1
00:00:27,290 --> 00:00:29,350
هذه مارسير إذاً
2
00:00:32,410 --> 00:00:35,500
تسرّني رؤيتك بخيرٍ سيّدي
3
00:00:35,990 --> 00:00:41,310
يبدو أنّك تبلي حسناً في أداء
واجباتك بإدارة هذه المنطقة
4
00:00:41,310 --> 00:00:42,970
أعطني تقريرك
5
00:00:42,970 --> 00:00:44,580
أمرك
6
00:00:44,580 --> 00:00:48,810
لدينا هنا تقارير الخمسة أعوامٍ الفائتة
عن أرباح التجارة والنفقات
7
00:00:49,420 --> 00:00:52,100
التغييرات السنوية في الاستيرادات والصادرات
8
00:00:52,100 --> 00:00:54,780
لشركائنا التجاريّين العشرة الأوائل
بين البلدان مذكورة في القائمة هنا
9
00:00:54,780 --> 00:00:57,510
،هذه المنطقة، أرشدوقية مارسير
10
00:00:56,870 --> 00:01:01,710
{\an8}أجل، ليس سيّئاً. كميّة التجارة
وإيرادات الضرائب في ارتفاع
11
00:00:57,510 --> 00:01:01,660
هي الأرض التي منحتها جلالتها لـ برونو-سان
مقابل خدمته في علاجها
12
00:01:03,290 --> 00:01:07,930
،إنّه مرفأٌ تجاريّ بارز في البلاد
وعادةً ما يُدعى ببوابة الإمبراطوريّة
13
00:01:08,430 --> 00:01:13,460
،وبصفته مصدّراً رئيسيّاً للأعشاب الطبيّة فوق ذلك
فمنحه يجمل قيمةً كبيرة
14
00:01:14,430 --> 00:01:19,860
تكمن المشكلة في استعمال شركة إنيدا
الشرقيّة الهولنديّة لنفوذها مؤخراً
15
00:01:20,460 --> 00:01:23,060
وقعت حالاتٌ حيث استغلّت فيها انتهاء اتفاقيّة
16
00:01:23,060 --> 00:01:26,100
وحقوق حالة الحرب كشركة بمرسوم تأسيس
من العائلة الهولنديّة الملكيّة
17
00:01:26,100 --> 00:01:28,740
درعاً لها أمام الالتزام بالضرائب
18
00:01:29,210 --> 00:01:32,390
التجارة الحرّة أمرٌ حميد
19
00:01:32,390 --> 00:01:34,700
لنستمع لهم فيما يمكننا
20
00:01:34,700 --> 00:01:35,970
أأنت متأكّدٌ سيّدي؟
21
00:01:35,970 --> 00:01:39,710
خفض التعريفات الجمركيّة يرفع
تدفّق البضائع كما الناس
22
00:01:40,910 --> 00:01:41,870
فارما
23
00:01:43,560 --> 00:01:45,790
لا تزال واقفاً هنا؟
24
00:01:45,790 --> 00:01:49,540
فارما-ساما، محيط مارسير جميل
25
00:01:49,760 --> 00:01:51,540
!حـ-حسناً
26
00:01:51,540 --> 00:01:53,860
!مرحى! البحر، البحر
27
00:01:53,860 --> 00:01:56,150
!سأذهب للشاطئ
28
00:01:56,150 --> 00:01:58,460
لا تدخل البحر دون بالغ
29
00:02:24,450 --> 00:02:30,920
صيدليّة العالم الموازي
30
00:03:31,980 --> 00:03:36,940
6 الحلقة
31
00:03:31,980 --> 00:03:36,940
أشقّاء{*\3c&HC9D179&} والبحر
32
00:03:39,790 --> 00:03:42,450
!فارما-ساما! تعال وانظر
33
00:03:42,450 --> 00:03:44,670
!أخي! انظر لما صنعنا
34
00:03:45,280 --> 00:03:48,410
بنيتما قلعةً رمليّة، ذلك مذهل
35
00:03:49,510 --> 00:03:53,870
!إنّه لا يُقارن بقصر دي ميديشيس بالطبع
36
00:03:54,290 --> 00:03:57,820
أخي، أيمكنني اللعب بالماء هناك مع لوتّي؟
37
00:03:58,080 --> 00:04:01,270
قال أبي أنّ علينا ألّا ندخل الماء
38
00:04:01,270 --> 00:04:02,940
لا تجيدان السباحة، أليس كذلك؟
