1 00:00:02,750 --> 00:00:04,180 The Temple? 2 00:00:04,180 --> 00:00:05,570 What's that, again? 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,150 You forgot that, too? 4 00:00:07,510 --> 00:00:10,800 This is fundamental knowledge related to nobility and Divine Arts, 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,610 so you need to remember. 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,080 O-Okay. 7 00:00:15,030 --> 00:00:19,770 The Temple is the largest international religious group in the world. 8 00:00:19,770 --> 00:00:24,370 It has the role of ascertaining newborn children's Guardian Deities, 9 00:00:24,370 --> 00:00:27,280 making them able to use Divine Arts, and granting aristocratic status. 10 00:00:27,280 --> 00:00:28,640 Come to think of it, 11 00:00:28,640 --> 00:00:34,180 Lotte did say something about me becoming a commoner if I couldn't use Divine Arts... 12 00:00:34,180 --> 00:00:35,690 But that's not all. 13 00:00:35,690 --> 00:00:38,630 It's also the Temple that selects each nation's ruler, 14 00:00:38,630 --> 00:00:41,380 and gives them their wand and crown. 15 00:00:41,790 --> 00:00:45,360 So the Temple's authority is above that of the state? 16 00:00:45,360 --> 00:00:48,050 Yes. If they felt like it, 17 00:00:48,050 --> 00:00:54,280 they could probably clash with Her Majesty the Empress, let alone a duke or archduke. 18 00:00:54,800 --> 00:00:58,240 Special even within the Temple is the Office of Inquisition. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,710 The... Office of Inquisition? 20 00:01:00,710 --> 00:01:06,370 An organization that eliminates evil spirits and heretics using Divine Arts for injustice. 21 00:01:06,370 --> 00:01:08,600 The unit under direct control of the Grand Temple 22 00:01:08,600 --> 00:01:11,200 is said to be a band of ruthless elites. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,220 That's scary. 24 00:01:12,500 --> 00:01:17,730 Don't worry! Normal people will never have any dealings with the Office of Inquisition. 25 00:01:24,720 --> 00:01:29,020 I am Grand Temple Inquisitor Salomon. 26 00:01:29,740 --> 00:01:33,210 And you are the boy with no shadow. 27 00:01:57,470 --> 00:02:03,890 Parallel World Pharmacy 28 00:03:04,950 --> 00:03:09,910 Episode 7 29 00:03:04,950 --> 00:03:09,910 T{*\3c&H9B871F&}h{*\3c&H999232&}e {*\3c&H95A758&}B{*\3c&H94B26A&}o{*\3c&H92BD7D&}y {*\3c&H8ED2A3&}wi{*\3c&H8DDAAF&}t{*\3c&H8ED6A7&}h {*\3c&H8FCF98&}N{*\3c&H90CC91&}o {*\3c&H91C482&}S{*\3c&H92C17B&}h{*\3c&H93BE73&}a{*\3c&H94BA6C&}d{*\3c&H94B664&}ow a{*\3c&H9B8821&}n{*\3c&H999436&}d {*\3c&H94AC61&}t{*\3c&H92B976&}h{*\3c&H90C58C&}e I{*\3c&H8DD9AD&}n{*\3c&H8ED5A4&}q{*\3c&H8FD09B&}u{*\3c&H90CC92&}i{*\3c&H90C88A&}s{*\3c&H91C481&}i{*\3c&H92C078&}t{*\3c&H93BB6F&}o{*\3c&H94B766&}rs 30 00:03:16,460 --> 00:03:19,890 To be so bold as to run a pharmacy in the middle of town 31 00:03:19,890 --> 00:03:22,860 and venture outside with the sun high in the sky... 32 00:03:22,860 --> 00:03:25,170 You left yourself far too open, 33 00:03:25,610 --> 00:03:26,880 boy. 34 00:03:26,880 --> 00:03:27,710 Or... 35 00:03:28,100 --> 00:03:30,810 should I say, evil spirit in the guise of a boy? 36 00:03:31,680 --> 00:03:33,890 I am not an evil spirit. 37 00:03:33,890 --> 00:03:35,840 Then what are you? 38 00:03:36,380 --> 00:03:39,170 I... would say I'm human. 