1 00:00:00,000 --> 00:00:03,730 20XX JAPON UNIVERSITÉ PUBLIQUE T 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 LABORATOIRE DE PHARMACOLOGIE MOLÉCULAIRE 3 00:00:16,070 --> 00:00:16,990 Professeur ? 4 00:00:18,120 --> 00:00:19,450 Pr Yakutani ? 5 00:00:26,250 --> 00:00:27,590 Pr Yakutani ? 6 00:00:30,300 --> 00:00:32,260 Ah, excusez-moi… 7 00:00:33,670 --> 00:00:37,760 Le représentant du groupe pharmaceutique est là pour le projet commun. 8 00:00:39,850 --> 00:00:42,680 Je m’appelle Yakutani. Merci d’être venu. 9 00:00:43,390 --> 00:00:45,920 Je te laisse le guider. J’arrive. 10 00:00:47,480 --> 00:00:50,440 Le professeur Yakutani a l’air fort occupé. 11 00:00:51,150 --> 00:00:53,190 Oui, il n’arrête pas. 12 00:00:53,860 --> 00:00:58,820 Il faut dire que ses travaux sont reconnus mondialement. 13 00:00:59,330 --> 00:01:02,200 J’imagine qu’il va sauver des milliers de vies. 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,520 Il est déjà si tard ? 15 00:01:41,370 --> 00:01:44,540 Dis… Je vais guérir ? 16 00:01:45,120 --> 00:01:48,370 Si je prends mes médicaments, je vais aller mieux ? 17 00:01:49,580 --> 00:01:51,920 Sa tumeur était inopérable… 18 00:01:52,090 --> 00:01:54,000 Elle n’a pas eu de chance. 19 00:01:54,210 --> 00:01:55,460 C’était inéluctable. 20 00:01:55,710 --> 00:01:58,010 Le traitement non plus n’a pas fonctionné. 21 00:01:58,130 --> 00:02:01,010 Inéluctable ? Pas de chance ? 22 00:02:01,350 --> 00:02:02,760 N’importe quoi ! 23 00:02:03,310 --> 00:02:06,060 Elle aurait pu guérir avec des soins adaptés. 24 00:02:32,630 --> 00:02:33,540 Voilà… 25 00:02:35,250 --> 00:02:37,590 Lancement à 3 h 42, 26 00:02:37,760 --> 00:02:40,800 fin à 4 h 42. 27 00:02:45,470 --> 00:02:48,230 LABORATOIRE DE PHARMACOLOGIE MOLÉCULAIRE 28 00:02:51,270 --> 00:02:53,230 Encore 46 minutes… 29 00:02:56,690 --> 00:03:01,660 Quand ai-je parlé à un patient pour la dernière fois ? 30 00:03:04,240 --> 00:03:05,580 Un jour, 31 00:03:06,120 --> 00:03:09,540 est-ce que je finirai pharmacien en ville ? 32 00:03:16,340 --> 00:03:19,720 Bonjour, professeur. Aujourd’hui, nous… 33 00:03:25,850 --> 00:03:27,640 Professeur ? 34 00:03:39,650 --> 00:03:42,570 Sieur Falma ! Vous êtes réveillé ? 35 00:03:46,740 --> 00:03:50,790 Attention, vous avez été frappé par la foudre. 36 00:03:51,540 --> 00:03:52,920 Ça vous revient ? 37 00:03:53,460 --> 00:03:55,170 Qu’est-ce que tu racon… 38 00:04:05,300 --> 00:04:07,350 J’hallucine ou quoi ? 39 00:04:10,640 --> 00:04:11,890 Sieur Falma ! 40 00:04:50,810 --> 00:04:59,320 PHARMACY IN ANOTHER WORLD 41 00:04:50,810 --> 00:04:59,320 PHARMACY IN ANOTHER WORLD 42 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 {\an1}ÉPISODE 1 43 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 {\an1}L’ÉLÈVE APOTHICAIRE RÉINCARNÉ ET LE NOUVEAU MONDE 44 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 Euh… Sieur Falma ? 