1 00:00:00,000 --> 00:00:03,730 20XX, Japão, Universidade Federal T 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an4}Laboratório de Desenvolvimento Farmacêutico Molecular 3 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an4}Professor Associado Kanji Yakutani 4 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an4}Presente Aula Reunião Fora Em casa 5 00:00:16,020 --> 00:00:17,000 Professor? 6 00:00:18,070 --> 00:00:19,450 Professor Yakutani. 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,600 Professor Yakutani! 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,340 A-Ah, sim. Me desculpe! 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,780 O representante de uma empresa farmacêutica está aqui para discutir pesquisas conjuntas. 10 00:00:39,820 --> 00:00:41,150 Eu sou o Yakutani. 11 00:00:41,150 --> 00:00:43,360 Estava ansioso pelo encontro de hoje. 12 00:00:43,360 --> 00:00:46,140 Por favor, o acompanhe. Eu já vou. 13 00:00:47,420 --> 00:00:50,600 O professor Yakutani parece estar bem ocupado. 14 00:00:51,130 --> 00:00:53,200 Sim, sem dúvidas. 15 00:00:53,800 --> 00:00:58,830 Bom, a pesquisa do professor Yakutani é inegavelmente de nível mundial. 16 00:00:59,360 --> 00:01:02,250 Nem imagino quantos pacientes serão salvos nos próximos anos. 17 00:01:21,630 --> 00:01:23,460 Já é tão tarde? 18 00:01:41,290 --> 00:01:44,530 Maninho, eu vou melhorar? 19 00:01:45,040 --> 00:01:48,490 Se eu tomar o remédio e dormir, vou melhorar, né? 20 00:01:49,520 --> 00:01:52,050 Não foi possível remover o tumor todo. 21 00:01:52,050 --> 00:01:54,160 Ela nasceu sem sorte... 22 00:01:54,160 --> 00:01:55,450 Só resta desistir. 23 00:01:55,750 --> 00:01:58,180 Parece que o remédio também não fez efeito. 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,910 "Desistir"? "Nasceu sem sorte"? 25 00:02:01,340 --> 00:02:02,730 Não sejam ridículos! 26 00:02:03,310 --> 00:02:06,070 Deveria existir um medicamento eficaz! 27 00:02:32,530 --> 00:02:33,170 Pronto. 28 00:02:35,170 --> 00:02:40,790 O horário de início é 3h42 e o de término é 4h42. 29 00:02:45,470 --> 00:02:48,230 {\an4}Laboratório de Desenvolvimento 30 00:02:45,470 --> 00:02:48,230 {\an4}Farmacêutico Molecular 31 00:02:51,210 --> 00:02:53,200 Tocar em 46 minutos. 32 00:02:56,600 --> 00:03:01,640 Há quanto tempo não interajo diretamente com um paciente? 33 00:03:04,210 --> 00:03:05,640 Acho que... 34 00:03:06,090 --> 00:03:09,580 ...algum dia me tornarei um farmacêutico de bairro. 35 00:03:16,300 --> 00:03:18,700 Bom dia, professor Yakutani! 36 00:03:18,700 --> 00:03:19,710 Hoje vamos... 37 00:03:25,790 --> 00:03:27,580 Professor? 38 00:03:39,570 --> 00:03:42,660 Mestre Farma! Está acordado? 39 00:03:46,690 --> 00:03:50,820 Ah, calma! O senhor foi atingido por um raio! 40 00:03:51,470 --> 00:03:52,930 Consegue se lembrar? 41 00:03:53,380 --> 00:03:55,090 Do que está falan— 42 00:04:05,290 --> 00:04:07,820 Mas o que... é isso? 43 00:04:10,510 --> 00:04:11,970 Mestre Farma! 44 00:04:52,470 --> 00:04:58,940 Parallel World Pharmacy 45 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 Episódio 1 46 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 {\an1}Um farmacologista reencarnado e um mundo paralelo 47 00:06:03,990 --> 00:06:05,970 {\an8}Ah... Mestre Farma? 