39 00:03:39,170 --> 00:03:41,860 We need no confession to find you out. 40 00:03:41,860 --> 00:03:44,660 Put your hands up, and take ten steps back! 41 00:03:45,580 --> 00:03:47,870 I don't want to make this situation any worse. 42 00:03:50,650 --> 00:03:52,830 Good. Keep walking backwards. 43 00:03:54,530 --> 00:03:55,930 Bind! 44 00:04:11,680 --> 00:04:13,900 The array that counters evil spirits! 45 00:04:17,200 --> 00:04:19,850 Well, I'm not an evil spirit, so... 46 00:04:25,870 --> 00:04:27,320 Reveal your true form! 47 00:04:29,270 --> 00:04:30,780 Whirling Dance of Flame! 48 00:04:36,030 --> 00:04:37,680 Create nitrogen. 49 00:04:39,390 --> 00:04:40,850 Fire shield! 50 00:04:45,550 --> 00:04:46,470 Good. 51 00:04:46,840 --> 00:04:48,940 Eliminate the oxygen, and... 52 00:04:49,350 --> 00:04:50,560 the fire is extinguished! 53 00:04:52,070 --> 00:04:53,590 What? With no wand? 54 00:04:53,590 --> 00:04:56,070 His attribute is negative fire? 55 00:04:56,070 --> 00:04:57,260 In that case... 56 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 Sword Dance of Ice! 57 00:05:05,760 --> 00:05:06,580 Impossible! 58 00:05:06,580 --> 00:05:08,410 He has multiple attributes? 59 00:05:08,410 --> 00:05:10,010 What in the world is he? 60 00:05:13,780 --> 00:05:16,550 As I told you, I'm just a person. 61 00:05:16,550 --> 00:05:20,260 Forget about capturing him alive. Obliterate him! 62 00:05:20,260 --> 00:05:21,210 Yes, sir! 63 00:05:21,210 --> 00:05:23,160 What?! 64 00:05:23,160 --> 00:05:27,630 Heretics must die! Attack simultaneously with full power! 65 00:05:27,630 --> 00:05:29,850 Enraged Earth! 66 00:05:29,850 --> 00:05:31,640 Eastern Dragon's Spiral Dance! 67 00:05:32,060 --> 00:05:33,790 Slash of Wind! 68 00:05:34,260 --> 00:05:36,220 Torrent of Fire! 69 00:05:45,060 --> 00:05:46,410 Did we get him? 70 00:06:02,120 --> 00:06:04,840 I had hoped to avoid violence, but... 71 00:06:10,890 --> 00:06:12,240 Divine Power accumulation! 72 00:06:12,240 --> 00:06:13,010 It's huge... 73 00:06:13,010 --> 00:06:13,610 Here it comes! 74 00:06:15,060 --> 00:06:17,000 Defensive Barri— 75 00:06:21,940 --> 00:06:23,380 Commander Salomon! 76 00:06:27,150 --> 00:06:29,360 Wh-What is that? 77 00:06:34,570 --> 00:06:36,790 Won't you call off your attack? 78 00:06:36,790 --> 00:06:40,500 I didn't come to this world to fight. 79 00:06:40,500 --> 00:06:42,960 His body... is glowing... 80 00:06:43,750 --> 00:06:48,630 I would rather use these powers to heal than to harm. 81 00:06:48,630 --> 00:06:52,570 So, won't you please withdraw? 82 00:06:53,500 --> 00:06:55,110 That mark... 83 00:06:55,480 --> 00:07:02,060 Endless Divine Power, a shadow-less body, and the holy mark of the Panactheos... 84 00:07:02,060 --> 00:07:03,460 Commander Salomon? 85 00:07:03,460 --> 00:07:06,520 With these things right in front of me, 86 00:07:06,520 --> 00:07:08,980 how could I have missed it? 87 00:07:09,320 --> 00:07:14,140 The vessel has no shadow, for the being itself is light. 88 00:07:14,140 --> 00:07:14,950 In other words, 89 00:07:15,190 --> 00:07:18,160 the individual before us is the Panactheos! 90 00:07:18,410 --> 00:07:19,260 Huh?! 91 00:07:19,630 --> 00:07:20,610 Wha— 92 00:07:20,610 --> 00:07:24,460 That means... we raised our wands against a Guardian Deity... 93 00:07:24,460 --> 00:07:26,920 No, no. I'm not a— 94 00:07:26,920 --> 00:07:28,060 O Panactheos, 95 00:07:28,060 --> 00:07:29,330 Uh, yes? 96 00:07:29,330 --> 00:07:34,560 This must be divine punishment for my great sin. 97 00:07:35,090 --> 00:07:37,800 When I fell from my horse earlier... 