45 00:06:07,420 --> 00:06:09,430 « Sieur Falma » ? 46 00:06:09,640 --> 00:06:13,510 Oui, vous êtes sieur Falma de Médicis. 47 00:06:14,810 --> 00:06:19,520 Falma, hein ? On dirait un nom de labo. 48 00:06:21,020 --> 00:06:24,570 Je rêve ? Ou ce sont des souvenirs d’une vie antérieure ? 49 00:06:24,820 --> 00:06:27,490 Minute… Alors je suis mort ? 50 00:06:28,320 --> 00:06:30,950 Sans doute d’exténuation… 51 00:06:31,700 --> 00:06:34,540 Auriez-vous l’esprit embrumé ? 52 00:06:34,950 --> 00:06:36,750 Oui, je crois bien. 53 00:06:37,370 --> 00:06:38,370 Dans ce cas, 54 00:06:38,660 --> 00:06:41,420 laissez-moi me présenter à nouveau. 55 00:06:41,540 --> 00:06:43,840 Je suis Charlotte, votre servante. 56 00:06:44,040 --> 00:06:46,920 Appelez-moi Lotte, comme d’habitude. 57 00:06:48,130 --> 00:06:50,880 {\an1}– Euh… Lotte ? – Oui ? 58 00:06:51,260 --> 00:06:55,100 Mon pansement me gêne un peu. Je peux le retirer ? 59 00:06:56,270 --> 00:06:57,980 Je prépare ça immédiatement. 60 00:07:06,570 --> 00:07:07,610 Ce pense-bête… 61 00:07:07,990 --> 00:07:10,070 C’est le dernier que j’ai écrit ? 62 00:07:23,000 --> 00:07:24,670 Sieur Falma, votre bras… 63 00:07:28,010 --> 00:07:31,300 Incroyable ! On dirait le sceau de Médicamentos ! 64 00:07:31,930 --> 00:07:36,890 Non, c’est une figure de Lichtenberg, une réaction épidermique à la foudre. 65 00:07:37,010 --> 00:07:38,640 Pourquoi tu pries ? 66 00:07:38,930 --> 00:07:44,020 C’est la preuve que Médicamentos vous a protégé de la foudre. 67 00:07:44,480 --> 00:07:48,360 Il faut lui rendre grâce. Soyez remercié… 68 00:07:48,650 --> 00:07:51,700 Médicamentos ? C’est quoi, ça ? 69 00:07:51,820 --> 00:07:53,450 Vous avez perdu la tête ? 70 00:07:53,570 --> 00:07:58,290 C’est le dieu des médicaments ! C’est un gentil dieu ! 71 00:07:58,540 --> 00:08:00,120 Le dieu des médicaments ? 72 00:08:00,330 --> 00:08:02,120 Ah, je comprends mieux… 73 00:08:02,250 --> 00:08:03,120 Oui. 74 00:08:03,620 --> 00:08:06,080 Vous avez vraiment oublié ? 75 00:08:06,420 --> 00:08:09,170 Non, je suis juste un peu confus. 76 00:08:11,260 --> 00:08:14,890 Tu veux bien me rafraîchir les idées ? 77 00:08:15,010 --> 00:08:16,050 Bien sûr. 78 00:08:17,470 --> 00:08:20,180 Je suis au service de la famille Médicis, 79 00:08:20,390 --> 00:08:22,640 un grand clan du royaume de Saint-Fleuve 80 00:08:22,810 --> 00:08:24,850 et thérapeutes de la famille royale. 81 00:08:25,150 --> 00:08:30,980 Votre père, Bruno de Médicis, possède le titre d’ultraduc. 82 00:08:31,360 --> 00:08:34,030 Thérapeutes de la famille royale ? Ultraduc ? 83 00:08:34,200 --> 00:08:38,740 C’est un titre de noblesse qu’on donne aux porteurs de capacités remarquables. 84 00:08:38,870 --> 00:08:41,500 Il se situe au-dessus du titre de duc. 85 00:08:42,750 --> 00:08:46,920 Monsieur est aussi recteur de l’Académie royale pour apothicaires. 