39
00:04:02,940 --> 00:04:04,300
40
00:04:04,800 --> 00:04:08,720
!قليلاً فقط! أرجوك! أرجوك
41
00:04:13,340 --> 00:04:17,370
فارما-ساما، أودّ دخول البحر أيضاً
42
00:04:17,370 --> 00:04:19,900
سأحرس بلانش-ساما
43
00:04:21,880 --> 00:04:26,160
سنبقى عند طرف الماء
!ونغمس أقدامنا فحسب
44
00:04:26,160 --> 00:04:27,540
أرجوك؟ أرجوك؟
45
00:04:27,890 --> 00:04:29,260
أرجوك؟ أرجوك؟
46
00:04:31,260 --> 00:04:33,980
أقدامكما فحسب، لا تدعا الماء يمسّ ثيابكما
47
00:04:33,980 --> 00:04:35,200
!حسناً
48
00:04:35,200 --> 00:04:36,920
!مرحى
49
00:04:38,770 --> 00:04:40,380
يا إلهي
50
00:04:40,770 --> 00:04:43,840
يبدو أنّهما مُستمتعان كثيراً
51
00:04:44,180 --> 00:04:45,140
إلين
52
00:04:49,400 --> 00:04:51,680
لعلّي سأذهب للسباحة أيضاً
53
00:04:51,680 --> 00:04:53,340
ماذا؟ لكن ألديكِ غيار ثياب؟
54
00:04:53,340 --> 00:04:56,190
لا أحد ينظر، فلا مشكلة
55
00:05:03,610 --> 00:05:07,560
!لحظة، لحظة! لا أزال هنا
56
00:05:09,810 --> 00:05:11,730
ألن تسبح يا فارما-كن؟
57
00:05:11,730 --> 00:05:13,500
أيمكن أنّك تكره البحر؟
58
00:05:13,500 --> 00:05:16,030
...ليس كذلك، بالأحرى
59
00:05:22,520 --> 00:05:23,880
فلتذهبي، سأبقى هنا
60
00:05:35,170 --> 00:05:39,740
بالتفكير بالأمر، كنتُ أسبح
في البحر كلّ عام
61
00:05:40,310 --> 00:05:45,680
!هذا ظلمٌ يا أخي! أريد اللعب في البحر معك
62
00:05:45,680 --> 00:05:48,150
يمكنكِ بعدما تكبرين قليلاً
63
00:05:48,150 --> 00:05:50,850
!سأكبر الآن
64
00:05:52,080 --> 00:05:56,080
كوخ شاطئي
65
00:05:57,020 --> 00:06:01,090
إذا أصبحتُ أكبر غداً، هل سأستطيع
اللعب معك في البحر؟
66
00:06:01,380 --> 00:06:05,330
،أظنّ الأمر سيستغرق أطول من ذلك
ماذا عن العام القادم؟
67
00:06:05,330 --> 00:06:08,480
سأستطيع دخول البحر
العام القادم إذاً؟
68
00:06:08,480 --> 00:06:10,800
أجل، بعدما تبلغين الخامسة
69
00:06:11,080 --> 00:06:13,310
!حسناً! العام القادم
70
00:06:13,310 --> 00:06:15,800
!عِدني يا أخي
71
00:06:17,630 --> 00:06:21,520
سرعان بعد ذلك، اُكتشف مرض أختي
72
00:06:18,520 --> 00:06:24,730
غرفة العمليّات
73
00:06:21,520 --> 00:06:24,010
ولم يتحقّق الوعد
74
00:06:35,880 --> 00:06:37,830
!آنستي
75
00:06:42,250 --> 00:06:44,710
...ا-الموجات
76
00:06:44,710 --> 00:06:46,830
!كلّا يا فارما-كن! سأذهب لجلبها
77
00:06:47,660 --> 00:06:49,540
!بلانش
78
00:06:50,870 --> 00:06:53,080
!التيّار سريعٌ جدّاً! لا أستطيع اللحاق
79
00:06:57,780 --> 00:06:59,080
!تيّار جارف
80
00:07:01,060 --> 00:07:02,440
...أخـ
81
00:07:07,580 --> 00:07:09,060
...هل
82
00:07:09,580 --> 00:07:11,280
سأفقد أختي الصغيرة
83
00:07:11,710 --> 00:07:14,130
في هذا العالم أيضاً؟
84
00:07:15,240 --> 00:07:17,720
!تيّار البحر يمنعني من الاقتراب منها
