1
00:00:02,960 --> 00:00:04,630
Confound it!
2
00:00:04,630 --> 00:00:09,600
It seems that blasted shop
still continues to thrive.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,370
Parallel World Pharmacy...
4
00:00:11,370 --> 00:00:14,010
That shop's abuses are intolerable!
5
00:00:14,570 --> 00:00:18,360
They're charging so little that even
a pauper can afford their medicines.
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,900
And when that carriage crashed into the
place, they recovered awfully quickly.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,690
I bet he handled it with
Divine Arts somehow.
8
00:00:25,690 --> 00:00:27,870
That, or he used Daddy's money.
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,960
Bruno de Médicis...
10
00:00:32,240 --> 00:00:38,290
Standing behind that brat is his world-
famous Chief Royal Pharmaceutist of a father.
11
00:00:39,180 --> 00:00:41,140
And Her Majesty the Empress, at that!
12
00:00:42,050 --> 00:00:46,860
You know, word is that it was Veron
who ran that carriage into the place.
13
00:00:46,860 --> 00:00:48,260
I suspected as much.
14
00:00:48,650 --> 00:00:51,040
He had it in for 'em before
it even opened, after all.
15
00:00:53,580 --> 00:00:56,120
That pharmacy is the source
of all our problems!
16
00:00:56,120 --> 00:00:58,650
We must do whatever it takes
to rid ourselves of it!
17
00:00:59,490 --> 00:01:03,660
Whatever aristocratic game he's playing,
he'll be found out eventually!
18
00:01:03,960 --> 00:01:09,840
And then, the customers will assuredly
wake up to the truth and come back to us!
19
00:01:09,840 --> 00:01:12,450
The path forward is to hold out until then!
20
00:01:12,750 --> 00:01:17,470
Accordingly, I prohibit all guild members
from having contact with that shop!
21
00:01:17,470 --> 00:01:21,210
Anyone who violates this rule will be
subject to expulsion from the guild
22
00:01:21,210 --> 00:01:24,470
and immediate forfeiture
of their business license!
23
00:01:24,790 --> 00:01:26,140
Quite right!
24
00:01:27,760 --> 00:01:29,680
They'd deserve it.
25
00:01:53,460 --> 00:02:00,010
Parallel World Pharmacy
26
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
Episode 8
27
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
I{*\3c&H917E1A&}n{*\3c&H857F28&}f{*\3c&H798036&}l{*\3c&H6C8244&}u{*\3c&H608451&}e{*\3c&H54855F&}n{*\3c&H48866D&}za {*\3c&H408E6E&}a{*\3c&H429167&}n{*\3c&H449460&}d {*\3c&H489953&}t{*\3c&H4A9C4D&}he
D{*\3c&H917E1A&}a{*\3c&H857F28&}w{*\3c&H798036&}n {*\3c&H608451&}o{*\3c&H54855F&}f a {*\3c&H408D6F&}P{*\3c&H419069&}h{*\3c&H439263&}a{*\3c&H45955E&}r{*\3c&H479758&}m{*\3c&H489A52&}a{*\3c&H4A9C4C&}cy
28
00:03:04,440 --> 00:03:05,590
Doctor!
29
00:03:05,590 --> 00:03:06,750
Dr. Donald!
30
00:03:06,750 --> 00:03:08,030
Are you there?
31
00:03:08,030 --> 00:03:09,940
Please see my daughter!
32
00:03:09,940 --> 00:03:10,760
I beg you!
33
00:03:11,400 --> 00:03:12,460
Please!
34
00:03:13,730 --> 00:03:15,160
Doctor!
35
00:03:18,070 --> 00:03:21,260
That clinic is closed until next week, sir.
36
00:03:23,220 --> 00:03:25,350
Did your daughter suddenly fall ill?
37
00:03:37,900 --> 00:03:39,450
Oh, where are my manners?
38
00:03:39,450 --> 00:03:42,480
I am a pharmaceutist at
Parallel World Pharmacy.
39
00:03:42,480 --> 00:03:43,990
My name is Farma.
40
00:03:43,990 --> 00:03:47,230
If you'd like, I would gladly
examine your daughter.
41
00:03:47,230 --> 00:03:48,730
No, I...
