1
00:00:03,160 --> 00:00:04,650
Meine Güte!
2
00:00:04,650 --> 00:00:09,610
Wie kann es sein, dass dieser
verdammte Laden immer noch läuft?
3
00:00:09,610 --> 00:00:11,550
Diese Anderwelt-Apotheke …
4
00:00:11,550 --> 00:00:14,570
Die Willkür dort geht mir auf den Geist!
5
00:00:14,570 --> 00:00:18,420
Sie verkaufen ja auch zu Preisen,
die sich selbst die Ärmsten leisten können.
6
00:00:18,420 --> 00:00:21,910
Nach dem Unfall mit der Kutsche haben sie
sich auch schnell wieder erholt.
7
00:00:23,020 --> 00:00:25,800
Die haben bestimmt
irgendwie Deusmagie eingesetzt.
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,880
Oder die Eltern haben geblecht!
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,960
Bruno de Médicis …
10
00:00:32,340 --> 00:00:38,440
Hinter dem Jungen steht ein kaiserlicher
Pharmazeut, der weltweit bekannt ist.
11
00:00:39,180 --> 00:00:41,140
Und die Kaiserin auch!
12
00:00:42,160 --> 00:00:46,940
Hör mal. Scheint, als hätte Veron die Kutsche
in das Geschäft fahren lassen.
13
00:00:46,940 --> 00:00:48,270
Ja, bestimmt.
14
00:00:48,660 --> 00:00:50,980
Er hat ja schon vor der Eröffnung
Streit angefangen.
15
00:00:53,570 --> 00:00:56,160
Diese Apotheke da ist schuld an allem!
16
00:00:56,160 --> 00:00:58,540
Wir müssen sie um jeden Preis
aus dem Weg räumen!
17
00:00:59,490 --> 00:01:03,950
Irgendwann wird die Wahrheit
ans Licht kommen!
18
00:01:03,950 --> 00:01:07,020
Und wenn die Kunden davon erfahren,
19
00:01:07,020 --> 00:01:09,940
werden sie ohne Zweifel
wieder unsere Geschäfte aufsuchen!
20
00:01:09,940 --> 00:01:12,460
Bis dahin werden wir aufbegehren!
21
00:01:12,840 --> 00:01:17,470
Außerdem verbiete ich es Mitgliedern
der Gilde, Kontakt mit dem Laden zu haben!
22
00:01:17,470 --> 00:01:21,180
Wer sich widersetzt,
wird nicht nur rausgeschmissen,
23
00:01:21,180 --> 00:01:24,480
sondern dem wird auch
seine Handelserlaubnis entzogen!
24
00:01:25,080 --> 00:01:26,520
Richtig so!
25
00:01:26,520 --> 00:01:27,840
Ganz meine Meinung!
26
00:01:32,350 --> 00:01:35,270
Ich sehe, ich staune
27
00:01:35,270 --> 00:01:37,810
Ich will weinen, ich leide
28
00:01:37,810 --> 00:01:43,070
Ich bin verletzt, so hör mich doch.
Bemerk es doch bitte
29
00:01:43,070 --> 00:01:48,120
Wir umhüllen, wir heilen,
was wir retten, geht weiter
30
00:01:48,120 --> 00:01:52,120
Träumerische Chroniken
31
00:01:51,690 --> 00:02:00,240
{\an8}Parallel World Pharmacy
32
00:01:51,690 --> 00:02:00,240
{\an8}Parallel World Pharmacy
33
00:01:55,490 --> 00:02:01,130
Hello~
Hello~
34
00:02:01,130 --> 00:02:06,090
Begegnungen vermischen sich
35
00:02:06,090 --> 00:02:10,780
zu zwischenmenschlichen Farbpaletten
36
00:02:10,780 --> 00:02:16,310
Die gleichen traurigen Gefühle
und Fehler wiederholen sich
37
00:02:16,310 --> 00:02:19,860
Ich überwinde meine Ängste
und strecke die Hand aus,
38
00:02:19,860 --> 00:02:23,860
um sanft deine feuchte Wange zu berühren
39
00:02:23,860 --> 00:02:30,330
Die Erinnerungen von damals
stechen auf mich ein
40
00:02:30,330 --> 00:02:34,600
Ich glaube daran,
ein Verlust ist keine Niederlage
41
00:02:34,600 --> 00:02:39,980
Sie waren immer blau gefärbt
42
00:02:39,980 --> 00:02:45,510
Unsere träumerischen Chroniken
43
00:02:45,510 --> 00:02:48,950
Ich will beschützen, ich will helfen
44
00:02:52,860 --> 00:02:59,090
Hello~
Hello~
45
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
{\an8}Folge 8
46
00:03:00,950 --> 00:03:04,950
{\an8}Die Influenza und der Tagesanbruch
in der Apotheke
47
00:03:04,660 --> 00:03:08,040
Herr Doktor! Doktor Denaud! Sind Sie da?