98 00:07:39,260 --> 00:07:41,020 C-Commander Salomon! 99 00:07:41,020 --> 00:07:45,140 This wound will likely result in my death sooner or later. 100 00:07:45,140 --> 00:07:48,960 Before that happens, I beg you, allow me to atone with my life. 101 00:07:48,960 --> 00:07:50,230 H-Hold on! 102 00:07:50,490 --> 00:07:56,450 Please, let my life suffice to quell your indignation at our blasphemous acts. 103 00:07:57,970 --> 00:08:00,630 O Panactheos, please forgive us. 104 00:08:00,630 --> 00:08:01,280 Stop! 105 00:08:09,960 --> 00:08:14,960 I told you. I don't wish for anyone to be harmed! 106 00:08:14,960 --> 00:08:18,470 All I ask is that you leave me and my pharmacy alone! 107 00:08:18,470 --> 00:08:20,900 There's no need for anyone to die! 108 00:08:24,140 --> 00:08:27,730 His upper shin is fractured, and blood is coming from the skin. 109 00:08:27,730 --> 00:08:31,820 Taking the fall from his horse into account... an open fracture! 110 00:08:32,820 --> 00:08:35,520 A white glow... Recovery is possible. 111 00:08:35,890 --> 00:08:38,180 Treatment: Lower leg amputation. 112 00:08:40,180 --> 00:08:41,710 A red glow? 113 00:08:41,710 --> 00:08:42,960 What's going on? 114 00:08:42,960 --> 00:08:47,780 If I amputate, it'll cause an infection leading to sepsis and death? Is that it? 115 00:08:48,080 --> 00:08:49,460 In that case... 116 00:08:49,750 --> 00:08:51,690 Treatment: reduction. 117 00:08:55,410 --> 00:08:57,150 So that's the solution. 118 00:08:57,580 --> 00:09:00,940 But, who should perform the operation? 119 00:09:10,590 --> 00:09:12,190 I'm a pharmaceutist. 120 00:09:12,190 --> 00:09:14,380 Surgical procedures aren't my forte. 121 00:09:14,700 --> 00:09:19,710 But can this operation be left to one of this world's doctors? 122 00:09:22,370 --> 00:09:25,430 Even in Novalout College's latest data, 123 00:09:25,430 --> 00:09:27,460 surgery outcomes are practically a matter of chance. 124 00:09:27,460 --> 00:09:31,650 And the risk of infection can only be kept low in the first six hours from injury. 125 00:09:31,950 --> 00:09:34,420 His best chance is to be treated right away. 126 00:09:34,420 --> 00:09:35,590 That means... 127 00:09:37,370 --> 00:09:41,370 All of you, please forget everything you're about to see. 128 00:09:41,370 --> 00:09:42,310 What do you... 129 00:09:48,350 --> 00:09:50,520 I'm providing emergency first aid. 130 00:09:50,520 --> 00:09:52,460 Place the patient up here. 131 00:09:52,460 --> 00:09:54,930 And send someone for a carriage! 132 00:09:54,930 --> 00:09:56,230 A-At once! 133 00:09:56,590 --> 00:10:00,190 Why are you not punishing our transgression? 134 00:10:00,190 --> 00:10:01,690 Never mind that right now! 135 00:10:02,070 --> 00:10:05,750 Don't concern yourself with anything but your injury. 136 00:10:16,150 --> 00:10:19,300 I will now treat your bone fracture. 137 00:10:19,740 --> 00:10:23,040 First, I'll have you take antibiotics to prevent infection. 138 00:10:23,040 --> 00:10:25,390 Then I'll inject your back with anesthesia. 139 00:10:25,390 --> 00:10:28,290 Then comes a thorough cleaning of the wound, 140 00:10:28,290 --> 00:10:31,340 and then I'll cut out foreign matter and contaminated tissue. 141 00:10:31,690 --> 00:10:34,400 Finally, I'll stitch the wound with thread and bandage it, 142 00:10:34,400 --> 00:10:37,480 so as to move you elsewhere to conduct fixation of the fracture. 143 00:10:38,390 --> 00:10:39,780 May I begin? 