1
00:00:02,750 --> 00:00:04,180
The Temple?
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,570
What's that, again?
3
00:00:05,570 --> 00:00:07,150
You forgot that, too?
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,800
This is fundamental knowledge
related to nobility and Divine Arts,
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,610
so you need to remember.
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,080
O-Okay.
7
00:00:15,030 --> 00:00:19,770
The Temple is the largest international
religious group in the world.
8
00:00:19,770 --> 00:00:24,370
It has the role of ascertaining
newborn children's Guardian Deities,
9
00:00:24,370 --> 00:00:27,280
making them able to use Divine Arts,
and granting aristocratic status.
10
00:00:27,280 --> 00:00:28,640
Come to think of it,
11
00:00:28,640 --> 00:00:34,180
Lotte did say something about me becoming a
commoner if I couldn't use Divine Arts...
12
00:00:34,180 --> 00:00:35,690
But that's not all.
13
00:00:35,690 --> 00:00:38,630
It's also the Temple that
selects each nation's ruler,
14
00:00:38,630 --> 00:00:41,380
and gives them their wand and crown.
15
00:00:41,790 --> 00:00:45,360
So the Temple's authority
is above that of the state?
16
00:00:45,360 --> 00:00:48,050
Yes. If they felt like it,
17
00:00:48,050 --> 00:00:54,280
they could probably clash with Her Majesty
the Empress, let alone a duke or archduke.
18
00:00:54,800 --> 00:00:58,240
Special even within the Temple
is the Office of Inquisition.
19
00:00:58,240 --> 00:01:00,710
The... Office of Inquisition?
20
00:01:00,710 --> 00:01:06,370
An organization that eliminates evil spirits
and heretics using Divine Arts for injustice.
21
00:01:06,370 --> 00:01:08,600
The unit under direct control
of the Grand Temple
22
00:01:08,600 --> 00:01:11,200
is said to be a band of ruthless elites.
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,220
That's scary.
24
00:01:12,500 --> 00:01:17,730
Don't worry! Normal people will never have
any dealings with the Office of Inquisition.
25
00:01:24,720 --> 00:01:29,020
I am Grand Temple Inquisitor Salomon.
26
00:01:29,740 --> 00:01:33,210
And you are the boy with no shadow.
27
00:01:57,470 --> 00:02:03,890
Parallel World Pharmacy
28
00:03:04,950 --> 00:03:09,910
Episode 7
29
00:03:04,950 --> 00:03:09,910
T{*\3c&H9B871F&}h{*\3c&H999232&}e {*\3c&H95A758&}B{*\3c&H94B26A&}o{*\3c&H92BD7D&}y {*\3c&H8ED2A3&}wi{*\3c&H8DDAAF&}t{*\3c&H8ED6A7&}h {*\3c&H8FCF98&}N{*\3c&H90CC91&}o {*\3c&H91C482&}S{*\3c&H92C17B&}h{*\3c&H93BE73&}a{*\3c&H94BA6C&}d{*\3c&H94B664&}ow
a{*\3c&H9B8821&}n{*\3c&H999436&}d {*\3c&H94AC61&}t{*\3c&H92B976&}h{*\3c&H90C58C&}e I{*\3c&H8DD9AD&}n{*\3c&H8ED5A4&}q{*\3c&H8FD09B&}u{*\3c&H90CC92&}i{*\3c&H90C88A&}s{*\3c&H91C481&}i{*\3c&H92C078&}t{*\3c&H93BB6F&}o{*\3c&H94B766&}rs
30
00:03:16,460 --> 00:03:19,890
To be so bold as to run a
pharmacy in the middle of town
31
00:03:19,890 --> 00:03:22,860
and venture outside with
the sun high in the sky...
32
00:03:22,860 --> 00:03:25,170
You left yourself far too open,
33
00:03:25,610 --> 00:03:26,880
boy.
34
00:03:26,880 --> 00:03:27,710
Or...
35
00:03:28,100 --> 00:03:30,810
should I say, evil spirit
in the guise of a boy?
36
00:03:31,680 --> 00:03:33,890
I am not an evil spirit.
37
00:03:33,890 --> 00:03:35,840
Then what are you?
38
00:03:36,380 --> 00:03:39,170
I... would say I'm human.
39
00:03:39,170 --> 00:03:41,860
We need no confession to find you out.
