1 00:00:02,960 --> 00:00:04,630 Confound it! 2 00:00:04,630 --> 00:00:09,600 It seems that blasted shop still continues to thrive. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,370 Parallel World Pharmacy... 4 00:00:11,370 --> 00:00:14,010 That shop's abuses are intolerable! 5 00:00:14,570 --> 00:00:18,360 They're charging so little that even a pauper can afford their medicines. 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,900 And when that carriage crashed into the place, they recovered awfully quickly. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,690 I bet he handled it with Divine Arts somehow. 8 00:00:25,690 --> 00:00:27,870 That, or he used Daddy's money. 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,960 Bruno de Médicis... 10 00:00:32,240 --> 00:00:38,290 Standing behind that brat is his world- famous Chief Royal Pharmaceutist of a father. 11 00:00:39,180 --> 00:00:41,140 And Her Majesty the Empress, at that! 12 00:00:42,050 --> 00:00:46,860 You know, word is that it was Veron who ran that carriage into the place. 13 00:00:46,860 --> 00:00:48,260 I suspected as much. 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,040 He had it in for 'em before it even opened, after all. 15 00:00:53,580 --> 00:00:56,120 That pharmacy is the source of all our problems! 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,650 We must do whatever it takes to rid ourselves of it! 17 00:00:59,490 --> 00:01:03,660 Whatever aristocratic game he's playing, he'll be found out eventually! 18 00:01:03,960 --> 00:01:09,840 And then, the customers will assuredly wake up to the truth and come back to us! 19 00:01:09,840 --> 00:01:12,450 The path forward is to hold out until then! 20 00:01:12,750 --> 00:01:17,470 Accordingly, I prohibit all guild members from having contact with that shop! 21 00:01:17,470 --> 00:01:21,210 Anyone who violates this rule will be subject to expulsion from the guild 22 00:01:21,210 --> 00:01:24,470 and immediate forfeiture of their business license! 23 00:01:24,790 --> 00:01:26,140 Quite right! 24 00:01:27,760 --> 00:01:29,680 They'd deserve it. 25 00:01:53,460 --> 00:02:00,010 Parallel World Pharmacy 26 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 Episode 8 27 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 I{*\3c&H917E1A&}n{*\3c&H857F28&}f{*\3c&H798036&}l{*\3c&H6C8244&}u{*\3c&H608451&}e{*\3c&H54855F&}n{*\3c&H48866D&}za {*\3c&H408E6E&}a{*\3c&H429167&}n{*\3c&H449460&}d {*\3c&H489953&}t{*\3c&H4A9C4D&}he D{*\3c&H917E1A&}a{*\3c&H857F28&}w{*\3c&H798036&}n {*\3c&H608451&}o{*\3c&H54855F&}f a {*\3c&H408D6F&}P{*\3c&H419069&}h{*\3c&H439263&}a{*\3c&H45955E&}r{*\3c&H479758&}m{*\3c&H489A52&}a{*\3c&H4A9C4C&}cy 28 00:03:04,440 --> 00:03:05,590 Doctor! 29 00:03:05,590 --> 00:03:06,750 Dr. Donald! 30 00:03:06,750 --> 00:03:08,030 Are you there? 31 00:03:08,030 --> 00:03:09,940 Please see my daughter! 32 00:03:09,940 --> 00:03:10,760 I beg you! 33 00:03:11,400 --> 00:03:12,460 Please! 34 00:03:13,730 --> 00:03:15,160 Doctor! 35 00:03:18,070 --> 00:03:21,260 That clinic is closed until next week, sir. 36 00:03:23,220 --> 00:03:25,350 Did your daughter suddenly fall ill? 37 00:03:37,900 --> 00:03:39,450 Oh, where are my manners? 38 00:03:39,450 --> 00:03:42,480 I am a pharmaceutist at Parallel World Pharmacy. 39 00:03:42,480 --> 00:03:43,990 My name is Farma. 40 00:03:43,990 --> 00:03:47,230 If you'd like, I would gladly examine your daughter. 