1 00:00:03,020 --> 00:00:04,650 Quelle plaie ! 2 00:00:04,810 --> 00:00:09,610 Les affaires vont bien, pour cette boutique infâme !{/pour cet apothicaire infâme} 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,280 L’officine de l’autre monde… 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,990 Sa tyrannie n’a que trop duré ! 5 00:00:14,700 --> 00:00:18,240 Même les pauvres peuvent acheter leurs médicaments. 6 00:00:18,370 --> 00:00:21,910 Ils ont vite réparé les dégâts causés par la charrette.{ref ep 05} 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,580 Le gamin a dû utiliser les arcanes divins 8 00:00:25,710 --> 00:00:27,880 ou l’argent de son père. 9 00:00:30,130 --> 00:00:31,960 Bruno de Médicis… 10 00:00:32,300 --> 00:00:35,590 L’apothicaire impérial attitré 11 00:00:35,720 --> 00:00:38,300 et à la renommée mondiale est son père. 12 00:00:39,180 --> 00:00:41,140 L’impératrice le protège aussi ! 13 00:00:42,180 --> 00:00:42,890 Tu sais, 14 00:00:43,390 --> 00:00:46,850 M. Véron serait derrière l’incident de la charrette. 15 00:00:47,480 --> 00:00:48,270 Pas étonnant. 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,980 Il l’a dans le nez depuis le début.{/depuis son ouverture. Enfin, l’ouverture de l’officine} 17 00:00:53,570 --> 00:00:56,030 Tout est la faute de cet apothicaire ! 18 00:00:56,240 --> 00:00:58,660 Nous devons nous en débarrasser ! 19 00:00:59,490 --> 00:01:03,620 Ce noble ne fait que s’amuser, il tombera vite le masque ! 20 00:01:03,950 --> 00:01:06,830 Les patients finiront par ouvrir les yeux 21 00:01:06,960 --> 00:01:09,840 et reviendront nous consulter ! 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,460 Nous devons tenir bon jusque-là ! 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,010 La guilde des apothicaires interdit 24 00:01:15,130 --> 00:01:17,470 tout rapprochement avec l’officine ! 25 00:01:17,640 --> 00:01:21,100 Ceux qui désobéiront seront radiés de la guilde 26 00:01:21,220 --> 00:01:24,480 et perdront leur autorisation d’exercer !{/d’avoir leur pharmacie} 27 00:01:24,930 --> 00:01:26,600 Bien d’accord ! 28 00:01:51,750 --> 00:02:00,010 PHARMACY IN ANOTHER WORLD 29 00:01:51,750 --> 00:02:00,010 PHARMACY IN ANOTHER WORLD 30 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 {\an1}ÉPISODE 8 31 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 {\an1}LA GRIPPE ET L’AUBE D’UNE OFFICINE{Je pense que ça fait plutôt référence à la nouvelle officine, donc « l’officine de l’aube », il faudrait peut-être faire un v2 de l’épisode 7 -s: ou l’aube de l’officine ?} 32 00:03:04,530 --> 00:03:05,490 {\an8}Docteur ! 33 00:03:05,620 --> 00:03:07,870 Docteur Donald, vous êtes là ? 34 00:03:08,160 --> 00:03:10,750 Je vous en prie, examinez ma fille ! 35 00:03:11,460 --> 00:03:12,460 Pitié ! 36 00:03:13,880 --> 00:03:15,170 Docteur ! 37 00:03:18,170 --> 00:03:21,220 Cette clinique ne rouvrira que dans une semaine. 