48
00:03:08,040 --> 00:03:10,750
Bitte helfen Sie meiner Tochter!
49
00:03:11,480 --> 00:03:12,460
Ich bitte Sie!
50
00:03:13,800 --> 00:03:15,170
Herr Doktor!
51
00:03:18,180 --> 00:03:21,200
Der Herr Doktor ist
bis nächste Woche im Urlaub.
52
00:03:23,320 --> 00:03:25,600
Ist Ihre Tochter plötzlich erkrankt?
53
00:03:37,880 --> 00:03:42,460
Ah, entschuldigen Sie.
Ich arbeite bei der Anderwelt-Apotheke.
54
00:03:42,460 --> 00:03:43,960
Mein Name ist Falma.
55
00:03:43,960 --> 00:03:47,260
Soll ich Ihre Tochter
vielleicht mal untersuchen?
56
00:03:47,260 --> 00:03:48,740
Ach, ähm …
57
00:03:58,320 --> 00:04:02,380
Mein Herr, ich eile zur Apotheke
und bereite alles vor!
58
00:04:02,380 --> 00:04:03,920
Gut, danke dir.
59
00:04:06,500 --> 00:04:08,440
Hier entlang. Ich zeige Ihnen den Weg.
60
00:04:18,200 --> 00:04:19,440
Willkommen zurück!
61
00:04:19,440 --> 00:04:20,740
Vielen Dank.
62
00:04:29,580 --> 00:04:30,910
Bitte sehr.
63
00:04:38,600 --> 00:04:39,840
Verstehe …
64
00:04:40,480 --> 00:04:43,550
Jemand wie ich darf also nur
den Hintereingang nehmen.
65
00:04:54,300 --> 00:04:56,000
Legen Sie Ihre Tochter hierhin.
66
00:05:04,070 --> 00:05:07,030
Bitte ziehen Sie das hier an.
67
00:05:09,280 --> 00:05:10,240
Was ist das?
68
00:05:10,540 --> 00:05:14,580
Eine Maske. Sie verhindert,
dass man sich mit Krankheiten ansteckt.
69
00:05:14,580 --> 00:05:17,680
Damit hält man Seuchen fern?
70
00:05:17,680 --> 00:05:19,710
So ungefähr, ja.
71
00:05:20,660 --> 00:05:22,820
Sind wir deswegen
durch den Hintereingang?
72
00:05:22,820 --> 00:05:25,840
Genau, damit die anderen Kunden
sich nicht anstecken.
73
00:05:26,780 --> 00:05:29,390
Es lag nicht an meinem sozialen Stand?
74
00:05:30,880 --> 00:05:33,580
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
75
00:05:33,580 --> 00:05:36,000
Wie heißt Ihre Tochter und wie alt ist sie?
76
00:05:36,000 --> 00:05:37,700
Sie heißt Marie und ist 7.
77
00:05:39,140 --> 00:05:42,280
Wann hat sie das letzte Mal
eine Mahlzeit zu sich genommen?
78
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
Das war ungefähr gestern Mittag.
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,860
Ihr Fieber ist ziemlich hoch.
80
00:05:48,860 --> 00:05:52,580
Außerdem ist sie dehydriert
und etwas benebelt.
81
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
{\an8}Hatte sie letzte Nacht Krämpfe?
82
00:05:53,520 --> 00:05:55,000
Unglaublich!
83
00:05:55,000 --> 00:05:57,160
{\an8}J-Ja, etwa zwei bis drei Minuten lang.
84
00:05:55,000 --> 00:05:59,040
Er untersucht
eine einzige Patientin so gründlich?
85
00:06:02,880 --> 00:06:05,200
Wissen Sie, wie schwer Marie ist?
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,970
Was? Nein …
87
00:06:06,970 --> 00:06:09,540
Dann wollen wir sie mal wiegen.
88
00:06:13,760 --> 00:06:17,890
Bitte stellen Sie sich hier drauf,
während Sie Ihre Tochter halten.
89
00:06:27,540 --> 00:06:29,780
Ähm, was wird das?
