1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
20XX, Japão, Universidade Federal T
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an4}Laboratório de Desenvolvimento
Farmacêutico Molecular
3
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an4}Professor Associado Kanji Yakutani
4
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an4}Presente Aula Reunião Fora Em casa
5
00:00:16,020 --> 00:00:17,000
Professor?
6
00:00:18,070 --> 00:00:19,450
Professor Yakutani.
7
00:00:26,170 --> 00:00:27,600
Professor Yakutani!
8
00:00:30,260 --> 00:00:32,340
A-Ah, sim. Me desculpe!
9
00:00:33,500 --> 00:00:37,780
O representante de uma empresa farmacêutica
está aqui para discutir pesquisas conjuntas.
10
00:00:39,820 --> 00:00:41,150
Eu sou o Yakutani.
11
00:00:41,150 --> 00:00:43,360
Estava ansioso pelo
encontro de hoje.
12
00:00:43,360 --> 00:00:46,140
Por favor, o acompanhe.
Eu já vou.
13
00:00:47,420 --> 00:00:50,600
O professor Yakutani
parece estar bem ocupado.
14
00:00:51,130 --> 00:00:53,200
Sim, sem dúvidas.
15
00:00:53,800 --> 00:00:58,830
Bom, a pesquisa do professor Yakutani
é inegavelmente de nível mundial.
16
00:00:59,360 --> 00:01:02,250
Nem imagino quantos pacientes
serão salvos nos próximos anos.
17
00:01:21,630 --> 00:01:23,460
Já é tão tarde?
18
00:01:41,290 --> 00:01:44,530
Maninho, eu vou melhorar?
19
00:01:45,040 --> 00:01:48,490
Se eu tomar o remédio e
dormir, vou melhorar, né?
20
00:01:49,520 --> 00:01:52,050
Não foi possível remover
o tumor todo.
21
00:01:52,050 --> 00:01:54,160
Ela nasceu sem sorte...
22
00:01:54,160 --> 00:01:55,450
Só resta desistir.
23
00:01:55,750 --> 00:01:58,180
Parece que o remédio
também não fez efeito.
24
00:01:58,180 --> 00:02:00,910
"Desistir"? "Nasceu sem sorte"?
25
00:02:01,340 --> 00:02:02,730
Não sejam ridículos!
26
00:02:03,310 --> 00:02:06,070
Deveria existir um
medicamento eficaz!
27
00:02:32,530 --> 00:02:33,170
Pronto.
28
00:02:35,170 --> 00:02:40,790
O horário de início é 3h42
e o de término é 4h42.
29
00:02:45,470 --> 00:02:48,230
{\an4}Laboratório de Desenvolvimento
30
00:02:45,470 --> 00:02:48,230
{\an4}Farmacêutico Molecular
31
00:02:51,210 --> 00:02:53,200
Tocar em 46 minutos.
32
00:02:56,600 --> 00:03:01,640
Há quanto tempo não interajo
diretamente com um paciente?
33
00:03:04,210 --> 00:03:05,640
Acho que...
34
00:03:06,090 --> 00:03:09,580
...algum dia me tornarei
um farmacêutico de bairro.
35
00:03:16,300 --> 00:03:18,700
Bom dia, professor Yakutani!
36
00:03:18,700 --> 00:03:19,710
Hoje vamos...
37
00:03:25,790 --> 00:03:27,580
Professor?
38
00:03:39,570 --> 00:03:42,660
Mestre Farma!
Está acordado?
39
00:03:46,690 --> 00:03:50,820
Ah, calma! O senhor foi
atingido por um raio!
40
00:03:51,470 --> 00:03:52,930
Consegue se lembrar?
41
00:03:53,380 --> 00:03:55,090
Do que está falan—
42
00:04:05,290 --> 00:04:07,820
Mas o que... é isso?
43
00:04:10,510 --> 00:04:11,970
Mestre Farma!
44
00:04:52,470 --> 00:04:58,940
Parallel World Pharmacy
45
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
Episódio 1
46
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
{\an1}Um farmacologista reencarnado
e um mundo paralelo
47
00:06:03,990 --> 00:06:05,970
{\an8}Ah... Mestre Farma?
48
00:06:07,240 --> 00:06:09,430
"Mestre Farma"?
49
00:06:09,430 --> 00:06:13,520
Sim! O senhor é o mestre
Farma de Médicis!