38 00:03:23,390 --> 00:03:25,350 Votre fille est malade ?{litt : tombée subitement malade} 39 00:03:37,980 --> 00:03:39,280 Pardonnez-moi. 40 00:03:39,490 --> 00:03:42,360 Je suis l’apothicaire de l’officine d’un autre monde. 41 00:03:42,490 --> 00:03:43,780 Je m’appelle Falma. 42 00:03:43,990 --> 00:03:47,240 Si cela vous convient, je pourrais l’examiner. 43 00:03:47,370 --> 00:03:48,740 Euh, eh bien… 44 00:03:58,420 --> 00:04:02,170 Sieur Falma, je pars en premier pour tout préparer ! 45 00:04:02,380 --> 00:04:04,050 D’accord, merci. 46 00:04:06,550 --> 00:04:08,510 Par ici, suivez-moi. 47 00:04:18,230 --> 00:04:20,780 {\an1}– Vous êtes rentré ! – Bon courage.{/Travaillez bien} 48 00:04:29,620 --> 00:04:30,910 Entrez par ici. 49 00:04:38,590 --> 00:04:39,840 Je vois. 50 00:04:40,500 --> 00:04:43,550 Je ne mérite pas d’entrer par-devant. 51 00:04:54,310 --> 00:04:55,980 Installez votre fille ici.{/Installez-la ici.} 52 00:05:04,240 --> 00:05:06,780 Mettez ceci sur votre visage.{/sur votre nez. Il précise bouche, mais en FR, on parlerait plutôt du nez, je pense -s: je pars sur visage :)} 53 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 C’est quoi ? 54 00:05:10,530 --> 00:05:11,580 Un masque. 55 00:05:11,740 --> 00:05:14,500 Il permet d’éviter que l’infection se propage.{/la maladie} 56 00:05:14,620 --> 00:05:17,540 Comme les épidémies ? 57 00:05:17,710 --> 00:05:19,380 On peut dire ça. 58 00:05:20,630 --> 00:05:22,710 Si on est passés par-derrière… 59 00:05:22,840 --> 00:05:25,800 C’était pour éviter de contaminer les clients. 60 00:05:26,840 --> 00:05:28,890 Pas à cause de mon statut ?{/de roturier} 61 00:05:30,850 --> 00:05:33,430 Puis-je vous poser des questions ? 62 00:05:33,600 --> 00:05:35,770 Le nom et l’âge de votre fille ? 63 00:05:36,060 --> 00:05:37,730 Marie, 7 ans. 64 00:05:39,150 --> 00:05:41,860 Quand a-t-elle mangé pour la dernière fois ? 65 00:05:42,270 --> 00:05:44,940 Hier midi, je crois. 66 00:05:46,780 --> 00:05:48,860 Elle a une forte fièvre 67 00:05:49,030 --> 00:05:50,530 et est déshydratée. 68 00:05:50,660 --> 00:05:52,580 Elle est également somnolente.{/Elle somnole/elle est à demi-consciente} 69 00:05:53,120 --> 00:05:55,000 {\an1}– Hier soir… – Il m’épate. 70 00:05:55,120 --> 00:05:59,040 Il est très consciencieux avec chaque patient. 71 00:06:02,920 --> 00:06:05,260 Savez-vous combien elle pèse ?{/quel est son poids ?} 72 00:06:05,920 --> 00:06:06,970 Non. 73 00:06:07,130 --> 00:06:09,510 Dans ce cas, pesons-la. 74 00:06:13,760 --> 00:06:17,600 Veuillez monter sur la balance avec Marie dans vos bras. 75 00:06:27,490 --> 00:06:29,780 Que faites-vous, au juste ? 76 00:06:30,570 --> 00:06:32,160 Je la pèse. 77 00:06:32,280 --> 00:06:35,740 Je soustrairai ensuite votre poids pour connaître le sien. 78 00:06:41,080 --> 00:06:44,550 Connaître son poids me servira à lui donner le bon dosage. 