90
00:06:30,560 --> 00:06:32,240
Ich wiege Sie zusammen.
91
00:06:32,240 --> 00:06:35,880
Danach wiege ich Sie alleine
und ziehe Ihr Gewicht ab.
92
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
Ach so …
93
00:06:41,080 --> 00:06:44,920
Je nach Gewicht wird eine andere Dosis
des Medikaments benötigt.
94
00:06:45,400 --> 00:06:48,170
Wenn die nicht stimmt,
wirkt das Mittel nicht richtig,
95
00:06:48,170 --> 00:06:51,180
und es können Nebenwirkungen auftreten.
96
00:06:54,580 --> 00:06:58,880
Wir Bürger halbieren einfach nur
die Dosis für Erwachsene,
97
00:06:55,060 --> 00:06:56,940
{\an8}Ein bisschen weiter. „Aaaah“!
98
00:06:58,880 --> 00:07:02,810
wenn wir Kindern Medikamente geben.
Aber er tut das nicht.
99
00:07:03,360 --> 00:07:04,560
Gut, danke dir.
100
00:07:05,120 --> 00:07:06,280
Als Letztes …
101
00:07:08,900 --> 00:07:11,380
Alles klar, keine Bewusstseinsstörung.
102
00:07:11,380 --> 00:07:13,320
Ist das Deusmagie?
103
00:07:13,320 --> 00:07:17,100
W-Was? Ähm, ja, genau.
104
00:07:19,040 --> 00:07:21,420
Ich weiß jetzt, woran Marie leidet.
105
00:07:23,440 --> 00:07:24,590
Sie hat …
106
00:07:27,860 --> 00:07:30,040
so etwas wie eine schwere Erkältung!
107
00:07:30,600 --> 00:07:31,510
Hä?!
108
00:07:31,860 --> 00:07:34,000
Das soll eine Erkältung sein?
109
00:07:34,000 --> 00:07:34,970
Ja.
110
00:07:34,970 --> 00:07:39,520
Bei dem Fieber?! Sie hat
Schaum im Mund und Krämpfe!
111
00:07:40,260 --> 00:07:42,280
Das kann keine einfache Erkältung sein!
112
00:07:42,840 --> 00:07:45,020
Hat ein böser Geist
Besitz von ihr ergriffen?
113
00:07:47,000 --> 00:07:49,860
Nein, sie hat eine schwere Erkältung.
114
00:07:50,160 --> 00:07:52,570
Nämlich die Influenza.
115
00:07:52,570 --> 00:07:55,280
Influ…? Was ist das?
116
00:07:57,980 --> 00:07:59,440
Ihre Tochter leidet
117
00:07:59,440 --> 00:08:03,250
an einem Virus,
das ihren Körper angreift.
118
00:08:03,860 --> 00:08:06,220
E-Ein was? Ein Vierus?
119
00:08:09,220 --> 00:08:13,060
Dieses Mittel hier heißt Zanamivir.
120
00:08:13,060 --> 00:08:15,580
Da Ihre Tochter
erst seit einem Tag krank ist,
121
00:08:15,580 --> 00:08:18,390
kann sie dieses Pulver inhalieren.
122
00:08:18,660 --> 00:08:21,540
Inhalieren? Also soll sie es einatmen?
123
00:08:21,540 --> 00:08:25,280
Wenn es einfach nur geschluckt wird,
nimmt der Körper es nicht richtig auf.
124
00:08:25,280 --> 00:08:28,360
Beim Inhalieren kann das Mittel
genau dort wirken,
125
00:08:28,360 --> 00:08:30,440
wo der Erreger sich verbreitet.
126
00:08:30,440 --> 00:08:31,570
Genauer gesagt …
127
00:08:32,560 --> 00:08:35,360
Jedenfalls hilft diese Medizin dabei,
128
00:08:35,360 --> 00:08:38,280
dass ihr Körper den Kampf
gegen das Virus gewinnt.
129
00:08:38,280 --> 00:08:41,040
Gleich üben wir das Inhalieren, ja?
130
00:08:42,660 --> 00:08:44,420
Ein Kampf?
131
00:08:44,940 --> 00:08:48,500
Ja. Indem Maries Körper
Fieber auslöst,
132
00:08:48,500 --> 00:08:51,760
versucht er, den Erreger
in seinem Inneren zu bekämpfen.
133
00:08:52,380 --> 00:08:55,340
Diese Dinger sind nämlich
schwach gegen hohe Temperaturen.