40
00:03:41,860 --> 00:03:44,660
Put your hands up, and take ten steps back!
41
00:03:45,580 --> 00:03:47,870
I don't want to make this situation any worse.
42
00:03:50,650 --> 00:03:52,830
Good. Keep walking backwards.
43
00:03:54,530 --> 00:03:55,930
Bind!
44
00:04:11,680 --> 00:04:13,900
The array that counters evil spirits!
45
00:04:17,200 --> 00:04:19,850
Well, I'm not an evil spirit, so...
46
00:04:25,870 --> 00:04:27,320
Reveal your true form!
47
00:04:29,270 --> 00:04:30,780
Whirling Dance of Flame!
48
00:04:36,030 --> 00:04:37,680
Create nitrogen.
49
00:04:39,390 --> 00:04:40,850
Fire shield!
50
00:04:45,550 --> 00:04:46,470
Good.
51
00:04:46,840 --> 00:04:48,940
Eliminate the oxygen, and...
52
00:04:49,350 --> 00:04:50,560
the fire is extinguished!
53
00:04:52,070 --> 00:04:53,590
What? With no wand?
54
00:04:53,590 --> 00:04:56,070
His attribute is negative fire?
55
00:04:56,070 --> 00:04:57,260
In that case...
56
00:04:59,240 --> 00:05:01,070
Sword Dance of Ice!
57
00:05:05,760 --> 00:05:06,580
Impossible!
58
00:05:06,580 --> 00:05:08,410
He has multiple attributes?
59
00:05:08,410 --> 00:05:10,010
What in the world is he?
60
00:05:13,780 --> 00:05:16,550
As I told you, I'm just a person.
61
00:05:16,550 --> 00:05:20,260
Forget about capturing him alive.
Obliterate him!
62
00:05:20,260 --> 00:05:21,210
Yes, sir!
63
00:05:21,210 --> 00:05:23,160
What?!
64
00:05:23,160 --> 00:05:27,630
Heretics must die!
Attack simultaneously with full power!
65
00:05:27,630 --> 00:05:29,850
Enraged Earth!
66
00:05:29,850 --> 00:05:31,640
Eastern Dragon's Spiral Dance!
67
00:05:32,060 --> 00:05:33,790
Slash of Wind!
68
00:05:34,260 --> 00:05:36,220
Torrent of Fire!
69
00:05:45,060 --> 00:05:46,410
Did we get him?
70
00:06:02,120 --> 00:06:04,840
I had hoped to avoid violence, but...
71
00:06:10,890 --> 00:06:12,240
Divine Power accumulation!
72
00:06:12,240 --> 00:06:13,010
It's huge...
73
00:06:13,010 --> 00:06:13,610
Here it comes!
74
00:06:15,060 --> 00:06:17,000
Defensive Barri—
75
00:06:21,940 --> 00:06:23,380
Commander Salomon!
76
00:06:27,150 --> 00:06:29,360
Wh-What is that?
77
00:06:34,570 --> 00:06:36,790
Won't you call off your attack?
78
00:06:36,790 --> 00:06:40,500
I didn't come to this world to fight.
79
00:06:40,500 --> 00:06:42,960
His body... is glowing...
80
00:06:43,750 --> 00:06:48,630
I would rather use these powers
to heal than to harm.
81
00:06:48,630 --> 00:06:52,570
So, won't you please withdraw?
82
00:06:53,500 --> 00:06:55,110
That mark...
83
00:06:55,480 --> 00:07:02,060
Endless Divine Power, a shadow-less body,
and the holy mark of the Panactheos...
84
00:07:02,060 --> 00:07:03,460
Commander Salomon?
85
00:07:03,460 --> 00:07:06,520
With these things right in front of me,
86
00:07:06,520 --> 00:07:08,980
how could I have missed it?
87
00:07:09,320 --> 00:07:14,140
The vessel has no shadow,
for the being itself is light.
88
00:07:14,140 --> 00:07:14,950
In other words,
89
00:07:15,190 --> 00:07:18,160
the individual before us is the Panactheos!
90
00:07:18,410 --> 00:07:19,260
Huh?!
91
00:07:19,630 --> 00:07:20,610
Wha—
92
00:07:20,610 --> 00:07:24,460
That means... we raised our wands
against a Guardian Deity...
93
00:07:24,460 --> 00:07:26,920
No, no. I'm not a—
94
00:07:26,920 --> 00:07:28,060
O Panactheos,
95
00:07:28,060 --> 00:07:29,330
Uh, yes?