86 00:08:47,080 --> 00:08:48,750 Ça alors… 87 00:08:49,920 --> 00:08:51,800 L’Académie pour apothicaires… 88 00:08:53,720 --> 00:08:58,220 Voici monsieur Bruno. Et son épouse, dame Béatrice. 89 00:08:58,510 --> 00:09:02,100 Dans ses bras, c’est votre petite sœur, Blanche. 90 00:09:02,810 --> 00:09:04,060 Ma sœur ? 91 00:09:04,270 --> 00:09:07,440 Quant à votre frère aîné, Parre, 92 00:09:07,560 --> 00:09:08,900 il étudie à l’étranger, 93 00:09:09,020 --> 00:09:13,240 à la faculté médicinale Nobalt, la plus prestigieuse au monde. 94 00:09:13,650 --> 00:09:15,240 Il fait partie de l’élite ? 95 00:09:15,490 --> 00:09:19,530 Monsieur attend beaucoup de vous deux. 96 00:09:19,700 --> 00:09:23,120 Pas qu’en tant qu’apothicaire, mais aussi pour les arcanes. 97 00:09:23,250 --> 00:09:25,120 Les arcanes ? 98 00:09:25,330 --> 00:09:27,000 Oui, les arcanes divins ! 99 00:09:27,120 --> 00:09:31,040 Ces techniques prodigieuses qui sont l’œuvre des dieux. 100 00:09:31,210 --> 00:09:35,340 Œuvre des dieux… arcanes divins… D’accord, je vois. 101 00:09:35,800 --> 00:09:38,010 C’est comme de la magie ? 102 00:09:39,180 --> 00:09:42,680 Ça existe ? Je peux m’en servir ? 103 00:09:45,600 --> 00:09:49,440 Ça alors… Ne me dites pas que vous avez oublié ça aussi ! 104 00:09:50,190 --> 00:09:51,650 On dirait bien… 105 00:09:51,820 --> 00:09:54,780 Oh non ! Vous étiez pourtant si doué. 106 00:09:54,900 --> 00:09:58,110 Utiliser les arcanes est l’apanage de la noblesse. 107 00:09:58,240 --> 00:10:02,870 Vous utilisez ceux de l’eau. Vous ne vous le rappelez pas ? 108 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 Je crois bien que non. 109 00:10:05,410 --> 00:10:08,670 C’est grave si je ne sais plus les utiliser ? 110 00:10:09,170 --> 00:10:12,170 Je n’y ai jamais vraiment réfléchi… 111 00:10:13,090 --> 00:10:16,470 Mais si c’est le cas, vous pourriez perdre votre titre 112 00:10:16,590 --> 00:10:19,130 et être chassé du manoir. 113 00:10:19,300 --> 00:10:22,350 D’accord… Ça va sans doute me revenir. 114 00:10:26,350 --> 00:10:29,440 Les arcanes de l’eau ? C’est bien beau tout ça, mais bon… 115 00:10:32,060 --> 00:10:36,190 Il paraît qu’il faut visualiser la forme de l’eau en vous. 116 00:10:37,280 --> 00:10:40,490 La forme de l’eau. Sa composition moléculaire ? 117 00:10:45,870 --> 00:10:47,950 La formule de l’eau est H2O. 118 00:10:48,080 --> 00:10:51,750 Des liaisons simples entre un atome d’oxygène et deux d’hydrogène. 119 00:10:52,040 --> 00:10:54,590 Non, si je considère les électrons… 120 00:11:09,270 --> 00:11:12,060 Hein ? Comment j’arrête ça ? 121 00:11:20,240 --> 00:11:22,950 Stop ! Arrête-toi ! 122 00:11:30,830 --> 00:11:32,250 J’ai réussi… 123 00:11:32,750 --> 00:11:34,540 Sieur Falma ! 124 00:11:35,090 --> 00:11:36,130 Lotte ! 125 00:11:36,250 --> 00:11:39,010 Cette eau… Vous vous êtes souvenu comment faire ? 126 00:11:39,260 --> 00:11:40,800 Désolé, je t’ai éclaboussée ? 127 00:11:40,920 --> 00:11:42,470 Je suis trempée. 