41 00:03:47,230 --> 00:03:48,730 No, I... 42 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 Master Farma, I'll go on ahead and get things ready. 43 00:04:02,370 --> 00:04:03,900 Please do, Lotte. 44 00:04:06,490 --> 00:04:08,500 Please, follow me. 45 00:04:18,160 --> 00:04:19,510 Welcome back, sir. 46 00:04:19,510 --> 00:04:20,790 Keep up the good work. 47 00:04:29,460 --> 00:04:30,900 Please enter through here. 48 00:04:38,540 --> 00:04:39,830 I see. 49 00:04:40,380 --> 00:04:43,540 So people of my standing have to use the back entrance. 50 00:04:54,210 --> 00:04:56,070 Please lay your daughter there. 51 00:05:04,060 --> 00:05:06,770 Also, please put this over your mouth and nose. 52 00:05:09,050 --> 00:05:10,230 What is it? 53 00:05:10,500 --> 00:05:14,510 A mask. It's to help keep the infection from spreading. 54 00:05:14,510 --> 00:05:17,690 Like a... ward against disease? 55 00:05:17,690 --> 00:05:19,390 Yes, you could say that. 56 00:05:20,570 --> 00:05:22,870 Then the reason we came through the back was... 57 00:05:22,870 --> 00:05:25,850 Yes, to avoid spreading it to the other customers. 58 00:05:26,670 --> 00:05:28,830 So it wasn't about my social status? 59 00:05:30,790 --> 00:05:33,530 Now, may I ask you some questions? 60 00:05:33,530 --> 00:05:35,990 What is your daughter's name and age? 61 00:05:35,990 --> 00:05:37,730 Marie. She's seven years old. 62 00:05:39,030 --> 00:05:41,970 When was the last time she ate? 63 00:05:41,970 --> 00:05:44,960 Y-Yesterday around noon, I believe. 64 00:05:46,700 --> 00:05:48,870 She has quite a fever. 65 00:05:48,870 --> 00:05:50,580 She also appears dehydrated. 66 00:05:50,580 --> 00:05:52,580 She doesn't seem fully conscious. 67 00:05:53,010 --> 00:05:55,020 {\an8}Did she experience convulsions last night? 68 00:05:53,400 --> 00:05:55,020 Incredible. 69 00:05:55,020 --> 00:05:57,500 {\an8}Yes. For two or three minutes. 70 00:05:55,020 --> 00:05:59,040 For just one patient, he goes into this much detail? 71 00:06:02,780 --> 00:06:05,160 Do you happen to know Marie's weight? 72 00:06:05,160 --> 00:06:06,970 What? No... 73 00:06:06,970 --> 00:06:09,580 Then let's weigh her now. 74 00:06:13,680 --> 00:06:17,890 Please step onto this little platform while holding Marie. 75 00:06:26,200 --> 00:06:27,020 Good. 76 00:06:27,440 --> 00:06:29,780 Um, what are you doing? 77 00:06:30,470 --> 00:06:32,260 I'm recording the weight. 78 00:06:32,260 --> 00:06:35,780 Later, I'll weigh just you, so that I can calculate the difference. 79 00:06:41,010 --> 00:06:44,590 I'm measuring her weight in order to determine the dosage. 80 00:06:45,350 --> 00:06:48,510 If the dosage is not appropriate, the medicine might not work, 81 00:06:48,510 --> 00:06:51,180 or it might cause side effects. 82 00:06:54,530 --> 00:06:56,730 Among commoner pharmaceutists like us, 83 00:06:54,790 --> 00:06:56,730 {\an8}Open a little wider and say "ah." 84 00:06:56,730 --> 00:07:02,820 the standard practice is just to crudely cut the adult dose in half for children. 85 00:07:03,240 --> 00:07:04,630 Good job. Thank you. 86 00:07:05,110 --> 00:07:06,260 Lastly... 87 00:07:08,770 --> 00:07:11,370 Great. There seems to be no encephalopathy. 88 00:07:11,370 --> 00:07:13,330 Was that... a Divine Art? 89 00:07:13,330 --> 00:07:16,520 Huh? Um, well, yes. 90 00:07:19,030 --> 00:07:21,490 I have diagnosed Marie's illness. 