1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
20XX JAPON UNIVERSITÉ PUBLIQUE T
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
LABORATOIRE
DE PHARMACOLOGIE MOLÉCULAIRE
3
00:00:16,070 --> 00:00:16,990
Professeur ?
4
00:00:18,120 --> 00:00:19,450
Pr Yakutani ?
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,590
Pr Yakutani ?
6
00:00:30,300 --> 00:00:32,260
Ah, excusez-moi…
7
00:00:33,670 --> 00:00:37,760
Le représentant du groupe pharmaceutique
est là pour le projet commun.
8
00:00:39,850 --> 00:00:42,680
Je m’appelle Yakutani.
Merci d’être venu.
9
00:00:43,390 --> 00:00:45,920
Je te laisse le guider. J’arrive.
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,440
Le professeur Yakutani
a l’air fort occupé.
11
00:00:51,150 --> 00:00:53,190
Oui, il n’arrête pas.
12
00:00:53,860 --> 00:00:58,820
Il faut dire que ses travaux
sont reconnus mondialement.
13
00:00:59,330 --> 00:01:02,200
J’imagine qu’il va sauver
des milliers de vies.
14
00:01:21,680 --> 00:01:23,520
Il est déjà si tard ?
15
00:01:41,370 --> 00:01:44,540
Dis… Je vais guérir ?
16
00:01:45,120 --> 00:01:48,370
Si je prends mes médicaments,
je vais aller mieux ?
17
00:01:49,580 --> 00:01:51,920
Sa tumeur était inopérable…
18
00:01:52,090 --> 00:01:54,000
Elle n’a pas eu de chance.
19
00:01:54,210 --> 00:01:55,460
C’était inéluctable.
20
00:01:55,710 --> 00:01:58,010
Le traitement non plus
n’a pas fonctionné.
21
00:01:58,130 --> 00:02:01,010
Inéluctable ? Pas de chance ?
22
00:02:01,350 --> 00:02:02,760
N’importe quoi !
23
00:02:03,310 --> 00:02:06,060
Elle aurait pu guérir
avec des soins adaptés.
24
00:02:32,630 --> 00:02:33,540
Voilà…
25
00:02:35,250 --> 00:02:37,590
Lancement à 3 h 42,
26
00:02:37,760 --> 00:02:40,800
fin à 4 h 42.
27
00:02:45,470 --> 00:02:48,230
LABORATOIRE
DE PHARMACOLOGIE MOLÉCULAIRE
28
00:02:51,270 --> 00:02:53,230
Encore 46 minutes…
29
00:02:56,690 --> 00:03:01,660
Quand ai-je parlé à un patient
pour la dernière fois ?
30
00:03:04,240 --> 00:03:05,580
Un jour,
31
00:03:06,120 --> 00:03:09,540
est-ce que je finirai
pharmacien en ville ?
32
00:03:16,340 --> 00:03:19,720
Bonjour, professeur.
Aujourd’hui, nous…
33
00:03:25,850 --> 00:03:27,640
Professeur ?
34
00:03:39,650 --> 00:03:42,570
Sieur Falma ! Vous êtes réveillé ?
35
00:03:46,740 --> 00:03:50,790
Attention,
vous avez été frappé par la foudre.
36
00:03:51,540 --> 00:03:52,920
Ça vous revient ?
37
00:03:53,460 --> 00:03:55,170
Qu’est-ce que tu racon…
38
00:04:05,300 --> 00:04:07,350
J’hallucine ou quoi ?
39
00:04:10,640 --> 00:04:11,890
Sieur Falma !
40
00:04:50,810 --> 00:04:59,320
PHARMACY IN ANOTHER WORLD
41
00:04:50,810 --> 00:04:59,320
PHARMACY IN ANOTHER WORLD
42
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
{\an1}ÉPISODE 1
43
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
{\an1}L’ÉLÈVE APOTHICAIRE RÉINCARNÉ
ET LE NOUVEAU MONDE
44
00:06:04,000 --> 00:06:05,960
Euh… Sieur Falma ?
45
00:06:07,420 --> 00:06:09,430
« Sieur Falma » ?