48 00:06:07,240 --> 00:06:09,430 "Mestre Farma"? 49 00:06:09,430 --> 00:06:13,520 Sim! O senhor é o mestre Farma de Médicis! 50 00:06:14,860 --> 00:06:16,940 "Mestre Farma", é? 51 00:06:16,940 --> 00:06:19,450 Soa até como uma empresa farmacêutica... 52 00:06:20,950 --> 00:06:24,760 Isto é um sonho? Ou memórias de uma vida passada? 53 00:06:24,760 --> 00:06:27,530 Espera... Significa que eu morri?! 54 00:06:27,990 --> 00:06:30,940 Provavelmente por excesso de trabalho... 55 00:06:31,620 --> 00:06:34,810 Será que suas lembranças estão confusas? 56 00:06:34,810 --> 00:06:36,900 Sim, é o que parece... 57 00:06:37,340 --> 00:06:38,360 Nesse caso, 58 00:06:38,620 --> 00:06:41,590 vou me apresentar mais uma vez ao senhor! 59 00:06:41,590 --> 00:06:43,850 Eu me chamo Charlotte, ao seu serviço. 60 00:06:43,850 --> 00:06:47,000 Por favor, me chame de "Lotte", como sempre faz! 61 00:06:48,090 --> 00:06:50,340 Ah, então... Lotte? 62 00:06:50,340 --> 00:06:50,880 Sim, mestre? 63 00:06:51,210 --> 00:06:55,100 Posso tirar essas ataduras? Estão me dando formigamento. 64 00:06:56,230 --> 00:06:57,980 Vou preparar tudo imediatamente! 65 00:07:06,510 --> 00:07:07,620 Esta anotação... 66 00:07:08,010 --> 00:07:10,060 É o que escrevi no final... 67 00:07:22,980 --> 00:07:24,660 Mestre Farma! Essa marca! 68 00:07:24,860 --> 00:07:25,630 Hein? 69 00:07:27,980 --> 00:07:29,440 Que incrível! Incrível! 70 00:07:29,440 --> 00:07:31,290 Parece a marca sagrada do Deus das Drogas! 71 00:07:31,720 --> 00:07:38,780 {\an8}Obrigada por Sua presença! Obrigada! Obrigada! 72 00:07:31,780 --> 00:07:34,680 Não, isso é chamado de "figura de Lichtenberg", 73 00:07:34,680 --> 00:07:37,060 uma queimadura feita quando um raio atravessa a pele... 74 00:07:37,060 --> 00:07:38,780 Ei, por que está rezando?! 75 00:07:38,780 --> 00:07:44,280 Esse é o sinal de que o Deus das Drogas o protegeu do raio, mestre. 76 00:07:44,280 --> 00:07:47,500 Preciso oferecer minhas orações a Ele como gratidão! 77 00:07:47,500 --> 00:07:48,490 Obrigada! 78 00:07:48,480 --> 00:07:51,830 "Deus das Drogas"? Um deus da calamidade? 79 00:07:48,490 --> 00:07:51,830 {\an8}Obrigada...! Obrigada! 80 00:07:51,830 --> 00:07:53,640 O-O-O que está dizendo?! 81 00:07:53,640 --> 00:07:55,780 O Deus das Drogas é o deus dos remédios! 82 00:07:55,780 --> 00:07:58,280 É um deus muito bem-vindo e apreciado! 83 00:07:58,540 --> 00:08:02,120 Um deus dos remédios? Ah, o "Deus da Medicina". 84 00:08:02,120 --> 00:08:03,100 Sim! 85 00:08:03,540 --> 00:08:06,080 O senhor realmente não se lembrava? 86 00:08:06,350 --> 00:08:09,170 Oh, eu... acho que estou um pouco confuso... 87 00:08:11,230 --> 00:08:15,050 Se não se importa, posso confirmar algumas coisas com você? 88 00:08:15,050 --> 00:08:16,040 Claro... 89 00:08:17,420 --> 00:08:22,650 A família de Médicis é uma grande casa aristocrática do Império Sain Fleuve. 90 00:08:22,650 --> 00:08:24,850 É uma casa de Farmacêuticos Reais. 91 00:08:25,100 --> 00:08:30,970 Vosso pai, o mestre Bruno de Médicis, tem o título de arquiduque. 92 00:08:31,320 --> 00:08:34,190 "Farmacêuticos Reais"? "Arquiduque"? 