96
00:07:29,330 --> 00:07:34,560
This must be divine punishment
for my great sin.
97
00:07:35,090 --> 00:07:37,800
When I fell from my horse earlier...
98
00:07:39,260 --> 00:07:41,020
C-Commander Salomon!
99
00:07:41,020 --> 00:07:45,140
This wound will likely result
in my death sooner or later.
100
00:07:45,140 --> 00:07:48,960
Before that happens, I beg you,
allow me to atone with my life.
101
00:07:48,960 --> 00:07:50,230
H-Hold on!
102
00:07:50,490 --> 00:07:56,450
Please, let my life suffice to quell your
indignation at our blasphemous acts.
103
00:07:57,970 --> 00:08:00,630
O Panactheos, please forgive us.
104
00:08:00,630 --> 00:08:01,280
Stop!
105
00:08:09,960 --> 00:08:14,960
I told you. I don't wish
for anyone to be harmed!
106
00:08:14,960 --> 00:08:18,470
All I ask is that you leave me
and my pharmacy alone!
107
00:08:18,470 --> 00:08:20,900
There's no need for anyone to die!
108
00:08:24,140 --> 00:08:27,730
His upper shin is fractured,
and blood is coming from the skin.
109
00:08:27,730 --> 00:08:31,820
Taking the fall from his horse
into account... an open fracture!
110
00:08:32,820 --> 00:08:35,520
A white glow... Recovery is possible.
111
00:08:35,890 --> 00:08:38,180
Treatment: Lower leg amputation.
112
00:08:40,180 --> 00:08:41,710
A red glow?
113
00:08:41,710 --> 00:08:42,960
What's going on?
114
00:08:42,960 --> 00:08:47,780
If I amputate, it'll cause an infection
leading to sepsis and death? Is that it?
115
00:08:48,080 --> 00:08:49,460
In that case...
116
00:08:49,750 --> 00:08:51,690
Treatment: reduction.
117
00:08:55,410 --> 00:08:57,150
So that's the solution.
118
00:08:57,580 --> 00:09:00,940
But, who should perform the operation?
119
00:09:10,590 --> 00:09:12,190
I'm a pharmaceutist.
120
00:09:12,190 --> 00:09:14,380
Surgical procedures aren't my forte.
121
00:09:14,700 --> 00:09:19,710
But can this operation be left
to one of this world's doctors?
122
00:09:22,370 --> 00:09:25,430
Even in Novalout College's latest data,
123
00:09:25,430 --> 00:09:27,460
surgery outcomes are practically
a matter of chance.
124
00:09:27,460 --> 00:09:31,650
And the risk of infection can only be kept
low in the first six hours from injury.
125
00:09:31,950 --> 00:09:34,420
His best chance is to be treated right away.
126
00:09:34,420 --> 00:09:35,590
That means...
127
00:09:37,370 --> 00:09:41,370
All of you, please forget
everything you're about to see.
128
00:09:41,370 --> 00:09:42,310
What do you...
129
00:09:48,350 --> 00:09:50,520
I'm providing emergency first aid.
130
00:09:50,520 --> 00:09:52,460
Place the patient up here.
131
00:09:52,460 --> 00:09:54,930
And send someone for a carriage!
132
00:09:54,930 --> 00:09:56,230
A-At once!
133
00:09:56,590 --> 00:10:00,190
Why are you not punishing our transgression?
134
00:10:00,190 --> 00:10:01,690
Never mind that right now!
135
00:10:02,070 --> 00:10:05,750
Don't concern yourself with
anything but your injury.
136
00:10:16,150 --> 00:10:19,300
I will now treat your bone fracture.
137
00:10:19,740 --> 00:10:23,040
First, I'll have you take antibiotics
to prevent infection.
138
00:10:23,040 --> 00:10:25,390
Then I'll inject your back with anesthesia.
139
00:10:25,390 --> 00:10:28,290
Then comes a thorough cleaning of the wound,
140
00:10:28,290 --> 00:10:31,340
and then I'll cut out foreign
matter and contaminated tissue.
141
00:10:31,690 --> 00:10:34,400
Finally, I'll stitch the wound
with thread and bandage it,
142
00:10:34,400 --> 00:10:37,480
so as to move you elsewhere to
conduct fixation of the fracture.