134
00:08:55,340 --> 00:08:58,660
Deswegen ist Fieber
auch keine schlechte Sache.
135
00:08:58,660 --> 00:09:01,640
Allerdings wird der Körper
dabei geschwächt,
136
00:09:01,640 --> 00:09:03,840
also verschreibe ich ein Medikament,
137
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
das die Temperatur ein wenig senkt.
138
00:09:11,060 --> 00:09:15,220
Wenn du dich beruhigt hast,
trink bitte ordentlich viel Wasser.
139
00:09:15,220 --> 00:09:16,860
Ich komme später wieder.
140
00:09:28,500 --> 00:09:30,710
Das hat wirklich schnell gewirkt.
141
00:09:31,140 --> 00:09:34,900
Ich danke Ihnen vielmals dafür,
dass Sie meine Tochter
142
00:09:34,900 --> 00:09:36,430
untersucht haben.
143
00:09:36,720 --> 00:09:39,600
Hauptsache, Marie geht es bald besser.
144
00:09:39,600 --> 00:09:42,740
Hier ist Medizin für die nächsten fünf Tage.
145
00:09:44,340 --> 00:09:46,230
Heute haben wir bereits geschlossen, …
146
00:09:46,600 --> 00:09:51,020
aber wenn sich ihr Zustand nachts
verschlechtert, kommen Sie bitte trotzdem.
147
00:09:51,020 --> 00:09:52,600
Ist das wirklich in Ordnung?
148
00:09:52,600 --> 00:09:55,280
Es kommt oft vor,
dass es nachts schlimmer wird.
149
00:09:55,280 --> 00:09:58,340
Ich möchte dann einfach nur helfen.
150
00:10:01,320 --> 00:10:05,320
Ähm, wie viel hat die Behandlung
denn gekostet?
151
00:10:05,320 --> 00:10:09,420
Ich kann vielleicht nicht sofort zahlen,
aber ich werde meine Schulden begleichen.
152
00:10:09,740 --> 00:10:13,260
Keine Sorge,
der Preis eines Brots ist genug.
153
00:10:13,260 --> 00:10:16,670
Bitte? Das ist doch viel zu billig!
154
00:10:17,060 --> 00:10:20,890
Ich will, dass viele Kinder gesund werden.
Deswegen ist ihre Behandlung so günstig.
155
00:10:23,360 --> 00:10:24,940
Ich wünsche gute Besserung.
156
00:10:34,540 --> 00:10:35,980
Papi?
157
00:10:37,820 --> 00:10:39,920
Wir gehen jetzt heim, ja?
158
00:10:43,880 --> 00:10:45,560
Die Anderwelt-Apotheke …
159
00:10:46,410 --> 00:10:49,780
Verstehe, dagegen kommt die Gilde nicht an.
160
00:11:03,400 --> 00:11:04,360
Schatz.
161
00:11:06,520 --> 00:11:07,700
Wie geht es Marie?
162
00:11:07,700 --> 00:11:09,320
Sie schläft tief und fest.
163
00:11:09,860 --> 00:11:10,980
Gut.
164
00:11:12,080 --> 00:11:14,760
Das liegt bestimmt an der guten Medizin.
165
00:11:15,340 --> 00:11:16,040
Ja.
166
00:11:17,020 --> 00:11:19,030
Sie ist von jener Apotheke.
167
00:11:20,160 --> 00:11:22,760
Aber das ist doch
gegen die Regeln der Gilde!
168
00:11:24,020 --> 00:11:25,990
Ich hatte keine Wahl.
169
00:11:25,990 --> 00:11:29,420
Ohne diese Apotheke
wäre Marie vielleicht gestorben.
170
00:11:31,820 --> 00:11:33,720
Der Junge ist unglaublich.
171
00:11:33,720 --> 00:11:37,500
Er behandelt seine Patienten freundlich
und überzeugt mit einem Meer an Wissen.
172
00:11:37,840 --> 00:11:41,470
So sollte jeder Pharmazeut handeln.
173
00:11:41,760 --> 00:11:45,680
Auch ich wollte meine Apotheke
mit Erfahrung und Stolz leiten.
174
00:11:46,060 --> 00:11:48,680
Aber verglichen mit diesem Kind …
175
00:11:51,600 --> 00:11:54,840
Als bürgerlicher Pharmazeut
verfüge ich weder über Deusmagie
176
00:11:54,840 --> 00:11:57,860
noch die Mittel, um mir
dieses tiefgründige Wissen anzueignen.
