1 00:00:27,290 --> 00:00:29,350 هذه مارسير إذاً 2 00:00:32,410 --> 00:00:35,500 تسرّني رؤيتك بخيرٍ سيّدي 3 00:00:35,990 --> 00:00:41,310 يبدو أنّك تبلي حسناً في أداء واجباتك بإدارة هذه المنطقة 4 00:00:41,310 --> 00:00:42,970 أعطني تقريرك 5 00:00:42,970 --> 00:00:44,580 أمرك 6 00:00:44,580 --> 00:00:48,810 لدينا هنا تقارير الخمسة أعوامٍ الفائتة عن أرباح التجارة والنفقات 7 00:00:49,420 --> 00:00:52,100 التغييرات السنوية في الاستيرادات والصادرات 8 00:00:52,100 --> 00:00:54,780 لشركائنا التجاريّين العشرة الأوائل بين البلدان مذكورة في القائمة هنا 9 00:00:54,780 --> 00:00:57,510 ،هذه المنطقة، أرشدوقية مارسير 10 00:00:56,870 --> 00:01:01,710 {\an8}أجل، ليس سيّئاً. كميّة التجارة وإيرادات الضرائب في ارتفاع 11 00:00:57,510 --> 00:01:01,660 هي الأرض التي منحتها جلالتها لـ برونو-سان مقابل خدمته في علاجها 12 00:01:03,290 --> 00:01:07,930 ،إنّه مرفأٌ تجاريّ بارز في البلاد وعادةً ما يُدعى ببوابة الإمبراطوريّة 13 00:01:08,430 --> 00:01:13,460 ،وبصفته مصدّراً رئيسيّاً للأعشاب الطبيّة فوق ذلك فمنحه يجمل قيمةً كبيرة 14 00:01:14,430 --> 00:01:19,860 تكمن المشكلة في استعمال شركة إنيدا الشرقيّة الهولنديّة لنفوذها مؤخراً 15 00:01:20,460 --> 00:01:23,060 وقعت حالاتٌ حيث استغلّت فيها انتهاء اتفاقيّة 16 00:01:23,060 --> 00:01:26,100 وحقوق حالة الحرب كشركة بمرسوم تأسيس من العائلة الهولنديّة الملكيّة 17 00:01:26,100 --> 00:01:28,740 درعاً لها أمام الالتزام بالضرائب 18 00:01:29,210 --> 00:01:32,390 التجارة الحرّة أمرٌ حميد 19 00:01:32,390 --> 00:01:34,700 لنستمع لهم فيما يمكننا 20 00:01:34,700 --> 00:01:35,970 أأنت متأكّدٌ سيّدي؟ 21 00:01:35,970 --> 00:01:39,710 خفض التعريفات الجمركيّة يرفع تدفّق البضائع كما الناس 22 00:01:40,910 --> 00:01:41,870 فارما 23 00:01:43,560 --> 00:01:45,790 لا تزال واقفاً هنا؟ 24 00:01:45,790 --> 00:01:49,540 فارما-ساما، محيط مارسير جميل 25 00:01:49,760 --> 00:01:51,540 !حـ-حسناً 26 00:01:51,540 --> 00:01:53,860 !مرحى! البحر، البحر 27 00:01:53,860 --> 00:01:56,150 !سأذهب للشاطئ 28 00:01:56,150 --> 00:01:58,460 لا تدخل البحر دون بالغ 29 00:02:24,450 --> 00:02:30,920 صيدليّة العالم الموازي 30 00:03:31,980 --> 00:03:36,940 6 الحلقة 31 00:03:31,980 --> 00:03:36,940 أشقّاء{*\3c&HC9D179&} والبحر 32 00:03:39,790 --> 00:03:42,450 !فارما-ساما! تعال وانظر 33 00:03:42,450 --> 00:03:44,670 !أخي! انظر لما صنعنا 34 00:03:45,280 --> 00:03:48,410 بنيتما قلعةً رمليّة، ذلك مذهل 35 00:03:49,510 --> 00:03:53,870 !إنّه لا يُقارن بقصر دي ميديشيس بالطبع 36 00:03:54,290 --> 00:03:57,820 أخي، أيمكنني اللعب بالماء هناك مع لوتّي؟ 