1
00:00:03,020 --> 00:00:04,650
Quelle plaie !
2
00:00:04,810 --> 00:00:09,610
Les affaires vont bien,
pour cette boutique infâme !{/pour cet apothicaire infâme}
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,280
L’officine de l’autre monde…
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,990
Sa tyrannie n’a que trop duré !
5
00:00:14,700 --> 00:00:18,240
Même les pauvres
peuvent acheter leurs médicaments.
6
00:00:18,370 --> 00:00:21,910
Ils ont vite réparé les dégâts
causés par la charrette.{ref ep 05}
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,580
Le gamin a dû utiliser
les arcanes divins
8
00:00:25,710 --> 00:00:27,880
ou l’argent de son père.
9
00:00:30,130 --> 00:00:31,960
Bruno de Médicis…
10
00:00:32,300 --> 00:00:35,590
L’apothicaire impérial attitré
11
00:00:35,720 --> 00:00:38,300
et à la renommée mondiale
est son père.
12
00:00:39,180 --> 00:00:41,140
L’impératrice le protège aussi !
13
00:00:42,180 --> 00:00:42,890
Tu sais,
14
00:00:43,390 --> 00:00:46,850
M. Véron serait derrière
l’incident de la charrette.
15
00:00:47,480 --> 00:00:48,270
Pas étonnant.
16
00:00:48,690 --> 00:00:50,980
Il l’a dans le nez depuis le début.{/depuis son ouverture. Enfin, l’ouverture de l’officine}
17
00:00:53,570 --> 00:00:56,030
Tout est la faute
de cet apothicaire !
18
00:00:56,240 --> 00:00:58,660
Nous devons nous en débarrasser !
19
00:00:59,490 --> 00:01:03,620
Ce noble ne fait que s’amuser,
il tombera vite le masque !
20
00:01:03,950 --> 00:01:06,830
Les patients finiront
par ouvrir les yeux
21
00:01:06,960 --> 00:01:09,840
et reviendront nous consulter !
22
00:01:09,960 --> 00:01:12,460
Nous devons tenir bon jusque-là !
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,010
La guilde des apothicaires interdit
24
00:01:15,130 --> 00:01:17,470
tout rapprochement avec l’officine !
25
00:01:17,640 --> 00:01:21,100
Ceux qui désobéiront
seront radiés de la guilde
26
00:01:21,220 --> 00:01:24,480
et perdront
leur autorisation d’exercer !{/d’avoir leur pharmacie}
27
00:01:24,930 --> 00:01:26,600
Bien d’accord !
28
00:01:51,750 --> 00:02:00,010
PHARMACY IN ANOTHER WORLD
29
00:01:51,750 --> 00:02:00,010
PHARMACY IN ANOTHER WORLD
30
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
{\an1}ÉPISODE 8
31
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
{\an1}LA GRIPPE ET L’AUBE D’UNE OFFICINE{Je pense que ça fait plutôt référence à la nouvelle officine, donc « l’officine de l’aube », il faudrait peut-être faire un v2 de l’épisode 7 -s: ou l’aube de l’officine ?}
32
00:03:04,530 --> 00:03:05,490
{\an8}Docteur !
33
00:03:05,620 --> 00:03:07,870
Docteur Donald, vous êtes là ?
34
00:03:08,160 --> 00:03:10,750
Je vous en prie, examinez ma fille !
35
00:03:11,460 --> 00:03:12,460
Pitié !
36
00:03:13,880 --> 00:03:15,170
Docteur !
37
00:03:18,170 --> 00:03:21,220
Cette clinique ne rouvrira
que dans une semaine.
38
00:03:23,390 --> 00:03:25,350
Votre fille est malade ?{litt : tombée subitement malade}
39
00:03:37,980 --> 00:03:39,280
Pardonnez-moi.
40
00:03:39,490 --> 00:03:42,360
Je suis l’apothicaire
de l’officine d’un autre monde.