42
00:03:58,280 --> 00:04:02,370
Master Farma, I'll go on ahead
and get things ready.
43
00:04:02,370 --> 00:04:03,900
Please do, Lotte.
44
00:04:06,490 --> 00:04:08,500
Please, follow me.
45
00:04:18,160 --> 00:04:19,510
Welcome back, sir.
46
00:04:19,510 --> 00:04:20,790
Keep up the good work.
47
00:04:29,460 --> 00:04:30,900
Please enter through here.
48
00:04:38,540 --> 00:04:39,830
I see.
49
00:04:40,380 --> 00:04:43,540
So people of my standing
have to use the back entrance.
50
00:04:54,210 --> 00:04:56,070
Please lay your daughter there.
51
00:05:04,060 --> 00:05:06,770
Also, please put this over
your mouth and nose.
52
00:05:09,050 --> 00:05:10,230
What is it?
53
00:05:10,500 --> 00:05:14,510
A mask. It's to help keep
the infection from spreading.
54
00:05:14,510 --> 00:05:17,690
Like a... ward against disease?
55
00:05:17,690 --> 00:05:19,390
Yes, you could say that.
56
00:05:20,570 --> 00:05:22,870
Then the reason we came
through the back was...
57
00:05:22,870 --> 00:05:25,850
Yes, to avoid spreading it
to the other customers.
58
00:05:26,670 --> 00:05:28,830
So it wasn't about my social status?
59
00:05:30,790 --> 00:05:33,530
Now, may I ask you some questions?
60
00:05:33,530 --> 00:05:35,990
What is your daughter's name and age?
61
00:05:35,990 --> 00:05:37,730
Marie. She's seven years old.
62
00:05:39,030 --> 00:05:41,970
When was the last time she ate?
63
00:05:41,970 --> 00:05:44,960
Y-Yesterday around noon, I believe.
64
00:05:46,700 --> 00:05:48,870
She has quite a fever.
65
00:05:48,870 --> 00:05:50,580
She also appears dehydrated.
66
00:05:50,580 --> 00:05:52,580
She doesn't seem fully conscious.
67
00:05:53,010 --> 00:05:55,020
{\an8}Did she experience convulsions last night?
68
00:05:53,400 --> 00:05:55,020
Incredible.
69
00:05:55,020 --> 00:05:57,500
{\an8}Yes. For two or three minutes.
70
00:05:55,020 --> 00:05:59,040
For just one patient,
he goes into this much detail?
71
00:06:02,780 --> 00:06:05,160
Do you happen to know Marie's weight?
72
00:06:05,160 --> 00:06:06,970
What? No...
73
00:06:06,970 --> 00:06:09,580
Then let's weigh her now.
74
00:06:13,680 --> 00:06:17,890
Please step onto this little
platform while holding Marie.
75
00:06:26,200 --> 00:06:27,020
Good.
76
00:06:27,440 --> 00:06:29,780
Um, what are you doing?
77
00:06:30,470 --> 00:06:32,260
I'm recording the weight.
78
00:06:32,260 --> 00:06:35,780
Later, I'll weigh just you, so that
I can calculate the difference.
79
00:06:41,010 --> 00:06:44,590
I'm measuring her weight
in order to determine the dosage.
80
00:06:45,350 --> 00:06:48,510
If the dosage is not appropriate,
the medicine might not work,
81
00:06:48,510 --> 00:06:51,180
or it might cause side effects.
82
00:06:54,530 --> 00:06:56,730
Among commoner pharmaceutists like us,
83
00:06:54,790 --> 00:06:56,730
{\an8}Open a little wider and say "ah."
84
00:06:56,730 --> 00:07:02,820
the standard practice is just to crudely
cut the adult dose in half for children.
85
00:07:03,240 --> 00:07:04,630
Good job. Thank you.
86
00:07:05,110 --> 00:07:06,260
Lastly...
87
00:07:08,770 --> 00:07:11,370
Great. There seems to be no encephalopathy.
88
00:07:11,370 --> 00:07:13,330
Was that... a Divine Art?
89
00:07:13,330 --> 00:07:16,520
Huh? Um, well, yes.
90
00:07:19,030 --> 00:07:21,490
I have diagnosed Marie's illness.