79 00:06:45,420 --> 00:06:48,170 Sinon, le médicament risque de ne pas faire effet 80 00:06:48,470 --> 00:06:50,970 ou de causer des effets secondaires. 81 00:06:54,600 --> 00:06:58,750 Nous, les apothicaires roturiers, prescrivons tous aux enfants 82 00:06:58,930 --> 00:07:02,810 la moitié de ce qu’on donnerait à un adulte. 83 00:07:03,360 --> 00:07:04,650 Merci.{/C’est bon.} 84 00:07:05,150 --> 00:07:06,280 Pour finir… 85 00:07:08,860 --> 00:07:11,280 Ce n’est pas une encéphalopathie. 86 00:07:11,490 --> 00:07:13,320 C’est un arcane divin ?{/Vous avez utilisé un arcane divin ?} 87 00:07:14,280 --> 00:07:16,580 Oui, en effet. 88 00:07:19,120 --> 00:07:21,460 Je sais de quoi souffre Marie. 89 00:07:23,420 --> 00:07:24,590 Sa maladie est… 90 00:07:27,880 --> 00:07:30,090 un bon gros rhume. 91 00:07:31,840 --> 00:07:33,970 Ce serait un rhume, ça ? 92 00:07:34,090 --> 00:07:34,850 Oui. 93 00:07:34,970 --> 00:07:36,560 Elle a une forte fièvre, 94 00:07:36,680 --> 00:07:39,520 des spasmes et de l’écume autour de la bouche ! 95 00:07:40,270 --> 00:07:42,270 En quoi c’est un simple rhume ? 96 00:07:42,810 --> 00:07:45,060 Ce n’est pas un esprit malfaisant ? 97 00:07:46,940 --> 00:07:49,860 Non, Marie souffre d’un gros rhume. 98 00:07:50,110 --> 00:07:52,450 De la grippe, pour être plus précis. 99 00:07:52,570 --> 00:07:53,360 La gri… 100 00:07:54,070 --> 00:07:55,280 C’est quoi ? 101 00:07:57,990 --> 00:07:59,240 Le corps de Marie 102 00:07:59,370 --> 00:08:03,250 est attaqué par un virus qui déclenche un gros rhume. 103 00:08:04,580 --> 00:08:06,210 Un virus ? 104 00:08:09,210 --> 00:08:12,880 Le nom de ce médicament est le zanamivir. 105 00:08:13,010 --> 00:08:15,470 Marie n’a des symptômes que depuis un jour, 106 00:08:15,590 --> 00:08:18,390 elle devra inhaler cette poudre par la bouche. 107 00:08:18,680 --> 00:08:21,390 Inhaler cette poudre par la bouche ? 108 00:08:21,520 --> 00:08:25,190 Oui, si elle l’avale, son corps ne l’assimilera pas bien. 109 00:08:25,310 --> 00:08:27,310 L’inhaler permet d’amener le remède 110 00:08:27,440 --> 00:08:30,400 dans les bronches,{voies respiratoires -s: cps} où sont les agents pathogènes.{/où les agents pathogènes pullulent} 111 00:08:30,530 --> 00:08:31,570 En somme…{/Pour être plus précis} 112 00:08:32,530 --> 00:08:33,320 Pour résumer, 113 00:08:33,450 --> 00:08:37,870 il aidera le corps de Marie à mener la guerre contre la maladie. 114 00:08:38,280 --> 00:08:40,790 Je te montrerai comment faire l’inhalation. 115 00:08:42,660 --> 00:08:44,540 La guerre ?{/Son corps est en guerre ?} 116 00:08:44,960 --> 00:08:45,620 Oui. 117 00:08:45,750 --> 00:08:48,290 Son corps a déclenché une fièvre 118 00:08:48,420 --> 00:08:51,760 afin de combattre les agents pathogènes. 119 00:08:52,380 --> 00:08:55,180 Ils résistent mal à la chaleur. 120 00:08:55,550 --> 00:08:58,550 La fièvre n’est pas une mauvaise chose en soi, 121 00:08:58,680 --> 00:09:01,520 mais ça demande beaucoup d’énergie.