46
00:06:09,640 --> 00:06:13,510
Oui,
vous êtes sieur Falma de Médicis.
47
00:06:14,810 --> 00:06:19,520
Falma, hein ?
On dirait un nom de labo.
48
00:06:21,020 --> 00:06:24,570
Je rêve ? Ou ce sont des souvenirs
d’une vie antérieure ?
49
00:06:24,820 --> 00:06:27,490
Minute… Alors je suis mort ?
50
00:06:28,320 --> 00:06:30,950
Sans doute d’exténuation…
51
00:06:31,700 --> 00:06:34,540
Auriez-vous l’esprit embrumé ?
52
00:06:34,950 --> 00:06:36,750
Oui, je crois bien.
53
00:06:37,370 --> 00:06:38,370
Dans ce cas,
54
00:06:38,660 --> 00:06:41,420
laissez-moi
me présenter à nouveau.
55
00:06:41,540 --> 00:06:43,840
Je suis Charlotte, votre servante.
56
00:06:44,040 --> 00:06:46,920
Appelez-moi Lotte,
comme d’habitude.
57
00:06:48,130 --> 00:06:50,880
{\an1}– Euh… Lotte ?
– Oui ?
58
00:06:51,260 --> 00:06:55,100
Mon pansement me gêne un peu.
Je peux le retirer ?
59
00:06:56,270 --> 00:06:57,980
Je prépare ça immédiatement.
60
00:07:06,570 --> 00:07:07,610
Ce pense-bête…
61
00:07:07,990 --> 00:07:10,070
C’est le dernier que j’ai écrit ?
62
00:07:23,000 --> 00:07:24,670
Sieur Falma, votre bras…
63
00:07:28,010 --> 00:07:31,300
Incroyable !
On dirait le sceau de Médicamentos !
64
00:07:31,930 --> 00:07:36,890
Non, c’est une figure de Lichtenberg,
une réaction épidermique à la foudre.
65
00:07:37,010 --> 00:07:38,640
Pourquoi tu pries ?
66
00:07:38,930 --> 00:07:44,020
C’est la preuve que Médicamentos
vous a protégé de la foudre.
67
00:07:44,480 --> 00:07:48,360
Il faut lui rendre grâce.
Soyez remercié…
68
00:07:48,650 --> 00:07:51,700
Médicamentos ? C’est quoi, ça ?
69
00:07:51,820 --> 00:07:53,450
Vous avez perdu la tête ?
70
00:07:53,570 --> 00:07:58,290
C’est le dieu des médicaments !
C’est un gentil dieu !
71
00:07:58,540 --> 00:08:00,120
Le dieu des médicaments ?
72
00:08:00,330 --> 00:08:02,120
Ah, je comprends mieux…
73
00:08:02,250 --> 00:08:03,120
Oui.
74
00:08:03,620 --> 00:08:06,080
Vous avez vraiment oublié ?
75
00:08:06,420 --> 00:08:09,170
Non, je suis juste un peu confus.
76
00:08:11,260 --> 00:08:14,890
Tu veux bien
me rafraîchir les idées ?
77
00:08:15,010 --> 00:08:16,050
Bien sûr.
78
00:08:17,470 --> 00:08:20,180
Je suis au service
de la famille Médicis,
79
00:08:20,390 --> 00:08:22,640
un grand clan
du royaume de Saint-Fleuve
80
00:08:22,810 --> 00:08:24,850
et thérapeutes de la famille royale.
81
00:08:25,150 --> 00:08:30,980
Votre père, Bruno de Médicis,
possède le titre d’ultraduc.
82
00:08:31,360 --> 00:08:34,030
Thérapeutes de la famille royale ?
Ultraduc ?
83
00:08:34,200 --> 00:08:38,740
C’est un titre de noblesse qu’on donne
aux porteurs de capacités remarquables.
84
00:08:38,870 --> 00:08:41,500
Il se situe au-dessus du titre de duc.
85
00:08:42,750 --> 00:08:46,920
Monsieur est aussi recteur
de l’Académie royale pour apothicaires.