37 00:03:58,080 --> 00:04:01,270 قال أبي أنّ علينا ألّا ندخل الماء 38 00:04:01,270 --> 00:04:02,940 لا تجيدان السباحة، أليس كذلك؟ 39 00:04:02,940 --> 00:04:04,300 40 00:04:04,800 --> 00:04:08,720 !قليلاً فقط! أرجوك! أرجوك 41 00:04:13,340 --> 00:04:17,370 فارما-ساما، أودّ دخول البحر أيضاً 42 00:04:17,370 --> 00:04:19,900 سأحرس بلانش-ساما 43 00:04:21,880 --> 00:04:26,160 سنبقى عند طرف الماء !ونغمس أقدامنا فحسب 44 00:04:26,160 --> 00:04:27,540 أرجوك؟ أرجوك؟ 45 00:04:27,890 --> 00:04:29,260 أرجوك؟ أرجوك؟ 46 00:04:31,260 --> 00:04:33,980 أقدامكما فحسب، لا تدعا الماء يمسّ ثيابكما 47 00:04:33,980 --> 00:04:35,200 !حسناً 48 00:04:35,200 --> 00:04:36,920 !مرحى 49 00:04:38,770 --> 00:04:40,380 يا إلهي 50 00:04:40,770 --> 00:04:43,840 يبدو أنّهما مُستمتعان كثيراً 51 00:04:44,180 --> 00:04:45,140 إلين 52 00:04:49,400 --> 00:04:51,680 لعلّي سأذهب للسباحة أيضاً 53 00:04:51,680 --> 00:04:53,340 ماذا؟ لكن ألديكِ غيار ثياب؟ 54 00:04:53,340 --> 00:04:56,190 لا أحد ينظر، فلا مشكلة 55 00:05:03,610 --> 00:05:07,560 !لحظة، لحظة! لا أزال هنا 56 00:05:09,810 --> 00:05:11,730 ألن تسبح يا فارما-كن؟ 57 00:05:11,730 --> 00:05:13,500 أيمكن أنّك تكره البحر؟ 58 00:05:13,500 --> 00:05:16,030 ...ليس كذلك، بالأحرى 59 00:05:22,520 --> 00:05:23,880 فلتذهبي، سأبقى هنا 60 00:05:35,170 --> 00:05:39,740 بالتفكير بالأمر، كنتُ أسبح في البحر كلّ عام 61 00:05:40,310 --> 00:05:45,680 !هذا ظلمٌ يا أخي! أريد اللعب في البحر معك 62 00:05:45,680 --> 00:05:48,150 يمكنكِ بعدما تكبرين قليلاً 63 00:05:48,150 --> 00:05:50,850 !سأكبر الآن 64 00:05:52,080 --> 00:05:56,080 كوخ شاطئي 65 00:05:57,020 --> 00:06:01,090 إذا أصبحتُ أكبر غداً، هل سأستطيع اللعب معك في البحر؟ 66 00:06:01,380 --> 00:06:05,330 ،أظنّ الأمر سيستغرق أطول من ذلك ماذا عن العام القادم؟ 67 00:06:05,330 --> 00:06:08,480 سأستطيع دخول البحر العام القادم إذاً؟ 68 00:06:08,480 --> 00:06:10,800 أجل، بعدما تبلغين الخامسة 69 00:06:11,080 --> 00:06:13,310 !حسناً! العام القادم 70 00:06:13,310 --> 00:06:15,800 !عِدني يا أخي 71 00:06:17,630 --> 00:06:21,520 سرعان بعد ذلك، اُكتشف مرض أختي 72 00:06:18,520 --> 00:06:24,730 غرفة العمليّات 73 00:06:21,520 --> 00:06:24,010 ولم يتحقّق الوعد 74 00:06:35,880 --> 00:06:37,830 !آنستي 75 00:06:42,250 --> 00:06:44,710 ...ا-الموجات 76 00:06:44,710 --> 00:06:46,830 !كلّا يا فارما-كن! سأذهب لجلبها 77 00:06:47,660 --> 00:06:49,540 !بلانش 78 00:06:50,870 --> 00:06:53,080 !التيّار سريعٌ جدّاً! لا أستطيع اللحاق 79 00:06:57,780 --> 00:06:59,080 !تيّار جارف 80 00:07:01,060 --> 00:07:02,440 ...أخـ 81 00:07:07,580 --> 00:07:09,060 ...