91
00:07:23,290 --> 00:07:24,580
Marie is suffering from...
92
00:07:27,800 --> 00:07:30,090
essentially a severe cold.
93
00:07:30,650 --> 00:07:31,510
Excuse me?
94
00:07:31,800 --> 00:07:33,990
You're telling me this is a cold?
95
00:07:33,990 --> 00:07:34,960
Yes.
96
00:07:34,960 --> 00:07:36,670
When she has this high a fever?
97
00:07:36,670 --> 00:07:39,510
When she foamed at the mouth
and had convulsions?
98
00:07:40,160 --> 00:07:42,280
How could this be just a cold?
99
00:07:42,740 --> 00:07:45,050
Couldn't it be an evil spirit
possessing her?
100
00:07:46,790 --> 00:07:49,850
No. Marie has a form of severe cold.
101
00:07:50,050 --> 00:07:52,580
It's called influenza.
102
00:07:52,580 --> 00:07:55,270
Influ... What is that?
103
00:07:57,910 --> 00:08:03,240
Right now, there's a virus that causes
a severe cold invading Marie's body.
104
00:08:03,850 --> 00:08:06,210
Huh? A vi...rus?
105
00:08:09,130 --> 00:08:12,960
This powder is a medicine called zanamivir.
106
00:08:12,960 --> 00:08:18,380
It's most effective within two days of symptom
emergence and is taken via oral inhalation.
107
00:08:18,630 --> 00:08:21,530
Inhalation? She has to breathe it in
through her mouth?
108
00:08:21,530 --> 00:08:25,270
This medicine is not absorbed well
when swallowed.
109
00:08:25,270 --> 00:08:27,970
Inhalation delivers the medicine
directly to the respiratory tract,
110
00:08:27,970 --> 00:08:30,480
where the pathogen is multiplying.
111
00:08:30,480 --> 00:08:31,570
To go into greater detail—
112
00:08:32,590 --> 00:08:37,920
Well, let's just say it's a medicine to help
Marie win the battle being waged inside her.
113
00:08:38,260 --> 00:08:40,760
We'll practice how to take
the medicine later, okay?
114
00:08:41,450 --> 00:08:42,170
'Kay.
115
00:08:42,580 --> 00:08:44,340
You called it a battle?
116
00:08:44,890 --> 00:08:51,740
Yes. Marie's body is wisely producing a fever
in an attempt to fight off the pathogen.
117
00:08:52,250 --> 00:08:55,340
This particular pathogen
is vulnerable to heat.
118
00:08:55,340 --> 00:08:58,670
And so, it's not a bad thing
that Marie has a fever.
119
00:08:58,670 --> 00:09:01,660
Still, it can be draining to have,
120
00:09:01,660 --> 00:09:05,940
so I'll provide acetaminophen
to slightly lower the fever.
121
00:09:10,990 --> 00:09:15,260
Once things have settled down and she
seems able, have her drink water.
122
00:09:15,260 --> 00:09:16,860
I will come check on her later.
123
00:09:28,440 --> 00:09:30,720
I can't believe it worked this quickly.
124
00:09:31,070 --> 00:09:34,810
Thank you very much for today.
125
00:09:34,810 --> 00:09:36,430
I truly appreciate it.
126
00:09:36,640 --> 00:09:39,540
The most important thing is that
Marie's condition has improved.
127
00:09:39,540 --> 00:09:42,710
This bag contains five days'
worth of medicine.
128
00:09:44,170 --> 00:09:46,230
The shop is closed for today,
129
00:09:46,550 --> 00:09:48,760
but if her condition suddenly
worsens in the night,
130
00:09:48,760 --> 00:09:50,940
don't hesitate to speak to the guard.
131
00:09:50,940 --> 00:09:52,520
You mean you'll see her?
132
00:09:52,520 --> 00:09:55,340
Many people fall ill during the night.
133
00:09:55,340 --> 00:09:58,370
This way, I can help those people, too.
134
00:10:01,240 --> 00:10:05,320
Um, how much does your fee
for today amount to?
135
00:10:05,320 --> 00:10:09,410
I might not be able to pay it right away,
but I promise to pay in full.
136
00:10:09,670 --> 00:10:13,250
No need for concern. The charge is
roughly the cost of a baguette.