143
00:10:38,390 --> 00:10:39,780
May I begin?
144
00:10:40,110 --> 00:10:43,470
Do as you wish, O Guardian Deity.
145
00:10:49,310 --> 00:10:50,730
Spinal anesthesia.
146
00:10:51,100 --> 00:10:54,090
I'm injecting bupivacaine
into your spinal cord.
147
00:10:55,250 --> 00:10:57,040
Grit your teeth and bear it.
148
00:11:11,120 --> 00:11:14,240
How does this feel? Is it cold? Any pain?
149
00:11:14,240 --> 00:11:17,720
It's as if I'm being
touched through clothing.
150
00:11:17,720 --> 00:11:20,200
And I can't feel any pain anymore...
151
00:11:20,730 --> 00:11:23,790
Is this one of the miraculous
feats of a Guardian Deity?
152
00:11:27,480 --> 00:11:31,410
I've conducted numerous
surgeries on lab animals.
153
00:11:33,220 --> 00:11:36,500
If I do nothing, he'll die for certain.
154
00:11:37,180 --> 00:11:39,300
It's not about being a
pharmaceutist or a physician!
155
00:11:39,300 --> 00:11:42,120
Right now, there's no one else but me!
156
00:11:46,100 --> 00:11:47,520
Panactheos!
157
00:11:51,610 --> 00:11:55,350
I can't say how much the
emergency procedure will do.
158
00:11:59,320 --> 00:12:02,520
But for now, your commander
is in good shape.
159
00:12:03,760 --> 00:12:06,240
Please take him to the Temple.
160
00:12:06,240 --> 00:12:10,270
I'll come check on him later
and take appropriate measures.
161
00:12:10,270 --> 00:12:14,260
To not only spare us your punishment
but even show us such benevolence...
162
00:12:14,260 --> 00:12:15,980
How can we ever thank you?
163
00:12:15,980 --> 00:12:17,490
Don't worry about that.
164
00:12:17,490 --> 00:12:20,000
As one who pursues the path of medicine,
165
00:12:20,000 --> 00:12:21,580
and as a human being,
166
00:12:21,580 --> 00:12:23,960
I chose to do the most good I could.
167
00:12:24,510 --> 00:12:25,730
Nothing more.
168
00:12:26,800 --> 00:12:30,530
More importantly, please keep this
between yourselves.
169
00:12:32,730 --> 00:12:35,620
As the Panactheos commands.
170
00:12:42,990 --> 00:12:46,990
Several Months Later
171
00:12:46,990 --> 00:12:52,210
The new bishop is personally
making a courtesy visit?!
172
00:12:52,210 --> 00:12:55,410
My name is Salomon. A pleasure
to make your acquaintance.
173
00:12:55,750 --> 00:12:58,220
Please, accept this gift
and enjoy it together.
174
00:13:02,060 --> 00:13:04,070
You are too kind!
175
00:13:04,070 --> 00:13:05,550
You're looking well.
176
00:13:07,510 --> 00:13:11,520
Thanks to you. I humbly apologize
for the trouble I caused.
177
00:13:11,520 --> 00:13:13,970
Words fail to capture the gratitude I feel.
178
00:13:13,970 --> 00:13:16,150
It's fine. Really.
179
00:13:16,430 --> 00:13:20,450
From an inquisitor, to bishop
of the imperial capital's diocese...
180
00:13:20,450 --> 00:13:22,580
I take it you've moved up?
181
00:13:22,580 --> 00:13:23,420
Yes.
182
00:13:23,420 --> 00:13:25,950
In order to be of service to you,
183
00:13:25,950 --> 00:13:28,160
I went through countless procedures
184
00:13:28,550 --> 00:13:30,860
and was invested with this position.
185
00:13:32,760 --> 00:13:35,200
I won't ask what that entailed...
186
00:13:35,200 --> 00:13:39,940
Upon taking my post, I sent a
report to the Grand Temple.
187
00:13:39,940 --> 00:13:43,510
It read: "No evidence of heretics
in the Saint Fleuve Diocese."
188
00:13:45,120 --> 00:13:49,880
There was never any boy
with no shadow to begin with.
189
00:13:50,180 --> 00:13:52,850
I appreciate that, but...
190
00:13:52,850 --> 00:13:57,300
In the future, should there be any
reports of such baseless claims,
191
00:13:57,300 --> 00:13:59,020
I, as bishop,
192
00:13:59,380 --> 00:14:02,720
shall take care of it.