85
00:07:17,720 --> 00:07:19,890
...لولا هذا الماء
86
00:07:23,830 --> 00:07:25,710
!لا يمكنك أخذ أختي
87
00:07:25,960 --> 00:07:28,080
!بلانش
88
00:08:02,510 --> 00:08:03,880
...مؤلم
89
00:08:04,740 --> 00:08:06,510
ما الذي حصل بالضبط؟
90
00:08:08,470 --> 00:08:09,840
!فارما-كن؟
91
00:08:24,300 --> 00:08:27,940
هل يُبعد فارما-كن الماء؟
92
00:08:30,740 --> 00:08:31,980
كلّا
93
00:08:31,980 --> 00:08:35,690
...حتّى ونحن على قاع البحر، الرمل جاف
94
00:08:38,650 --> 00:08:41,350
...فارما-كن، ما الذي
95
00:08:41,350 --> 00:08:43,130
تقوم به؟
96
00:08:50,710 --> 00:08:54,830
!أخي! كنتُ خائفة
97
00:08:54,830 --> 00:08:57,540
هوّني عليكِ، أنتِ بخير
98
00:09:01,540 --> 00:09:04,820
حمداً لله، لم تستنشق
أو تبتلع الكثير من الماء
99
00:09:04,820 --> 00:09:08,230
فارما-كن، ما كانت القوّة
التي استعملتها قبل قليل؟
100
00:09:09,430 --> 00:09:13,900
لا أدري بدوري، لكن لعلّه فنّ
...مقدّس سلبيّ السمة
101
00:09:17,160 --> 00:09:20,980
الفنون سلبيّة السمات هي وسيلةٌ
لخفض مقدار المادة بشكلٍ أساسيّ
102
00:09:22,110 --> 00:09:27,510
!ما قمت به هو إزالتها من منطقة كاملة
103
00:09:27,510 --> 00:09:28,920
!لا وجود لفنٍّ مُقدّسٍ كهذا
104
00:09:36,200 --> 00:09:39,410
أيّ فوضى أوقعت نفسي فيها؟
105
00:09:39,410 --> 00:09:42,400
فارما-كن، قمتَ بشيءٍ مُذهل
106
00:09:43,320 --> 00:09:46,950
لم يكن هناك ما أستطيع فعله بفنوني المُقدّسة
107
00:09:49,100 --> 00:09:51,860
أنقذت بلانش-تشان
108
00:09:52,440 --> 00:09:54,020
...أنا... أنقذتها
109
00:09:55,030 --> 00:09:57,680
!أخي، الشاطئ مُسلٍّ
110
00:09:59,440 --> 00:10:03,530
!أخي، أنا آسفة
111
00:10:06,550 --> 00:10:10,800
يسرّني أنّي استطعت إنقاذكِ على الأقلّ
112
00:10:18,670 --> 00:10:23,470
آنذاك، ظننتُ أنّي أبدت جزيئات
الماء لماء البحر فقط
113
00:10:24,050 --> 00:10:26,620
لكن لم تكن هناك آثار
للملح على قاع البحر
114
00:10:27,150 --> 00:10:32,430
مما يعني أنّي أبدت ماء البحر نفسه
مع كلّ شيءٍ مُذاب فيه
115
00:10:33,340 --> 00:10:36,100
يتكوّن الجسد البشريّ
من ماءٍ في أصله
116
00:10:36,100 --> 00:10:39,720
...محض زلّة، وكنتُ قد أؤذي بلانش وإلين
117
00:10:42,480 --> 00:10:47,790
لا عجب أن يخافوني أمام
هذه القوّة الغريبة المجهولة
118
00:10:50,490 --> 00:10:51,890
فارما-ساما
119
00:10:52,510 --> 00:10:57,460
حان وقت النوم، أتحتاج لشيء؟
120
00:10:59,360 --> 00:11:02,930
،أنا متأكّدٌ أنّكِ مرهقةٌ بعد اليوم
خذي قسطكِ من الراحة
121
00:11:03,300 --> 00:11:07,500
حاضرة، أراك صباح الغد إذاً
122
00:11:17,770 --> 00:11:21,740
المعذرة، بخصوص ما حصل اليوم
...يا فارما-ساما
123
00:11:22,570 --> 00:11:25,710
أجل، آسف. لن أقوم بذلك مُجدّداً
124
00:11:26,050 --> 00:11:26,770
125
00:11:27,170 --> 00:11:29,330