{/ça l’épuise} 122 00:09:01,640 --> 00:09:05,940 Il faut donc la faire baisser un peu avec du paracétamol. 123 00:09:11,020 --> 00:09:14,950 Quand elle se sera reposée, faites-lui boire de l’eau. 124 00:09:15,320 --> 00:09:16,860 Je repasserai plus tard. 125 00:09:28,500 --> 00:09:30,710 Ça a été très efficace.{/ça a vite marché} 126 00:09:31,170 --> 00:09:34,550 Merci infiniment pour aujourd’hui, M. l’apothicaire. 127 00:09:34,920 --> 00:09:36,430 Vous l’avez sauvée. 128 00:09:36,720 --> 00:09:39,430 Je suis ravi de voir qu’elle va mieux. 129 00:09:39,640 --> 00:09:42,640 Je vous ai préparé cinq jours de traitement. 130 00:09:44,270 --> 00:09:46,230 L’officine est fermée, 131 00:09:46,600 --> 00:09:50,860 mais en cas d’urgence la nuit, prévenez les gardes à l’entrée. 132 00:09:50,980 --> 00:09:52,520 Vous l’examinerez ? 133 00:09:52,650 --> 00:09:55,150 Certains tombent malades la nuit, 134 00:09:55,280 --> 00:09:58,280 je veux pouvoir les soulager au maximum. 135 00:10:01,330 --> 00:10:05,200 Combien je vous dois pour aujourd’hui ? 136 00:10:05,450 --> 00:10:07,210 Ça prendra du temps, 137 00:10:07,330 --> 00:10:09,420 mais je vous promets de payer. 138 00:10:09,750 --> 00:10:13,340 Ne vous en faites pas, le prix d’une miche de pain suffira. 139 00:10:14,170 --> 00:10:16,670 C’est beaucoup trop bon marché !{/abordable/mais ça vaut bien plus cher que ça !} 140 00:10:17,090 --> 00:10:20,890 Oui, pour que les enfants aient facilement accès aux soins. 141 00:10:23,390 --> 00:10:24,970 Prenez soin de vous. 142 00:10:34,440 --> 00:10:35,980 Papa ? 143 00:10:37,820 --> 00:10:39,990 Allez, rentrons à la maison. 144 00:10:43,870 --> 00:10:45,660 L’officine d’un autre monde… 145 00:10:46,580 --> 00:10:49,920 La guilde ne lui arrive pas à la cheville. 146 00:11:03,430 --> 00:11:04,470 Chéri. 147 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Marie va comment ? 148 00:11:07,810 --> 00:11:09,350 Elle dort profondément. 149 00:11:09,890 --> 00:11:10,980 Tant mieux. 150 00:11:12,060 --> 00:11:14,820 Le médicament a dû faire effet. 151 00:11:15,320 --> 00:11:16,110 Oui. 152 00:11:16,940 --> 00:11:19,030 C’est celui de l’officine. 153 00:11:20,150 --> 00:11:22,700 Tu as bravé l’interdit de la guilde… 154 00:11:23,990 --> 00:11:25,620 Je n’avais pas le choix. 155 00:11:25,990 --> 00:11:29,710 Sans cet apothicaire, Marie n’aurait peut-être pas survécu.{/son aide} 156 00:11:31,750 --> 00:11:33,500 Il est incroyable. 157 00:11:33,750 --> 00:11:37,130 Il met son savoir et sa gentillesse au service des patients. 158 00:11:37,750 --> 00:11:41,220 Tous les apothicaires devraient être comme lui. 159 00:11:41,760 --> 00:11:45,680 J’étais fier d’être un professionnel expérimenté, 160 00:11:46,010 --> 00:11:48,770 mais comparé à ce jeune homme… 161 00:11:51,600 --> 00:11:54,730 Un roturier ne peut utiliser les arcanes divins 162 00:11:54,860 --> 00:11:57,730 ni avoir accès à des connaissances pointues.