91 00:07:23,290 --> 00:07:24,580 Marie is suffering from... 92 00:07:27,800 --> 00:07:30,090 essentially a severe cold. 93 00:07:30,650 --> 00:07:31,510 Excuse me? 94 00:07:31,800 --> 00:07:33,990 You're telling me this is a cold? 95 00:07:33,990 --> 00:07:34,960 Yes. 96 00:07:34,960 --> 00:07:36,670 When she has this high a fever? 97 00:07:36,670 --> 00:07:39,510 When she foamed at the mouth and had convulsions? 98 00:07:40,160 --> 00:07:42,280 How could this be just a cold? 99 00:07:42,740 --> 00:07:45,050 Couldn't it be an evil spirit possessing her? 100 00:07:46,790 --> 00:07:49,850 No. Marie has a form of severe cold. 101 00:07:50,050 --> 00:07:52,580 It's called influenza. 102 00:07:52,580 --> 00:07:55,270 Influ... What is that? 103 00:07:57,910 --> 00:08:03,240 Right now, there's a virus that causes a severe cold invading Marie's body. 104 00:08:03,850 --> 00:08:06,210 Huh? A vi...rus? 105 00:08:09,130 --> 00:08:12,960 This powder is a medicine called zanamivir. 106 00:08:12,960 --> 00:08:18,380 It's most effective within two days of symptom emergence and is taken via oral inhalation. 107 00:08:18,630 --> 00:08:21,530 Inhalation? She has to breathe it in through her mouth? 108 00:08:21,530 --> 00:08:25,270 This medicine is not absorbed well when swallowed. 109 00:08:25,270 --> 00:08:27,970 Inhalation delivers the medicine directly to the respiratory tract, 110 00:08:27,970 --> 00:08:30,480 where the pathogen is multiplying. 111 00:08:30,480 --> 00:08:31,570 To go into greater detail— 112 00:08:32,590 --> 00:08:37,920 Well, let's just say it's a medicine to help Marie win the battle being waged inside her. 113 00:08:38,260 --> 00:08:40,760 We'll practice how to take the medicine later, okay? 114 00:08:41,450 --> 00:08:42,170 'Kay. 115 00:08:42,580 --> 00:08:44,340 You called it a battle? 116 00:08:44,890 --> 00:08:51,740 Yes. Marie's body is wisely producing a fever in an attempt to fight off the pathogen. 117 00:08:52,250 --> 00:08:55,340 This particular pathogen is vulnerable to heat. 118 00:08:55,340 --> 00:08:58,670 And so, it's not a bad thing that Marie has a fever. 119 00:08:58,670 --> 00:09:01,660 Still, it can be draining to have, 120 00:09:01,660 --> 00:09:05,940 so I'll provide acetaminophen to slightly lower the fever. 121 00:09:10,990 --> 00:09:15,260 Once things have settled down and she seems able, have her drink water. 122 00:09:15,260 --> 00:09:16,860 I will come check on her later. 123 00:09:28,440 --> 00:09:30,720 I can't believe it worked this quickly. 124 00:09:31,070 --> 00:09:34,810 Thank you very much for today. 125 00:09:34,810 --> 00:09:36,430 I truly appreciate it. 126 00:09:36,640 --> 00:09:39,540 The most important thing is that Marie's condition has improved. 127 00:09:39,540 --> 00:09:42,710 This bag contains five days' worth of medicine. 128 00:09:44,170 --> 00:09:46,230 The shop is closed for today, 129 00:09:46,550 --> 00:09:48,760 but if her condition suddenly worsens in the night, 130 00:09:48,760 --> 00:09:50,940 don't hesitate to speak to the guard. 131 00:09:50,940 --> 00:09:52,520 You mean you'll see her? 132 00:09:52,520 --> 00:09:55,340 Many people fall ill during the night. 133 00:09:55,340 --> 00:09:58,370 This way, I can help those people, too. 134 00:10:01,240 --> 00:10:05,320 Um, how much does your fee for today amount to? 135 00:10:05,320 --> 00:10:09,410 I might not be able to pay it right away, but I promise to pay in full. 136 00:10:09,670 --> 00:10:13,250 No need for concern. The charge is roughly the cost of a baguette. 