50
00:06:14,860 --> 00:06:16,940
"Mestre Farma", é?
51
00:06:16,940 --> 00:06:19,450
Soa até como uma
empresa farmacêutica...
52
00:06:20,950 --> 00:06:24,760
Isto é um sonho? Ou memórias
de uma vida passada?
53
00:06:24,760 --> 00:06:27,530
Espera... Significa que eu morri?!
54
00:06:27,990 --> 00:06:30,940
Provavelmente por
excesso de trabalho...
55
00:06:31,620 --> 00:06:34,810
Será que suas lembranças
estão confusas?
56
00:06:34,810 --> 00:06:36,900
Sim, é o que parece...
57
00:06:37,340 --> 00:06:38,360
Nesse caso,
58
00:06:38,620 --> 00:06:41,590
vou me apresentar
mais uma vez ao senhor!
59
00:06:41,590 --> 00:06:43,850
Eu me chamo Charlotte,
ao seu serviço.
60
00:06:43,850 --> 00:06:47,000
Por favor, me chame de
"Lotte", como sempre faz!
61
00:06:48,090 --> 00:06:50,340
Ah, então... Lotte?
62
00:06:50,340 --> 00:06:50,880
Sim, mestre?
63
00:06:51,210 --> 00:06:55,100
Posso tirar essas ataduras?
Estão me dando formigamento.
64
00:06:56,230 --> 00:06:57,980
Vou preparar tudo
imediatamente!
65
00:07:06,510 --> 00:07:07,620
Esta anotação...
66
00:07:08,010 --> 00:07:10,060
É o que escrevi no final...
67
00:07:22,980 --> 00:07:24,660
Mestre Farma! Essa marca!
68
00:07:24,860 --> 00:07:25,630
Hein?
69
00:07:27,980 --> 00:07:29,440
Que incrível! Incrível!
70
00:07:29,440 --> 00:07:31,290
Parece a marca sagrada
do Deus das Drogas!
71
00:07:31,720 --> 00:07:38,780
{\an8}Obrigada por Sua presença!
Obrigada! Obrigada!
72
00:07:31,780 --> 00:07:34,680
Não, isso é chamado de
"figura de Lichtenberg",
73
00:07:34,680 --> 00:07:37,060
uma queimadura feita quando
um raio atravessa a pele...
74
00:07:37,060 --> 00:07:38,780
Ei, por que está rezando?!
75
00:07:38,780 --> 00:07:44,280
Esse é o sinal de que o Deus das
Drogas o protegeu do raio, mestre.
76
00:07:44,280 --> 00:07:47,500
Preciso oferecer minhas
orações a Ele como gratidão!
77
00:07:47,500 --> 00:07:48,490
Obrigada!
78
00:07:48,480 --> 00:07:51,830
"Deus das Drogas"?
Um deus da calamidade?
79
00:07:48,490 --> 00:07:51,830
{\an8}Obrigada...! Obrigada!
80
00:07:51,830 --> 00:07:53,640
O-O-O que está dizendo?!
81
00:07:53,640 --> 00:07:55,780
O Deus das Drogas é
o deus dos remédios!
82
00:07:55,780 --> 00:07:58,280
É um deus muito
bem-vindo e apreciado!
83
00:07:58,540 --> 00:08:02,120
Um deus dos remédios?
Ah, o "Deus da Medicina".
84
00:08:02,120 --> 00:08:03,100
Sim!
85
00:08:03,540 --> 00:08:06,080
O senhor realmente
não se lembrava?
86
00:08:06,350 --> 00:08:09,170
Oh, eu... acho que estou
um pouco confuso...
87
00:08:11,230 --> 00:08:15,050
Se não se importa, posso confirmar
algumas coisas com você?
88
00:08:15,050 --> 00:08:16,040
Claro...
89
00:08:17,420 --> 00:08:22,650
A família de Médicis é uma grande
casa aristocrática do Império Sain Fleuve.
90
00:08:22,650 --> 00:08:24,850
É uma casa de
Farmacêuticos Reais.
91
00:08:25,100 --> 00:08:30,970
Vosso pai, o mestre Bruno de Médicis,
tem o título de arquiduque.
92
00:08:31,320 --> 00:08:34,190
"Farmacêuticos Reais"?
"Arquiduque"?