193
00:14:05,600 --> 00:14:07,860
Yikes! He's frightening!
194
00:14:09,830 --> 00:14:13,540
Um... I have to say, your retinue....
195
00:14:14,330 --> 00:14:19,680
seems a bit excessive for a courtesy visit.
196
00:14:20,520 --> 00:14:23,140
Might I have a moment of your time?
197
00:14:25,090 --> 00:14:27,090
Closed for Lunch
198
00:14:27,100 --> 00:14:29,530
Where should I enjoy this treat?
199
00:14:31,210 --> 00:14:32,260
Oh?
200
00:14:32,710 --> 00:14:35,640
Miss Blanche, what brings you here?
201
00:14:35,640 --> 00:14:39,520
Brother promised me an
outing with him today!
202
00:14:42,410 --> 00:14:44,350
What's in your hands?
203
00:14:48,830 --> 00:14:51,780
This is not intended to serve as
an apology for the other day.
204
00:14:51,780 --> 00:14:55,000
But I did bring a wand
worthy of your stature.
205
00:14:56,130 --> 00:14:57,190
What is this?
206
00:14:57,190 --> 00:15:01,960
One of the treasures kept in the Guardian
Deity Temple, the Panac-rhabdos.
207
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
In addition to the four attributes,
208
00:15:03,960 --> 00:15:08,490
it is suited to combat, diagnostic,
and healing Divine Arts.
209
00:15:08,910 --> 00:15:12,680
It can be freely collapsed and extended,
making it easily portable.
210
00:15:12,680 --> 00:15:15,130
Why, it's beautiful...
211
00:15:15,130 --> 00:15:18,750
Are you sure it's okay for me
to use something so valuable?
212
00:15:18,750 --> 00:15:22,970
Yes. In fact, I'm sure the wand
would appreciate it as well.
213
00:15:22,970 --> 00:15:27,650
But what if it gets broken or stolen?
214
00:15:27,650 --> 00:15:30,330
Try picking it up. You'll see.
215
00:15:31,950 --> 00:15:33,100
All right, then.
216
00:15:43,940 --> 00:15:45,280
What's happening?
217
00:15:45,590 --> 00:15:47,500
That emanation of holy light!
218
00:15:47,500 --> 00:15:50,250
The Panac-rhabdos has acknowledged you!
219
00:15:50,250 --> 00:15:51,100
What?!
220
00:15:51,100 --> 00:15:52,810
It's so pretty!
221
00:15:52,810 --> 00:15:55,750
I'm spellbound just looking at it.
222
00:15:57,300 --> 00:15:58,470
Wanna hold it?
223
00:15:58,470 --> 00:15:59,250
What?
224
00:15:59,250 --> 00:16:00,440
Can I?
225
00:16:03,310 --> 00:16:05,600
Then... just for a little bit.
226
00:16:13,250 --> 00:16:15,290
Wh-What just happened?
227
00:16:15,290 --> 00:16:18,270
The Panac-rhabdos is not of this world.
228
00:16:18,740 --> 00:16:22,460
Only Guardian Deities, who are also not
of this world, can wield such things.
229
00:16:22,850 --> 00:16:24,920
Human hands cannot touch them.
230
00:16:24,920 --> 00:16:28,120
Oh? So then, Farma really is the...
231
00:16:28,120 --> 00:16:33,710
Not you too, Elen!
Stop treating me like a god!
232
00:16:33,710 --> 00:16:34,930
Huh?
233
00:16:38,930 --> 00:16:42,310
Would this wand happen to float?
234
00:16:42,310 --> 00:16:44,270
A keen insight.
235
00:16:44,610 --> 00:16:46,850
This is what the legends state:
236
00:16:46,850 --> 00:16:51,240
If one provides Divine Power
at levels beyond human capability...
237
00:16:51,590 --> 00:16:53,190
I-It worked!
238
00:16:53,190 --> 00:16:56,400
I've never heard of using
a Divine Wand to fly!
239
00:16:56,400 --> 00:16:58,860
This is amazing, Farma!
240
00:16:58,860 --> 00:17:02,970
You are truly worthy of possessing this wand.
241
00:17:02,970 --> 00:17:04,590
Please make use of it.
242
00:17:05,490 --> 00:17:08,540
Thank you, Salomon.