137 00:10:13,250 --> 00:10:13,880 What? 138 00:10:13,880 --> 00:10:16,660 I-It is? But that's unbelievably low! 139 00:10:17,000 --> 00:10:20,880 I set the price low to make it easier for children to be seen. 140 00:10:23,270 --> 00:10:25,020 Take care, now. 141 00:10:34,410 --> 00:10:35,980 Dada? 142 00:10:37,740 --> 00:10:39,900 We're going home now, sweetie. 143 00:10:43,800 --> 00:10:45,540 Parallel World Pharmacy... 144 00:10:46,410 --> 00:10:49,750 Well, I see why the guild can't compete. 145 00:11:03,290 --> 00:11:04,380 Honey... 146 00:11:06,390 --> 00:11:07,750 How is she? 147 00:11:07,750 --> 00:11:09,280 She's sound asleep. 148 00:11:09,730 --> 00:11:10,980 Good. 149 00:11:11,940 --> 00:11:14,820 The medicine must have worked. 150 00:11:15,230 --> 00:11:16,110 Yeah. 151 00:11:16,920 --> 00:11:19,020 It's from that noble's pharmacy. 152 00:11:20,060 --> 00:11:22,730 But that's against the guild's... 153 00:11:23,890 --> 00:11:25,620 I had no choice. 154 00:11:25,990 --> 00:11:29,550 I don't know if Marie would have survived if I hadn't gone there. 155 00:11:31,690 --> 00:11:33,640 The place was incredible. 156 00:11:33,640 --> 00:11:37,170 The owner is highly knowledgeable and shows true concern for his patients. 157 00:11:37,740 --> 00:11:41,150 That's the true picture of how pharmaceutists ought to be. 158 00:11:41,670 --> 00:11:43,140 I had considered myself to have 159 00:11:43,140 --> 00:11:45,670 a fair amount of experience and confidence as a pharmaceutist, 160 00:11:46,010 --> 00:11:48,780 But compared to that boy... 161 00:11:51,530 --> 00:11:54,870 As a commoner, I have neither the nobles' Divine Arts 162 00:11:54,870 --> 00:11:57,610 nor the means to study detailed medicinal knowledge. 163 00:11:58,270 --> 00:12:02,940 If I could incorporate even a fraction of his know-how into my shop... 164 00:12:04,150 --> 00:12:07,250 But if you defy the guild... 165 00:12:07,250 --> 00:12:08,400 I know. 166 00:12:09,190 --> 00:12:13,450 To go against the guild's rules is not a realistic option. 167 00:12:13,450 --> 00:12:15,490 I'd be committing professional suicide. 168 00:12:17,130 --> 00:12:18,570 I know that. 169 00:12:23,250 --> 00:12:27,300 Listen, dear. I know how incredibly hard you've worked. 170 00:12:27,300 --> 00:12:29,270 You steadily put in the effort, day after day. 171 00:12:29,270 --> 00:12:32,770 I believe you did your utmost to help all sorts of people. 172 00:12:33,310 --> 00:12:35,290 Yeah. Thanks, honey. 173 00:12:36,860 --> 00:12:41,260 So, you don't have to agonize over your work or do anything rash. 174 00:12:42,680 --> 00:12:43,460 Yeah... 175 00:12:45,390 --> 00:12:47,740 What you already do helps people. 176 00:12:47,740 --> 00:12:53,310 Marie is still small, after all, and there's still the debt from opening the shop... 177 00:12:53,310 --> 00:12:54,470 I know. 178 00:12:55,350 --> 00:12:58,120 I know exactly what's at stake. 179 00:13:09,100 --> 00:13:10,280 But... 180 00:13:10,820 --> 00:13:13,240 With the guild's methods for commoners', 181 00:13:13,240 --> 00:13:15,760 if you or Marie were to fall ill, 182 00:13:16,330 --> 00:13:18,170 I wouldn't be able to help you! 183 00:13:20,190 --> 00:13:21,350 Oh, Pierre... 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,620 I-I'm sorry... 185 00:13:30,950 --> 00:13:35,420 So there's been no change in the drastic reduction in sales every shop is facing? 