86
00:08:47,080 --> 00:08:48,750
Ça alors…
87
00:08:49,920 --> 00:08:51,800
L’Académie pour apothicaires…
88
00:08:53,720 --> 00:08:58,220
Voici monsieur Bruno.
Et son épouse, dame Béatrice.
89
00:08:58,510 --> 00:09:02,100
Dans ses bras,
c’est votre petite sœur, Blanche.
90
00:09:02,810 --> 00:09:04,060
Ma sœur ?
91
00:09:04,270 --> 00:09:07,440
Quant à votre frère aîné, Parre,
92
00:09:07,560 --> 00:09:08,900
il étudie à l’étranger,
93
00:09:09,020 --> 00:09:13,240
à la faculté médicinale Nobalt,
la plus prestigieuse au monde.
94
00:09:13,650 --> 00:09:15,240
Il fait partie de l’élite ?
95
00:09:15,490 --> 00:09:19,530
Monsieur attend beaucoup
de vous deux.
96
00:09:19,700 --> 00:09:23,120
Pas qu’en tant qu’apothicaire,
mais aussi pour les arcanes.
97
00:09:23,250 --> 00:09:25,120
Les arcanes ?
98
00:09:25,330 --> 00:09:27,000
Oui, les arcanes divins !
99
00:09:27,120 --> 00:09:31,040
Ces techniques prodigieuses
qui sont l’œuvre des dieux.
100
00:09:31,210 --> 00:09:35,340
Œuvre des dieux… arcanes divins…
D’accord, je vois.
101
00:09:35,800 --> 00:09:38,010
C’est comme de la magie ?
102
00:09:39,180 --> 00:09:42,680
Ça existe ? Je peux m’en servir ?
103
00:09:45,600 --> 00:09:49,440
Ça alors… Ne me dites pas
que vous avez oublié ça aussi !
104
00:09:50,190 --> 00:09:51,650
On dirait bien…
105
00:09:51,820 --> 00:09:54,780
Oh non !
Vous étiez pourtant si doué.
106
00:09:54,900 --> 00:09:58,110
Utiliser les arcanes
est l’apanage de la noblesse.
107
00:09:58,240 --> 00:10:02,870
Vous utilisez ceux de l’eau.
Vous ne vous le rappelez pas ?
108
00:10:03,540 --> 00:10:05,160
Je crois bien que non.
109
00:10:05,410 --> 00:10:08,670
C’est grave
si je ne sais plus les utiliser ?
110
00:10:09,170 --> 00:10:12,170
Je n’y ai jamais vraiment réfléchi…
111
00:10:13,090 --> 00:10:16,470
Mais si c’est le cas,
vous pourriez perdre votre titre
112
00:10:16,590 --> 00:10:19,130
et être chassé du manoir.
113
00:10:19,300 --> 00:10:22,350
D’accord…
Ça va sans doute me revenir.
114
00:10:26,350 --> 00:10:29,440
Les arcanes de l’eau ?
C’est bien beau tout ça, mais bon…
115
00:10:32,060 --> 00:10:36,190
Il paraît qu’il faut visualiser
la forme de l’eau en vous.
116
00:10:37,280 --> 00:10:40,490
La forme de l’eau.
Sa composition moléculaire ?
117
00:10:45,870 --> 00:10:47,950
La formule de l’eau est H2O.
118
00:10:48,080 --> 00:10:51,750
Des liaisons simples entre
un atome d’oxygène et deux d’hydrogène.
119
00:10:52,040 --> 00:10:54,590
Non, si je considère les électrons…
120
00:11:09,270 --> 00:11:12,060
Hein ? Comment j’arrête ça ?
121
00:11:20,240 --> 00:11:22,950
Stop ! Arrête-toi !
122
00:11:30,830 --> 00:11:32,250
J’ai réussi…
123
00:11:32,750 --> 00:11:34,540
Sieur Falma !
124
00:11:35,090 --> 00:11:36,130
Lotte !
125
00:11:36,250 --> 00:11:39,010
Cette eau…
Vous vous êtes souvenu comment faire ?