144 00:10:40,110 --> 00:10:43,470 Do as you wish, O Guardian Deity. 145 00:10:49,310 --> 00:10:50,730 Spinal anesthesia. 146 00:10:51,100 --> 00:10:54,090 I'm injecting bupivacaine into your spinal cord. 147 00:10:55,250 --> 00:10:57,040 Grit your teeth and bear it. 148 00:11:11,120 --> 00:11:14,240 How does this feel? Is it cold? Any pain? 149 00:11:14,240 --> 00:11:17,720 It's as if I'm being touched through clothing. 150 00:11:17,720 --> 00:11:20,200 And I can't feel any pain anymore... 151 00:11:20,730 --> 00:11:23,790 Is this one of the miraculous feats of a Guardian Deity? 152 00:11:27,480 --> 00:11:31,410 I've conducted numerous surgeries on lab animals. 153 00:11:33,220 --> 00:11:36,500 If I do nothing, he'll die for certain. 154 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 It's not about being a pharmaceutist or a physician! 155 00:11:39,300 --> 00:11:42,120 Right now, there's no one else but me! 156 00:11:46,100 --> 00:11:47,520 Panactheos! 157 00:11:51,610 --> 00:11:55,350 I can't say how much the emergency procedure will do. 158 00:11:59,320 --> 00:12:02,520 But for now, your commander is in good shape. 159 00:12:03,760 --> 00:12:06,240 Please take him to the Temple. 160 00:12:06,240 --> 00:12:10,270 I'll come check on him later and take appropriate measures. 161 00:12:10,270 --> 00:12:14,260 To not only spare us your punishment but even show us such benevolence... 162 00:12:14,260 --> 00:12:15,980 How can we ever thank you? 163 00:12:15,980 --> 00:12:17,490 Don't worry about that. 164 00:12:17,490 --> 00:12:20,000 As one who pursues the path of medicine, 165 00:12:20,000 --> 00:12:21,580 and as a human being, 166 00:12:21,580 --> 00:12:23,960 I chose to do the most good I could. 167 00:12:24,510 --> 00:12:25,730 Nothing more. 168 00:12:26,800 --> 00:12:30,530 More importantly, please keep this between yourselves. 169 00:12:32,730 --> 00:12:35,620 As the Panactheos commands. 170 00:12:42,990 --> 00:12:46,990 Several Months Later 171 00:12:46,990 --> 00:12:52,210 The new bishop is personally making a courtesy visit?! 172 00:12:52,210 --> 00:12:55,410 My name is Salomon. A pleasure to make your acquaintance. 173 00:12:55,750 --> 00:12:58,220 Please, accept this gift and enjoy it together. 174 00:13:02,060 --> 00:13:04,070 You are too kind! 175 00:13:04,070 --> 00:13:05,550 You're looking well. 176 00:13:07,510 --> 00:13:11,520 Thanks to you. I humbly apologize for the trouble I caused. 177 00:13:11,520 --> 00:13:13,970 Words fail to capture the gratitude I feel. 178 00:13:13,970 --> 00:13:16,150 It's fine. Really. 179 00:13:16,430 --> 00:13:20,450 From an inquisitor, to bishop of the imperial capital's diocese... 180 00:13:20,450 --> 00:13:22,580 I take it you've moved up? 181 00:13:22,580 --> 00:13:23,420 Yes. 182 00:13:23,420 --> 00:13:25,950 In order to be of service to you, 183 00:13:25,950 --> 00:13:28,160 I went through countless procedures 184 00:13:28,550 --> 00:13:30,860 and was invested with this position. 185 00:13:32,760 --> 00:13:35,200 I won't ask what that entailed... 186 00:13:35,200 --> 00:13:39,940 Upon taking my post, I sent a report to the Grand Temple. 187 00:13:39,940 --> 00:13:43,510 It read: "No evidence of heretics in the Saint Fleuve Diocese." 188 00:13:45,120 --> 00:13:49,880 There was never any boy with no shadow to begin with. 189 00:13:50,180 --> 00:13:52,850 I appreciate that, but... 190 00:13:52,850 --> 00:13:57,300 In the future, should there be any reports of such baseless claims, 191 00:13:57,300 --> 00:13:59,020 I, as bishop, 192 00:13:59,380 --> 00:14:02,720 shall take care of it. 193 00:14:05,600 --> 00:14:07,860 Yikes! He's frightening! 