41
00:03:42,490 --> 00:03:43,780
Je m’appelle Falma.
42
00:03:43,990 --> 00:03:47,240
Si cela vous convient,
je pourrais l’examiner.
43
00:03:47,370 --> 00:03:48,740
Euh, eh bien…
44
00:03:58,420 --> 00:04:02,170
Sieur Falma, je pars en premier
pour tout préparer !
45
00:04:02,380 --> 00:04:04,050
D’accord, merci.
46
00:04:06,550 --> 00:04:08,510
Par ici, suivez-moi.
47
00:04:18,230 --> 00:04:20,780
{\an1}– Vous êtes rentré !
– Bon courage.{/Travaillez bien}
48
00:04:29,620 --> 00:04:30,910
Entrez par ici.
49
00:04:38,590 --> 00:04:39,840
Je vois.
50
00:04:40,500 --> 00:04:43,550
Je ne mérite pas
d’entrer par-devant.
51
00:04:54,310 --> 00:04:55,980
Installez votre fille ici.{/Installez-la ici.}
52
00:05:04,240 --> 00:05:06,780
Mettez ceci sur votre visage.{/sur votre nez. Il précise bouche, mais en FR, on parlerait plutôt du nez, je pense -s: je pars sur visage :)}
53
00:05:09,280 --> 00:05:10,240
C’est quoi ?
54
00:05:10,530 --> 00:05:11,580
Un masque.
55
00:05:11,740 --> 00:05:14,500
Il permet d’éviter
que l’infection se propage.{/la maladie}
56
00:05:14,620 --> 00:05:17,540
Comme les épidémies ?
57
00:05:17,710 --> 00:05:19,380
On peut dire ça.
58
00:05:20,630 --> 00:05:22,710
Si on est passés par-derrière…
59
00:05:22,840 --> 00:05:25,800
C’était pour éviter
de contaminer les clients.
60
00:05:26,840 --> 00:05:28,890
Pas à cause de mon statut ?{/de roturier}
61
00:05:30,850 --> 00:05:33,430
Puis-je vous poser des questions ?
62
00:05:33,600 --> 00:05:35,770
Le nom et l’âge de votre fille ?
63
00:05:36,060 --> 00:05:37,730
Marie, 7 ans.
64
00:05:39,150 --> 00:05:41,860
Quand a-t-elle mangé
pour la dernière fois ?
65
00:05:42,270 --> 00:05:44,940
Hier midi, je crois.
66
00:05:46,780 --> 00:05:48,860
Elle a une forte fièvre
67
00:05:49,030 --> 00:05:50,530
et est déshydratée.
68
00:05:50,660 --> 00:05:52,580
Elle est également somnolente.{/Elle somnole/elle est à demi-consciente}
69
00:05:53,120 --> 00:05:55,000
{\an1}– Hier soir…
– Il m’épate.
70
00:05:55,120 --> 00:05:59,040
Il est très consciencieux
avec chaque patient.
71
00:06:02,920 --> 00:06:05,260
Savez-vous combien elle pèse ?{/quel est son poids ?}
72
00:06:05,920 --> 00:06:06,970
Non.
73
00:06:07,130 --> 00:06:09,510
Dans ce cas, pesons-la.
74
00:06:13,760 --> 00:06:17,600
Veuillez monter sur la balance
avec Marie dans vos bras.
75
00:06:27,490 --> 00:06:29,780
Que faites-vous, au juste ?
76
00:06:30,570 --> 00:06:32,160
Je la pèse.
77
00:06:32,280 --> 00:06:35,740
Je soustrairai ensuite votre poids
pour connaître le sien.
78
00:06:41,080 --> 00:06:44,550
Connaître son poids me servira
à lui donner le bon dosage.
79
00:06:45,420 --> 00:06:48,170
Sinon, le médicament risque
de ne pas faire effet
80
00:06:48,470 --> 00:06:50,970
ou de causer des effets secondaires.