93 00:08:34,190 --> 00:08:38,900 Arquiduque é um posto concedido a nobres de habilidade particularmente notável. 94 00:08:38,900 --> 00:08:41,550 É ainda mais alto do que o título de duque. 95 00:08:42,690 --> 00:08:46,910 O mestre também atua como presidente da Escola Imperial de Farmácia. 96 00:08:46,910 --> 00:08:48,870 O-Oh... 97 00:08:49,790 --> 00:08:51,740 Uma escola de farmácia, é? 98 00:08:53,630 --> 00:08:55,470 Este é o mestre Bruno. 99 00:08:55,470 --> 00:08:58,210 À direita está sua esposa, a Sra. Béatrice. 100 00:08:58,470 --> 00:09:02,090 No colo dela está vossa irmãzinha, a Srta. Blanche. 101 00:09:02,750 --> 00:09:04,050 Minha irmã... 102 00:09:04,270 --> 00:09:07,560 E este é seu irmão mais velho, o mestre Palle. 103 00:09:07,560 --> 00:09:09,030 Ele estuda no exterior, 104 00:09:09,030 --> 00:09:13,240 na Universidade de Medicina Novalout, a mais prestigiada do mundo. 105 00:09:13,610 --> 00:09:15,410 Vejo que ele é da elite. 106 00:09:15,410 --> 00:09:19,630 O mestre tem grandes expectativas para ambos. 107 00:09:19,630 --> 00:09:23,240 Não apenas como farmacêuticos, mas como praticantes das Artes Divinas. 108 00:09:23,240 --> 00:09:25,200 Oh, "Artes Divinas"? 109 00:09:25,200 --> 00:09:27,100 Sim, Artes Divinas! 110 00:09:27,100 --> 00:09:31,040 Proezas milagrosas que certamente devem ser chamadas de obras dos deuses! 111 00:09:31,040 --> 00:09:35,780 Oh, entendi. Por serem obras de deuses, chamam de Artes Divinas. 112 00:09:35,780 --> 00:09:38,060 Será algo parecido com magia? 113 00:09:39,220 --> 00:09:42,710 Espere, algo assim existe? E eu consigo usar?! 114 00:09:42,710 --> 00:09:43,510 Hein?! 115 00:09:44,240 --> 00:09:44,970 Hã? 116 00:09:45,540 --> 00:09:49,440 Não... me diga que... se esqueceu disso também? 117 00:09:50,190 --> 00:09:51,650 É o que parece... 118 00:09:51,650 --> 00:09:54,890 Essa não... O senhor era tão bom nisso! 119 00:09:54,890 --> 00:09:58,110 A capacidade de usar Artes Divinas é a marca da nobreza! 120 00:09:58,110 --> 00:10:01,110 O senhor era capaz de usar Artes Divinas da água. 121 00:10:01,110 --> 00:10:03,210 Também se esqueceu disso? 122 00:10:03,500 --> 00:10:05,400 Acho que esqueci... 123 00:10:05,400 --> 00:10:08,580 Se eu não conseguir mais usar, o que acontece? 124 00:10:09,180 --> 00:10:12,210 Prefiro nem pensar nisso. 125 00:10:13,000 --> 00:10:14,620 Se for esse o caso, 126 00:10:14,620 --> 00:10:19,140 o senhor pode não ser mais reconhecido como nobre, e acabar expulso desta propriedade! 127 00:10:19,140 --> 00:10:22,360 E-Entendi. Vou tentar lembrar. 128 00:10:26,310 --> 00:10:29,540 Artes Divinas da água? Por onde começar? 129 00:10:31,890 --> 00:10:36,200 Supostamente se começa formando uma imagem mental da "forma da água". 130 00:10:37,210 --> 00:10:40,510 A forma da água... A estrutura molecular? 131 00:10:45,840 --> 00:10:48,050 Uma molécula de água é H2O. 132 00:10:48,050 --> 00:10:51,960 2 átomos de hidrogênio e 1 átomo de oxigênio unidos por ligações simples. 133 00:10:51,960 --> 00:10:55,120 Espere, se eu considerar as propriedades elétricas também... 134 00:11:02,330 --> 00:11:03,640 Hã?! 135 00:11:09,050 --> 00:11:12,630 Peraí! Como faço parar?! 