194 00:14:09,830 --> 00:14:13,540 Um... I have to say, your retinue.... 195 00:14:14,330 --> 00:14:19,680 seems a bit excessive for a courtesy visit. 196 00:14:20,520 --> 00:14:23,140 Might I have a moment of your time? 197 00:14:25,090 --> 00:14:27,090 Closed for Lunch 198 00:14:27,100 --> 00:14:29,530 Where should I enjoy this treat? 199 00:14:31,210 --> 00:14:32,260 Oh? 200 00:14:32,710 --> 00:14:35,640 Miss Blanche, what brings you here? 201 00:14:35,640 --> 00:14:39,520 Brother promised me an outing with him today! 202 00:14:42,410 --> 00:14:44,350 What's in your hands? 203 00:14:48,830 --> 00:14:51,780 This is not intended to serve as an apology for the other day. 204 00:14:51,780 --> 00:14:55,000 But I did bring a wand worthy of your stature. 205 00:14:56,130 --> 00:14:57,190 What is this? 206 00:14:57,190 --> 00:15:01,960 One of the treasures kept in the Guardian Deity Temple, the Panac-rhabdos. 207 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 In addition to the four attributes, 208 00:15:03,960 --> 00:15:08,490 it is suited to combat, diagnostic, and healing Divine Arts. 209 00:15:08,910 --> 00:15:12,680 It can be freely collapsed and extended, making it easily portable. 210 00:15:12,680 --> 00:15:15,130 Why, it's beautiful... 211 00:15:15,130 --> 00:15:18,750 Are you sure it's okay for me to use something so valuable? 212 00:15:18,750 --> 00:15:22,970 Yes. In fact, I'm sure the wand would appreciate it as well. 213 00:15:22,970 --> 00:15:27,650 But what if it gets broken or stolen? 214 00:15:27,650 --> 00:15:30,330 Try picking it up. You'll see. 215 00:15:31,950 --> 00:15:33,100 All right, then. 216 00:15:43,940 --> 00:15:45,280 What's happening? 217 00:15:45,590 --> 00:15:47,500 That emanation of holy light! 218 00:15:47,500 --> 00:15:50,250 The Panac-rhabdos has acknowledged you! 219 00:15:50,250 --> 00:15:51,100 What?! 220 00:15:51,100 --> 00:15:52,810 It's so pretty! 221 00:15:52,810 --> 00:15:55,750 I'm spellbound just looking at it. 222 00:15:57,300 --> 00:15:58,470 Wanna hold it? 223 00:15:58,470 --> 00:15:59,250 What? 224 00:15:59,250 --> 00:16:00,440 Can I? 225 00:16:03,310 --> 00:16:05,600 Then... just for a little bit. 226 00:16:13,250 --> 00:16:15,290 Wh-What just happened? 227 00:16:15,290 --> 00:16:18,270 The Panac-rhabdos is not of this world. 228 00:16:18,740 --> 00:16:22,460 Only Guardian Deities, who are also not of this world, can wield such things. 229 00:16:22,850 --> 00:16:24,920 Human hands cannot touch them. 230 00:16:24,920 --> 00:16:28,120 Oh? So then, Farma really is the... 231 00:16:28,120 --> 00:16:33,710 Not you too, Elen! Stop treating me like a god! 232 00:16:33,710 --> 00:16:34,930 Huh? 233 00:16:38,930 --> 00:16:42,310 Would this wand happen to float? 234 00:16:42,310 --> 00:16:44,270 A keen insight. 235 00:16:44,610 --> 00:16:46,850 This is what the legends state: 236 00:16:46,850 --> 00:16:51,240 If one provides Divine Power at levels beyond human capability... 237 00:16:51,590 --> 00:16:53,190 I-It worked! 238 00:16:53,190 --> 00:16:56,400 I've never heard of using a Divine Wand to fly! 239 00:16:56,400 --> 00:16:58,860 This is amazing, Farma! 240 00:16:58,860 --> 00:17:02,970 You are truly worthy of possessing this wand. 241 00:17:02,970 --> 00:17:04,590 Please make use of it. 242 00:17:05,490 --> 00:17:08,540 Thank you, Salomon. 