177
00:11:58,380 --> 00:12:01,020
Mit nur einem Teil seiner Expertise
178
00:12:01,020 --> 00:12:03,320
würde mein Geschäft
so viel besser laufen!
179
00:12:04,240 --> 00:12:07,200
Aber wenn du dich der Gilde widersetzt …
180
00:12:07,200 --> 00:12:08,360
Ich weiß.
181
00:12:09,200 --> 00:12:13,520
Es ist alles andere als klug,
die Regeln der Gilde zu brechen.
182
00:12:13,520 --> 00:12:15,750
Das wäre reiner Selbstmord!
183
00:12:17,280 --> 00:12:18,540
Ich weiß das doch alles!
184
00:12:23,340 --> 00:12:27,380
Schatz, du hast dich immer
so sehr angestrengt.
185
00:12:27,380 --> 00:12:30,380
Und immer warst du anständig
und hast dich mit Herz und Seele
186
00:12:30,380 --> 00:12:32,880
den Menschen gewidmet.
187
00:12:33,420 --> 00:12:35,560
Ich weiß, danke dir.
188
00:12:36,960 --> 00:12:39,680
Bitte zerbrich dir nicht so den Kopf.
189
00:12:39,680 --> 00:12:41,280
Du richtest dich noch zugrunde.
190
00:12:42,680 --> 00:12:43,540
Ja …
191
00:12:45,500 --> 00:12:47,840
Es ist doch in Ordnung, so wie es ist!
192
00:12:47,840 --> 00:12:49,640
Maria ist ja noch klein
193
00:12:49,640 --> 00:12:53,360
und die Schulden
für den Laden sind noch nicht …
194
00:12:53,360 --> 00:12:54,440
Ich weiß.
195
00:12:55,500 --> 00:12:58,130
Mir ist alles völlig klar!
196
00:13:09,020 --> 00:13:10,260
Aber …
197
00:13:10,900 --> 00:13:13,240
Wenn dir oder Marie etwas zustößt,
198
00:13:13,240 --> 00:13:15,780
dann kann ich nichts tun, …
199
00:13:16,420 --> 00:13:18,160
solange ich in der Gilde bin!
200
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Schatz …
201
00:13:23,220 --> 00:13:24,950
V-Verzeih mir …
202
00:13:30,950 --> 00:13:35,410
Die Umsätze verschlechtern sich
immer noch rapide?
203
00:13:35,820 --> 00:13:38,880
Diese verdammte Anderwelt-Apotheke!
204
00:13:38,880 --> 00:13:42,140
Im Vergleich zum Vormonat
ist der Umsatz um 20 % eingebrochen.
205
00:13:42,140 --> 00:13:45,840
Gerade erst hat der Junge
ein zweites Geschäft eröffnet,
206
00:13:45,840 --> 00:13:47,780
schon steht das dritte an!
207
00:13:47,780 --> 00:13:49,860
Letztens hat selbst meine Frau
208
00:13:49,860 --> 00:13:52,980
heimlich ihre Kosmetik dort gekauft!
209
00:13:52,980 --> 00:13:54,560
Ihre Sachen hab ich zerschmettert!
210
00:13:55,960 --> 00:13:59,880
{\an8}Meine Tochter hat da auch schon eingekauft.
Ich hab die Sachen weggeschmissen.
211
00:13:56,260 --> 00:13:58,640
Die Kosmetik dort ist ziemlich beliebt.
212
00:13:58,640 --> 00:14:01,340
Wir haben praktisch
keine weiblichen Kunden mehr.
213
00:13:59,880 --> 00:14:03,140
{\an8}Sie schmollt jetzt schon seit einer Woche.
214
00:14:01,340 --> 00:14:03,180
Es sind nicht nur weibliche Kunden.
215
00:14:03,140 --> 00:14:04,570
{\an8}Irgendwann versteht sie es.
216
00:14:03,180 --> 00:14:07,530
Der neue Hohepriester ist fast
jeden Tag in der Anderwelt-Apotheke!
217
00:14:04,570 --> 00:14:10,060
{\an8}Wie wäre es, wenn Sie sie so lange
anderweitig beschäftigen?
218
00:14:07,530 --> 00:14:11,300
Nicht nur die Kaiserin,
auch der Tempel unterstützt den Jungen?!
219
00:14:11,300 --> 00:14:13,500
Dann ist er jetzt ja unantastbar!
220
00:14:15,950 --> 00:14:19,240
Was denken Sie,
Pierre von der Sonnenschein-Apotheke?
221
00:14:19,240 --> 00:14:21,170
W-Was, ich?