هل 82 00:07:09,580 --> 00:07:11,280 سأفقد أختي الصغيرة 83 00:07:11,710 --> 00:07:14,130 في هذا العالم أيضاً؟ 84 00:07:15,240 --> 00:07:17,720 !تيّار البحر يمنعني من الاقتراب منها 85 00:07:17,720 --> 00:07:19,890 ...لولا هذا الماء 86 00:07:23,830 --> 00:07:25,710 !لا يمكنك أخذ أختي 87 00:07:25,960 --> 00:07:28,080 !بلانش 88 00:08:02,510 --> 00:08:03,880 ...مؤلم 89 00:08:04,740 --> 00:08:06,510 ما الذي حصل بالضبط؟ 90 00:08:08,470 --> 00:08:09,840 !فارما-كن؟ 91 00:08:24,300 --> 00:08:27,940 هل يُبعد فارما-كن الماء؟ 92 00:08:30,740 --> 00:08:31,980 كلّا 93 00:08:31,980 --> 00:08:35,690 ...حتّى ونحن على قاع البحر، الرمل جاف 94 00:08:38,650 --> 00:08:41,350 ...فارما-كن، ما الذي 95 00:08:41,350 --> 00:08:43,130 تقوم به؟ 96 00:08:50,710 --> 00:08:54,830 !أخي! كنتُ خائفة 97 00:08:54,830 --> 00:08:57,540 هوّني عليكِ، أنتِ بخير 98 00:09:01,540 --> 00:09:04,820 حمداً لله، لم تستنشق أو تبتلع الكثير من الماء 99 00:09:04,820 --> 00:09:08,230 فارما-كن، ما كانت القوّة التي استعملتها قبل قليل؟ 100 00:09:09,430 --> 00:09:13,900 لا أدري بدوري، لكن لعلّه فنّ ...مقدّس سلبيّ السمة 101 00:09:17,160 --> 00:09:20,980 الفنون سلبيّة السمات هي وسيلةٌ لخفض مقدار المادة بشكلٍ أساسيّ 102 00:09:22,110 --> 00:09:27,510 !ما قمت به هو إزالتها من منطقة كاملة 103 00:09:27,510 --> 00:09:28,920 !لا وجود لفنٍّ مُقدّسٍ كهذا 104 00:09:36,200 --> 00:09:39,410 أيّ فوضى أوقعت نفسي فيها؟ 105 00:09:39,410 --> 00:09:42,400 فارما-كن، قمتَ بشيءٍ مُذهل 106 00:09:43,320 --> 00:09:46,950 لم يكن هناك ما أستطيع فعله بفنوني المُقدّسة 107 00:09:49,100 --> 00:09:51,860 أنقذت بلانش-تشان 108 00:09:52,440 --> 00:09:54,020 ...أنا... أنقذتها 109 00:09:55,030 --> 00:09:57,680 !أخي، الشاطئ مُسلٍّ 110 00:09:59,440 --> 00:10:03,530 !أخي، أنا آسفة 111 00:10:06,550 --> 00:10:10,800 يسرّني أنّي استطعت إنقاذكِ على الأقلّ 112 00:10:18,670 --> 00:10:23,470 آنذاك، ظننتُ أنّي أبدت جزيئات الماء لماء البحر فقط 113 00:10:24,050 --> 00:10:26,620 لكن لم تكن هناك آثار للملح على قاع البحر 114 00:10:27,150 --> 00:10:32,430 مما يعني أنّي أبدت ماء البحر نفسه مع كلّ شيءٍ مُذاب فيه 115 00:10:33,340 --> 00:10:36,100 يتكوّن الجسد البشريّ من ماءٍ في أصله 116 00:10:36,100 --> 00:10:39,720 ...محض زلّة، وكنتُ قد أؤذي بلانش وإلين 117 00:10:42,480 --> 00:10:47,790 لا عجب أن يخافوني أمام هذه القوّة الغريبة المجهولة 118 00:10:50,490 --> 00:10:51,890 فارما-ساما 119 00:10:52,510 --> 00:10:57,460 حان وقت النوم، أتحتاج لشيء؟ 120 00:10:59,360 --> 00:11:02,930 ،أنا متأكّدٌ أنّكِ مرهقةٌ بعد اليوم خذي قسطكِ من الراحة 121 00:11:03,300 --> 00:11:07,500 حاضرة، أراك صباح الغد إذاً 122 00:11:17,770 --> 00:11:21,740 المعذرة، بخصوص ما حصل اليوم ...