137
00:10:13,250 --> 00:10:13,880
What?
138
00:10:13,880 --> 00:10:16,660
I-It is? But that's unbelievably low!
139
00:10:17,000 --> 00:10:20,880
I set the price low to make it
easier for children to be seen.
140
00:10:23,270 --> 00:10:25,020
Take care, now.
141
00:10:34,410 --> 00:10:35,980
Dada?
142
00:10:37,740 --> 00:10:39,900
We're going home now, sweetie.
143
00:10:43,800 --> 00:10:45,540
Parallel World Pharmacy...
144
00:10:46,410 --> 00:10:49,750
Well, I see why the guild can't compete.
145
00:11:03,290 --> 00:11:04,380
Honey...
146
00:11:06,390 --> 00:11:07,750
How is she?
147
00:11:07,750 --> 00:11:09,280
She's sound asleep.
148
00:11:09,730 --> 00:11:10,980
Good.
149
00:11:11,940 --> 00:11:14,820
The medicine must have worked.
150
00:11:15,230 --> 00:11:16,110
Yeah.
151
00:11:16,920 --> 00:11:19,020
It's from that noble's pharmacy.
152
00:11:20,060 --> 00:11:22,730
But that's against the guild's...
153
00:11:23,890 --> 00:11:25,620
I had no choice.
154
00:11:25,990 --> 00:11:29,550
I don't know if Marie would have
survived if I hadn't gone there.
155
00:11:31,690 --> 00:11:33,640
The place was incredible.
156
00:11:33,640 --> 00:11:37,170
The owner is highly knowledgeable
and shows true concern for his patients.
157
00:11:37,740 --> 00:11:41,150
That's the true picture of how
pharmaceutists ought to be.
158
00:11:41,670 --> 00:11:43,140
I had considered myself to have
159
00:11:43,140 --> 00:11:45,670
a fair amount of experience and
confidence as a pharmaceutist,
160
00:11:46,010 --> 00:11:48,780
But compared to that boy...
161
00:11:51,530 --> 00:11:54,870
As a commoner, I have neither
the nobles' Divine Arts
162
00:11:54,870 --> 00:11:57,610
nor the means to study detailed
medicinal knowledge.
163
00:11:58,270 --> 00:12:02,940
If I could incorporate even a fraction
of his know-how into my shop...
164
00:12:04,150 --> 00:12:07,250
But if you defy the guild...
165
00:12:07,250 --> 00:12:08,400
I know.
166
00:12:09,190 --> 00:12:13,450
To go against the guild's rules
is not a realistic option.
167
00:12:13,450 --> 00:12:15,490
I'd be committing professional suicide.
168
00:12:17,130 --> 00:12:18,570
I know that.
169
00:12:23,250 --> 00:12:27,300
Listen, dear. I know how
incredibly hard you've worked.
170
00:12:27,300 --> 00:12:29,270
You steadily put in the effort,
day after day.
171
00:12:29,270 --> 00:12:32,770
I believe you did your utmost
to help all sorts of people.
172
00:12:33,310 --> 00:12:35,290
Yeah. Thanks, honey.
173
00:12:36,860 --> 00:12:41,260
So, you don't have to agonize
over your work or do anything rash.
174
00:12:42,680 --> 00:12:43,460
Yeah...
175
00:12:45,390 --> 00:12:47,740
What you already do helps people.
176
00:12:47,740 --> 00:12:53,310
Marie is still small, after all, and there's
still the debt from opening the shop...
177
00:12:53,310 --> 00:12:54,470
I know.
178
00:12:55,350 --> 00:12:58,120
I know exactly what's at stake.
179
00:13:09,100 --> 00:13:10,280
But...
180
00:13:10,820 --> 00:13:13,240
With the guild's methods for commoners',
181
00:13:13,240 --> 00:13:15,760
if you or Marie were to fall ill,
182
00:13:16,330 --> 00:13:18,170
I wouldn't be able to help you!
183
00:13:20,190 --> 00:13:21,350
Oh, Pierre...
184
00:13:22,920 --> 00:13:24,620
I-I'm sorry...
185
00:13:30,950 --> 00:13:35,420
So there's been no change in the drastic
reduction in sales every shop is facing?