126
00:11:39,260 --> 00:11:40,800
Désolé, je t’ai éclaboussée ?
127
00:11:40,920 --> 00:11:42,470
Je suis trempée.
128
00:11:43,050 --> 00:11:44,010
En revanche,
129
00:11:45,180 --> 00:11:48,970
votre eau m’a bien rafraîchie,
c’est agréable.
130
00:11:49,100 --> 00:11:52,890
Et comme ça,
les plantes du jardin sont arrosées.
131
00:11:53,980 --> 00:11:56,360
Je me change et j’arrive.
132
00:12:02,360 --> 00:12:03,740
Ça a vraiment marché.
133
00:12:04,280 --> 00:12:06,490
Je peux faire apparaître
autre chose ?
134
00:12:12,210 --> 00:12:15,210
De l’or, du chlorure de sodium,
du sucre…
135
00:12:15,330 --> 00:12:17,590
Ça marche
avec corps simples et composés,
136
00:12:17,710 --> 00:12:19,340
mais pas avec des mélanges.
137
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
Je crée avec la main gauche
138
00:12:22,470 --> 00:12:26,300
et j’efface avec la droite.
139
00:12:26,890 --> 00:12:29,850
Mais ça ne fonctionne
que si je connais la structure.
140
00:12:34,480 --> 00:12:35,190
Oui ?
141
00:12:36,610 --> 00:12:40,860
Vous avez recouvré la mémoire !
C’est fantastique !
142
00:12:41,070 --> 00:12:42,490
Oui.
143
00:12:43,570 --> 00:12:46,360
Monsieur va être
tellement soulagé en l’appre…
144
00:12:49,080 --> 00:12:50,620
Sieur Falma,
145
00:12:50,740 --> 00:12:54,790
dites-moi que vous n’avez pas oublié
vos compétences d’apothicaire !
146
00:12:56,170 --> 00:12:57,750
Soyez vigilant.
147
00:12:58,080 --> 00:13:00,630
Lors des repas, et sans crier gare,
148
00:13:00,750 --> 00:13:03,760
Monsieur vous interroge souvent
à l’oral.
149
00:13:09,260 --> 00:13:12,720
Incroyable… J’ai appris tout ça ?
150
00:13:13,020 --> 00:13:15,390
À la demande de Monsieur,
151
00:13:15,520 --> 00:13:19,440
vous avez reçu dès votre plus jeune âge
une formation d’apothicaire.
152
00:13:20,020 --> 00:13:22,230
J’arrive à lire et ça me revient.
153
00:13:22,730 --> 00:13:25,200
Ce sont les souvenirs
du jeune Falma ?
154
00:13:28,620 --> 00:13:33,450
Je rêve ? Ces traitements datent
d’il y a plusieurs siècles.
155
00:13:48,340 --> 00:13:52,470
Tu es réveillé ?
J’ai jugé bon de te laisser dormir.
156
00:13:52,600 --> 00:13:55,930
Oui, depuis peu.
Désolé de vous avoir inquiété.
157
00:13:56,180 --> 00:14:00,060
Je suis soulagée que tu ailles mieux.
J’ai eu si peur.
158
00:14:00,190 --> 00:14:02,230
Merci de votre sollicitude.
159
00:14:02,440 --> 00:14:05,650
Tu vas mieux, Falma ?
Tu n’as plus mal ?
160
00:14:05,860 --> 00:14:07,860
Oui, je me sens bien.
161
00:14:20,380 --> 00:14:23,000
C’était une belle famille…
162
00:14:27,130 --> 00:14:31,180
Dorénavant, je vais tâcher de vivre
avec le jeune Falma.
163
00:14:35,640 --> 00:14:36,980
Au fait, Falma…
164
00:14:37,230 --> 00:14:41,690
Comment prépare-t-on l’onguent Géoride
utilisé sur tes bras ?