93
00:08:34,190 --> 00:08:38,900
Arquiduque é um posto concedido a nobres
de habilidade particularmente notável.
94
00:08:38,900 --> 00:08:41,550
É ainda mais alto do que
o título de duque.
95
00:08:42,690 --> 00:08:46,910
O mestre também atua como presidente
da Escola Imperial de Farmácia.
96
00:08:46,910 --> 00:08:48,870
O-Oh...
97
00:08:49,790 --> 00:08:51,740
Uma escola de farmácia, é?
98
00:08:53,630 --> 00:08:55,470
Este é o mestre Bruno.
99
00:08:55,470 --> 00:08:58,210
À direita está sua esposa,
a Sra. Béatrice.
100
00:08:58,470 --> 00:09:02,090
No colo dela está vossa
irmãzinha, a Srta. Blanche.
101
00:09:02,750 --> 00:09:04,050
Minha irmã...
102
00:09:04,270 --> 00:09:07,560
E este é seu irmão mais
velho, o mestre Palle.
103
00:09:07,560 --> 00:09:09,030
Ele estuda no exterior,
104
00:09:09,030 --> 00:09:13,240
na Universidade de Medicina Novalout,
a mais prestigiada do mundo.
105
00:09:13,610 --> 00:09:15,410
Vejo que ele é da elite.
106
00:09:15,410 --> 00:09:19,630
O mestre tem grandes
expectativas para ambos.
107
00:09:19,630 --> 00:09:23,240
Não apenas como farmacêuticos,
mas como praticantes das Artes Divinas.
108
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
Oh, "Artes Divinas"?
109
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
Sim, Artes Divinas!
110
00:09:27,100 --> 00:09:31,040
Proezas milagrosas que certamente
devem ser chamadas de obras dos deuses!
111
00:09:31,040 --> 00:09:35,780
Oh, entendi. Por serem obras de
deuses, chamam de Artes Divinas.
112
00:09:35,780 --> 00:09:38,060
Será algo parecido com magia?
113
00:09:39,220 --> 00:09:42,710
Espere, algo assim existe?
E eu consigo usar?!
114
00:09:42,710 --> 00:09:43,510
Hein?!
115
00:09:44,240 --> 00:09:44,970
Hã?
116
00:09:45,540 --> 00:09:49,440
Não... me diga que... se
esqueceu disso também?
117
00:09:50,190 --> 00:09:51,650
É o que parece...
118
00:09:51,650 --> 00:09:54,890
Essa não... O senhor
era tão bom nisso!
119
00:09:54,890 --> 00:09:58,110
A capacidade de usar Artes
Divinas é a marca da nobreza!
120
00:09:58,110 --> 00:10:01,110
O senhor era capaz de usar
Artes Divinas da água.
121
00:10:01,110 --> 00:10:03,210
Também se esqueceu disso?
122
00:10:03,500 --> 00:10:05,400
Acho que esqueci...
123
00:10:05,400 --> 00:10:08,580
Se eu não conseguir mais
usar, o que acontece?
124
00:10:09,180 --> 00:10:12,210
Prefiro nem pensar nisso.
125
00:10:13,000 --> 00:10:14,620
Se for esse o caso,
126
00:10:14,620 --> 00:10:19,140
o senhor pode não ser mais reconhecido como
nobre, e acabar expulso desta propriedade!
127
00:10:19,140 --> 00:10:22,360
E-Entendi. Vou tentar lembrar.
128
00:10:26,310 --> 00:10:29,540
Artes Divinas da água?
Por onde começar?
129
00:10:31,890 --> 00:10:36,200
Supostamente se começa formando
uma imagem mental da "forma da água".
130
00:10:37,210 --> 00:10:40,510
A forma da água...
A estrutura molecular?
131
00:10:45,840 --> 00:10:48,050
Uma molécula de água é H2O.
132
00:10:48,050 --> 00:10:51,960
2 átomos de hidrogênio e 1 átomo de
oxigênio unidos por ligações simples.
133
00:10:51,960 --> 00:10:55,120
Espere, se eu considerar as
propriedades elétricas também...
134
00:11:02,330 --> 00:11:03,640
Hã?!
135
00:11:09,050 --> 00:11:12,630
Peraí! Como faço parar?!
136
00:11:20,590 --> 00:11:23,480
Stop! Para!!
137
00:11:30,780 --> 00:11:32,250
Ah, parou...