{litt : des connaissances à la pointe sur les médicaments/à un savoir sur des médicaments complexes} 163 00:11:58,360 --> 00:12:00,820 Si seulement je pouvais utiliser 164 00:12:00,940 --> 00:12:03,030 une partie de son savoir-faire… 165 00:12:04,280 --> 00:12:07,080 Mais si tu désobéis à la guilde… 166 00:12:07,280 --> 00:12:08,620 Je sais. 167 00:12:09,240 --> 00:12:13,250 Ce n’est pas réaliste d’aller à son encontre. 168 00:12:13,620 --> 00:12:15,540 Ce serait du suicide.{/ça mettrait fin à ma carrière} 169 00:12:17,250 --> 00:12:18,710 Je le sais bien… 170 00:12:23,380 --> 00:12:24,260 Chéri, 171 00:12:24,510 --> 00:12:27,220 tu as travaillé très dur. 172 00:12:27,390 --> 00:12:30,270 Tu as fait ton possible, sans relâche, 173 00:12:30,390 --> 00:12:32,890 et tu as aidé de nombreuses personnes. 174 00:12:33,350 --> 00:12:35,560 Oui, merci. 175 00:12:36,980 --> 00:12:41,280 Alors ne te tracasse pas pour ça, détends-toi. 176 00:12:45,450 --> 00:12:47,700 Tu te débrouilles déjà très bien ! 177 00:12:47,820 --> 00:12:50,540 Marie est encore petite, et puis, 178 00:12:50,700 --> 00:12:53,040 tu t'es endetté pour ouvrir la boutique.{/la boutique n’est pas encore remboursée} 179 00:12:53,460 --> 00:12:54,500 Je sais. 180 00:12:55,460 --> 00:12:58,130 J’ai parfaitement conscience de tout ça. 181 00:13:09,050 --> 00:13:10,140 Cependant… 182 00:13:10,930 --> 00:13:15,810 Notre guilde de roturiers ne pourra rien faire du tout 183 00:13:16,390 --> 00:13:18,310 si Marie ou toi tombez malades ! 184 00:13:20,320 --> 00:13:21,440 Chéri ! 185 00:13:23,740 --> 00:13:24,820 Pardon. 186 00:13:31,160 --> 00:13:35,410 Rien à faire, les ventes baissent dans toutes nos boutiques ? 187 00:13:35,750 --> 00:13:38,250 Satanée officine d’un autre monde ! 188 00:13:39,080 --> 00:13:42,050 Mon chiffre d’affaires a baissé de 20 %, ce mois-ci. 189 00:13:42,170 --> 00:13:45,720 Sa boutique de cosmétiques vient à peine d’ouvrir 190 00:13:45,840 --> 00:13:47,590 et il va en avoir une troisième.{troisième enseigne, on sait pas de quoi exactement} 191 00:13:47,720 --> 00:13:49,680 Même mon épouse s’est mise 192 00:13:49,800 --> 00:13:52,850 à acheter leurs cosmétiques, récemment. 193 00:13:52,970 --> 00:13:54,560 Je les ai tous détruits !{/J’ai cassé tous ses produits !} 194 00:13:56,310 --> 00:13:58,480 Leurs produits sont populaires. 195 00:13:58,690 --> 00:14:01,270 J’ai perdu toutes mes clientes. 196 00:14:01,400 --> 00:14:03,110 Pas que les femmes.{/Pas qu’auprès des femmes} 197 00:14:03,230 --> 00:14:04,570 Le nouveau grand prêtre 198 00:14:04,690 --> 00:14:07,530 se rend quotidiennement à l’officine. 199 00:14:07,700 --> 00:14:11,160 Il a le soutien de l’impératrice et du grand prêtre ? 200 00:14:11,370 --> 00:14:13,450 Il est désormais invincible !{/intouchable} 201 00:14:15,950 --> 00:14:19,290 Qu’en pense Pierre de l’officine des Feuilles ensoleillées ?