81
00:06:54,600 --> 00:06:58,750
Nous, les apothicaires roturiers,
prescrivons tous aux enfants
82
00:06:58,930 --> 00:07:02,810
la moitié de ce qu’on donnerait
à un adulte.
83
00:07:03,360 --> 00:07:04,650
Merci.{/C’est bon.}
84
00:07:05,150 --> 00:07:06,280
Pour finir…
85
00:07:08,860 --> 00:07:11,280
Ce n’est pas une encéphalopathie.
86
00:07:11,490 --> 00:07:13,320
C’est un arcane divin ?{/Vous avez utilisé un arcane divin ?}
87
00:07:14,280 --> 00:07:16,580
Oui, en effet.
88
00:07:19,120 --> 00:07:21,460
Je sais de quoi souffre Marie.
89
00:07:23,420 --> 00:07:24,590
Sa maladie est…
90
00:07:27,880 --> 00:07:30,090
un bon gros rhume.
91
00:07:31,840 --> 00:07:33,970
Ce serait un rhume, ça ?
92
00:07:34,090 --> 00:07:34,850
Oui.
93
00:07:34,970 --> 00:07:36,560
Elle a une forte fièvre,
94
00:07:36,680 --> 00:07:39,520
des spasmes
et de l’écume autour de la bouche !
95
00:07:40,270 --> 00:07:42,270
En quoi c’est un simple rhume ?
96
00:07:42,810 --> 00:07:45,060
Ce n’est pas un esprit malfaisant ?
97
00:07:46,940 --> 00:07:49,860
Non, Marie souffre d’un gros rhume.
98
00:07:50,110 --> 00:07:52,450
De la grippe, pour être plus précis.
99
00:07:52,570 --> 00:07:53,360
La gri…
100
00:07:54,070 --> 00:07:55,280
C’est quoi ?
101
00:07:57,990 --> 00:07:59,240
Le corps de Marie
102
00:07:59,370 --> 00:08:03,250
est attaqué par un virus
qui déclenche un gros rhume.
103
00:08:04,580 --> 00:08:06,210
Un virus ?
104
00:08:09,210 --> 00:08:12,880
Le nom de ce médicament
est le zanamivir.
105
00:08:13,010 --> 00:08:15,470
Marie n’a des symptômes
que depuis un jour,
106
00:08:15,590 --> 00:08:18,390
elle devra inhaler cette poudre
par la bouche.
107
00:08:18,680 --> 00:08:21,390
Inhaler cette poudre par la bouche ?
108
00:08:21,520 --> 00:08:25,190
Oui, si elle l’avale,
son corps ne l’assimilera pas bien.
109
00:08:25,310 --> 00:08:27,310
L’inhaler permet
d’amener le remède
110
00:08:27,440 --> 00:08:30,400
dans les bronches,{voies respiratoires -s: cps}
où sont les agents pathogènes.{/où les agents pathogènes pullulent}
111
00:08:30,530 --> 00:08:31,570
En somme…{/Pour être plus précis}
112
00:08:32,530 --> 00:08:33,320
Pour résumer,
113
00:08:33,450 --> 00:08:37,870
il aidera le corps de Marie
à mener la guerre contre la maladie.
114
00:08:38,280 --> 00:08:40,790
Je te montrerai
comment faire l’inhalation.
115
00:08:42,660 --> 00:08:44,540
La guerre ?{/Son corps est en guerre ?}
116
00:08:44,960 --> 00:08:45,620
Oui.
117
00:08:45,750 --> 00:08:48,290
Son corps a déclenché une fièvre
118
00:08:48,420 --> 00:08:51,760
afin de combattre
les agents pathogènes.
119
00:08:52,380 --> 00:08:55,180
Ils résistent mal à la chaleur.
120
00:08:55,550 --> 00:08:58,550
La fièvre n’est pas
une mauvaise chose en soi,
121
00:08:58,680 --> 00:09:01,520
mais ça demande
beaucoup d’énergie.{/ça l’épuise}
122
00:09:01,640 --> 00:09:05,940
Il faut donc la faire baisser un peu
avec du paracétamol.