138
00:11:32,700 --> 00:11:34,540
Mestre Farma!
139
00:11:34,980 --> 00:11:36,230
Lotte?
140
00:11:36,230 --> 00:11:39,010
Essa água... Conseguiu se lembrar!
141
00:11:39,270 --> 00:11:41,020
Desculpe! Você se molhou?
142
00:11:41,020 --> 00:11:42,470
Eu me molhei!
143
00:11:43,050 --> 00:11:44,170
Só que...
144
00:11:45,130 --> 00:11:49,070
Mestre Farma, sua água é
refrescante e agradável!
145
00:11:49,070 --> 00:11:52,910
E o senhor regou as ervas
do jardim para mim!
146
00:11:53,910 --> 00:11:56,360
Vou me trocar e
logo irei vê-lo!
147
00:12:02,310 --> 00:12:03,750
A água realmente apareceu...
148
00:12:04,290 --> 00:12:06,480
Funciona com outras
coisas além de água?
149
00:12:12,120 --> 00:12:15,350
Ouro, cloreto de sódio, açúcar...
150
00:12:15,350 --> 00:12:19,330
Posso produzir substâncias e compostos
simples, sem a possibilidade de mistura.
151
00:12:20,300 --> 00:12:22,560
Minha mão esquerda usa
a Criação de Substâncias.
152
00:12:22,560 --> 00:12:24,620
E a direita, a Eliminação
de Substâncias.
153
00:12:24,620 --> 00:12:26,290
É assim que funciona?
154
00:12:26,790 --> 00:12:30,270
Claro, desde que eu conheça
a estrutura química.
155
00:12:34,170 --> 00:12:35,180
P-Pode entrar!
156
00:12:36,620 --> 00:12:40,850
O senhor se lembrou!
Conseguiu! Estou tão feliz!
157
00:12:41,140 --> 00:12:42,480
S-Sim...
158
00:12:43,490 --> 00:12:46,490
Agora o mestre pode
ficar tranquilo e—
159
00:12:48,500 --> 00:12:54,940
M-Mestre Farma, perdeu também as lembranças
de seus conhecimentos medicinais?
160
00:12:54,940 --> 00:12:55,670
Quê?
161
00:12:56,180 --> 00:12:58,000
Melhor ter cuidado.
162
00:12:58,000 --> 00:13:03,750
Vosso pai muitas vezes lança perguntas-surpresa
sobre medicamentos durante as refeições.
163
00:13:03,750 --> 00:13:06,470
Q... Quê...?!
164
00:13:09,260 --> 00:13:10,980
Estou impressionado comigo mesmo.
165
00:13:10,980 --> 00:13:12,720
Memorizei tudo isso?
166
00:13:13,020 --> 00:13:15,580
Sim. Foi ideia de vosso pai que
167
00:13:15,580 --> 00:13:19,450
o senhor recebesse educação especial
em farmacologia desde a infância.
168
00:13:19,980 --> 00:13:22,230
Consigo ler tudo
e me lembro disso.
169
00:13:22,670 --> 00:13:25,140
Estas devem ser as
memórias do Farma.
170
00:13:28,620 --> 00:13:33,570
O-O que é isto? É como o conhecimento
médico da Terra, mas de séculos atrás!
171
00:13:48,240 --> 00:13:52,480
Levantou-se? Estava dormindo tão bem
que eu o deixei ficar na cama.
172
00:13:52,480 --> 00:13:55,930
Sim, pai, levantei há pouco.
Desculpe preocupá-lo.
173
00:13:56,200 --> 00:14:00,210
Estou tão feliz que você se recuperou!
Não sabia o que iria acontecer.
174
00:14:00,210 --> 00:14:02,490
Obrigado, mãe.
175
00:14:02,490 --> 00:14:05,650
Irmão, tudo bem agora? Não dói?
176
00:14:05,650 --> 00:14:07,860
Sim, estou bem.
177
00:14:20,340 --> 00:14:23,000
Eles... eram uma família adorável.
178
00:14:27,080 --> 00:14:31,380
Daqui pra frente, vou ter
que viver como Farma.
179
00:14:35,560 --> 00:14:37,260
A propósito, Farma,
180
00:14:37,260 --> 00:14:41,690
como se faz a pomada Georide que
foi usada para tratar seus braços?