يا فارما-ساما 123 00:11:22,570 --> 00:11:25,710 أجل، آسف. لن أقوم بذلك مُجدّداً 124 00:11:26,050 --> 00:11:26,770 125 00:11:27,170 --> 00:11:29,330 ...لذا، ما أودّ قوله 126 00:11:29,860 --> 00:11:33,510 أتمنّى ألّا تخافي منّي كثيراً 127 00:11:34,640 --> 00:11:37,560 أخاف؟ لمَ؟ 128 00:11:37,560 --> 00:11:40,340 بدوتِ مرعوبةٌ بعدما رأيتِني أستعمل فنّي المُقدّس 129 00:11:40,340 --> 00:11:42,050 !كلّا! كلّا 130 00:11:42,050 --> 00:11:44,650 !كنت منذهلةً من فنّك 131 00:11:44,650 --> 00:11:49,300 وقفزك في البحر دون تردد !كان عملاً بطوليّاً 132 00:11:54,430 --> 00:11:57,150 سامحني يا فارما-ساما 133 00:11:58,100 --> 00:12:02,060 كان عليّ أن أكون من تهبّ لإنقاذ أختك 134 00:12:02,060 --> 00:12:03,700 أعتذر 135 00:12:04,820 --> 00:12:09,180 ،لا داعي، لا تجيدين السباحة يا لوتّي فكان ذلك القرار الصائب 136 00:12:09,180 --> 00:12:11,630 يسرّني أنّكِ بقيتِ على الشاطئ 137 00:12:15,800 --> 00:12:18,390 بلانش شقيقتي العزيزة 138 00:12:18,390 --> 00:12:22,750 لكنّكِ عزيزةٌ عليّ أيضاً، بمثابة العائلة 139 00:12:24,000 --> 00:12:27,230 لا أريدكِ أن تعرّضي نفسكِ للخطر 140 00:12:30,730 --> 00:12:34,240 شـ-شكراً جزيلاً لك! شعرتُ أنّي !محبوسة، وقمت بتحريري 141 00:12:34,240 --> 00:12:36,180 لا-لا داعي لتركعي هكذا 142 00:12:36,180 --> 00:12:41,360 !أعني كلامي! لن أنسى كلماتك مدى الحياة 143 00:12:46,540 --> 00:12:48,380 طابت ليلتك 144 00:12:57,120 --> 00:12:59,200 حرّرتُكِ؟ 145 00:13:00,290 --> 00:13:02,700 أنتِ من حرّرتني 146 00:13:16,890 --> 00:13:18,010 ماذا؟ 147 00:13:18,010 --> 00:13:23,060 تقصد أنّ صبيّاً بلا ظلّ محى ماء البحر دون عصا؟ 148 00:13:23,060 --> 00:13:28,760 أجل، تقول التقارير أنّ صبيّاً في ميتمٍ في أسقفيّة مارسير شهد ذلك 149 00:13:29,020 --> 00:13:31,740 قصص الأطفال الخياليّة لا تحمل أهميّة 150 00:13:31,740 --> 00:13:33,700 ،لكن بعد بضعة أيّام 151 00:13:33,700 --> 00:13:37,750 ذهب معلّم دينيّ من الميتم للموقع 152 00:13:37,750 --> 00:13:41,040 وبعد التحقيق، وجد تراكماً غريباً من القوّة المُقدّسة 153 00:13:41,040 --> 00:13:44,750 ...تراكم من القوّة المُقدّسة؟ بعد أيام من الحادثة 154 00:13:46,080 --> 00:13:49,250 أرسلوا تعليماتاً لكلّ الأسقفيّات في إمبراطوريّة سان فلوف 155 00:13:49,250 --> 00:13:52,490 عليهم إيجاد الصبيّ عديم الظلّ 156 00:13:52,490 --> 00:13:53,150 !أمرك 157 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 ،إن ثبتت صحّة التقرير 158 00:13:56,440 --> 00:13:59,690 فعلينا التخلّص من ذاك الهرطقيّ 159 00:14:07,660 --> 00:14:08,930 تفضّل 160 00:14:08,930 --> 00:14:11,870 رائع، شكراً لكِ أيّتها الآنسة 161 00:14:12,160 --> 00:14:15,770 أعرف أنّنا أغلقنا لأسبوعٍ ،لرحلة تفتيش مارسير 162 00:14:15,770 --> 00:14:18,100 لكن ألم يزد عدد الزبائن مقارنةً بذي قبل؟ 