123
00:09:11,020 --> 00:09:14,950
Quand elle se sera reposée,
faites-lui boire de l’eau.
124
00:09:15,320 --> 00:09:16,860
Je repasserai plus tard.
125
00:09:28,500 --> 00:09:30,710
Ça a été très efficace.{/ça a vite marché}
126
00:09:31,170 --> 00:09:34,550
Merci infiniment pour aujourd’hui,
M. l’apothicaire.
127
00:09:34,920 --> 00:09:36,430
Vous l’avez sauvée.
128
00:09:36,720 --> 00:09:39,430
Je suis ravi
de voir qu’elle va mieux.
129
00:09:39,640 --> 00:09:42,640
Je vous ai préparé
cinq jours de traitement.
130
00:09:44,270 --> 00:09:46,230
L’officine est fermée,
131
00:09:46,600 --> 00:09:50,860
mais en cas d’urgence la nuit,
prévenez les gardes à l’entrée.
132
00:09:50,980 --> 00:09:52,520
Vous l’examinerez ?
133
00:09:52,650 --> 00:09:55,150
Certains tombent malades la nuit,
134
00:09:55,280 --> 00:09:58,280
je veux pouvoir les soulager
au maximum.
135
00:10:01,330 --> 00:10:05,200
Combien je vous dois
pour aujourd’hui ?
136
00:10:05,450 --> 00:10:07,210
Ça prendra du temps,
137
00:10:07,330 --> 00:10:09,420
mais je vous promets de payer.
138
00:10:09,750 --> 00:10:13,340
Ne vous en faites pas,
le prix d’une miche de pain suffira.
139
00:10:14,170 --> 00:10:16,670
C’est beaucoup trop bon marché !{/abordable/mais ça vaut bien plus cher que ça !}
140
00:10:17,090 --> 00:10:20,890
Oui, pour que les enfants
aient facilement accès aux soins.
141
00:10:23,390 --> 00:10:24,970
Prenez soin de vous.
142
00:10:34,440 --> 00:10:35,980
Papa ?
143
00:10:37,820 --> 00:10:39,990
Allez, rentrons à la maison.
144
00:10:43,870 --> 00:10:45,660
L’officine d’un autre monde…
145
00:10:46,580 --> 00:10:49,920
La guilde ne lui arrive pas
à la cheville.
146
00:11:03,430 --> 00:11:04,470
Chéri.
147
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Marie va comment ?
148
00:11:07,810 --> 00:11:09,350
Elle dort profondément.
149
00:11:09,890 --> 00:11:10,980
Tant mieux.
150
00:11:12,060 --> 00:11:14,820
Le médicament a dû faire effet.
151
00:11:15,320 --> 00:11:16,110
Oui.
152
00:11:16,940 --> 00:11:19,030
C’est celui de l’officine.
153
00:11:20,150 --> 00:11:22,700
Tu as bravé l’interdit de la guilde…
154
00:11:23,990 --> 00:11:25,620
Je n’avais pas le choix.
155
00:11:25,990 --> 00:11:29,710
Sans cet apothicaire,
Marie n’aurait peut-être pas survécu.{/son aide}
156
00:11:31,750 --> 00:11:33,500
Il est incroyable.
157
00:11:33,750 --> 00:11:37,130
Il met son savoir et sa gentillesse
au service des patients.
158
00:11:37,750 --> 00:11:41,220
Tous les apothicaires
devraient être comme lui.
159
00:11:41,760 --> 00:11:45,680
J’étais fier
d’être un professionnel expérimenté,
160
00:11:46,010 --> 00:11:48,770
mais comparé à ce jeune homme…
161
00:11:51,600 --> 00:11:54,730
Un roturier ne peut utiliser
les arcanes divins
162
00:11:54,860 --> 00:11:57,730
ni avoir accès
à des connaissances pointues.{litt : des connaissances à la pointe sur les médicaments/à un savoir sur des médicaments complexes}
163
00:11:58,360 --> 00:12:00,820
Si seulement je pouvais utiliser
164
00:12:00,940 --> 00:12:03,030
une partie de son savoir-faire…
165
00:12:04,280 --> 00:12:07,080
Mais si tu désobéis à la guilde…
166
00:12:07,280 --> 00:12:08,620
Je sais.