181
00:14:41,920 --> 00:14:44,220
Hein? Ah, sim...
182
00:14:44,220 --> 00:14:46,780
Bom... Georide é feita de...
183
00:14:46,780 --> 00:14:51,520
ervas... óleo de catesso?...
Olhos de lagarto e...
184
00:14:51,520 --> 00:14:54,720
a-asas de morcego em pó.
185
00:14:54,720 --> 00:15:00,030
É tudo fervido durante a noite de lua
cheia depois de purificar-se e orar,
186
00:15:00,030 --> 00:15:03,210
secado ao sol por três dias,
187
00:15:03,210 --> 00:15:05,200
e o que resta é triturado.
188
00:15:06,630 --> 00:15:08,260
Sim, muito bem.
189
00:15:08,630 --> 00:15:11,170
Parece não ter
afetado sua cognição.
190
00:15:11,810 --> 00:15:16,630
Se não tiver objeções, espero que possa
retomar suas aulas com Eléonore amanhã.
191
00:15:17,140 --> 00:15:19,500
Sim, pai. Entendido.
192
00:15:23,080 --> 00:15:24,570
Tem algo de estranho...
193
00:15:24,570 --> 00:15:26,390
D-Do que fala?
194
00:15:26,390 --> 00:15:27,980
Definitivamente tem algo errado!
195
00:15:27,980 --> 00:15:30,870
Comportamento diferente, calmo,
sem seu charme adorável...
196
00:15:30,870 --> 00:15:32,360
É alguém totalmente diferente!
197
00:15:32,650 --> 00:15:35,990
Acha mesmo? Creio que
seja apenas sua impressão.
198
00:15:35,990 --> 00:15:38,070
Veja, isso! Esse jeito
diferente de falar!
199
00:15:38,070 --> 00:15:41,660
Está bem, vou falar de
forma normal, Sra. Eléonore.
200
00:15:41,660 --> 00:15:43,510
Você me chama de "Elen"!
201
00:15:43,770 --> 00:15:49,380
Eu, a melhor aprendiz de seu pai e
sua tutora pessoal! Eléonore Bonnefoi!
202
00:15:49,380 --> 00:15:51,140
Meu apelido é Elen!
203
00:15:52,010 --> 00:15:54,590
Com certeza tem algo diferente...
204
00:15:56,570 --> 00:16:00,510
Desculpa. Desde que fui atingido por
um raio, minha memória está confusa.
205
00:16:02,330 --> 00:16:05,130
Farma, poderia ter dito antes!
206
00:16:05,130 --> 00:16:07,270
Você se lembra das
Artes Divinas, certo?
207
00:16:07,270 --> 00:16:10,150
S-Sim... Lembrar, eu lembro...
208
00:16:12,150 --> 00:16:13,240
Sem problema.
209
00:16:13,240 --> 00:16:17,280
Vamos pular farmacologia hoje e
revisar o básico das Artes Divinas!
210
00:16:21,440 --> 00:16:25,110
Todos nós, aristocratas, temos
aptidão para as Artes Divinas,
211
00:16:25,110 --> 00:16:27,180
e cada um de nós tem
uma Divindade Guardiã.
212
00:16:27,530 --> 00:16:31,430
Você, seu irmão e seu pai têm
como guardião o Deus das Drogas.
213
00:16:31,430 --> 00:16:33,580
Já para mim é o Deus da Água.
214
00:16:33,980 --> 00:16:38,980
Existem cinco atributos das Artes Divinas:
fogo, água, ar, terra e o nada.
215
00:16:38,980 --> 00:16:41,640
E estes são subdivididos
em positivo e negativo.
216
00:16:42,130 --> 00:16:43,600
Tudo bem até aqui?
217
00:16:43,830 --> 00:16:48,940
Bom, atributos de fogo e água fazem
sentido, mas o que o "nada" significa?
218
00:16:49,330 --> 00:16:51,270
É um atributo fora do padrão.
219
00:16:51,270 --> 00:16:55,790
Tecnicamente existe e faz parte
da lista, mas não é visto há 300 anos.
220
00:16:55,790 --> 00:16:57,770
Me pergunto se existiu
de verdade.
221
00:16:58,020 --> 00:17:03,990
Então... De que atributo seria alguém
que pudesse criar qualquer substância?
222
00:17:04,250 --> 00:17:06,720
Ter tal habilidade é impensável.