165
00:14:41,980 --> 00:14:43,650
Ah, oui…
166
00:14:44,270 --> 00:14:46,650
Euh… Dans le Géoride,
167
00:14:46,780 --> 00:14:49,610
il y a des herbes,
de l’huile de catesse,
168
00:14:49,860 --> 00:14:54,660
des yeux de lézard,
de la poudre d’ailes de chauve-souris…
169
00:14:54,830 --> 00:14:57,910
À la pleine lune,
après s’être purifié et avoir prié,
170
00:14:58,040 --> 00:15:01,670
on fait mijoter le tout une nuit
dans de l’eau sacrée.
171
00:15:01,790 --> 00:15:05,130
Puis on fait sécher trois jours
avant de réduire en poudre.
172
00:15:06,710 --> 00:15:08,300
Bien.
173
00:15:08,630 --> 00:15:11,180
Tu sembles n’avoir rien oublié.
174
00:15:11,840 --> 00:15:13,680
Si tout va bien, dès demain,
175
00:15:13,930 --> 00:15:16,640
tu pourras reprendre les cours
avec Éléonore.
176
00:15:17,180 --> 00:15:19,430
Oui, d’accord.
177
00:15:23,100 --> 00:15:24,400
Tu es bizarre.
178
00:15:24,770 --> 00:15:26,270
Comment ça ?
179
00:15:26,400 --> 00:15:27,780
Vraiment trop bizarre.
180
00:15:27,900 --> 00:15:32,360
Tu es calme, différent, pas mignon…
Une tout autre personne !
181
00:15:32,740 --> 00:15:35,660
Ah bon ?
Vous vous faites des idées.
182
00:15:35,910 --> 00:15:38,080
Ta façon de parler aussi !
183
00:15:38,240 --> 00:15:41,670
Je vais faire attention,
Mme Éléonore.
184
00:15:41,870 --> 00:15:43,710
C’est Élen.
185
00:15:43,830 --> 00:15:46,090
Je suis la meilleure disciple
de ton père
186
00:15:46,250 --> 00:15:51,130
et ta préceptrice,
Éléonore Bonnefoi, alias Élen.
187
00:15:52,090 --> 00:15:54,590
Il y a vraiment un truc qui cloche…
188
00:15:56,550 --> 00:16:00,520
Pardon, j’ai la mémoire qui flanche
depuis que la foudre m’a frappé.
189
00:16:02,270 --> 00:16:04,730
Tu aurais pu le dire avant.
190
00:16:05,110 --> 00:16:07,150
Tu te souviens bien des arcanes ?
191
00:16:07,270 --> 00:16:10,030
Euh, plus ou moins…
192
00:16:12,150 --> 00:16:13,150
Ce n’est rien.
193
00:16:13,280 --> 00:16:17,280
Révisons les bases des arcanes
plutôt que la pharmacologie.
194
00:16:21,540 --> 00:16:27,170
Les nobles sont prédisposés
et tous ont un dieu protecteur.
195
00:16:27,540 --> 00:16:31,380
Pour mon maître, ton frère et toi,
il s’agit de Médicamentos.
196
00:16:31,510 --> 00:16:33,590
Moi, il s’agit d’Aquarios.
197
00:16:33,970 --> 00:16:38,810
Il existe cinq types d’arcanes :
feu, eau, vent, terre et néant.
198
00:16:38,970 --> 00:16:41,640
Ils peuvent être
bénéfiques ou nuisibles.
199
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
Jusqu’ici, tu suis ?
200
00:16:43,850 --> 00:16:48,940
Pour l’eau et le feu, je comprends.
Mais c’est quoi, le néant ?
201
00:16:49,190 --> 00:16:51,150
Ce qui ne peut pas être classé.
202
00:16:51,280 --> 00:16:53,240
Il semblerait que ce soit arrivé,
203
00:16:53,360 --> 00:16:57,780
mais on n’a plus vu ça depuis 300 ans.
Si ça se trouve, c’est des histoires.
204
00:16:58,070 --> 00:16:59,620
Alors, dans ce cas…
205
00:16:59,830 --> 00:17:04,000
Matérialiser ce qu’on se représente,
c’est quel type de magie ?
206
00:17:04,290 --> 00:17:06,580
Cette capacité n’existe pas.
207
00:17:06,750 --> 00:17:09,090
Ce qu’on peut créer
est d’un type établi.