...لذا، ما أودّ قوله
126
00:11:29,860 --> 00:11:33,510
أتمنّى ألّا تخافي منّي كثيراً
127
00:11:34,640 --> 00:11:37,560
أخاف؟ لمَ؟
128
00:11:37,560 --> 00:11:40,340
بدوتِ مرعوبةٌ بعدما رأيتِني
أستعمل فنّي المُقدّس
129
00:11:40,340 --> 00:11:42,050
!كلّا! كلّا
130
00:11:42,050 --> 00:11:44,650
!كنت منذهلةً من فنّك
131
00:11:44,650 --> 00:11:49,300
وقفزك في البحر دون تردد
!كان عملاً بطوليّاً
132
00:11:54,430 --> 00:11:57,150
سامحني يا فارما-ساما
133
00:11:58,100 --> 00:12:02,060
كان عليّ أن أكون
من تهبّ لإنقاذ أختك
134
00:12:02,060 --> 00:12:03,700
أعتذر
135
00:12:04,820 --> 00:12:09,180
،لا داعي، لا تجيدين السباحة يا لوتّي
فكان ذلك القرار الصائب
136
00:12:09,180 --> 00:12:11,630
يسرّني أنّكِ بقيتِ على الشاطئ
137
00:12:15,800 --> 00:12:18,390
بلانش شقيقتي العزيزة
138
00:12:18,390 --> 00:12:22,750
لكنّكِ عزيزةٌ عليّ أيضاً، بمثابة العائلة
139
00:12:24,000 --> 00:12:27,230
لا أريدكِ أن تعرّضي نفسكِ للخطر
140
00:12:30,730 --> 00:12:34,240
شـ-شكراً جزيلاً لك! شعرتُ أنّي
!محبوسة، وقمت بتحريري
141
00:12:34,240 --> 00:12:36,180
لا-لا داعي لتركعي هكذا
142
00:12:36,180 --> 00:12:41,360
!أعني كلامي! لن أنسى كلماتك مدى الحياة
143
00:12:46,540 --> 00:12:48,380
طابت ليلتك
144
00:12:57,120 --> 00:12:59,200
حرّرتُكِ؟
145
00:13:00,290 --> 00:13:02,700
أنتِ من حرّرتني
146
00:13:16,890 --> 00:13:18,010
ماذا؟
147
00:13:18,010 --> 00:13:23,060
تقصد أنّ صبيّاً بلا ظلّ محى
ماء البحر دون عصا؟
148
00:13:23,060 --> 00:13:28,760
أجل، تقول التقارير أنّ صبيّاً في ميتمٍ
في أسقفيّة مارسير شهد ذلك
149
00:13:29,020 --> 00:13:31,740
قصص الأطفال الخياليّة لا تحمل أهميّة
150
00:13:31,740 --> 00:13:33,700
،لكن بعد بضعة أيّام
151
00:13:33,700 --> 00:13:37,750
ذهب معلّم دينيّ من الميتم للموقع
152
00:13:37,750 --> 00:13:41,040
وبعد التحقيق، وجد تراكماً غريباً
من القوّة المُقدّسة
153
00:13:41,040 --> 00:13:44,750
...تراكم من القوّة المُقدّسة؟ بعد أيام من الحادثة
154
00:13:46,080 --> 00:13:49,250
أرسلوا تعليماتاً لكلّ الأسقفيّات
في إمبراطوريّة سان فلوف
155
00:13:49,250 --> 00:13:52,490
عليهم إيجاد الصبيّ عديم الظلّ
156
00:13:52,490 --> 00:13:53,150
!أمرك
157
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
،إن ثبتت صحّة التقرير
158
00:13:56,440 --> 00:13:59,690
فعلينا التخلّص من ذاك الهرطقيّ
159
00:14:07,660 --> 00:14:08,930
تفضّل
160
00:14:08,930 --> 00:14:11,870
رائع، شكراً لكِ أيّتها الآنسة
161
00:14:12,160 --> 00:14:15,770
أعرف أنّنا أغلقنا لأسبوعٍ
،لرحلة تفتيش مارسير
162
00:14:15,770 --> 00:14:18,100
لكن ألم يزد عدد الزبائن
مقارنةً بذي قبل؟
163
00:14:18,100 --> 00:14:20,840
يبدو أنّنا بثلاثة أضعاف ازدحام
ما كنّا عليه قبل الرحلة
164
00:14:20,840 --> 00:14:22,980