223
00:17:06,720 --> 00:17:09,100
Os atributos do que
pode ser criado são fixos.
224
00:17:09,750 --> 00:17:12,560
Alguém capaz de ter tal poder...
225
00:17:14,610 --> 00:17:16,580
...seria um deus ou um monstro.
226
00:17:23,390 --> 00:17:26,430
Sim, este é um bom
local para praticar.
227
00:17:27,620 --> 00:17:30,820
Ei, espera aí, Farma!
Você não está com seu bastão!
228
00:17:31,080 --> 00:17:32,520
Hã? Bastão?
229
00:17:32,520 --> 00:17:36,270
O bastão que amplifica o Poder Divino
e controla as Artes Divinas.
230
00:17:36,270 --> 00:17:37,730
Formalmente, um Bastão Divino.
231
00:17:38,030 --> 00:17:39,960
Ah, agora que falou nisso...
232
00:17:39,960 --> 00:17:41,660
Tinha algo assim do lado
da minha cama...
233
00:17:42,100 --> 00:17:44,580
Desculpa, hoje eu estava
muito distraído.
234
00:17:48,870 --> 00:17:51,110
Eu te empresto o meu.
235
00:17:51,110 --> 00:17:54,140
Direcione rio abaixo e lance
uma Lança de Água.
236
00:17:54,430 --> 00:17:56,120
Uma... "Lança de Água"?
237
00:17:56,480 --> 00:17:58,700
Esqueceu até o que é isso?
238
00:17:59,450 --> 00:18:01,020
Tudo bem, fique olhando.
239
00:18:11,010 --> 00:18:12,310
Lança de Água!
240
00:18:21,110 --> 00:18:23,880
Uau! Foi mesmo como uma lança!
241
00:18:26,320 --> 00:18:30,560
Não é uma arte tão difícil.
Você também conseguia.
242
00:18:30,560 --> 00:18:31,460
Eu?
243
00:18:37,640 --> 00:18:42,310
Imagine a forma dessa Arte. O encantamento
de ativação é "Lança de Água".
244
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
Quê?!
245
00:19:24,250 --> 00:19:26,970
Ai, o Farma... perdeu as estribeiras.
246
00:19:27,350 --> 00:19:29,430
Hã? Eu perdi as estribeiras?
247
00:19:31,850 --> 00:19:34,210
Farma, o que aconteceu com você?!
248
00:19:34,210 --> 00:19:36,600
Como fez aquilo sem nem
usar o encantamento?!
249
00:19:36,600 --> 00:19:39,230
O que está acontecendo
com seu Poder Divino?!
250
00:19:43,900 --> 00:19:46,810
O Poder Divino total que uma pessoa
pode usar na vida é limitado!
251
00:19:47,030 --> 00:19:48,790
E se você acabou de
gastar todo o seu...
252
00:19:50,600 --> 00:19:52,740
Estenda suas mãos. Segure isto.
253
00:19:53,160 --> 00:19:54,140
O que é isso?
254
00:19:56,590 --> 00:19:57,750
Segure!
255
00:20:06,670 --> 00:20:07,680
Hein?!
256
00:20:08,260 --> 00:20:09,880
Elen, o que foi?
257
00:20:10,280 --> 00:20:13,250
Uma quebra de limite
de capacidade incolor...
258
00:20:13,250 --> 00:20:15,360
E atributo positivo e negativo?!
259
00:20:15,930 --> 00:20:19,820
Farma, o que há de
errado com você?!
260
00:20:20,050 --> 00:20:21,600
Seus óculos quebraram.
261
00:20:21,600 --> 00:20:23,020
Não é hora pra isso!
262
00:20:23,530 --> 00:20:26,470
Então, o que quer dizer essa
quebra de limite de capacidade?
263
00:20:26,470 --> 00:20:28,510
Eu é que queria saber!
264
00:20:28,510 --> 00:20:32,120
Nenhum usuário de Poder Divino excedeu
os valores do Divinômetro antes!
265
00:20:32,500 --> 00:20:33,580
É mesmo?
266
00:20:35,420 --> 00:20:36,780
Me deixe ver aqui.
267
00:20:37,720 --> 00:20:41,170
M-Mas isso é... a marca
sagrada do Deus das Drogas!
268
00:20:41,410 --> 00:20:44,550
Não, isto é chamado
"figura de Lichtenberg".