208
00:17:09,840 --> 00:17:12,550
Si on pouvait utiliser
une capacité pareille,
209
00:17:14,670 --> 00:17:16,590
on serait un dieu… ou un monstre.
210
00:17:23,560 --> 00:17:26,350
On va pouvoir passer
à la pratique, ici.
211
00:17:27,650 --> 00:17:30,820
Bon sang, Falma !
Tu n’as pas ton sceptre ?
212
00:17:31,110 --> 00:17:32,530
Mon sceptre ?
213
00:17:32,690 --> 00:17:37,740
Le sceptre divin pour amplifier la magie
et maîtriser les arcanes.
214
00:17:38,030 --> 00:17:41,660
C’était peut-être
ce truc près de mon lit ?
215
00:17:42,160 --> 00:17:44,450
Désolé,
j’avais complètement oublié.
216
00:17:48,880 --> 00:17:51,040
Je te prête le mien.
217
00:17:51,210 --> 00:17:54,130
Tourne-toi vers la rivière
et libère une lance d’eau.
218
00:17:54,460 --> 00:17:56,130
Une lance d’eau ?
219
00:17:56,550 --> 00:17:58,800
Tu as oublié, j’imagine ?
220
00:17:59,510 --> 00:18:00,970
Ce n’est rien. Observe.
221
00:18:11,020 --> 00:18:12,320
Lance d’eau !
222
00:18:21,070 --> 00:18:23,870
Incroyable !
On dirait un vrai javelot !
223
00:18:26,330 --> 00:18:30,290
Ce n’est pas un sort très compliqué.
Tu l’as déjà fait.
224
00:18:30,420 --> 00:18:31,460
Moi ?
225
00:18:37,630 --> 00:18:39,720
Visualise ton arcane.
226
00:18:39,840 --> 00:18:42,300
L’incantation est « lance d’eau ».
227
00:19:24,260 --> 00:19:26,970
Tu es complètement détraqué…
228
00:19:27,390 --> 00:19:29,430
Détraqué ? Moi ?
229
00:19:31,850 --> 00:19:34,020
Mais qu’est-ce qui t’est arrivé ?
230
00:19:34,190 --> 00:19:36,520
Tu n’as même pas prononcé
l’incantation !
231
00:19:36,650 --> 00:19:39,240
Ta magie divine a un problème ?
232
00:19:43,990 --> 00:19:46,830
On a un certain quota de magie
dans une vie.
233
00:19:47,040 --> 00:19:48,790
Si jamais tu as tout utilisé…
234
00:19:50,660 --> 00:19:52,750
Tends les mains et saisis ça.
235
00:19:53,210 --> 00:19:54,170
C’est quoi ?
236
00:19:56,630 --> 00:19:57,750
Vas-y.
237
00:20:08,260 --> 00:20:09,890
Tout va bien, Élen ?
238
00:20:10,350 --> 00:20:13,140
Au-delà de la limite incolore ?
239
00:20:13,310 --> 00:20:15,360
De type bénéfique et nuisible ?
240
00:20:16,020 --> 00:20:19,610
Qu’est-ce qui cloche chez toi,
Falma ?
241
00:20:20,070 --> 00:20:21,440
Vos lunettes sont cassées.
242
00:20:21,570 --> 00:20:23,030
On s’en fiche !
243
00:20:23,570 --> 00:20:26,370
Dis, ça veut dire quoi,
au-delà de la limite ?
244
00:20:26,490 --> 00:20:28,450
J’aimerais bien le savoir,
moi aussi !
245
00:20:28,580 --> 00:20:32,120
Aucun mage n’a réussi
à affoler le divinomètre ainsi.
246
00:20:32,710 --> 00:20:33,580
Ah bon ?
247
00:20:35,380 --> 00:20:36,710
Montre-moi ton bras.
248
00:20:38,090 --> 00:20:41,170
C’est le sceau de Médicamentos ?
249
00:20:41,460 --> 00:20:46,050
Non, c’est une figure de Lichtenberg,
une brûlure due à la foudre…
250
00:20:46,180 --> 00:20:48,140
Une brûlure n’émet pas de lumière !