{nom de sa boutique. Enfin littéralement c’est rayons de soleil à travers les feuilles des arbres -s: c’est un joli mot} 202 00:14:19,880 --> 00:14:21,170 Moi ? 203 00:14:21,380 --> 00:14:25,630 Vous êtes dans le même quartier, vos pertes doivent être immenses. 204 00:14:25,840 --> 00:14:27,800 Quel est votre avis ? 205 00:14:34,310 --> 00:14:36,810 Très bien, je vais être honnête. 206 00:14:40,520 --> 00:14:44,110 Quelqu’un parmi vous est-il déjà allé à cette officine ? 207 00:14:44,360 --> 00:14:46,780 Ou a vu les médicaments qui y sont vendus ? 208 00:14:46,900 --> 00:14:48,280 Bien sûr que non ! 209 00:14:48,400 --> 00:14:49,910 C’est notre concurrent.{/rival} 210 00:14:50,110 --> 00:14:52,160 Vous devriez vous y rendre. 211 00:14:52,410 --> 00:14:56,080 Vous comprendrez alors pourquoi nous perdons nos clients 212 00:14:56,200 --> 00:15:00,710 dès qu’ils visitent l’officine, ne serait-ce qu’une fois. 213 00:15:04,250 --> 00:15:05,800 Tout comme moi !{/Moi y compris !} 214 00:15:07,010 --> 00:15:09,010 Vous êtes allé là-bas ? 215 00:15:09,380 --> 00:15:11,430 Oui, j’étais impuissant, 216 00:15:11,550 --> 00:15:14,760 mais le patron a fait baisser la fièvre de ma fille 217 00:15:14,890 --> 00:15:16,770 et l’a soignée en un instant. 218 00:15:17,770 --> 00:15:22,400 Noble ou roturier, riche ou pauvre, il ne fait aucune distinction. 219 00:15:22,520 --> 00:15:26,940 Il traite tout le monde pareil et prescrit le bon traitement à chacun. 220 00:15:28,110 --> 00:15:32,360 Vous êtes ébloui par l’attrait de la nouveauté ! 221 00:15:32,570 --> 00:15:34,700 Même s’il a de vraies connaissances, 222 00:15:34,820 --> 00:15:37,700 rien ne dit que ses méthodes sont justes ! 223 00:15:37,910 --> 00:15:41,330 Il se cache derrière l’impératrice pour faire baisser les prix. 224 00:15:41,540 --> 00:15:44,380 Il nous opprime injustement ! 225 00:15:44,830 --> 00:15:46,920 Ce n’est qu’un caprice de noble. 226 00:15:47,050 --> 00:15:49,340 Les nobles ne considèrent les roturiers 227 00:15:49,460 --> 00:15:52,010 que comme du bétail bon à payer des impôts ! 228 00:15:52,550 --> 00:15:57,180 Ils refusent des soins sous prétexte que leurs arcanes sont limités. 229 00:15:57,310 --> 00:16:00,980 Ils augmentent les prix, car les remèdes sont précieux ! 230 00:16:02,270 --> 00:16:06,400 Aucun noble n’a accepté de m’aider, à l’époque… 231 00:16:11,150 --> 00:16:13,360 M. Véron a perdu son enfant. 232 00:16:13,570 --> 00:16:14,450 Je vois… 233 00:16:15,570 --> 00:16:17,330 Ce n’est qu’un jeu pour lui. 234 00:16:17,950 --> 00:16:22,540 Quand il entrera dans la haute société, il abandonnera son officine ! 235 00:16:23,210 --> 00:16:28,340 Les seuls à avoir soigné les pauvres ces dernières années, c’est nous. 236 00:16:28,750 --> 00:16:31,420 Il s’est faufilé dans notre dos. 237 00:16:31,550 --> 00:16:34,760 C’est un corps étranger dans notre belle communauté ! 238 00:16:35,180 --> 00:16:39,600 Si tout le monde fréquente son officine pour sa praticité, 239 00:16:39,810 --> 00:16:43,350 nous finirons par devoir fermer boutique ! 