163 00:14:18,100 --> 00:14:20,840 يبدو أنّنا بثلاثة أضعاف ازدحام ما كنّا عليه قبل الرحلة 164 00:14:20,840 --> 00:14:22,980 أشعر أنّ لدينا زبائنٌ جدد أيضاً 165 00:14:23,330 --> 00:14:27,160 ذلك لأنّك تبيع أدويةً ممتازةً يا فارما-كن 166 00:14:27,160 --> 00:14:28,790 لن نستطيع الإغلاق مجدّداً لفترة 167 00:14:40,730 --> 00:14:43,910 مرحباً! أيمكنني مساعدتكما بإيجاد شيء؟ 168 00:14:52,120 --> 00:14:55,690 كان الأشخاص في الثياب البيضاء مشبوهين نوعاً ما، أليس كذلك؟ 169 00:14:56,100 --> 00:14:58,170 ضايقني الأمر أيضاً 170 00:14:58,420 --> 00:15:01,660 إن كانوا بحاجةٍ لمقابلة صيدلانيّ، فأمكنهم مقابلتي 171 00:15:01,660 --> 00:15:05,130 بدا كأنّهم مهتمون بك فحسب يا فارما-كن 172 00:15:05,130 --> 00:15:11,140 ،بالمناسبة، خاطبتهم لمساعدتهم لكنّهم لم يردّوا عليّ 173 00:15:11,360 --> 00:15:13,990 ربما لم يكن هدفهم شراء شيء 174 00:15:13,990 --> 00:15:17,220 لم يبد أنّهم يبحثون في الأرفف 175 00:15:17,600 --> 00:15:23,060 كما أنّ تلك الثياب البيضاء لا تطابق أزياء أي نقابة في البلدة 176 00:15:23,560 --> 00:15:26,640 بدت كأنّها رداء كهنة معبد 177 00:15:26,640 --> 00:15:28,520 لكنّها ليست شيئاً رأيته في الإمبراطوريّة 178 00:15:32,440 --> 00:15:37,400 حسناً... هل نذكر الموضوع للحرّاس؟ 179 00:15:37,670 --> 00:15:38,890 فكرةٌ حسنة 180 00:15:38,890 --> 00:15:42,720 ،فلا أريد أن يحلّ شيءٌ بالزبائن لذا لنتوخّ الحيطة 181 00:15:55,260 --> 00:15:57,160 حان وقت تبديل المناوبة؟ 182 00:15:57,160 --> 00:15:59,020 أجل، عملٌ موفق في مناوبة الليل 183 00:16:02,460 --> 00:16:04,520 يبدو أنّه صباحٌ جميل آخر اليوم 184 00:16:19,260 --> 00:16:22,150 !اقتحمت عربةٌ الصيدليّة؟ 185 00:16:22,150 --> 00:16:24,620 !أعتذر سيّدي 186 00:16:24,880 --> 00:16:28,720 !حصل الأمر فجأةً، لم أمتلك وقتاً لإيقافها 187 00:16:28,720 --> 00:16:31,160 أقدم أحدهم على حركةٍ جريئة 188 00:16:31,570 --> 00:16:35,380 ارتبكوا خطأً شنيعاً بحقّ هذه العائلة 189 00:16:35,380 --> 00:16:37,630 !سيدفع الفاعل الثمن 190 00:16:37,630 --> 00:16:40,600 لكن لمَ قد يقوم بشيءٍ كهذا؟ 191 00:16:40,830 --> 00:16:42,480 لإيقاف العمل 192 00:16:42,480 --> 00:16:47,000 هنالك الكثيرون ممن قد يكنّون ضغينةً لوافدٍ جديد يبيع أدويةً غير مألوفة 193 00:16:47,000 --> 00:16:49,190 لا أتوقّع أنّ هذه الحادثة ستكون الأخيرة 194 00:16:49,700 --> 00:16:51,960 فلتُعلم القصر فوراً 195 00:16:52,560 --> 00:16:55,550 سأعدّ تقريراً لجلالتها قريباً 196 00:16:55,550 --> 00:16:57,040 !