251
00:20:48,760 --> 00:20:54,100
Écoute, Falma. Ne prends plus
le divinomètre en public, d’accord ?
252
00:20:54,440 --> 00:20:55,730
Même devant ton père.
253
00:20:56,100 --> 00:20:58,690
Entendu. Je le cacherai.
254
00:21:00,190 --> 00:21:02,000
Restons-en là pour aujourd’hui.
255
00:21:16,620 --> 00:21:19,090
Est-ce que ça va ? Tu trembles.
256
00:21:19,840 --> 00:21:23,590
Ah oui ?
C’est parce que j’ai peur de trébucher.
257
00:21:26,090 --> 00:21:28,050
On fait une pause ?
258
00:21:28,180 --> 00:21:29,720
D’accord.
259
00:21:37,770 --> 00:21:38,600
Tu sais, Élen,
260
00:21:38,860 --> 00:21:41,070
quand on n’a pas de lunettes,
on fait ça.
261
00:21:41,900 --> 00:21:43,150
Comme ça, tu vois ?
262
00:21:45,110 --> 00:21:46,360
Tu te moques de moi ?
263
00:21:46,530 --> 00:21:51,870
Allez, essaie si tu ne me crois pas.
Resserre un peu tes doigts.
264
00:21:54,660 --> 00:21:57,170
Pour faire
comme le chas d’une aiguille.
265
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
Ça alors !
266
00:22:05,260 --> 00:22:05,880
Hein ?
267
00:22:06,590 --> 00:22:08,840
Qu’est-ce qu’il y a ?
268
00:22:09,840 --> 00:22:10,680
Aïe !
269
00:22:11,260 --> 00:22:13,770
Désolé,
je ne voulais pas serrer autant…
270
00:22:14,310 --> 00:22:16,600
Je me suis fait mal ce matin.
271
00:22:17,020 --> 00:22:19,730
Comment l’as-tu su ?
Je n’ai pas de pansement.
272
00:22:20,020 --> 00:22:22,230
Eh bien, je sais pas trop…
273
00:22:23,650 --> 00:22:26,360
Une foulure au doigt ?
274
00:22:27,240 --> 00:22:28,860
Ça a changé de couleur.
275
00:22:30,700 --> 00:22:34,990
On dirait qu’en faisant ça,
la zone douloureuse brille en bleu.
276
00:22:35,240 --> 00:22:38,040
Puis en blanc,
une fois la cause identifiée.
277
00:22:38,540 --> 00:22:40,000
C’est aussi un arcane ?
278
00:22:42,210 --> 00:22:44,710
Un arcane qui permet
de détecter la douleur
279
00:22:44,840 --> 00:22:46,460
et de la soigner…
280
00:22:46,630 --> 00:22:50,550
Impossible… Ce serait l’œil divin ?
281
00:22:50,930 --> 00:22:52,260
L’œil divin ?
282
00:22:53,720 --> 00:22:56,180
Je rêve… Ça ne peut pas être réel.
283
00:22:56,720 --> 00:22:59,440
Un tel pouvoir, c’est inhumain !
284
00:22:59,560 --> 00:23:00,440
Élen ?
285
00:23:03,150 --> 00:23:05,860
Une minute…
Falma, comment ça se fait ?
286
00:23:06,900 --> 00:23:08,690
Explique-moi pourquoi
287
00:23:09,570 --> 00:23:11,070
tu n’as pas d’ombre !
288
00:23:16,040 --> 00:23:18,160
Je le dirai à personne,
je te le jure !
289
00:23:20,920 --> 00:23:22,330
N’approche pas…
290
00:23:23,540 --> 00:23:25,170
Euh… Est-ce que ça va ?
291
00:23:28,710 --> 00:23:30,050
Attends, Élen !
292
00:23:30,050 --> 00:23:32,470
{\an8}Traduction : Corentine SYS
Adaptation : Mathieu Lachassagne
293
00:23:32,590 --> 00:23:35,010
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Sophie Sun
294
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
MAÎTRE ET DISCIPLE
295
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
ÉPISODE 2