240 00:16:44,600 --> 00:16:46,060 Que se passera-t-il, 241 00:16:46,190 --> 00:16:48,440 si ce morveux disparaît ? 242 00:16:48,610 --> 00:16:51,900 Alors absolument tout partira en fumée ! 243 00:16:52,150 --> 00:16:54,950 Plus aucune structure ne soignera les roturiers ! 244 00:16:55,070 --> 00:16:56,530 Avant que ça arrive, 245 00:16:56,700 --> 00:16:59,030 on doit éliminer le corps étranger ! 246 00:17:01,950 --> 00:17:03,290 Justement ! 247 00:17:03,410 --> 00:17:05,750 Nous ne devons pas l’éliminer, 248 00:17:05,870 --> 00:17:07,460 mais apprendre de lui ! 249 00:17:07,630 --> 00:17:09,590 Sombre idiot ! 250 00:17:09,840 --> 00:17:12,300 Vous êtes un membre de la guilde ! 251 00:17:12,880 --> 00:17:15,380 Pouvons-nous en dire autant ?{/Que pouvons-nous dire de nous ?/nos résultats ?} 252 00:17:15,630 --> 00:17:20,220 Nous vendons des herbes sans connaître leur véritable efficacité. 253 00:17:20,390 --> 00:17:22,350 N’avez-vous pas honte ? 254 00:17:22,970 --> 00:17:24,770 C’est bien beau, mais… 255 00:17:24,890 --> 00:17:26,810 Le savoir des anciens fait loi.{/de nos prédécesseurs} 256 00:17:28,190 --> 00:17:30,480 Certains se sont remis, 257 00:17:30,730 --> 00:17:34,240 mais ce n’était qu’un coup de chance. 258 00:17:36,030 --> 00:17:37,360 D'autres sont morts.{/victimes} 259 00:17:39,410 --> 00:17:42,660 Son officine n’a rien à voir avec les nôtres ! 260 00:17:42,830 --> 00:17:46,080 Le patron est rationnel, novateur et dévoué à ses patients ! 261 00:17:46,210 --> 00:17:46,920 Silence ! 262 00:17:48,120 --> 00:17:49,670 J’en ai assez ! 263 00:17:49,830 --> 00:17:53,460 Si nos préceptes ne vous plaisent pas, 264 00:17:54,380 --> 00:17:57,180 alors déguerpissez de cette guilde ! 265 00:18:14,780 --> 00:18:16,070 Quelle horreur ! 266 00:18:19,410 --> 00:18:20,740 Pierre ? 267 00:18:21,070 --> 00:18:22,410 Vous allez bien ? 268 00:18:25,160 --> 00:18:26,290 Cette boutique… 269 00:18:26,750 --> 00:18:29,040 Vous êtes donc apothicaire. 270 00:18:29,330 --> 00:18:30,790 Que s’est-il passé ? 271 00:18:33,380 --> 00:18:36,630 Comme vous pouvez le voir, je suis le patron. 272 00:18:37,470 --> 00:18:39,720 Du moins, je l’étais. 273 00:18:43,220 --> 00:18:45,270 Comme vous avez soigné ma fille, 274 00:18:45,520 --> 00:18:48,060 j’en ai parlé à la guilde des apothicaires. 275 00:18:48,230 --> 00:18:49,730 Mes produits, mes herbes, 276 00:18:49,890 --> 00:18:52,270 et même mon permis d’exercer… 277 00:18:52,440 --> 00:18:54,150 Ils ont tout pris. 278 00:18:54,860 --> 00:18:56,110 Je vois. 279 00:18:56,230 --> 00:18:58,700 Je suis désolé d’avoir causé tout ceci. 280 00:18:58,900 --> 00:19:01,240 Non, ne vous excusez pas. 281 00:19:01,660 --> 00:19:05,080 J’ai été impressionné par votre savoir et votre boutique. 