167
00:12:09,240 --> 00:12:13,250
Ce n’est pas réaliste
d’aller à son encontre.
168
00:12:13,620 --> 00:12:15,540
Ce serait du suicide.{/ça mettrait fin à ma carrière}
169
00:12:17,250 --> 00:12:18,710
Je le sais bien…
170
00:12:23,380 --> 00:12:24,260
Chéri,
171
00:12:24,510 --> 00:12:27,220
tu as travaillé très dur.
172
00:12:27,390 --> 00:12:30,270
Tu as fait ton possible,
sans relâche,
173
00:12:30,390 --> 00:12:32,890
et tu as aidé
de nombreuses personnes.
174
00:12:33,350 --> 00:12:35,560
Oui, merci.
175
00:12:36,980 --> 00:12:41,280
Alors ne te tracasse pas pour ça,
détends-toi.
176
00:12:45,450 --> 00:12:47,700
Tu te débrouilles déjà très bien !
177
00:12:47,820 --> 00:12:50,540
Marie est encore petite, et puis,
178
00:12:50,700 --> 00:12:53,040
tu t'es endetté
pour ouvrir la boutique.{/la boutique n’est pas encore remboursée}
179
00:12:53,460 --> 00:12:54,500
Je sais.
180
00:12:55,460 --> 00:12:58,130
J’ai parfaitement conscience
de tout ça.
181
00:13:09,050 --> 00:13:10,140
Cependant…
182
00:13:10,930 --> 00:13:15,810
Notre guilde de roturiers
ne pourra rien faire du tout
183
00:13:16,390 --> 00:13:18,310
si Marie ou toi tombez malades !
184
00:13:20,320 --> 00:13:21,440
Chéri !
185
00:13:23,740 --> 00:13:24,820
Pardon.
186
00:13:31,160 --> 00:13:35,410
Rien à faire, les ventes baissent
dans toutes nos boutiques ?
187
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
Satanée officine d’un autre monde !
188
00:13:39,080 --> 00:13:42,050
Mon chiffre d’affaires a baissé
de 20 %, ce mois-ci.
189
00:13:42,170 --> 00:13:45,720
Sa boutique de cosmétiques
vient à peine d’ouvrir
190
00:13:45,840 --> 00:13:47,590
et il va en avoir une troisième.{troisième enseigne, on sait pas de quoi exactement}
191
00:13:47,720 --> 00:13:49,680
Même mon épouse s’est mise
192
00:13:49,800 --> 00:13:52,850
à acheter leurs cosmétiques,
récemment.
193
00:13:52,970 --> 00:13:54,560
Je les ai tous détruits !{/J’ai cassé tous ses produits !}
194
00:13:56,310 --> 00:13:58,480
Leurs produits sont populaires.
195
00:13:58,690 --> 00:14:01,270
J’ai perdu toutes mes clientes.
196
00:14:01,400 --> 00:14:03,110
Pas que les femmes.{/Pas qu’auprès des femmes}
197
00:14:03,230 --> 00:14:04,570
Le nouveau grand prêtre
198
00:14:04,690 --> 00:14:07,530
se rend quotidiennement
à l’officine.
199
00:14:07,700 --> 00:14:11,160
Il a le soutien de l’impératrice
et du grand prêtre ?
200
00:14:11,370 --> 00:14:13,450
Il est désormais invincible !{/intouchable}
201
00:14:15,950 --> 00:14:19,290
Qu’en pense Pierre de l’officine
des Feuilles ensoleillées ?{nom de sa boutique. Enfin littéralement c’est rayons de soleil à travers les feuilles des arbres -s: c’est un joli mot}
202
00:14:19,880 --> 00:14:21,170
Moi ?