222
00:14:21,170 --> 00:14:25,630
Sie haben durch Ihre Nähe zum Rivalen
die schlimmsten Einbußen.
223
00:14:25,630 --> 00:14:27,780
Haben Sie denn nichts dazu zu sagen?
224
00:14:34,300 --> 00:14:37,020
Nun gut, dann erzähle ich Ihnen was.
225
00:14:40,480 --> 00:14:44,300
Gibt es hier irgendjemanden,
der jemals in der Anderwelt-Apotheke war?
226
00:14:44,300 --> 00:14:46,920
Wissen Sie, welche Medikamente
dort verkauft werden?
227
00:14:46,920 --> 00:14:48,460
Natürlich nicht!
228
00:14:48,460 --> 00:14:49,910
Das ist der Todfeind!
229
00:14:49,910 --> 00:14:52,360
Dann schauen Sie doch mal dort vorbei.
230
00:14:52,360 --> 00:14:54,680
Wenn Sie das tun, werden Sie verstehen,
231
00:14:54,680 --> 00:14:58,820
weshalb unsere Kunden
uns den Rücken kehren,
232
00:14:58,820 --> 00:15:00,700
sobald sie einmal dort waren!
233
00:15:04,220 --> 00:15:05,800
So, wie ich es tue!
234
00:15:07,100 --> 00:15:09,010
Waren Sie etwa dort?!
235
00:15:09,400 --> 00:15:11,600
Ja. Als ich nicht weiterwusste,
236
00:15:11,600 --> 00:15:14,820
wie ich meine Tochter retten könnte,
hat der Inhaber ihr Fieber gesenkt
237
00:15:14,820 --> 00:15:16,760
und sie auf der Stelle geheilt!
238
00:15:17,780 --> 00:15:22,460
In jener Apotheke ist es egal,
ob adlig oder bürgerlich, ob reich oder arm.
239
00:15:22,460 --> 00:15:26,940
Alle werden gleich behandelt und
erhalten dort ein passendes Medikament.
240
00:15:28,140 --> 00:15:32,360
Sie wurden nur durch Neues
und Seltenes geblendet!
241
00:15:32,360 --> 00:15:34,840
Selbst wenn er das richtige Wissen besitzt,
242
00:15:34,840 --> 00:15:37,920
seine Vorgehensweise ist
alles andere als richtig!
243
00:15:37,920 --> 00:15:41,330
Er nutzt die kaiserliche Unterstützung,
um die Preise zu drücken!
244
00:15:41,540 --> 00:15:44,790
Er will uns in den Dreck stampfen!
245
00:15:44,790 --> 00:15:46,980
Die Adligen blödeln doch nur rum!
246
00:15:46,980 --> 00:15:49,460
Für die sind wir doch nur Goldesel,
247
00:15:49,460 --> 00:15:52,010
denen sie ihre dummen Steuern aufdrücken!
248
00:15:52,620 --> 00:15:57,240
Hätten sie ihre Deusmagie nicht,
wäre es nie so weit gekommen!
249
00:15:57,240 --> 00:16:00,980
Wenn ein Medikament gut ist,
werden sie die Preise immer weiter steigern!
250
00:16:02,040 --> 00:16:06,440
Damals war kein Adliger bereit,
uns zu helfen!
251
00:16:11,160 --> 00:16:13,360
Veron hat sein Kind verloren …
252
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Verstehe …
253
00:16:15,520 --> 00:16:17,330
Der Junge spielt doch nur rum.
254
00:16:17,940 --> 00:16:22,540
Irgendwann gewöhnt er sich an
die Welt des Adels und schmeißt hin!
255
00:16:23,180 --> 00:16:25,240
Wir sind es,
256
00:16:25,240 --> 00:16:28,700
die hier seit Jahren die Bevölkerung
mit Arznei versorgen!
257
00:16:28,700 --> 00:16:31,500
Dann kommt er plötzlich daher
258
00:16:31,500 --> 00:16:34,760
und mischt diese Gemeinschaft
komplett auf!
259
00:16:35,220 --> 00:16:39,760
Wenn immer mehr Kunden aus Gemütlichkeit
zur Anderwelt-Apotheke gehen,
260
00:16:39,760 --> 00:16:43,320
dann können wir unsere Läden dichtmachen!
261
00:16:44,480 --> 00:16:48,440
Aber was glaubt ihr,
passiert ohne den Bengel?!
262
00:16:48,440 --> 00:16:51,900
Dann läuft hier nichts mehr!