186 00:13:35,760 --> 00:13:38,490 Curse that blasted Parallel World Pharmacy! 187 00:13:38,870 --> 00:13:42,150 My shop's sales have fallen another 20% since last month. 188 00:13:42,150 --> 00:13:47,740 He just set up a branch for cosmetics, and now there's talk of a third store! 189 00:13:47,740 --> 00:13:52,930 I recently discovered that even my wife had been surreptitiously buying their cosmetics. 190 00:13:52,930 --> 00:13:54,560 I smashed them to bits, though! 191 00:13:55,320 --> 00:13:57,990 {\an8}My daughter was buying them as well. I tossed them out in front of her. 192 00:13:56,190 --> 00:13:58,790 Their cosmetics are very popular. 193 00:13:57,990 --> 00:13:59,760 {\an8}Now she hasn't spoken to me for a week! 194 00:13:58,790 --> 00:14:01,360 I've also had my female customer base snatched away. 195 00:13:59,760 --> 00:14:01,910 {\an8}Don't worry. She'll understand your concerns one day. 196 00:14:01,360 --> 00:14:03,130 It doesn't stop there! 197 00:14:01,910 --> 00:14:04,560 {\an8}Why not get her a gift to improve her mood in the meantime? 198 00:14:03,130 --> 00:14:07,520 Word is, the new bishop goes to Parallel World Pharmacy practically every day. 199 00:14:04,560 --> 00:14:09,530 {\an8}Ah, a fine idea. Perhaps I'll get my wife something as well. 200 00:14:07,520 --> 00:14:11,300 So it's not just the Empress backing them, but even the Temple? 201 00:14:11,300 --> 00:14:13,550 They're totally invincible now! 202 00:14:15,940 --> 00:14:19,170 Pierre, proprietor of Ray of Sunlight Drugstore, what are your thoughts? 203 00:14:19,170 --> 00:14:21,180 Y-You're asking me? 204 00:14:21,180 --> 00:14:25,630 Your shop is suffering the greatest losses, since it's in the closest proximity. 205 00:14:25,630 --> 00:14:27,810 Do you have any opinions? 206 00:14:34,170 --> 00:14:37,010 Then I shall speak candidly. 207 00:14:40,390 --> 00:14:44,290 Have any of you gentlemen ever entered that shop? 208 00:14:44,290 --> 00:14:46,930 Have you ever viewed the medicines they carry? 209 00:14:46,930 --> 00:14:48,390 Of course not! 210 00:14:48,390 --> 00:14:49,900 They're a competitor! 211 00:14:49,900 --> 00:14:52,270 Then you should go there and see it. 212 00:14:52,270 --> 00:14:54,720 One visit is all it will take 213 00:14:54,720 --> 00:15:00,750 to make it painfully clear that our customers will never even glance at our shops again... 214 00:15:04,150 --> 00:15:05,790 as it did for me. 215 00:15:05,990 --> 00:15:09,010 What?! You mean you went to that shop? 216 00:15:09,350 --> 00:15:13,010 Yes. My daughter had a fever I could do nothing about, 217 00:15:13,010 --> 00:15:16,760 and the proprietor lowered it and cured her in short order. 218 00:15:17,680 --> 00:15:22,390 Everyone who visits that shop, whether commoner or noble, rich or poor, 219 00:15:22,390 --> 00:15:26,940 receives equal treatment and appropriate medicine. 220 00:15:28,070 --> 00:15:32,370 You're just falling prey to the novelty and curiosity of it all! 221 00:15:32,370 --> 00:15:34,840 Even if we assume his knowledge is correct, 222 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 that doesn't necessarily mean his methods are correct! 223 00:15:37,840 --> 00:15:41,340 He's using the mantle of the Empress's authority to drive prices wildly down 224 00:15:41,340 --> 00:15:44,370 and unfairly squeeze us out of business, is he not? 225 00:15:44,810 --> 00:15:46,960 The entire affair is no more than an aristocrat's whim! 226 00:15:46,960 --> 00:15:52,000 The aristocrats view us common folk as livestock for tax revenue and nothing more! 227 00:15:52,520 --> 00:15:55,110 Those useless nobles refused to treat us commoners, 228 00:15:55,110 --> 00:15:57,280 claiming it was because their Divine Power was limited! 