أشعر أنّ لدينا زبائنٌ جدد أيضاً
165
00:14:23,330 --> 00:14:27,160
ذلك لأنّك تبيع أدويةً ممتازةً يا فارما-كن
166
00:14:27,160 --> 00:14:28,790
لن نستطيع الإغلاق مجدّداً لفترة
167
00:14:40,730 --> 00:14:43,910
مرحباً! أيمكنني مساعدتكما بإيجاد شيء؟
168
00:14:52,120 --> 00:14:55,690
كان الأشخاص في الثياب البيضاء
مشبوهين نوعاً ما، أليس كذلك؟
169
00:14:56,100 --> 00:14:58,170
ضايقني الأمر أيضاً
170
00:14:58,420 --> 00:15:01,660
إن كانوا بحاجةٍ لمقابلة صيدلانيّ، فأمكنهم مقابلتي
171
00:15:01,660 --> 00:15:05,130
بدا كأنّهم مهتمون بك فحسب
يا فارما-كن
172
00:15:05,130 --> 00:15:11,140
،بالمناسبة، خاطبتهم لمساعدتهم
لكنّهم لم يردّوا عليّ
173
00:15:11,360 --> 00:15:13,990
ربما لم يكن هدفهم شراء شيء
174
00:15:13,990 --> 00:15:17,220
لم يبد أنّهم يبحثون في الأرفف
175
00:15:17,600 --> 00:15:23,060
كما أنّ تلك الثياب البيضاء لا تطابق
أزياء أي نقابة في البلدة
176
00:15:23,560 --> 00:15:26,640
بدت كأنّها رداء كهنة معبد
177
00:15:26,640 --> 00:15:28,520
لكنّها ليست شيئاً رأيته في الإمبراطوريّة
178
00:15:32,440 --> 00:15:37,400
حسناً... هل نذكر الموضوع للحرّاس؟
179
00:15:37,670 --> 00:15:38,890
فكرةٌ حسنة
180
00:15:38,890 --> 00:15:42,720
،فلا أريد أن يحلّ شيءٌ بالزبائن
لذا لنتوخّ الحيطة
181
00:15:55,260 --> 00:15:57,160
حان وقت تبديل المناوبة؟
182
00:15:57,160 --> 00:15:59,020
أجل، عملٌ موفق في مناوبة الليل
183
00:16:02,460 --> 00:16:04,520
يبدو أنّه صباحٌ جميل آخر اليوم
184
00:16:19,260 --> 00:16:22,150
!اقتحمت عربةٌ الصيدليّة؟
185
00:16:22,150 --> 00:16:24,620
!أعتذر سيّدي
186
00:16:24,880 --> 00:16:28,720
!حصل الأمر فجأةً، لم أمتلك وقتاً لإيقافها
187
00:16:28,720 --> 00:16:31,160
أقدم أحدهم على حركةٍ جريئة
188
00:16:31,570 --> 00:16:35,380
ارتبكوا خطأً شنيعاً بحقّ هذه العائلة
189
00:16:35,380 --> 00:16:37,630
!سيدفع الفاعل الثمن
190
00:16:37,630 --> 00:16:40,600
لكن لمَ قد يقوم بشيءٍ كهذا؟
191
00:16:40,830 --> 00:16:42,480
لإيقاف العمل
192
00:16:42,480 --> 00:16:47,000
هنالك الكثيرون ممن قد يكنّون ضغينةً
لوافدٍ جديد يبيع أدويةً غير مألوفة
193
00:16:47,000 --> 00:16:49,190
لا أتوقّع أنّ هذه الحادثة ستكون الأخيرة
194
00:16:49,700 --> 00:16:51,960
فلتُعلم القصر فوراً
195
00:16:52,560 --> 00:16:55,550
سأعدّ تقريراً لجلالتها قريباً
196
00:16:55,550 --> 00:16:57,040
!أ-أمرك
197
00:16:58,110 --> 00:17:00,110
سأذهب لتفقّد حال الصيدليّة
198
00:17:00,570 --> 00:17:02,630
حسناً. انتظر يا فارما
199
00:17:02,630 --> 00:17:03,790
أجل؟
200
00:17:04,120 --> 00:17:06,380
ألديك فكرةٌ عن الفاعل؟
201
00:17:06,810 --> 00:17:09,970
هذا إعلانٌ للحرب ضدّ عائلة دي ميديشيس
202
00:17:10,790 --> 00:17:13,240
،قد تكون نقابة الصيدلانيّين
203
00:17:13,240 --> 00:17:16,940