263
00:16:52,120 --> 00:16:55,070
Die pharmazeutische
Infrastruktur wäre zerstört!
264
00:16:55,070 --> 00:16:56,660
Bevor es so weit kommt,
265
00:16:56,660 --> 00:16:59,020
müssen wir diesen Dorn im Auge entfernen!
266
00:17:01,900 --> 00:17:03,360
Gerade deswegen
267
00:17:03,360 --> 00:17:07,460
dürfen wir der Apotheke nicht schaden!
Wir sollten von dem Jungen lernen!
268
00:17:07,460 --> 00:17:12,300
D-Du wagst es, als einer von uns
so einen Unsinn zu reden?
269
00:17:12,880 --> 00:17:15,510
Was meinen Sie, meine Herren?
270
00:17:15,510 --> 00:17:20,360
Sie wissen nicht mal, ob Ihre Kräuter wirken,
und verkaufen sie trotzdem!
271
00:17:20,360 --> 00:17:22,350
Haben Sie denn gar kein Schamgefühl?!
272
00:17:22,900 --> 00:17:24,880
Was sollen wir denn auch tun?
273
00:17:24,880 --> 00:17:26,810
Das Wort unserer Meister ist absolut.
274
00:17:28,180 --> 00:17:30,680
Natürlich sind manche Kunden
wieder gesund geworden.
275
00:17:30,680 --> 00:17:34,320
Aber das sind praktisch nur
glückliche Zufälle!
276
00:17:36,030 --> 00:17:37,440
Und manchmal gibt es Tote.
277
00:17:39,380 --> 00:17:42,800
Die Anderwelt-Apotheke
handelt anders als wir!
278
00:17:42,800 --> 00:17:46,210
Sie kümmern sich rational
und aufrichtig um ihre Pat…
279
00:17:46,210 --> 00:17:46,920
Schnauze!
280
00:17:48,080 --> 00:17:49,670
Es reicht!
281
00:17:49,670 --> 00:17:53,540
Wenn Ihnen nicht gefällt,
wie wir die Dinge angehen …
282
00:17:54,380 --> 00:17:57,380
dann können Sie sich sonst wohin scheren!
283
00:18:14,740 --> 00:18:16,100
Sie sind doch …
284
00:18:19,320 --> 00:18:22,400
Pierre! Ist alles in Ordnung mit Ihnen?
285
00:18:24,950 --> 00:18:29,260
Dieses Geschäft …
Sie sind Pharmazeut, richtig?
286
00:18:29,260 --> 00:18:30,780
Was ist passiert?
287
00:18:33,380 --> 00:18:36,630
Wie Sie sehen, ist das mein Geschäft.
288
00:18:37,500 --> 00:18:39,660
Nein, das war mein Geschäft.
289
00:18:43,050 --> 00:18:45,270
Ich habe der Gilde davon erzählt,
290
00:18:45,270 --> 00:18:49,730
dass Sie mein Kind behandelt haben.
Jetzt haben sie mir alles genommen.
291
00:18:49,730 --> 00:18:53,960
Meine Produkte, meine Arzneipflanzen
und auch meine Geschäftserlaubnis.
292
00:18:54,880 --> 00:18:58,700
Ach so. Das tut mir wirklich leid.
293
00:18:58,700 --> 00:19:01,540
Sie haben keinen Grund,
sich zu entschuldigen.
294
00:19:01,540 --> 00:19:05,140
Ihre Medizin hat einen tiefen Eindruck
bei mir hinterlassen.
295
00:19:05,740 --> 00:19:10,170
Deswegen hatte ich gehofft, die Gilde
könnte sich zumindest ein wenig ändern.
296
00:19:10,660 --> 00:19:13,720
Aber da ich nun rausgeschmissen wurde,
297
00:19:13,720 --> 00:19:15,840
darf ich in diesem Land
nicht mehr tätig sein.
298
00:19:16,540 --> 00:19:20,560
Vielleicht ziehe ich in ein anderes Land
und fange von vorne an.
299
00:19:22,680 --> 00:19:26,350
Einen anderen Weg gibt es für mich nicht.
300
00:19:29,800 --> 00:19:34,220
Heißt das, Sie dürfen weiterarbeiten,
wenn Sie einer anderen Gilde beitreten?
301
00:19:34,220 --> 00:19:38,500
Ja, aber hier gibt es
nur die eine Pharmazeutengilde.
302
00:19:39,320 --> 00:19:44,100
Bürgerliche Pharmazeuten müssen
dort Mitglied sein, um arbeiten zu dürfen.