أ-أمرك 197 00:16:58,110 --> 00:17:00,110 سأذهب لتفقّد حال الصيدليّة 198 00:17:00,570 --> 00:17:02,630 حسناً. انتظر يا فارما 199 00:17:02,630 --> 00:17:03,790 أجل؟ 200 00:17:04,120 --> 00:17:06,380 ألديك فكرةٌ عن الفاعل؟ 201 00:17:06,810 --> 00:17:09,970 هذا إعلانٌ للحرب ضدّ عائلة دي ميديشيس 202 00:17:10,790 --> 00:17:13,240 ،قد تكون نقابة الصيدلانيّين 203 00:17:13,240 --> 00:17:16,940 لكن لا يمكن استبعاد ذوي الثياب البيضاء أيضاً 204 00:17:18,770 --> 00:17:21,760 قد تقود العجلة لاتّهامات خاطئة 205 00:17:22,600 --> 00:17:24,790 أعطني وقتاً لجمع المعلومات رجاءً 206 00:17:27,730 --> 00:17:31,280 قد يلجأ هذا العدو لأيّة سبل، توخَّ الحذر الشديد 207 00:17:31,820 --> 00:17:32,700 حاضر 208 00:17:41,110 --> 00:17:42,940 !أعتذر على التأخير 209 00:17:43,720 --> 00:17:44,900 فارما-ساما 210 00:17:45,250 --> 00:17:48,000 كيف الوضع؟ هل أُصيب أحد؟ 211 00:17:48,000 --> 00:17:51,880 كلّا، لكن حال المتجر كما ترى 212 00:17:52,660 --> 00:17:56,080 اقتحمته عربةٌ محمّلةٌ برواسب 213 00:17:56,080 --> 00:17:59,350 ،تمّ إزالة العربة التي لحقت بها أضرار كبيرة 214 00:17:59,610 --> 00:18:01,810 لكن لا يزال السماد يغطّي المتجر 215 00:18:02,180 --> 00:18:04,260 هذا فظيع 216 00:18:05,480 --> 00:18:06,730 !تطهير 217 00:18:14,350 --> 00:18:19,600 ،بخصوص رائحة السماد الكريهة ،فقد قمت بتطهيره من الملوثات 218 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 لكنّي لا أستطيع إزالة السماد نفسه 219 00:18:21,840 --> 00:18:24,350 ذلك يكفي، شكراً لك 220 00:18:29,040 --> 00:18:33,400 الجانب المشعّ هو أنّ غرفة التركيب لم تتضرّر أبداً 221 00:18:33,400 --> 00:18:40,300 طلبتُ من إليونور-ساما وشارلوت الإخلاء إلى ميديك مع بعضٍ من الأدوية 222 00:18:40,300 --> 00:18:42,160 رائع، شكراً لك 223 00:18:42,160 --> 00:18:44,790 ،إذا أرسلنا الوصفات هناك 224 00:18:44,790 --> 00:18:47,850 فيمكننا التعامل مع الزبائن المجدول قدومهم اليوم 225 00:18:47,850 --> 00:18:50,830 ...ذلك ممتاز، يتبقّى لنا 226 00:18:50,830 --> 00:18:53,360 !مرحباً أيّها المالك 227 00:18:53,360 --> 00:18:55,530 رجعت 228 00:18:55,530 --> 00:18:57,950 كان اليوم كارثيّاً، أليس كذلك؟ 229 00:18:58,610 --> 00:18:59,960 !جان-سان 230 00:18:59,960 --> 00:19:03,000 ،خطر لي أنّك قد تحتاج لمساعدةٍ بالتنظيف 231 00:19:03,000 --> 00:19:05,410 فجلبتُ بعضاً من رجالي الشبّان 232 00:19:06,890 --> 00:19:11,010 ،يحبّون جميعهم حلوى البحّارة التي تصنعها 233 00:19:11,010 --> 00:19:13,600 !ويمكنهم تحمّل العمل الشاق 234 00:19:14,610 --> 00:19:17,350 !سيعينني ذلك كثيراً، شكراً جزيلاً لكم 235 00:19:17,640 --> 00:19:21,560 !هيّا يا فتيان، اعملوا جاهدين 236 00:19:21,560 --> 00:19:23,260 !