243
00:17:13,470 --> 00:17:15,820
Thank you for seeing me today.
244
00:17:15,820 --> 00:17:16,670
Don't mention it.
245
00:17:18,120 --> 00:17:23,360
The Temple here will visit no harm upon you.
246
00:17:23,360 --> 00:17:27,560
I cannot say the same for whoever drove
that carriage into your pharmacy, though.
247
00:17:29,280 --> 00:17:33,960
Right. It still hasn't been
determined who did that.
248
00:17:33,960 --> 00:17:38,750
A befitting punishment shall eventually
befall those who act against a god.
249
00:17:38,750 --> 00:17:41,360
I keep telling you, I'm just a pharmaceutist.
250
00:17:41,360 --> 00:17:42,750
I am aware.
251
00:17:43,100 --> 00:17:46,800
Now then, please accept this as well.
252
00:17:47,460 --> 00:17:48,590
What is it?
253
00:17:48,590 --> 00:17:51,050
A talisman that suppresses Divine Power.
254
00:17:51,050 --> 00:17:52,370
What? You mean...
255
00:17:54,100 --> 00:17:58,540
If you keep that on your person, you can
conceal your inconvenient disposition.
256
00:17:58,540 --> 00:18:02,000
Thank you so much!
Wow! This is fantastic!
257
00:18:02,420 --> 00:18:06,480
You seem far happier about
this than the wand.
258
00:18:07,720 --> 00:18:09,410
Do I?
259
00:18:21,030 --> 00:18:23,160
Hello, Brother!
260
00:18:27,350 --> 00:18:32,710
I always longed to walk beneath the sun
in the same way they do, alongside them.
261
00:18:34,240 --> 00:18:35,610
I see.
262
00:18:38,110 --> 00:18:40,380
Brother! Come see! Come see!
263
00:18:40,380 --> 00:18:42,830
What a big melon! I wanna eat it!
264
00:18:42,830 --> 00:18:46,570
Melons aren't quite in season yet,
so I don't think it will be very sweet.
265
00:18:46,570 --> 00:18:48,660
Aw... Then, I want grapes...
266
00:18:48,660 --> 00:18:50,530
Brother, buy me some!
267
00:18:50,860 --> 00:18:51,980
Of course.
268
00:18:51,980 --> 00:18:55,430
Master Farma, these apples
look tasty as well.
269
00:18:55,430 --> 00:18:57,880
The plums are fresh and just arrived today!
270
00:18:57,880 --> 00:19:01,190
Then, in addition to the grapes and apples,
we'll take some plums.
271
00:19:03,650 --> 00:19:04,900
Brother?
272
00:19:05,620 --> 00:19:08,070
Master Farma, are you tired?
273
00:19:08,070 --> 00:19:12,030
No, no. Sorry. Where are
we going next, again?
274
00:19:16,970 --> 00:19:19,850
My troubles with the Office
of Inquisition are over,
275
00:19:19,850 --> 00:19:21,930
and my number of customers is only growing.
276
00:19:21,930 --> 00:19:24,880
It might be time to hire some employees.
277
00:19:22,340 --> 00:19:23,850
{\an8}Brother!
278
00:19:24,880 --> 00:19:28,490
But it's hard to acquire
aristocratic pharmaceutists,
279
00:19:28,490 --> 00:19:32,430
and the experienced commoner
pharmaceutists all belong to the Guild.
280
00:19:32,430 --> 00:19:33,520
What do I do?
281
00:19:33,520 --> 00:19:34,890
Really?
282
00:19:35,610 --> 00:19:39,320
You don't sell any of the medicines from
Parallel World Pharmacy here either?
283
00:19:39,610 --> 00:19:42,450
It's always so crowded there.
I'd love to come here.
284
00:19:42,450 --> 00:19:44,950
Why don't you carry any of those products?
285
00:19:44,950 --> 00:19:47,000
I'm afraid we just can't, ma'am.
286
00:19:47,230 --> 00:19:49,830
Besides, that place is heretical.
287
00:19:49,830 --> 00:19:53,360
They have all these unheard-of new
medicines, and at rock-bottom prices?
288
00:19:53,360 --> 00:19:55,230
It can't get any fishier than that!
289
00:19:55,230 --> 00:19:57,930
But they have a great reputation
throughout the capital.
290
00:19:57,930 --> 00:20:00,710
I am aware of their medicine's
reputation for effectiveness.