229 00:15:57,280 --> 00:16:00,960 They said their medicines were valuable and jacked up the prices! 230 00:16:01,950 --> 00:16:06,370 In my hour of need, no noble ever came to my rescue. 231 00:16:11,120 --> 00:16:13,360 Mr. Veron had to bury his own child. 232 00:16:13,360 --> 00:16:14,480 I see... 233 00:16:15,460 --> 00:16:17,330 In the end, he's just a kid playing around. 234 00:16:17,900 --> 00:16:22,530 There's no telling when he'll adapt to aristocratic society and abandon his shop! 235 00:16:23,110 --> 00:16:25,400 We're the ones who spent years putting down roots here 236 00:16:25,400 --> 00:16:28,630 and providing medicine to the common people. 237 00:16:28,630 --> 00:16:34,770 He's a foreign body that showed up and made its way into our community! 238 00:16:35,130 --> 00:16:39,770 If the customers keep flowing to him because everyone thinks his pharmacy is useful, 239 00:16:39,770 --> 00:16:43,380 then before long, we'll wind up shutting down. 240 00:16:44,470 --> 00:16:48,420 But after that point, if that brat ever disappears, what then? 241 00:16:48,420 --> 00:16:50,140 If that happens, we'll have nothing— 242 00:16:50,140 --> 00:16:51,910 nothing left! 243 00:16:51,910 --> 00:16:55,070 The medical infrastructure for commoners will collapse! 244 00:16:55,070 --> 00:16:59,080 Before that happens, we must excise this foreign body! 245 00:17:01,860 --> 00:17:03,360 That reinforces my point! 246 00:17:03,360 --> 00:17:05,780 We should not be excising his shop from the community! 247 00:17:05,780 --> 00:17:07,470 We ought to learn from it instead! 248 00:17:07,470 --> 00:17:09,750 Wh-Why, you... 249 00:17:09,750 --> 00:17:12,300 How dare you speak those words as a guild member?! 250 00:17:12,790 --> 00:17:15,500 Contrast what he does with what we do! 251 00:17:15,500 --> 00:17:20,370 We sell patients herbs that we don't even know work, with practically fraudulent claims. 252 00:17:20,370 --> 00:17:22,340 Is that not a disgrace upon us as pharmaceutists? 253 00:17:22,930 --> 00:17:24,900 What else can we do? 254 00:17:24,900 --> 00:17:26,820 The knowledge of our predecessors is absolute. 255 00:17:28,100 --> 00:17:30,600 Some of those patients do recover. 256 00:17:30,600 --> 00:17:34,320 But most of those cases were practically flukes. 257 00:17:36,020 --> 00:17:37,340 And some patients die. 258 00:17:39,350 --> 00:17:42,840 That shop is different from our shops in every way. 259 00:17:42,840 --> 00:17:46,210 It's logical, advanced, and truly considers the patien— 260 00:17:46,210 --> 00:17:46,930 Shut your mouth! 261 00:17:48,050 --> 00:17:49,660 That's enough out of you! 262 00:17:49,660 --> 00:17:53,500 If you despise our ways so much, 263 00:17:54,390 --> 00:17:57,180 then get the hell out of this guild right now! 264 00:18:14,650 --> 00:18:16,060 How awful... 265 00:18:19,320 --> 00:18:20,750 Mr. Pierre! 266 00:18:21,020 --> 00:18:22,430 Are you all right? 267 00:18:24,960 --> 00:18:29,200 This shop... So you're a pharmaceutist. 268 00:18:29,200 --> 00:18:30,780 What happened? 