136 00:11:20,590 --> 00:11:23,480 Stop! Para!! 137 00:11:30,780 --> 00:11:32,250 Ah, parou... 138 00:11:32,700 --> 00:11:34,540 Mestre Farma! 139 00:11:34,980 --> 00:11:36,230 Lotte? 140 00:11:36,230 --> 00:11:39,010 Essa água... Conseguiu se lembrar! 141 00:11:39,270 --> 00:11:41,020 Desculpe! Você se molhou? 142 00:11:41,020 --> 00:11:42,470 Eu me molhei! 143 00:11:43,050 --> 00:11:44,170 Só que... 144 00:11:45,130 --> 00:11:49,070 Mestre Farma, sua água é refrescante e agradável! 145 00:11:49,070 --> 00:11:52,910 E o senhor regou as ervas do jardim para mim! 146 00:11:53,910 --> 00:11:56,360 Vou me trocar e logo irei vê-lo! 147 00:12:02,310 --> 00:12:03,750 A água realmente apareceu... 148 00:12:04,290 --> 00:12:06,480 Funciona com outras coisas além de água? 149 00:12:12,120 --> 00:12:15,350 Ouro, cloreto de sódio, açúcar... 150 00:12:15,350 --> 00:12:19,330 Posso produzir substâncias e compostos simples, sem a possibilidade de mistura. 151 00:12:20,300 --> 00:12:22,560 Minha mão esquerda usa a Criação de Substâncias. 152 00:12:22,560 --> 00:12:24,620 E a direita, a Eliminação de Substâncias. 153 00:12:24,620 --> 00:12:26,290 É assim que funciona? 154 00:12:26,790 --> 00:12:30,270 Claro, desde que eu conheça a estrutura química. 155 00:12:34,170 --> 00:12:35,180 P-Pode entrar! 156 00:12:36,620 --> 00:12:40,850 O senhor se lembrou! Conseguiu! Estou tão feliz! 157 00:12:41,140 --> 00:12:42,480 S-Sim... 158 00:12:43,490 --> 00:12:46,490 Agora o mestre pode ficar tranquilo e— 159 00:12:48,500 --> 00:12:54,940 M-Mestre Farma, perdeu também as lembranças de seus conhecimentos medicinais? 160 00:12:54,940 --> 00:12:55,670 Quê? 161 00:12:56,180 --> 00:12:58,000 Melhor ter cuidado. 162 00:12:58,000 --> 00:13:03,750 Vosso pai muitas vezes lança perguntas-surpresa sobre medicamentos durante as refeições. 163 00:13:03,750 --> 00:13:06,470 Q... Quê...?! 164 00:13:09,260 --> 00:13:10,980 Estou impressionado comigo mesmo. 165 00:13:10,980 --> 00:13:12,720 Memorizei tudo isso? 166 00:13:13,020 --> 00:13:15,580 Sim. Foi ideia de vosso pai que 167 00:13:15,580 --> 00:13:19,450 o senhor recebesse educação especial em farmacologia desde a infância. 168 00:13:19,980 --> 00:13:22,230 Consigo ler tudo e me lembro disso. 169 00:13:22,670 --> 00:13:25,140 Estas devem ser as memórias do Farma. 170 00:13:28,620 --> 00:13:33,570 O-O que é isto? É como o conhecimento médico da Terra, mas de séculos atrás! 171 00:13:48,240 --> 00:13:52,480 Levantou-se? Estava dormindo tão bem que eu o deixei ficar na cama. 172 00:13:52,480 --> 00:13:55,930 Sim, pai, levantei há pouco. Desculpe preocupá-lo. 173 00:13:56,200 --> 00:14:00,210 Estou tão feliz que você se recuperou! Não sabia o que iria acontecer. 174 00:14:00,210 --> 00:14:02,490 Obrigado, mãe. 175 00:14:02,490 --> 00:14:05,650 Irmão, tudo bem agora? Não dói? 176 00:14:05,650 --> 00:14:07,860 Sim, estou bem. 177 00:14:20,340 --> 00:14:23,000 Eles... eram uma família adorável. 178 00:14:27,080 --> 00:14:31,380 Daqui pra frente, vou ter que viver como Farma. 179 00:14:35,560 --> 00:14:37,260 A propósito, Farma, 180 00:14:37,260 --> 00:14:41,690 como se faz a pomada Georide que foi usada para tratar seus braços? 