243 00:17:13,470 --> 00:17:15,820 Thank you for seeing me today. 244 00:17:15,820 --> 00:17:16,670 Don't mention it. 245 00:17:18,120 --> 00:17:23,360 The Temple here will visit no harm upon you. 246 00:17:23,360 --> 00:17:27,560 I cannot say the same for whoever drove that carriage into your pharmacy, though. 247 00:17:29,280 --> 00:17:33,960 Right. It still hasn't been determined who did that. 248 00:17:33,960 --> 00:17:38,750 A befitting punishment shall eventually befall those who act against a god. 249 00:17:38,750 --> 00:17:41,360 I keep telling you, I'm just a pharmaceutist. 250 00:17:41,360 --> 00:17:42,750 I am aware. 251 00:17:43,100 --> 00:17:46,800 Now then, please accept this as well. 252 00:17:47,460 --> 00:17:48,590 What is it? 253 00:17:48,590 --> 00:17:51,050 A talisman that suppresses Divine Power. 254 00:17:51,050 --> 00:17:52,370 What? You mean... 255 00:17:54,100 --> 00:17:58,540 If you keep that on your person, you can conceal your inconvenient disposition. 256 00:17:58,540 --> 00:18:02,000 Thank you so much! Wow! This is fantastic! 257 00:18:02,420 --> 00:18:06,480 You seem far happier about this than the wand. 258 00:18:07,720 --> 00:18:09,410 Do I? 259 00:18:21,030 --> 00:18:23,160 Hello, Brother! 260 00:18:27,350 --> 00:18:32,710 I always longed to walk beneath the sun in the same way they do, alongside them. 261 00:18:34,240 --> 00:18:35,610 I see. 262 00:18:38,110 --> 00:18:40,380 Brother! Come see! Come see! 263 00:18:40,380 --> 00:18:42,830 What a big melon! I wanna eat it! 264 00:18:42,830 --> 00:18:46,570 Melons aren't quite in season yet, so I don't think it will be very sweet. 265 00:18:46,570 --> 00:18:48,660 Aw... Then, I want grapes... 266 00:18:48,660 --> 00:18:50,530 Brother, buy me some! 267 00:18:50,860 --> 00:18:51,980 Of course. 268 00:18:51,980 --> 00:18:55,430 Master Farma, these apples look tasty as well. 269 00:18:55,430 --> 00:18:57,880 The plums are fresh and just arrived today! 270 00:18:57,880 --> 00:19:01,190 Then, in addition to the grapes and apples, we'll take some plums. 271 00:19:03,650 --> 00:19:04,900 Brother? 272 00:19:05,620 --> 00:19:08,070 Master Farma, are you tired? 273 00:19:08,070 --> 00:19:12,030 No, no. Sorry. Where are we going next, again? 274 00:19:16,970 --> 00:19:19,850 My troubles with the Office of Inquisition are over, 275 00:19:19,850 --> 00:19:21,930 and my number of customers is only growing. 276 00:19:21,930 --> 00:19:24,880 It might be time to hire some employees. 277 00:19:22,340 --> 00:19:23,850 {\an8}Brother! 278 00:19:24,880 --> 00:19:28,490 But it's hard to acquire aristocratic pharmaceutists, 279 00:19:28,490 --> 00:19:32,430 and the experienced commoner pharmaceutists all belong to the Guild. 280 00:19:32,430 --> 00:19:33,520 What do I do? 281 00:19:33,520 --> 00:19:34,890 Really? 282 00:19:35,610 --> 00:19:39,320 You don't sell any of the medicines from Parallel World Pharmacy here either? 283 00:19:39,610 --> 00:19:42,450 It's always so crowded there. I'd love to come here. 284 00:19:42,450 --> 00:19:44,950 Why don't you carry any of those products? 285 00:19:44,950 --> 00:19:47,000 I'm afraid we just can't, ma'am. 286 00:19:47,230 --> 00:19:49,830 Besides, that place is heretical. 287 00:19:49,830 --> 00:19:53,360 They have all these unheard-of new medicines, and at rock-bottom prices? 