269 00:18:33,370 --> 00:18:36,640 As you can see, I am the proprietor of this shop. 270 00:18:37,370 --> 00:18:39,700 Or I was, I should say. 271 00:18:43,180 --> 00:18:48,050 After I told the guild the truth about my experience at your shop, 272 00:18:48,050 --> 00:18:53,960 my merchandise and my business license— all of it was taken from me. 273 00:18:54,770 --> 00:18:58,710 I see. I'm sorry. I put you in a terrible position. 274 00:18:58,710 --> 00:19:01,160 No. Don't apologize. 275 00:19:01,540 --> 00:19:05,040 Your medicine and your shop made a deep impression on me. 276 00:19:05,640 --> 00:19:09,730 And so, in hope that the guild might change for the better, I... 277 00:19:10,560 --> 00:19:15,870 But now that I've been expelled from the guild, I can't do business in this country. 278 00:19:16,480 --> 00:19:20,490 I'm thinking of moving to another country and starting over from scratch. 279 00:19:22,440 --> 00:19:26,150 I just... can't give up walking the path of a pharmaceutist. 280 00:19:29,690 --> 00:19:34,230 Do you mean that if you joined another guild, you could do business again? 281 00:19:34,230 --> 00:19:38,520 Yes, but the Saint Fleuve Pharmaceutist Guild is the only one here. 282 00:19:39,230 --> 00:19:43,970 Commoner pharmaceutists are required to belong to a guild to conduct business. 283 00:19:45,350 --> 00:19:46,640 I'm out of options. 284 00:19:47,160 --> 00:19:48,420 I see... 285 00:19:50,520 --> 00:19:56,910 As a matter of fact, I recently received Her Majesty's approval to establish a new guild. 286 00:19:57,200 --> 00:20:01,570 It's called the Compounding Pharmacy Guild and deals in new medicines. 287 00:20:05,060 --> 00:20:09,450 If you would be willing, I would be honored to have your help. 288 00:20:29,410 --> 00:20:31,440 Shelves in order? Check. 289 00:20:31,440 --> 00:20:32,550 Candies. Check. 290 00:20:33,160 --> 00:20:35,500 Nutritional wafers. Check. 291 00:20:36,030 --> 00:20:39,470 Everything... is ready. 292 00:20:48,190 --> 00:20:51,060 But... am I good enough? 293 00:20:51,060 --> 00:20:52,570 Will customers even come? 294 00:20:53,350 --> 00:20:55,300 Will they accept a shop that isn't Parallel World Pharmacy? 295 00:20:55,300 --> 00:20:58,460 A proprietor that isn't Lord Farma? 296 00:21:02,890 --> 00:21:05,390 Dada, you can do it! 297 00:21:15,810 --> 00:21:17,100 Stand tall. 298 00:21:17,100 --> 00:21:19,340 You're a legitimate pharmaceutist! 299 00:21:19,340 --> 00:21:22,380 It's time for our grand reopening! 300 00:21:40,010 --> 00:21:43,190 I heard it's Parallel World Pharmacy's first partner pharmacy! 301 00:21:43,430 --> 00:21:45,810 It's supposed to have the same medicines available! 302 00:21:47,100 --> 00:21:48,560 They came... 303 00:21:49,100 --> 00:21:50,320 to my shop... 304 00:21:51,520 --> 00:21:54,700 where I get to deal in the world's best medicine... 305 00:21:54,700 --> 00:21:55,960 It's a new day... 306 00:22:00,910 --> 00:22:03,970 Welcome to Dawn Pharmacy! 307 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 E{*\3c&H7C892A&}p{*\3c&H728C2F&}i{*\3c&H679034&}so{*\3c&H5D9036&}d{*\3c&H5E8E32&}e 9 308 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 T{*\3c&H9D7C0D&}h{*\3c&H998010&}e {*\3c&H908817&}S{*\3c&H8B8C1A&}t{*\3c&H87901D&}o{*\3c&H829420&}r{*\3c&H7E9723&}y {*\3c&H759F29&}o{*\3c&H70A32C&}f {*\3c&H67AB33&}a C{*\3c&H5DB036&}e{*\3c&H5DAD34&}r{*\3c&H5CA931&}t{*\3c&H5CA62E&}a{*\3c&H5BA32C&}i{*\3c&H5AA029&}n {*\3c&H599A24&}W{*\3c&H599621&}i{*\3c&H58931F&}c{*\3c&H58901C&}k{*\3c&H578D19&}e{*\3c&H568A17&}d {*\3c&H558311&}M{*\3c&H55800F&}an