181 00:14:41,920 --> 00:14:44,220 Hein? Ah, sim... 182 00:14:44,220 --> 00:14:46,780 Bom... Georide é feita de... 183 00:14:46,780 --> 00:14:51,520 ervas... óleo de catesso?... Olhos de lagarto e... 184 00:14:51,520 --> 00:14:54,720 a-asas de morcego em pó. 185 00:14:54,720 --> 00:15:00,030 É tudo fervido durante a noite de lua cheia depois de purificar-se e orar, 186 00:15:00,030 --> 00:15:03,210 secado ao sol por três dias, 187 00:15:03,210 --> 00:15:05,200 e o que resta é triturado. 188 00:15:06,630 --> 00:15:08,260 Sim, muito bem. 189 00:15:08,630 --> 00:15:11,170 Parece não ter afetado sua cognição. 190 00:15:11,810 --> 00:15:16,630 Se não tiver objeções, espero que possa retomar suas aulas com Eléonore amanhã. 191 00:15:17,140 --> 00:15:19,500 Sim, pai. Entendido. 192 00:15:23,080 --> 00:15:24,570 Tem algo de estranho... 193 00:15:24,570 --> 00:15:26,390 D-Do que fala? 194 00:15:26,390 --> 00:15:27,980 Definitivamente tem algo errado! 195 00:15:27,980 --> 00:15:30,870 Comportamento diferente, calmo, sem seu charme adorável... 196 00:15:30,870 --> 00:15:32,360 É alguém totalmente diferente! 197 00:15:32,650 --> 00:15:35,990 Acha mesmo? Creio que seja apenas sua impressão. 198 00:15:35,990 --> 00:15:38,070 Veja, isso! Esse jeito diferente de falar! 199 00:15:38,070 --> 00:15:41,660 Está bem, vou falar de forma normal, Sra. Eléonore. 200 00:15:41,660 --> 00:15:43,510 Você me chama de "Elen"! 201 00:15:43,770 --> 00:15:49,380 Eu, a melhor aprendiz de seu pai e sua tutora pessoal! Eléonore Bonnefoi! 202 00:15:49,380 --> 00:15:51,140 Meu apelido é Elen! 203 00:15:52,010 --> 00:15:54,590 Com certeza tem algo diferente... 204 00:15:56,570 --> 00:16:00,510 Desculpa. Desde que fui atingido por um raio, minha memória está confusa. 205 00:16:02,330 --> 00:16:05,130 Farma, poderia ter dito antes! 206 00:16:05,130 --> 00:16:07,270 Você se lembra das Artes Divinas, certo? 207 00:16:07,270 --> 00:16:10,150 S-Sim... Lembrar, eu lembro... 208 00:16:12,150 --> 00:16:13,240 Sem problema. 209 00:16:13,240 --> 00:16:17,280 Vamos pular farmacologia hoje e revisar o básico das Artes Divinas! 210 00:16:21,440 --> 00:16:25,110 Todos nós, aristocratas, temos aptidão para as Artes Divinas, 211 00:16:25,110 --> 00:16:27,180 e cada um de nós tem uma Divindade Guardiã. 212 00:16:27,530 --> 00:16:31,430 Você, seu irmão e seu pai têm como guardião o Deus das Drogas. 213 00:16:31,430 --> 00:16:33,580 Já para mim é o Deus da Água. 214 00:16:33,980 --> 00:16:38,980 Existem cinco atributos das Artes Divinas: fogo, água, ar, terra e o nada. 215 00:16:38,980 --> 00:16:41,640 E estes são subdivididos em positivo e negativo. 216 00:16:42,130 --> 00:16:43,600 Tudo bem até aqui? 217 00:16:43,830 --> 00:16:48,940 Bom, atributos de fogo e água fazem sentido, mas o que o "nada" significa? 218 00:16:49,330 --> 00:16:51,270 É um atributo fora do padrão. 219 00:16:51,270 --> 00:16:55,790 Tecnicamente existe e faz parte da lista, mas não é visto há 300 anos. 220 00:16:55,790 --> 00:16:57,770 Me pergunto se existiu de verdade. 221 00:16:58,020 --> 00:17:03,990 Então... De que atributo seria alguém que pudesse criar qualquer substância? 222 00:17:04,250 --> 00:17:06,720 Ter tal habilidade é impensável. 