128 00:11:43,050 --> 00:11:44,010 En revanche, 129 00:11:45,180 --> 00:11:48,970 votre eau m’a bien rafraîchie, c’est agréable. 130 00:11:49,100 --> 00:11:52,890 Et comme ça, les plantes du jardin sont arrosées. 131 00:11:53,980 --> 00:11:56,360 Je me change et j’arrive. 132 00:12:02,360 --> 00:12:03,740 Ça a vraiment marché. 133 00:12:04,280 --> 00:12:06,490 Je peux faire apparaître autre chose ? 134 00:12:12,210 --> 00:12:15,210 De l’or, du chlorure de sodium, du sucre… 135 00:12:15,330 --> 00:12:17,590 Ça marche avec corps simples et composés, 136 00:12:17,710 --> 00:12:19,340 mais pas avec des mélanges. 137 00:12:20,340 --> 00:12:22,340 Je crée avec la main gauche 138 00:12:22,470 --> 00:12:26,300 et j’efface avec la droite. 139 00:12:26,890 --> 00:12:29,850 Mais ça ne fonctionne que si je connais la structure. 140 00:12:34,480 --> 00:12:35,190 Oui ? 141 00:12:36,610 --> 00:12:40,860 Vous avez recouvré la mémoire ! C’est fantastique ! 142 00:12:41,070 --> 00:12:42,490 Oui. 143 00:12:43,570 --> 00:12:46,360 Monsieur va être tellement soulagé en l’appre… 144 00:12:49,080 --> 00:12:50,620 Sieur Falma, 145 00:12:50,740 --> 00:12:54,790 dites-moi que vous n’avez pas oublié vos compétences d’apothicaire ! 146 00:12:56,170 --> 00:12:57,750 Soyez vigilant. 147 00:12:58,080 --> 00:13:00,630 Lors des repas, et sans crier gare, 148 00:13:00,750 --> 00:13:03,760 Monsieur vous interroge souvent à l’oral. 149 00:13:09,260 --> 00:13:12,720 Incroyable… J’ai appris tout ça ? 150 00:13:13,020 --> 00:13:15,390 À la demande de Monsieur, 151 00:13:15,520 --> 00:13:19,440 vous avez reçu dès votre plus jeune âge une formation d’apothicaire. 152 00:13:20,020 --> 00:13:22,230 J’arrive à lire et ça me revient. 153 00:13:22,730 --> 00:13:25,200 Ce sont les souvenirs du jeune Falma ? 154 00:13:28,620 --> 00:13:33,450 Je rêve ? Ces traitements datent d’il y a plusieurs siècles. 155 00:13:48,340 --> 00:13:52,470 Tu es réveillé ? J’ai jugé bon de te laisser dormir. 156 00:13:52,600 --> 00:13:55,930 Oui, depuis peu. Désolé de vous avoir inquiété. 157 00:13:56,180 --> 00:14:00,060 Je suis soulagée que tu ailles mieux. J’ai eu si peur. 158 00:14:00,190 --> 00:14:02,230 Merci de votre sollicitude. 159 00:14:02,440 --> 00:14:05,650 Tu vas mieux, Falma ? Tu n’as plus mal ? 160 00:14:05,860 --> 00:14:07,860 Oui, je me sens bien. 161 00:14:20,380 --> 00:14:23,000 C’était une belle famille… 162 00:14:27,130 --> 00:14:31,180 Dorénavant, je vais tâcher de vivre avec le jeune Falma. 163 00:14:35,640 --> 00:14:36,980 Au fait, Falma… 164 00:14:37,230 --> 00:14:41,690 Comment prépare-t-on l’onguent Géoride utilisé sur tes bras ? 165 00:14:41,980 --> 00:14:43,650 Ah, oui… 166 00:14:44,270 --> 00:14:46,650 Euh… Dans le Géoride, 167 00:14:46,780 --> 00:14:49,610 il y a des herbes, de l’huile de catesse, 168 00:14:49,860 --> 00:14:54,660 des yeux de lézard, de la poudre d’ailes de chauve-souris… 169 00:14:54,830 --> 00:14:57,910 À la pleine lune, après s’être purifié et avoir prié, 170 00:14:58,040 --> 00:15:01,670 on fait mijoter le tout une nuit dans de l’eau sacrée. 