لكن لا يمكن استبعاد
ذوي الثياب البيضاء أيضاً
204
00:17:18,770 --> 00:17:21,760
قد تقود العجلة لاتّهامات خاطئة
205
00:17:22,600 --> 00:17:24,790
أعطني وقتاً لجمع المعلومات رجاءً
206
00:17:27,730 --> 00:17:31,280
قد يلجأ هذا العدو لأيّة سبل، توخَّ الحذر الشديد
207
00:17:31,820 --> 00:17:32,700
حاضر
208
00:17:41,110 --> 00:17:42,940
!أعتذر على التأخير
209
00:17:43,720 --> 00:17:44,900
فارما-ساما
210
00:17:45,250 --> 00:17:48,000
كيف الوضع؟ هل أُصيب أحد؟
211
00:17:48,000 --> 00:17:51,880
كلّا، لكن حال المتجر كما ترى
212
00:17:52,660 --> 00:17:56,080
اقتحمته عربةٌ محمّلةٌ برواسب
213
00:17:56,080 --> 00:17:59,350
،تمّ إزالة العربة التي لحقت بها أضرار كبيرة
214
00:17:59,610 --> 00:18:01,810
لكن لا يزال السماد يغطّي المتجر
215
00:18:02,180 --> 00:18:04,260
هذا فظيع
216
00:18:05,480 --> 00:18:06,730
!تطهير
217
00:18:14,350 --> 00:18:19,600
،بخصوص رائحة السماد الكريهة
،فقد قمت بتطهيره من الملوثات
218
00:18:19,600 --> 00:18:21,360
لكنّي لا أستطيع إزالة السماد نفسه
219
00:18:21,840 --> 00:18:24,350
ذلك يكفي، شكراً لك
220
00:18:29,040 --> 00:18:33,400
الجانب المشعّ هو أنّ غرفة التركيب
لم تتضرّر أبداً
221
00:18:33,400 --> 00:18:40,300
طلبتُ من إليونور-ساما وشارلوت
الإخلاء إلى ميديك مع بعضٍ من الأدوية
222
00:18:40,300 --> 00:18:42,160
رائع، شكراً لك
223
00:18:42,160 --> 00:18:44,790
،إذا أرسلنا الوصفات هناك
224
00:18:44,790 --> 00:18:47,850
فيمكننا التعامل مع الزبائن
المجدول قدومهم اليوم
225
00:18:47,850 --> 00:18:50,830
...ذلك ممتاز، يتبقّى لنا
226
00:18:50,830 --> 00:18:53,360
!مرحباً أيّها المالك
227
00:18:53,360 --> 00:18:55,530
رجعت
228
00:18:55,530 --> 00:18:57,950
كان اليوم كارثيّاً، أليس كذلك؟
229
00:18:58,610 --> 00:18:59,960
!جان-سان
230
00:18:59,960 --> 00:19:03,000
،خطر لي أنّك قد تحتاج لمساعدةٍ بالتنظيف
231
00:19:03,000 --> 00:19:05,410
فجلبتُ بعضاً من رجالي الشبّان
232
00:19:06,890 --> 00:19:11,010
،يحبّون جميعهم حلوى البحّارة التي تصنعها
233
00:19:11,010 --> 00:19:13,600
!ويمكنهم تحمّل العمل الشاق
234
00:19:14,610 --> 00:19:17,350
!سيعينني ذلك كثيراً، شكراً جزيلاً لكم
235
00:19:17,640 --> 00:19:21,560
!هيّا يا فتيان، اعملوا جاهدين
236
00:19:21,560 --> 00:19:23,260
!حاضر
237
00:19:26,880 --> 00:19:30,230
سيّدي، لا تدع الأمر يثبطك رجاءً
238
00:19:30,560 --> 00:19:33,530
يا إلهي، يقوم بعض الناس
بأمورٍ فظيعةٍ حقّاً
239
00:19:33,530 --> 00:19:36,930
إن كان هنالك ما يمكننا المساعدة به، فأخبرنا رجاءً
240
00:19:36,930 --> 00:19:39,810
صحيح، يجب أن نمدّ يد العون
لبعضنا عند الحاجة
241
00:19:39,810 --> 00:19:42,310
!نقدّر كلّ ما تفعله لنا
242
00:19:50,150 --> 00:19:54,290
من كان يعلم أنّ متجرنا
محبوبٌ لهذا الحدّ؟.