269
00:20:44,550 --> 00:20:46,310
É uma queimadura feita
quando um raio—
270
00:20:46,310 --> 00:20:48,130
Queimaduras não têm
esse brilho azul!
271
00:20:48,670 --> 00:20:50,130
Ouça, Farma.
272
00:20:50,130 --> 00:20:54,410
Você nunca deve segurar um
Divinômetro na frente de ninguém.
273
00:20:54,410 --> 00:20:55,720
Nem mesmo do seu pai.
274
00:20:56,120 --> 00:20:57,640
Está bem.
275
00:20:57,640 --> 00:20:58,700
Vou esconder isso.
276
00:21:00,130 --> 00:21:02,150
Vamos encerrar nossa
lição por hoje.
277
00:21:16,580 --> 00:21:19,090
Você está bem?
Sua mão está tremendo.
278
00:21:19,440 --> 00:21:23,630
M-Mesmo? E-Estou com medo
porque não consigo ver o chão.
279
00:21:26,000 --> 00:21:28,140
Vamos parando pelo caminho?
280
00:21:28,140 --> 00:21:29,720
C-Certo.
281
00:21:37,850 --> 00:21:41,410
Ei, Elen! Quando você estiver
sem seus óculos, faça isso.
282
00:21:41,410 --> 00:21:42,050
Hã?
283
00:21:42,050 --> 00:21:43,150
Assim, veja!
284
00:21:45,180 --> 00:21:46,360
Que coisa engraçada!
285
00:21:46,360 --> 00:21:49,580
Vai, experimenta fazer.
286
00:21:49,580 --> 00:21:51,860
Faça um pequeno
buraco com os dedos.
287
00:21:54,580 --> 00:21:57,190
Menor! Como o buraco
de uma agulha.
288
00:21:59,020 --> 00:22:00,000
Incrível!
289
00:22:05,250 --> 00:22:05,880
Ué?
290
00:22:06,510 --> 00:22:07,640
O que foi?
291
00:22:07,640 --> 00:22:08,860
Ah, eu só...
292
00:22:09,840 --> 00:22:10,820
Ai!
293
00:22:11,310 --> 00:22:13,770
Desculpa! Não queria
tocá-la com tanta força.
294
00:22:14,230 --> 00:22:16,550
Eu torci o dedo hoje de manhã.
295
00:22:17,040 --> 00:22:19,720
Como você sabia?
Eu nem fiz curativo.
296
00:22:19,980 --> 00:22:22,340
Ah, por mais que
me pergunte...
297
00:22:23,640 --> 00:22:25,120
Um dedo torcido...
298
00:22:25,120 --> 00:22:26,410
Uma entorse?
299
00:22:27,170 --> 00:22:28,850
A cor mudou?
300
00:22:30,710 --> 00:22:35,240
É que, quando faço isso, parece que
os problemas médicos brilham em azul.
301
00:22:35,240 --> 00:22:38,040
E quando eu identifico a causa,
eles brilham em branco.
302
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Isso também é
uma Arte Divina?
303
00:22:42,250 --> 00:22:46,580
O Deus das Drogas reconhece toda
enfermidade e concede remédios.
304
00:22:46,580 --> 00:22:47,910
Não pode ser...
305
00:22:47,910 --> 00:22:50,550
Isso parece até o Olho
Divino do Deus das Drogas!
306
00:22:50,910 --> 00:22:52,250
"Olho Divino"?
307
00:22:53,700 --> 00:22:56,190
Como pode ser?
O que está acontecendo?
308
00:22:56,750 --> 00:22:59,510
Esse poder... não é humano!
309
00:22:59,510 --> 00:23:00,490
Elen?
310
00:23:02,730 --> 00:23:05,850
E-Espere! Farma, por quê?
311
00:23:06,840 --> 00:23:08,890
Por que... não tem...?
312
00:23:09,510 --> 00:23:11,100
Você não tem sombra!
313
00:23:15,700 --> 00:23:18,170
E-Eu não conto!
Não vou contar a ninguém!
314
00:23:20,850 --> 00:23:22,230
Não se aproxime...
315
00:23:23,500 --> 00:23:25,180
Mas... você está bem?
316
00:23:28,580 --> 00:23:30,060
Espere aí, Elen!
317
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
Episódio 2
318
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
Mestre e aprendiz