171 00:15:01,790 --> 00:15:05,130 Puis on fait sécher trois jours avant de réduire en poudre. 172 00:15:06,710 --> 00:15:08,300 Bien. 173 00:15:08,630 --> 00:15:11,180 Tu sembles n’avoir rien oublié. 174 00:15:11,840 --> 00:15:13,680 Si tout va bien, dès demain, 175 00:15:13,930 --> 00:15:16,640 tu pourras reprendre les cours avec Éléonore. 176 00:15:17,180 --> 00:15:19,430 Oui, d’accord. 177 00:15:23,100 --> 00:15:24,400 Tu es bizarre. 178 00:15:24,770 --> 00:15:26,270 Comment ça ? 179 00:15:26,400 --> 00:15:27,780 Vraiment trop bizarre. 180 00:15:27,900 --> 00:15:32,360 Tu es calme, différent, pas mignon… Une tout autre personne ! 181 00:15:32,740 --> 00:15:35,660 Ah bon ? Vous vous faites des idées. 182 00:15:35,910 --> 00:15:38,080 Ta façon de parler aussi ! 183 00:15:38,240 --> 00:15:41,670 Je vais faire attention, Mme Éléonore. 184 00:15:41,870 --> 00:15:43,710 C’est Élen. 185 00:15:43,830 --> 00:15:46,090 Je suis la meilleure disciple de ton père 186 00:15:46,250 --> 00:15:51,130 et ta préceptrice, Éléonore Bonnefoi, alias Élen. 187 00:15:52,090 --> 00:15:54,590 Il y a vraiment un truc qui cloche… 188 00:15:56,550 --> 00:16:00,520 Pardon, j’ai la mémoire qui flanche depuis que la foudre m’a frappé. 189 00:16:02,270 --> 00:16:04,730 Tu aurais pu le dire avant. 190 00:16:05,110 --> 00:16:07,150 Tu te souviens bien des arcanes ? 191 00:16:07,270 --> 00:16:10,030 Euh, plus ou moins… 192 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Ce n’est rien. 193 00:16:13,280 --> 00:16:17,280 Révisons les bases des arcanes plutôt que la pharmacologie. 194 00:16:21,540 --> 00:16:27,170 Les nobles sont prédisposés et tous ont un dieu protecteur. 195 00:16:27,540 --> 00:16:31,380 Pour mon maître, ton frère et toi, il s’agit de Médicamentos. 196 00:16:31,510 --> 00:16:33,590 Moi, il s’agit d’Aquarios. 197 00:16:33,970 --> 00:16:38,810 Il existe cinq types d’arcanes : feu, eau, vent, terre et néant. 198 00:16:38,970 --> 00:16:41,640 Ils peuvent être bénéfiques ou nuisibles. 199 00:16:42,100 --> 00:16:43,600 Jusqu’ici, tu suis ? 200 00:16:43,850 --> 00:16:48,940 Pour l’eau et le feu, je comprends. Mais c’est quoi, le néant ? 201 00:16:49,190 --> 00:16:51,150 Ce qui ne peut pas être classé. 202 00:16:51,280 --> 00:16:53,240 Il semblerait que ce soit arrivé, 203 00:16:53,360 --> 00:16:57,780 mais on n’a plus vu ça depuis 300 ans. Si ça se trouve, c’est des histoires. 204 00:16:58,070 --> 00:16:59,620 Alors, dans ce cas… 205 00:16:59,830 --> 00:17:04,000 Matérialiser ce qu’on se représente, c’est quel type de magie ? 206 00:17:04,290 --> 00:17:06,580 Cette capacité n’existe pas. 207 00:17:06,750 --> 00:17:09,090 Ce qu’on peut créer est d’un type établi. 