288 00:19:53,360 --> 00:19:55,230 It can't get any fishier than that! 289 00:19:55,230 --> 00:19:57,930 But they have a great reputation throughout the capital. 290 00:19:57,930 --> 00:20:00,710 I am aware of their medicine's reputation for effectiveness. 291 00:20:00,710 --> 00:20:02,030 Sir... 292 00:20:02,030 --> 00:20:04,190 Mr. Pierre! So then... 293 00:20:04,520 --> 00:20:09,330 Nevertheless, since a son of the Chief Royal Pharmaceutist runs the place, 294 00:20:09,330 --> 00:20:14,040 there is still the possibility that he's buying reputation as part of some aristocratic game. 295 00:20:14,040 --> 00:20:15,450 Don't be ridiculous! 296 00:20:15,870 --> 00:20:20,890 Even if they are effective, as long as the Guild refuses approval, 297 00:20:20,890 --> 00:20:23,510 we can't deal in those medicines. 298 00:20:24,080 --> 00:20:28,010 There are no other guilds in the capital for a commoner pharmaceutist to join. 299 00:20:28,010 --> 00:20:30,290 I can't defy the policies of the Guild. 300 00:20:30,290 --> 00:20:31,890 This is exasperating. 301 00:20:31,890 --> 00:20:34,510 Medicine-sellers are so conservative and stubborn! 302 00:20:34,510 --> 00:20:37,210 I'm sorry, ma'am. 303 00:20:37,210 --> 00:20:41,220 Brother, all done shopping! Let's go home! 304 00:20:41,220 --> 00:20:44,120 All right. Shall we all have tea together? 305 00:20:49,210 --> 00:20:52,530 They're restrained by the Guild... 306 00:20:55,550 --> 00:20:58,530 You want to establish a separate guild? 307 00:20:58,530 --> 00:21:02,000 Yes. It'd be nice if there were a Compounders' Guild, 308 00:21:02,000 --> 00:21:04,820 so the commoners could sell the new medicines. 309 00:21:04,820 --> 00:21:07,570 Do you know of any stores that would join? 310 00:21:07,570 --> 00:21:10,990 I guess we'd start with ours and Médique, for now. 311 00:21:10,990 --> 00:21:16,460 Well, two stores is enough to create one, according to the regulations. 312 00:21:16,690 --> 00:21:20,070 Once we start a guild, I'm sure other stores will want to join. 313 00:21:20,070 --> 00:21:23,120 Even if it's only the outline, I'd like to get started. 314 00:21:23,450 --> 00:21:26,680 Lord Cédric, could you help me with the paperwork? 315 00:21:26,680 --> 00:21:29,020 Of course, Master Farma! 316 00:21:29,020 --> 00:21:31,010 I hope it gets approved. 317 00:21:31,010 --> 00:21:35,470 If we have more partners, we can reduce the crowding at the store. 318 00:21:35,470 --> 00:21:37,950 Hopefully it lessens the workload, too. 319 00:21:38,340 --> 00:21:40,640 Oh, you sound pretty concerned about that. 320 00:21:41,630 --> 00:21:46,080 How do I put it? I guess I don't want to accidentally overwork myself. 321 00:21:46,080 --> 00:21:50,620 Listen to you, Farma! You sound like a 40-year-old man! 322 00:21:54,780 --> 00:21:57,280 Marie! Marie, hang in there! 323 00:22:02,220 --> 00:22:03,810 What do I do? 324 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 E{*\3c&H7C892A&}p{*\3c&H728C2F&}i{*\3c&H679034&}so{*\3c&H5D9036&}d{*\3c&H5E8E32&}e 8 325 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 I{*\3c&H9B790F&}n{*\3c&H947A13&}f{*\3c&H8D7C18&}l{*\3c&H867D1D&}u{*\3c&H7F7E21&}e{*\3c&H787F26&}n{*\3c&H71802B&}z{*\3c&H6A812F&}a {*\3c&H5D8439&}a{*\3c&H56853D&}n{*\3c&H4F8642&}d {*\3c&H41884B&}t{*\3c&H3A8A50&}h{*\3c&H338B55&}e D{*\3c&H288C59&}a{*\3c&H2B8B54&}w{*\3c&H2D8A50&}n {*\3c&H338846&}o{*\3c&H368741&}f {*\3c&H3B8537&}a {*\3c&H41842E&}P{*\3c&H438329&}h{*\3c&H468224&}a{*\3c&H49811F&}r{*\3c&H4C801A&}m{*\3c&H4E7F16&}a{*\3c&H517E11&}cy