291
00:20:00,710 --> 00:20:02,030
Sir...
292
00:20:02,030 --> 00:20:04,190
Mr. Pierre! So then...
293
00:20:04,520 --> 00:20:09,330
Nevertheless, since a son of the Chief
Royal Pharmaceutist runs the place,
294
00:20:09,330 --> 00:20:14,040
there is still the possibility that he's buying
reputation as part of some aristocratic game.
295
00:20:14,040 --> 00:20:15,450
Don't be ridiculous!
296
00:20:15,870 --> 00:20:20,890
Even if they are effective,
as long as the Guild refuses approval,
297
00:20:20,890 --> 00:20:23,510
we can't deal in those medicines.
298
00:20:24,080 --> 00:20:28,010
There are no other guilds in the capital
for a commoner pharmaceutist to join.
299
00:20:28,010 --> 00:20:30,290
I can't defy the policies of the Guild.
300
00:20:30,290 --> 00:20:31,890
This is exasperating.
301
00:20:31,890 --> 00:20:34,510
Medicine-sellers are so
conservative and stubborn!
302
00:20:34,510 --> 00:20:37,210
I'm sorry, ma'am.
303
00:20:37,210 --> 00:20:41,220
Brother, all done shopping! Let's go home!
304
00:20:41,220 --> 00:20:44,120
All right. Shall we all have tea together?
305
00:20:49,210 --> 00:20:52,530
They're restrained by the Guild...
306
00:20:55,550 --> 00:20:58,530
You want to establish a separate guild?
307
00:20:58,530 --> 00:21:02,000
Yes. It'd be nice if there
were a Compounders' Guild,
308
00:21:02,000 --> 00:21:04,820
so the commoners could
sell the new medicines.
309
00:21:04,820 --> 00:21:07,570
Do you know of any stores that would join?
310
00:21:07,570 --> 00:21:10,990
I guess we'd start with ours
and Médique, for now.
311
00:21:10,990 --> 00:21:16,460
Well, two stores is enough to create one,
according to the regulations.
312
00:21:16,690 --> 00:21:20,070
Once we start a guild, I'm sure
other stores will want to join.
313
00:21:20,070 --> 00:21:23,120
Even if it's only the outline,
I'd like to get started.
314
00:21:23,450 --> 00:21:26,680
Lord Cédric, could you help me
with the paperwork?
315
00:21:26,680 --> 00:21:29,020
Of course, Master Farma!
316
00:21:29,020 --> 00:21:31,010
I hope it gets approved.
317
00:21:31,010 --> 00:21:35,470
If we have more partners, we can
reduce the crowding at the store.
318
00:21:35,470 --> 00:21:37,950
Hopefully it lessens the workload, too.
319
00:21:38,340 --> 00:21:40,640
Oh, you sound pretty concerned about that.
320
00:21:41,630 --> 00:21:46,080
How do I put it? I guess I don't want
to accidentally overwork myself.
321
00:21:46,080 --> 00:21:50,620
Listen to you, Farma!
You sound like a 40-year-old man!
322
00:21:54,780 --> 00:21:57,280
Marie! Marie, hang in there!
323
00:22:02,220 --> 00:22:03,810
What do I do?
324
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
E{*\3c&H7C892A&}p{*\3c&H728C2F&}i{*\3c&H679034&}so{*\3c&H5D9036&}d{*\3c&H5E8E32&}e 8
325
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
I{*\3c&H9B790F&}n{*\3c&H947A13&}f{*\3c&H8D7C18&}l{*\3c&H867D1D&}u{*\3c&H7F7E21&}e{*\3c&H787F26&}n{*\3c&H71802B&}z{*\3c&H6A812F&}a {*\3c&H5D8439&}a{*\3c&H56853D&}n{*\3c&H4F8642&}d {*\3c&H41884B&}t{*\3c&H3A8A50&}h{*\3c&H338B55&}e D{*\3c&H288C59&}a{*\3c&H2B8B54&}w{*\3c&H2D8A50&}n {*\3c&H338846&}o{*\3c&H368741&}f {*\3c&H3B8537&}a {*\3c&H41842E&}P{*\3c&H438329&}h{*\3c&H468224&}a{*\3c&H49811F&}r{*\3c&H4C801A&}m{*\3c&H4E7F16&}a{*\3c&H517E11&}cy