208 00:17:09,840 --> 00:17:12,550 Si on pouvait utiliser une capacité pareille, 209 00:17:14,670 --> 00:17:16,590 on serait un dieu… ou un monstre. 210 00:17:23,560 --> 00:17:26,350 On va pouvoir passer à la pratique, ici. 211 00:17:27,650 --> 00:17:30,820 Bon sang, Falma ! Tu n’as pas ton sceptre ? 212 00:17:31,110 --> 00:17:32,530 Mon sceptre ? 213 00:17:32,690 --> 00:17:37,740 Le sceptre divin pour amplifier la magie et maîtriser les arcanes. 214 00:17:38,030 --> 00:17:41,660 C’était peut-être ce truc près de mon lit ? 215 00:17:42,160 --> 00:17:44,450 Désolé, j’avais complètement oublié. 216 00:17:48,880 --> 00:17:51,040 Je te prête le mien. 217 00:17:51,210 --> 00:17:54,130 Tourne-toi vers la rivière et libère une lance d’eau. 218 00:17:54,460 --> 00:17:56,130 Une lance d’eau ? 219 00:17:56,550 --> 00:17:58,800 Tu as oublié, j’imagine ? 220 00:17:59,510 --> 00:18:00,970 Ce n’est rien. Observe. 221 00:18:11,020 --> 00:18:12,320 Lance d’eau ! 222 00:18:21,070 --> 00:18:23,870 Incroyable ! On dirait un vrai javelot ! 223 00:18:26,330 --> 00:18:30,290 Ce n’est pas un sort très compliqué. Tu l’as déjà fait. 224 00:18:30,420 --> 00:18:31,460 Moi ? 225 00:18:37,630 --> 00:18:39,720 Visualise ton arcane. 226 00:18:39,840 --> 00:18:42,300 L’incantation est « lance d’eau ». 227 00:19:24,260 --> 00:19:26,970 Tu es complètement détraqué… 228 00:19:27,390 --> 00:19:29,430 Détraqué ? Moi ? 229 00:19:31,850 --> 00:19:34,020 Mais qu’est-ce qui t’est arrivé ? 230 00:19:34,190 --> 00:19:36,520 Tu n’as même pas prononcé l’incantation ! 231 00:19:36,650 --> 00:19:39,240 Ta magie divine a un problème ? 232 00:19:43,990 --> 00:19:46,830 On a un certain quota de magie dans une vie. 233 00:19:47,040 --> 00:19:48,790 Si jamais tu as tout utilisé… 234 00:19:50,660 --> 00:19:52,750 Tends les mains et saisis ça. 235 00:19:53,210 --> 00:19:54,170 C’est quoi ? 236 00:19:56,630 --> 00:19:57,750 Vas-y. 237 00:20:08,260 --> 00:20:09,890 Tout va bien, Élen ? 238 00:20:10,350 --> 00:20:13,140 Au-delà de la limite incolore ? 239 00:20:13,310 --> 00:20:15,360 De type bénéfique et nuisible ? 240 00:20:16,020 --> 00:20:19,610 Qu’est-ce qui cloche chez toi, Falma ? 241 00:20:20,070 --> 00:20:21,440 Vos lunettes sont cassées. 242 00:20:21,570 --> 00:20:23,030 On s’en fiche ! 243 00:20:23,570 --> 00:20:26,370 Dis, ça veut dire quoi, au-delà de la limite ? 244 00:20:26,490 --> 00:20:28,450 J’aimerais bien le savoir, moi aussi ! 245 00:20:28,580 --> 00:20:32,120 Aucun mage n’a réussi à affoler le divinomètre ainsi. 246 00:20:32,710 --> 00:20:33,580 Ah bon ? 247 00:20:35,380 --> 00:20:36,710 Montre-moi ton bras. 248 00:20:38,090 --> 00:20:41,170 C’est le sceau de Médicamentos ? 249 00:20:41,460 --> 00:20:46,050 Non, c’est une figure de Lichtenberg, une brûlure due à la foudre… 250 00:20:46,180 --> 00:20:48,140 Une brûlure n’émet pas de lumière ! 251 00:20:48,760 --> 00:20:54,100 Écoute, Falma. Ne prends plus le divinomètre en public, d’accord ? 