203
00:14:21,380 --> 00:14:25,630
Vous êtes dans le même quartier,
vos pertes doivent être immenses.
204
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
Quel est votre avis ?
205
00:14:34,310 --> 00:14:36,810
Très bien, je vais être honnête.
206
00:14:40,520 --> 00:14:44,110
Quelqu’un parmi vous
est-il déjà allé à cette officine ?
207
00:14:44,360 --> 00:14:46,780
Ou a vu les médicaments
qui y sont vendus ?
208
00:14:46,900 --> 00:14:48,280
Bien sûr que non !
209
00:14:48,400 --> 00:14:49,910
C’est notre concurrent.{/rival}
210
00:14:50,110 --> 00:14:52,160
Vous devriez vous y rendre.
211
00:14:52,410 --> 00:14:56,080
Vous comprendrez alors pourquoi
nous perdons nos clients
212
00:14:56,200 --> 00:15:00,710
dès qu’ils visitent l’officine,
ne serait-ce qu’une fois.
213
00:15:04,250 --> 00:15:05,800
Tout comme moi !{/Moi y compris !}
214
00:15:07,010 --> 00:15:09,010
Vous êtes allé là-bas ?
215
00:15:09,380 --> 00:15:11,430
Oui, j’étais impuissant,
216
00:15:11,550 --> 00:15:14,760
mais le patron a fait baisser
la fièvre de ma fille
217
00:15:14,890 --> 00:15:16,770
et l’a soignée en un instant.
218
00:15:17,770 --> 00:15:22,400
Noble ou roturier, riche ou pauvre,
il ne fait aucune distinction.
219
00:15:22,520 --> 00:15:26,940
Il traite tout le monde pareil
et prescrit le bon traitement à chacun.
220
00:15:28,110 --> 00:15:32,360
Vous êtes ébloui
par l’attrait de la nouveauté !
221
00:15:32,570 --> 00:15:34,700
Même s’il a de vraies connaissances,
222
00:15:34,820 --> 00:15:37,700
rien ne dit
que ses méthodes sont justes !
223
00:15:37,910 --> 00:15:41,330
Il se cache derrière l’impératrice
pour faire baisser les prix.
224
00:15:41,540 --> 00:15:44,380
Il nous opprime injustement !
225
00:15:44,830 --> 00:15:46,920
Ce n’est qu’un caprice de noble.
226
00:15:47,050 --> 00:15:49,340
Les nobles ne considèrent
les roturiers
227
00:15:49,460 --> 00:15:52,010
que comme du bétail
bon à payer des impôts !
228
00:15:52,550 --> 00:15:57,180
Ils refusent des soins sous prétexte
que leurs arcanes sont limités.
229
00:15:57,310 --> 00:16:00,980
Ils augmentent les prix,
car les remèdes sont précieux !
230
00:16:02,270 --> 00:16:06,400
Aucun noble n’a accepté de m’aider,
à l’époque…
231
00:16:11,150 --> 00:16:13,360
M. Véron a perdu son enfant.
232
00:16:13,570 --> 00:16:14,450
Je vois…
233
00:16:15,570 --> 00:16:17,330
Ce n’est qu’un jeu pour lui.
234
00:16:17,950 --> 00:16:22,540
Quand il entrera dans la haute société,
il abandonnera son officine !
235
00:16:23,210 --> 00:16:28,340
Les seuls à avoir soigné les pauvres
ces dernières années, c’est nous.
236
00:16:28,750 --> 00:16:31,420
Il s’est faufilé dans notre dos.
237
00:16:31,550 --> 00:16:34,760
C’est un corps étranger
dans notre belle communauté !
238
00:16:35,180 --> 00:16:39,600
Si tout le monde fréquente son officine
pour sa praticité,
239
00:16:39,810 --> 00:16:43,350
nous finirons
par devoir fermer boutique !