186
00:13:35,760 --> 00:13:38,490
Curse that blasted Parallel World Pharmacy!
187
00:13:38,870 --> 00:13:42,150
My shop's sales have fallen
another 20% since last month.
188
00:13:42,150 --> 00:13:47,740
He just set up a branch for cosmetics,
and now there's talk of a third store!
189
00:13:47,740 --> 00:13:52,930
I recently discovered that even my wife had
been surreptitiously buying their cosmetics.
190
00:13:52,930 --> 00:13:54,560
I smashed them to bits, though!
191
00:13:55,320 --> 00:13:57,990
{\an8}My daughter was buying them as well.
I tossed them out in front of her.
192
00:13:56,190 --> 00:13:58,790
Their cosmetics are very popular.
193
00:13:57,990 --> 00:13:59,760
{\an8}Now she hasn't spoken to me for a week!
194
00:13:58,790 --> 00:14:01,360
I've also had my female
customer base snatched away.
195
00:13:59,760 --> 00:14:01,910
{\an8}Don't worry. She'll understand
your concerns one day.
196
00:14:01,360 --> 00:14:03,130
It doesn't stop there!
197
00:14:01,910 --> 00:14:04,560
{\an8}Why not get her a gift to improve
her mood in the meantime?
198
00:14:03,130 --> 00:14:07,520
Word is, the new bishop goes to Parallel
World Pharmacy practically every day.
199
00:14:04,560 --> 00:14:09,530
{\an8}Ah, a fine idea. Perhaps I'll get
my wife something as well.
200
00:14:07,520 --> 00:14:11,300
So it's not just the Empress
backing them, but even the Temple?
201
00:14:11,300 --> 00:14:13,550
They're totally invincible now!
202
00:14:15,940 --> 00:14:19,170
Pierre, proprietor of Ray of Sunlight
Drugstore, what are your thoughts?
203
00:14:19,170 --> 00:14:21,180
Y-You're asking me?
204
00:14:21,180 --> 00:14:25,630
Your shop is suffering the greatest losses,
since it's in the closest proximity.
205
00:14:25,630 --> 00:14:27,810
Do you have any opinions?
206
00:14:34,170 --> 00:14:37,010
Then I shall speak candidly.
207
00:14:40,390 --> 00:14:44,290
Have any of you gentlemen
ever entered that shop?
208
00:14:44,290 --> 00:14:46,930
Have you ever viewed the
medicines they carry?
209
00:14:46,930 --> 00:14:48,390
Of course not!
210
00:14:48,390 --> 00:14:49,900
They're a competitor!
211
00:14:49,900 --> 00:14:52,270
Then you should go there and see it.
212
00:14:52,270 --> 00:14:54,720
One visit is all it will take
213
00:14:54,720 --> 00:15:00,750
to make it painfully clear that our customers
will never even glance at our shops again...
214
00:15:04,150 --> 00:15:05,790
as it did for me.
215
00:15:05,990 --> 00:15:09,010
What?! You mean you went to that shop?
216
00:15:09,350 --> 00:15:13,010
Yes. My daughter had a fever
I could do nothing about,
217
00:15:13,010 --> 00:15:16,760
and the proprietor lowered it
and cured her in short order.
218
00:15:17,680 --> 00:15:22,390
Everyone who visits that shop,
whether commoner or noble, rich or poor,
219
00:15:22,390 --> 00:15:26,940
receives equal treatment
and appropriate medicine.
220
00:15:28,070 --> 00:15:32,370
You're just falling prey to the
novelty and curiosity of it all!
221
00:15:32,370 --> 00:15:34,840
Even if we assume his knowledge is correct,
222
00:15:34,840 --> 00:15:37,840
that doesn't necessarily mean
his methods are correct!
223
00:15:37,840 --> 00:15:41,340
He's using the mantle of the Empress's
authority to drive prices wildly down
224
00:15:41,340 --> 00:15:44,370
and unfairly squeeze us
out of business, is he not?
225
00:15:44,810 --> 00:15:46,960
The entire affair is no more
than an aristocrat's whim!
226
00:15:46,960 --> 00:15:52,000
The aristocrats view us common folk as
livestock for tax revenue and nothing more!