303
00:19:45,380 --> 00:19:46,990
Für mich gibt es nichts, …
304
00:19:46,990 --> 00:19:48,400
Verstehe.
305
00:19:50,640 --> 00:19:54,210
Wissen Sie, letztens habe ich
bei Ihrer Majestät beantragt,
306
00:19:54,210 --> 00:19:56,920
eine neue Gilde zu gründen.
307
00:19:57,300 --> 00:20:01,600
Es wird eine Gilde für Medizinherstellung,
um neue Mittel zu entwickeln.
308
00:20:05,120 --> 00:20:09,680
Wenn das für Sie in Ordnung ist,
würden Sie mir dabei zur Hand gehen?
309
00:20:29,520 --> 00:20:32,540
Regale gefüllt, Bonbons stehen bereit …
310
00:20:33,200 --> 00:20:35,500
Nahrungsergänzungswaffeln abgefüllt …
311
00:20:36,080 --> 00:20:39,460
Damit … wäre alles vorbereitet.
312
00:20:48,260 --> 00:20:52,560
Aber bin ich der Richtige dafür?
Werden überhaupt Kunden kommen?
313
00:20:53,480 --> 00:20:57,260
Dies ist nicht die Anderwelt-Apotheke
und Falma ist nicht der Inhaber.
314
00:20:57,260 --> 00:20:59,020
Werden sie kommen?
315
00:21:02,900 --> 00:21:05,610
Streng dich an, Papi!
316
00:21:15,840 --> 00:21:19,380
Kopf hoch! Ich bin
ein erfahrener Pharmazeut!
317
00:21:19,380 --> 00:21:20,200
Dann mal los!
318
00:21:20,960 --> 00:21:22,380
Zur Wiedereröffnung!
319
00:21:40,020 --> 00:21:43,190
Das ist der erste Laden,
der mit der Anderwelt-Apotheke kooperiert!
320
00:21:43,600 --> 00:21:45,820
Dort kann man die gleichen Sachen kaufen.
321
00:21:47,140 --> 00:21:50,340
Mein Geschäft …
Ganz neu …
322
00:21:51,530 --> 00:21:56,000
Jetzt darf es die besten Medikamente
der Welt verkaufen!
323
00:22:00,920 --> 00:22:03,940
Willkommen zur Tagesanbruch-Apotheke!
324
00:22:04,920 --> 00:22:07,710
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
325
00:22:07,710 --> 00:22:10,590
{\an8}Übersetzung: Jenny Wanger
Spotting: Michael Gohl
326
00:22:10,590 --> 00:22:13,970
{\an8}Revision & Typesetting: Felix Niedermeier
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
327
00:22:19,480 --> 00:22:24,020
Als würden betende Stimmen ausgelöscht
328
00:22:24,020 --> 00:22:30,570
Werden zerbrechliche Gefühle zu Regen
329
00:22:30,570 --> 00:22:35,450
Der ohne Ankündigung vom Himmel strömt
330
00:22:35,450 --> 00:22:42,200
Wie lange man ihn auch anstarrt, er bleibt blau
331
00:22:42,200 --> 00:22:47,710
Die Wahrheit der Welt
steht in keinem Wörterbuch
332
00:22:47,710 --> 00:22:52,450
Tief in mir spanne ich einen Schirm auf
333
00:22:52,450 --> 00:22:56,340
Und finde den Mut
334
00:22:56,340 --> 00:22:58,470
Der zur Rettung führt
335
00:22:58,470 --> 00:23:01,110
Erst Sonne, dann Regen, manchmal ein Traum
336
00:23:01,110 --> 00:23:03,790
Wir suchen ein Ende in endlosen Tagen
337
00:23:03,790 --> 00:23:07,880
Was siehst du in jenem Tag
338
00:23:07,880 --> 00:23:09,530
Wenn du dann zurückblickst?
339
00:23:09,530 --> 00:23:12,190
Mitten im Regen eine sterbende Liebe
340
00:23:12,190 --> 00:23:15,450
Ich biete dir sanft meinen Schirm
341
00:23:15,450 --> 00:23:18,200
Zeig mir dein Lächeln
342
00:23:18,200 --> 00:23:23,700
Gehen wir gemeinsam dem morgigen Tag entgegen
343
00:23:34,930 --> 00:23:40,320
{\an8}Folge 9
344
00:23:34,930 --> 00:23:40,320
{\an8}Die Geschichte eines bösen Mannes