حاضر 237 00:19:26,880 --> 00:19:30,230 سيّدي، لا تدع الأمر يثبطك رجاءً 238 00:19:30,560 --> 00:19:33,530 يا إلهي، يقوم بعض الناس بأمورٍ فظيعةٍ حقّاً 239 00:19:33,530 --> 00:19:36,930 إن كان هنالك ما يمكننا المساعدة به، فأخبرنا رجاءً 240 00:19:36,930 --> 00:19:39,810 صحيح، يجب أن نمدّ يد العون لبعضنا عند الحاجة 241 00:19:39,810 --> 00:19:42,310 !نقدّر كلّ ما تفعله لنا 242 00:19:50,150 --> 00:19:54,290 من كان يعلم أنّ متجرنا محبوبٌ لهذا الحدّ؟. 243 00:19:54,290 --> 00:19:55,630 أجل 244 00:19:55,970 --> 00:19:59,370 !أشكركم جميعاً من أعماقي 245 00:20:01,400 --> 00:20:04,590 !النجدة رجاءً! إنّها حالة طارئة 246 00:20:04,940 --> 00:20:07,740 هل الصيدلانيّ فارما-ساما موجودٌ هنا؟ 247 00:20:07,740 --> 00:20:09,820 !أرجوك، أحتاج لمساعدتك 248 00:20:10,280 --> 00:20:13,510 أنا فارما، ما الخطب؟ 249 00:20:13,840 --> 00:20:17,290 !إنّه أبي، أُغمي عليه من الحرارة 250 00:20:17,690 --> 00:20:21,300 !مضى وقتٌ طويل، لكنّه لم يفق 251 00:20:21,840 --> 00:20:23,310 فهمت 252 00:20:25,360 --> 00:20:27,780 سنتولّى الأمر هنا، اذهب 253 00:20:27,780 --> 00:20:29,910 !دع التنظيف لنا 254 00:20:30,910 --> 00:20:32,040 !صحيح 255 00:20:32,040 --> 00:20:33,230 !نراك لاحقاً 256 00:20:33,230 --> 00:20:34,570 !لا تقلق حيال الوضع 257 00:20:34,880 --> 00:20:37,590 يمكنني إدارة الأمر هنا 258 00:20:38,850 --> 00:20:40,100 شكراً لك 259 00:20:40,890 --> 00:20:42,980 سأذهب لفترةٍ إذاً 260 00:20:51,440 --> 00:20:55,520 !فارما-ساما، من هذا الطريق! أبي في نهايته 261 00:20:55,520 --> 00:20:56,100 حسناً 262 00:20:56,620 --> 00:20:58,880 ...جفاف أو ضربة شمس 263 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 ...مرض وعائيّ دماغيّ أو اختلاج 264 00:21:00,800 --> 00:21:02,550 أو ربما صدمة بدنيّة حتّى 265 00:21:03,440 --> 00:21:06,980 جلبتُ معي أدوات عناية أوليّة من باب الحيطة 266 00:21:09,020 --> 00:21:11,510 فارما-ساما، عند ذاك التلّ 267 00:21:11,940 --> 00:21:12,920 !من هنا 268 00:21:20,590 --> 00:21:25,340 هذه منطقةٌ نائية، ابتعدنا كثيراً عن البلدة 269 00:21:26,180 --> 00:21:28,310 المعذرة، أين والدكِ؟ 270 00:21:29,290 --> 00:21:30,230 ماذا؟ 271 00:21:38,940 --> 00:21:40,050 !تبّاً 272 00:21:48,030 --> 00:21:50,990 أنت من أزال البحر في مارسير 273 00:21:50,990 --> 00:21:53,050 الصبيّ عديم الظلّ، صحيح؟ 274 00:21:55,200 --> 00:21:56,370 أجبني 275 00:21:57,200 --> 00:22:02,290 نحن محقّقون من المملكة المُقدّسة 276 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 7 الحلقة 277 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 الفتى عديم الظل{*\3c&H9C7E0E&} والمحقّقون