282 00:19:05,740 --> 00:19:09,830 C’est pour ça que je voulais que la guilde change un peu. 283 00:19:10,670 --> 00:19:15,880 Maintenant que j’ai été radié, je ne peux plus exercer dans ce pays. 284 00:19:16,550 --> 00:19:20,510 J’envisage d’aller à l’étranger pour tout reprendre à zéro. 285 00:19:22,590 --> 00:19:26,220 C’est le seul chemin que je peux emprunter. 286 00:19:29,810 --> 00:19:31,600 En entrant dans une autre guilde, 287 00:19:31,730 --> 00:19:34,110 vous pourrez retravailler ici ? 288 00:19:34,230 --> 00:19:38,530 Oui, hélas, il n’y a qu’une seule guilde pour les apothicaires. 289 00:19:39,280 --> 00:19:42,240 Les apothicaires roturiers doivent l’intégrer 290 00:19:42,360 --> 00:19:44,120 pour pouvoir exercer.{/commercer/officier/exercer} 291 00:19:45,490 --> 00:19:46,740 C’est fini pour moi. 292 00:19:47,200 --> 00:19:48,450 Je vois. 293 00:19:50,580 --> 00:19:54,210 L’autre jour, j’ai obtenu l’accord de Sa Majesté 294 00:19:54,380 --> 00:19:56,670 pour établir une nouvelle guilde. 295 00:19:57,250 --> 00:20:01,590 Une guilde de pharmaciens qui procure de nouveaux médicaments.{/dispensaires} 296 00:20:05,140 --> 00:20:06,760 Si cela vous intéresse, 297 00:20:07,140 --> 00:20:09,520 accepteriez-vous de m’aider ? 298 00:20:29,410 --> 00:20:32,540 Rayonnages, c’est bon. Pastilles, c’est bon. 299 00:20:33,160 --> 00:20:35,500 Biscuits nutritifs, c’est bon. 300 00:20:36,040 --> 00:20:37,340 Tout est 301 00:20:38,130 --> 00:20:39,460 fin prêt. 302 00:20:48,180 --> 00:20:50,810 Est-ce que je suis à la hauteur ? 303 00:20:51,060 --> 00:20:52,560 Les clients viendront ? 304 00:20:53,480 --> 00:20:55,140 Viendront-ils dans ma boutique 305 00:20:55,270 --> 00:20:58,610 qui n’est pas l’officine d’un autre monde de sieur Falma ? 306 00:21:02,900 --> 00:21:05,610 Papa, courage ! 307 00:21:15,870 --> 00:21:19,130 Je dois bomber le torse. Je suis un apothicaire ! 308 00:21:19,420 --> 00:21:20,250 Allez ! 309 00:21:20,960 --> 00:21:22,380 Rouvrons la boutique ! 310 00:21:40,110 --> 00:21:43,190 Le premier collaborateur de l’officine d’un autre monde. 311 00:21:43,480 --> 00:21:45,820 On y trouvera les mêmes produits. 312 00:21:47,160 --> 00:21:48,570 Ma boutique 313 00:21:49,200 --> 00:21:50,410 toute neuve… 314 00:21:51,530 --> 00:21:56,080 Je vais vendre les meilleurs médicaments du monde.{/La première boutique a vendre les meilleurs médicaments du monde. Mais techniquement, c’est pas la 1re, vu qu’il y a l’officine officielle, d’où mon adapt} 315 00:22:01,170 --> 00:22:03,960 Soyez les bienvenus à l’officine de l’Aube ! 316 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 {\an8}Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Mathieu Lachassagne 317 00:23:31,930 --> 00:23:34,930 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Sophie Sun 318 00:23:34,930 --> 00:23:40,020 ÉPISODE 9 319 00:23:34,930 --> 00:23:40,020 L’HISTOIRE DE L’HOMME MALFAISANT{Comme je ne sais pas de quoi va parler le prochain épisode, le titre n’est peut-être pas bon et devra être changé en fonction, désolée !}