227
00:15:52,520 --> 00:15:55,110
Those useless nobles
refused to treat us commoners,
228
00:15:55,110 --> 00:15:57,280
claiming it was because their
Divine Power was limited!
229
00:15:57,280 --> 00:16:00,960
They said their medicines were
valuable and jacked up the prices!
230
00:16:01,950 --> 00:16:06,370
In my hour of need, no noble
ever came to my rescue.
231
00:16:11,120 --> 00:16:13,360
Mr. Veron had to bury his own child.
232
00:16:13,360 --> 00:16:14,480
I see...
233
00:16:15,460 --> 00:16:17,330
In the end, he's just a kid playing around.
234
00:16:17,900 --> 00:16:22,530
There's no telling when he'll adapt to
aristocratic society and abandon his shop!
235
00:16:23,110 --> 00:16:25,400
We're the ones who spent
years putting down roots here
236
00:16:25,400 --> 00:16:28,630
and providing medicine
to the common people.
237
00:16:28,630 --> 00:16:34,770
He's a foreign body that showed up
and made its way into our community!
238
00:16:35,130 --> 00:16:39,770
If the customers keep flowing to him because
everyone thinks his pharmacy is useful,
239
00:16:39,770 --> 00:16:43,380
then before long,
we'll wind up shutting down.
240
00:16:44,470 --> 00:16:48,420
But after that point, if that
brat ever disappears, what then?
241
00:16:48,420 --> 00:16:50,140
If that happens, we'll have nothing—
242
00:16:50,140 --> 00:16:51,910
nothing left!
243
00:16:51,910 --> 00:16:55,070
The medical infrastructure
for commoners will collapse!
244
00:16:55,070 --> 00:16:59,080
Before that happens,
we must excise this foreign body!
245
00:17:01,860 --> 00:17:03,360
That reinforces my point!
246
00:17:03,360 --> 00:17:05,780
We should not be excising
his shop from the community!
247
00:17:05,780 --> 00:17:07,470
We ought to learn from it instead!
248
00:17:07,470 --> 00:17:09,750
Wh-Why, you...
249
00:17:09,750 --> 00:17:12,300
How dare you speak those
words as a guild member?!
250
00:17:12,790 --> 00:17:15,500
Contrast what he does with what we do!
251
00:17:15,500 --> 00:17:20,370
We sell patients herbs that we don't even
know work, with practically fraudulent claims.
252
00:17:20,370 --> 00:17:22,340
Is that not a disgrace
upon us as pharmaceutists?
253
00:17:22,930 --> 00:17:24,900
What else can we do?
254
00:17:24,900 --> 00:17:26,820
The knowledge of our
predecessors is absolute.
255
00:17:28,100 --> 00:17:30,600
Some of those patients do recover.
256
00:17:30,600 --> 00:17:34,320
But most of those cases
were practically flukes.
257
00:17:36,020 --> 00:17:37,340
And some patients die.
258
00:17:39,350 --> 00:17:42,840
That shop is different from
our shops in every way.
259
00:17:42,840 --> 00:17:46,210
It's logical, advanced,
and truly considers the patien—
260
00:17:46,210 --> 00:17:46,930
Shut your mouth!
261
00:17:48,050 --> 00:17:49,660
That's enough out of you!
262
00:17:49,660 --> 00:17:53,500
If you despise our ways so much,
263
00:17:54,390 --> 00:17:57,180
then get the hell out
of this guild right now!
264
00:18:14,650 --> 00:18:16,060
How awful...
265
00:18:19,320 --> 00:18:20,750
Mr. Pierre!
266
00:18:21,020 --> 00:18:22,430
Are you all right?
267
00:18:24,960 --> 00:18:29,200
This shop... So you're a pharmaceutist.
268
00:18:29,200 --> 00:18:30,780
What happened?
269
00:18:33,370 --> 00:18:36,640
As you can see, I am the
proprietor of this shop.
270
00:18:37,370 --> 00:18:39,700
Or I was, I should say.
271
00:18:43,180 --> 00:18:48,050
After I told the guild the truth
about my experience at your shop,
272
00:18:48,050 --> 00:18:53,960
my merchandise and my business license—
all of it was taken from me.