252 00:20:54,440 --> 00:20:55,730 Même devant ton père. 253 00:20:56,100 --> 00:20:58,690 Entendu. Je le cacherai. 254 00:21:00,190 --> 00:21:02,000 Restons-en là pour aujourd’hui. 255 00:21:16,620 --> 00:21:19,090 Est-ce que ça va ? Tu trembles. 256 00:21:19,840 --> 00:21:23,590 Ah oui ? C’est parce que j’ai peur de trébucher. 257 00:21:26,090 --> 00:21:28,050 On fait une pause ? 258 00:21:28,180 --> 00:21:29,720 D’accord. 259 00:21:37,770 --> 00:21:38,600 Tu sais, Élen, 260 00:21:38,860 --> 00:21:41,070 quand on n’a pas de lunettes, on fait ça. 261 00:21:41,900 --> 00:21:43,150 Comme ça, tu vois ? 262 00:21:45,110 --> 00:21:46,360 Tu te moques de moi ? 263 00:21:46,530 --> 00:21:51,870 Allez, essaie si tu ne me crois pas. Resserre un peu tes doigts. 264 00:21:54,660 --> 00:21:57,170 Pour faire comme le chas d’une aiguille. 265 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 Ça alors ! 266 00:22:05,260 --> 00:22:05,880 Hein ? 267 00:22:06,590 --> 00:22:08,840 Qu’est-ce qu’il y a ? 268 00:22:09,840 --> 00:22:10,680 Aïe ! 269 00:22:11,260 --> 00:22:13,770 Désolé, je ne voulais pas serrer autant… 270 00:22:14,310 --> 00:22:16,600 Je me suis fait mal ce matin. 271 00:22:17,020 --> 00:22:19,730 Comment l’as-tu su ? Je n’ai pas de pansement. 272 00:22:20,020 --> 00:22:22,230 Eh bien, je sais pas trop… 273 00:22:23,650 --> 00:22:26,360 Une foulure au doigt ? 274 00:22:27,240 --> 00:22:28,860 Ça a changé de couleur. 275 00:22:30,700 --> 00:22:34,990 On dirait qu’en faisant ça, la zone douloureuse brille en bleu. 276 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 Puis en blanc, une fois la cause identifiée. 277 00:22:38,540 --> 00:22:40,000 C’est aussi un arcane ? 278 00:22:42,210 --> 00:22:44,710 Un arcane qui permet de détecter la douleur 279 00:22:44,840 --> 00:22:46,460 et de la soigner… 280 00:22:46,630 --> 00:22:50,550 Impossible… Ce serait l’œil divin ? 281 00:22:50,930 --> 00:22:52,260 L’œil divin ? 282 00:22:53,720 --> 00:22:56,180 Je rêve… Ça ne peut pas être réel. 283 00:22:56,720 --> 00:22:59,440 Un tel pouvoir, c’est inhumain ! 284 00:22:59,560 --> 00:23:00,440 Élen ? 285 00:23:03,150 --> 00:23:05,860 Une minute… Falma, comment ça se fait ? 286 00:23:06,900 --> 00:23:08,690 Explique-moi pourquoi 287 00:23:09,570 --> 00:23:11,070 tu n’as pas d’ombre ! 288 00:23:16,040 --> 00:23:18,160 Je le dirai à personne, je te le jure ! 289 00:23:20,920 --> 00:23:22,330 N’approche pas… 290 00:23:23,540 --> 00:23:25,170 Euh… Est-ce que ça va ? 291 00:23:28,710 --> 00:23:30,050 Attends, Élen ! 292 00:23:30,050 --> 00:23:32,470 {\an8}Traduction : Corentine SYS Adaptation : Mathieu Lachassagne 293 00:23:32,590 --> 00:23:35,010 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Sophie Sun 294 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 MAÎTRE ET DISCIPLE 295 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 ÉPISODE 2