240
00:16:44,600 --> 00:16:46,060
Que se passera-t-il,
241
00:16:46,190 --> 00:16:48,440
si ce morveux disparaît ?
242
00:16:48,610 --> 00:16:51,900
Alors absolument tout
partira en fumée !
243
00:16:52,150 --> 00:16:54,950
Plus aucune structure
ne soignera les roturiers !
244
00:16:55,070 --> 00:16:56,530
Avant que ça arrive,
245
00:16:56,700 --> 00:16:59,030
on doit éliminer le corps étranger !
246
00:17:01,950 --> 00:17:03,290
Justement !
247
00:17:03,410 --> 00:17:05,750
Nous ne devons pas l’éliminer,
248
00:17:05,870 --> 00:17:07,460
mais apprendre de lui !
249
00:17:07,630 --> 00:17:09,590
Sombre idiot !
250
00:17:09,840 --> 00:17:12,300
Vous êtes un membre de la guilde !
251
00:17:12,880 --> 00:17:15,380
Pouvons-nous en dire autant ?{/Que pouvons-nous dire de nous ?/nos résultats ?}
252
00:17:15,630 --> 00:17:20,220
Nous vendons des herbes sans connaître
leur véritable efficacité.
253
00:17:20,390 --> 00:17:22,350
N’avez-vous pas honte ?
254
00:17:22,970 --> 00:17:24,770
C’est bien beau, mais…
255
00:17:24,890 --> 00:17:26,810
Le savoir des anciens fait loi.{/de nos prédécesseurs}
256
00:17:28,190 --> 00:17:30,480
Certains se sont remis,
257
00:17:30,730 --> 00:17:34,240
mais ce n’était
qu’un coup de chance.
258
00:17:36,030 --> 00:17:37,360
D'autres sont morts.{/victimes}
259
00:17:39,410 --> 00:17:42,660
Son officine n’a rien à voir
avec les nôtres !
260
00:17:42,830 --> 00:17:46,080
Le patron est rationnel, novateur
et dévoué à ses patients !
261
00:17:46,210 --> 00:17:46,920
Silence !
262
00:17:48,120 --> 00:17:49,670
J’en ai assez !
263
00:17:49,830 --> 00:17:53,460
Si nos préceptes
ne vous plaisent pas,
264
00:17:54,380 --> 00:17:57,180
alors déguerpissez de cette guilde !
265
00:18:14,780 --> 00:18:16,070
Quelle horreur !
266
00:18:19,410 --> 00:18:20,740
Pierre ?
267
00:18:21,070 --> 00:18:22,410
Vous allez bien ?
268
00:18:25,160 --> 00:18:26,290
Cette boutique…
269
00:18:26,750 --> 00:18:29,040
Vous êtes donc apothicaire.
270
00:18:29,330 --> 00:18:30,790
Que s’est-il passé ?
271
00:18:33,380 --> 00:18:36,630
Comme vous pouvez le voir,
je suis le patron.
272
00:18:37,470 --> 00:18:39,720
Du moins, je l’étais.
273
00:18:43,220 --> 00:18:45,270
Comme vous avez soigné ma fille,
274
00:18:45,520 --> 00:18:48,060
j’en ai parlé
à la guilde des apothicaires.
275
00:18:48,230 --> 00:18:49,730
Mes produits, mes herbes,
276
00:18:49,890 --> 00:18:52,270
et même mon permis d’exercer…
277
00:18:52,440 --> 00:18:54,150
Ils ont tout pris.
278
00:18:54,860 --> 00:18:56,110
Je vois.
279
00:18:56,230 --> 00:18:58,700
Je suis désolé
d’avoir causé tout ceci.
280
00:18:58,900 --> 00:19:01,240
Non, ne vous excusez pas.
281
00:19:01,660 --> 00:19:05,080
J’ai été impressionné
par votre savoir et votre boutique.