223 00:17:06,720 --> 00:17:09,100 Os atributos do que pode ser criado são fixos. 224 00:17:09,750 --> 00:17:12,560 Alguém capaz de ter tal poder... 225 00:17:14,610 --> 00:17:16,580 ...seria um deus ou um monstro. 226 00:17:23,390 --> 00:17:26,430 Sim, este é um bom local para praticar. 227 00:17:27,620 --> 00:17:30,820 Ei, espera aí, Farma! Você não está com seu bastão! 228 00:17:31,080 --> 00:17:32,520 Hã? Bastão? 229 00:17:32,520 --> 00:17:36,270 O bastão que amplifica o Poder Divino e controla as Artes Divinas. 230 00:17:36,270 --> 00:17:37,730 Formalmente, um Bastão Divino. 231 00:17:38,030 --> 00:17:39,960 Ah, agora que falou nisso... 232 00:17:39,960 --> 00:17:41,660 Tinha algo assim do lado da minha cama... 233 00:17:42,100 --> 00:17:44,580 Desculpa, hoje eu estava muito distraído. 234 00:17:48,870 --> 00:17:51,110 Eu te empresto o meu. 235 00:17:51,110 --> 00:17:54,140 Direcione rio abaixo e lance uma Lança de Água. 236 00:17:54,430 --> 00:17:56,120 Uma... "Lança de Água"? 237 00:17:56,480 --> 00:17:58,700 Esqueceu até o que é isso? 238 00:17:59,450 --> 00:18:01,020 Tudo bem, fique olhando. 239 00:18:11,010 --> 00:18:12,310 Lança de Água! 240 00:18:21,110 --> 00:18:23,880 Uau! Foi mesmo como uma lança! 241 00:18:26,320 --> 00:18:30,560 Não é uma arte tão difícil. Você também conseguia. 242 00:18:30,560 --> 00:18:31,460 Eu? 243 00:18:37,640 --> 00:18:42,310 Imagine a forma dessa Arte. O encantamento de ativação é "Lança de Água". 244 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 Quê?! 245 00:19:24,250 --> 00:19:26,970 Ai, o Farma... perdeu as estribeiras. 246 00:19:27,350 --> 00:19:29,430 Hã? Eu perdi as estribeiras? 247 00:19:31,850 --> 00:19:34,210 Farma, o que aconteceu com você?! 248 00:19:34,210 --> 00:19:36,600 Como fez aquilo sem nem usar o encantamento?! 249 00:19:36,600 --> 00:19:39,230 O que está acontecendo com seu Poder Divino?! 250 00:19:43,900 --> 00:19:46,810 O Poder Divino total que uma pessoa pode usar na vida é limitado! 251 00:19:47,030 --> 00:19:48,790 E se você acabou de gastar todo o seu... 252 00:19:50,600 --> 00:19:52,740 Estenda suas mãos. Segure isto. 253 00:19:53,160 --> 00:19:54,140 O que é isso? 254 00:19:56,590 --> 00:19:57,750 Segure! 255 00:20:06,670 --> 00:20:07,680 Hein?! 256 00:20:08,260 --> 00:20:09,880 Elen, o que foi? 257 00:20:10,280 --> 00:20:13,250 Uma quebra de limite de capacidade incolor... 258 00:20:13,250 --> 00:20:15,360 E atributo positivo e negativo?! 259 00:20:15,930 --> 00:20:19,820 Farma, o que há de errado com você?! 260 00:20:20,050 --> 00:20:21,600 Seus óculos quebraram. 261 00:20:21,600 --> 00:20:23,020 Não é hora pra isso! 262 00:20:23,530 --> 00:20:26,470 Então, o que quer dizer essa quebra de limite de capacidade? 263 00:20:26,470 --> 00:20:28,510 Eu é que queria saber! 264 00:20:28,510 --> 00:20:32,120 Nenhum usuário de Poder Divino excedeu os valores do Divinômetro antes! 265 00:20:32,500 --> 00:20:33,580 É mesmo? 266 00:20:35,420 --> 00:20:36,780 Me deixe ver aqui. 267 00:20:37,720 --> 00:20:41,170 M-Mas isso é... a marca sagrada do Deus das Drogas! 268 00:20:41,410 --> 00:20:44,550 Não, isto é chamado "figura de Lichtenberg". 