243
00:19:54,290 --> 00:19:55,630
أجل
244
00:19:55,970 --> 00:19:59,370
!أشكركم جميعاً من أعماقي
245
00:20:01,400 --> 00:20:04,590
!النجدة رجاءً! إنّها حالة طارئة
246
00:20:04,940 --> 00:20:07,740
هل الصيدلانيّ فارما-ساما موجودٌ هنا؟
247
00:20:07,740 --> 00:20:09,820
!أرجوك، أحتاج لمساعدتك
248
00:20:10,280 --> 00:20:13,510
أنا فارما، ما الخطب؟
249
00:20:13,840 --> 00:20:17,290
!إنّه أبي، أُغمي عليه من الحرارة
250
00:20:17,690 --> 00:20:21,300
!مضى وقتٌ طويل، لكنّه لم يفق
251
00:20:21,840 --> 00:20:23,310
فهمت
252
00:20:25,360 --> 00:20:27,780
سنتولّى الأمر هنا، اذهب
253
00:20:27,780 --> 00:20:29,910
!دع التنظيف لنا
254
00:20:30,910 --> 00:20:32,040
!صحيح
255
00:20:32,040 --> 00:20:33,230
!نراك لاحقاً
256
00:20:33,230 --> 00:20:34,570
!لا تقلق حيال الوضع
257
00:20:34,880 --> 00:20:37,590
يمكنني إدارة الأمر هنا
258
00:20:38,850 --> 00:20:40,100
شكراً لك
259
00:20:40,890 --> 00:20:42,980
سأذهب لفترةٍ إذاً
260
00:20:51,440 --> 00:20:55,520
!فارما-ساما، من هذا الطريق! أبي في نهايته
261
00:20:55,520 --> 00:20:56,100
حسناً
262
00:20:56,620 --> 00:20:58,880
...جفاف أو ضربة شمس
263
00:20:58,880 --> 00:21:00,800
...مرض وعائيّ دماغيّ أو اختلاج
264
00:21:00,800 --> 00:21:02,550
أو ربما صدمة بدنيّة حتّى
265
00:21:03,440 --> 00:21:06,980
جلبتُ معي أدوات عناية أوليّة
من باب الحيطة
266
00:21:09,020 --> 00:21:11,510
فارما-ساما، عند ذاك التلّ
267
00:21:11,940 --> 00:21:12,920
!من هنا
268
00:21:20,590 --> 00:21:25,340
هذه منطقةٌ نائية، ابتعدنا كثيراً عن البلدة
269
00:21:26,180 --> 00:21:28,310
المعذرة، أين والدكِ؟
270
00:21:29,290 --> 00:21:30,230
ماذا؟
271
00:21:38,940 --> 00:21:40,050
!تبّاً
272
00:21:48,030 --> 00:21:50,990
أنت من أزال البحر في مارسير
273
00:21:50,990 --> 00:21:53,050
الصبيّ عديم الظلّ، صحيح؟
274
00:21:55,200 --> 00:21:56,370
أجبني
275
00:21:57,200 --> 00:22:02,290
نحن محقّقون من المملكة المُقدّسة
276
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
7 الحلقة
277
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
الفتى عديم الظل{*\3c&H9C7E0E&} والمحقّقون