282
00:19:05,740 --> 00:19:09,830
C’est pour ça que je voulais
que la guilde change un peu.
283
00:19:10,670 --> 00:19:15,880
Maintenant que j’ai été radié,
je ne peux plus exercer dans ce pays.
284
00:19:16,550 --> 00:19:20,510
J’envisage d’aller à l’étranger
pour tout reprendre à zéro.
285
00:19:22,590 --> 00:19:26,220
C’est le seul chemin
que je peux emprunter.
286
00:19:29,810 --> 00:19:31,600
En entrant dans une autre guilde,
287
00:19:31,730 --> 00:19:34,110
vous pourrez retravailler ici ?
288
00:19:34,230 --> 00:19:38,530
Oui, hélas, il n’y a qu’une seule guilde
pour les apothicaires.
289
00:19:39,280 --> 00:19:42,240
Les apothicaires roturiers
doivent l’intégrer
290
00:19:42,360 --> 00:19:44,120
pour pouvoir exercer.{/commercer/officier/exercer}
291
00:19:45,490 --> 00:19:46,740
C’est fini pour moi.
292
00:19:47,200 --> 00:19:48,450
Je vois.
293
00:19:50,580 --> 00:19:54,210
L’autre jour,
j’ai obtenu l’accord de Sa Majesté
294
00:19:54,380 --> 00:19:56,670
pour établir une nouvelle guilde.
295
00:19:57,250 --> 00:20:01,590
Une guilde de pharmaciens
qui procure de nouveaux médicaments.{/dispensaires}
296
00:20:05,140 --> 00:20:06,760
Si cela vous intéresse,
297
00:20:07,140 --> 00:20:09,520
accepteriez-vous de m’aider ?
298
00:20:29,410 --> 00:20:32,540
Rayonnages, c’est bon.
Pastilles, c’est bon.
299
00:20:33,160 --> 00:20:35,500
Biscuits nutritifs, c’est bon.
300
00:20:36,040 --> 00:20:37,340
Tout est
301
00:20:38,130 --> 00:20:39,460
fin prêt.
302
00:20:48,180 --> 00:20:50,810
Est-ce que je suis à la hauteur ?
303
00:20:51,060 --> 00:20:52,560
Les clients viendront ?
304
00:20:53,480 --> 00:20:55,140
Viendront-ils dans ma boutique
305
00:20:55,270 --> 00:20:58,610
qui n’est pas l’officine
d’un autre monde de sieur Falma ?
306
00:21:02,900 --> 00:21:05,610
Papa, courage !
307
00:21:15,870 --> 00:21:19,130
Je dois bomber le torse.
Je suis un apothicaire !
308
00:21:19,420 --> 00:21:20,250
Allez !
309
00:21:20,960 --> 00:21:22,380
Rouvrons la boutique !
310
00:21:40,110 --> 00:21:43,190
Le premier collaborateur
de l’officine d’un autre monde.
311
00:21:43,480 --> 00:21:45,820
On y trouvera les mêmes produits.
312
00:21:47,160 --> 00:21:48,570
Ma boutique
313
00:21:49,200 --> 00:21:50,410
toute neuve…
314
00:21:51,530 --> 00:21:56,080
Je vais vendre
les meilleurs médicaments du monde.{/La première boutique a vendre les meilleurs médicaments du monde. Mais techniquement, c’est pas la 1re, vu qu’il y a l’officine officielle, d’où mon adapt}
315
00:22:01,170 --> 00:22:03,960
Soyez les bienvenus
à l’officine de l’Aube !
316
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
{\an8}Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Mathieu Lachassagne
317
00:23:31,930 --> 00:23:34,930
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Sophie Sun
318
00:23:34,930 --> 00:23:40,020
ÉPISODE 9
319
00:23:34,930 --> 00:23:40,020
L’HISTOIRE DE L’HOMME MALFAISANT{Comme je ne sais pas de quoi va parler le prochain épisode, le titre n’est peut-être pas bon et devra être changé en fonction, désolée !}