273
00:18:54,770 --> 00:18:58,710
I see. I'm sorry. I put you
in a terrible position.
274
00:18:58,710 --> 00:19:01,160
No. Don't apologize.
275
00:19:01,540 --> 00:19:05,040
Your medicine and your shop
made a deep impression on me.
276
00:19:05,640 --> 00:19:09,730
And so, in hope that the guild
might change for the better, I...
277
00:19:10,560 --> 00:19:15,870
But now that I've been expelled from the
guild, I can't do business in this country.
278
00:19:16,480 --> 00:19:20,490
I'm thinking of moving to another country
and starting over from scratch.
279
00:19:22,440 --> 00:19:26,150
I just... can't give up walking
the path of a pharmaceutist.
280
00:19:29,690 --> 00:19:34,230
Do you mean that if you joined another
guild, you could do business again?
281
00:19:34,230 --> 00:19:38,520
Yes, but the Saint Fleuve Pharmaceutist
Guild is the only one here.
282
00:19:39,230 --> 00:19:43,970
Commoner pharmaceutists are required
to belong to a guild to conduct business.
283
00:19:45,350 --> 00:19:46,640
I'm out of options.
284
00:19:47,160 --> 00:19:48,420
I see...
285
00:19:50,520 --> 00:19:56,910
As a matter of fact, I recently received Her
Majesty's approval to establish a new guild.
286
00:19:57,200 --> 00:20:01,570
It's called the Compounding Pharmacy
Guild and deals in new medicines.
287
00:20:05,060 --> 00:20:09,450
If you would be willing, I would
be honored to have your help.
288
00:20:29,410 --> 00:20:31,440
Shelves in order? Check.
289
00:20:31,440 --> 00:20:32,550
Candies. Check.
290
00:20:33,160 --> 00:20:35,500
Nutritional wafers. Check.
291
00:20:36,030 --> 00:20:39,470
Everything... is ready.
292
00:20:48,190 --> 00:20:51,060
But... am I good enough?
293
00:20:51,060 --> 00:20:52,570
Will customers even come?
294
00:20:53,350 --> 00:20:55,300
Will they accept a shop that
isn't Parallel World Pharmacy?
295
00:20:55,300 --> 00:20:58,460
A proprietor that isn't Lord Farma?
296
00:21:02,890 --> 00:21:05,390
Dada, you can do it!
297
00:21:15,810 --> 00:21:17,100
Stand tall.
298
00:21:17,100 --> 00:21:19,340
You're a legitimate pharmaceutist!
299
00:21:19,340 --> 00:21:22,380
It's time for our grand reopening!
300
00:21:40,010 --> 00:21:43,190
I heard it's Parallel World Pharmacy's
first partner pharmacy!
301
00:21:43,430 --> 00:21:45,810
It's supposed to have the
same medicines available!
302
00:21:47,100 --> 00:21:48,560
They came...
303
00:21:49,100 --> 00:21:50,320
to my shop...
304
00:21:51,520 --> 00:21:54,700
where I get to deal in the
world's best medicine...
305
00:21:54,700 --> 00:21:55,960
It's a new day...
306
00:22:00,910 --> 00:22:03,970
Welcome to Dawn Pharmacy!
307
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
E{*\3c&H7C892A&}p{*\3c&H728C2F&}i{*\3c&H679034&}so{*\3c&H5D9036&}d{*\3c&H5E8E32&}e 9
308
00:23:34,930 --> 00:23:39,930
T{*\3c&H9D7C0D&}h{*\3c&H998010&}e {*\3c&H908817&}S{*\3c&H8B8C1A&}t{*\3c&H87901D&}o{*\3c&H829420&}r{*\3c&H7E9723&}y {*\3c&H759F29&}o{*\3c&H70A32C&}f {*\3c&H67AB33&}a C{*\3c&H5DB036&}e{*\3c&H5DAD34&}r{*\3c&H5CA931&}t{*\3c&H5CA62E&}a{*\3c&H5BA32C&}i{*\3c&H5AA029&}n {*\3c&H599A24&}W{*\3c&H599621&}i{*\3c&H58931F&}c{*\3c&H58901C&}k{*\3c&H578D19&}e{*\3c&H568A17&}d {*\3c&H558311&}M{*\3c&H55800F&}an