269 00:20:44,550 --> 00:20:46,310 É uma queimadura feita quando um raio— 270 00:20:46,310 --> 00:20:48,130 Queimaduras não têm esse brilho azul! 271 00:20:48,670 --> 00:20:50,130 Ouça, Farma. 272 00:20:50,130 --> 00:20:54,410 Você nunca deve segurar um Divinômetro na frente de ninguém. 273 00:20:54,410 --> 00:20:55,720 Nem mesmo do seu pai. 274 00:20:56,120 --> 00:20:57,640 Está bem. 275 00:20:57,640 --> 00:20:58,700 Vou esconder isso. 276 00:21:00,130 --> 00:21:02,150 Vamos encerrar nossa lição por hoje. 277 00:21:16,580 --> 00:21:19,090 Você está bem? Sua mão está tremendo. 278 00:21:19,440 --> 00:21:23,630 M-Mesmo? E-Estou com medo porque não consigo ver o chão. 279 00:21:26,000 --> 00:21:28,140 Vamos parando pelo caminho? 280 00:21:28,140 --> 00:21:29,720 C-Certo. 281 00:21:37,850 --> 00:21:41,410 Ei, Elen! Quando você estiver sem seus óculos, faça isso. 282 00:21:41,410 --> 00:21:42,050 Hã? 283 00:21:42,050 --> 00:21:43,150 Assim, veja! 284 00:21:45,180 --> 00:21:46,360 Que coisa engraçada! 285 00:21:46,360 --> 00:21:49,580 Vai, experimenta fazer. 286 00:21:49,580 --> 00:21:51,860 Faça um pequeno buraco com os dedos. 287 00:21:54,580 --> 00:21:57,190 Menor! Como o buraco de uma agulha. 288 00:21:59,020 --> 00:22:00,000 Incrível! 289 00:22:05,250 --> 00:22:05,880 Ué? 290 00:22:06,510 --> 00:22:07,640 O que foi? 291 00:22:07,640 --> 00:22:08,860 Ah, eu só... 292 00:22:09,840 --> 00:22:10,820 Ai! 293 00:22:11,310 --> 00:22:13,770 Desculpa! Não queria tocá-la com tanta força. 294 00:22:14,230 --> 00:22:16,550 Eu torci o dedo hoje de manhã. 295 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 Como você sabia? Eu nem fiz curativo. 296 00:22:19,980 --> 00:22:22,340 Ah, por mais que me pergunte... 297 00:22:23,640 --> 00:22:25,120 Um dedo torcido... 298 00:22:25,120 --> 00:22:26,410 Uma entorse? 299 00:22:27,170 --> 00:22:28,850 A cor mudou? 300 00:22:30,710 --> 00:22:35,240 É que, quando faço isso, parece que os problemas médicos brilham em azul. 301 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 E quando eu identifico a causa, eles brilham em branco. 302 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 Isso também é uma Arte Divina? 303 00:22:42,250 --> 00:22:46,580 O Deus das Drogas reconhece toda enfermidade e concede remédios. 304 00:22:46,580 --> 00:22:47,910 Não pode ser... 305 00:22:47,910 --> 00:22:50,550 Isso parece até o Olho Divino do Deus das Drogas! 306 00:22:50,910 --> 00:22:52,250 "Olho Divino"? 307 00:22:53,700 --> 00:22:56,190 Como pode ser? O que está acontecendo? 308 00:22:56,750 --> 00:22:59,510 Esse poder... não é humano! 309 00:22:59,510 --> 00:23:00,490 Elen? 310 00:23:02,730 --> 00:23:05,850 E-Espere! Farma, por quê? 311 00:23:06,840 --> 00:23:08,890 Por que... não tem...? 312 00:23:09,510 --> 00:23:11,100 Você não tem sombra! 313 00:23:15,700 --> 00:23:18,170 E-Eu não conto! Não vou contar a ninguém! 314 00:23:20,850 --> 00:23:22,230 Não se aproxime... 315 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 Mas... você está bem? 316 00:23:28,580 --> 00:23:30,060 Espere aí, Elen! 317 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 Episódio 2 318 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 Mestre e aprendiz