1 00:00:03,160 --> 00:00:04,650 Meine Güte! 2 00:00:04,650 --> 00:00:09,610 Wie kann es sein, dass dieser verdammte Laden immer noch läuft? 3 00:00:09,610 --> 00:00:11,550 Diese Anderwelt-Apotheke … 4 00:00:11,550 --> 00:00:14,570 Die Willkür dort geht mir auf den Geist! 5 00:00:14,570 --> 00:00:18,420 Sie verkaufen ja auch zu Preisen, die sich selbst die Ärmsten leisten können. 6 00:00:18,420 --> 00:00:21,910 Nach dem Unfall mit der Kutsche haben sie sich auch schnell wieder erholt. 7 00:00:23,020 --> 00:00:25,800 Die haben bestimmt irgendwie Deusmagie eingesetzt. 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,880 Oder die Eltern haben geblecht! 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,960 Bruno de Médicis … 10 00:00:32,340 --> 00:00:38,440 Hinter dem Jungen steht ein kaiserlicher Pharmazeut, der weltweit bekannt ist. 11 00:00:39,180 --> 00:00:41,140 Und die Kaiserin auch! 12 00:00:42,160 --> 00:00:46,940 Hör mal. Scheint, als hätte Veron die Kutsche in das Geschäft fahren lassen. 13 00:00:46,940 --> 00:00:48,270 Ja, bestimmt. 14 00:00:48,660 --> 00:00:50,980 Er hat ja schon vor der Eröffnung Streit angefangen. 15 00:00:53,570 --> 00:00:56,160 Diese Apotheke da ist schuld an allem! 16 00:00:56,160 --> 00:00:58,540 Wir müssen sie um jeden Preis aus dem Weg räumen! 17 00:00:59,490 --> 00:01:03,950 Irgendwann wird die Wahrheit ans Licht kommen! 18 00:01:03,950 --> 00:01:07,020 Und wenn die Kunden davon erfahren, 19 00:01:07,020 --> 00:01:09,940 werden sie ohne Zweifel wieder unsere Geschäfte aufsuchen! 20 00:01:09,940 --> 00:01:12,460 Bis dahin werden wir aufbegehren! 21 00:01:12,840 --> 00:01:17,470 Außerdem verbiete ich es Mitgliedern der Gilde, Kontakt mit dem Laden zu haben! 22 00:01:17,470 --> 00:01:21,180 Wer sich widersetzt, wird nicht nur rausgeschmissen, 23 00:01:21,180 --> 00:01:24,480 sondern dem wird auch seine Handelserlaubnis entzogen! 24 00:01:25,080 --> 00:01:26,520 Richtig so! 25 00:01:26,520 --> 00:01:27,840 Ganz meine Meinung! 26 00:01:32,350 --> 00:01:35,270 Ich sehe, ich staune 27 00:01:35,270 --> 00:01:37,810 Ich will weinen, ich leide 28 00:01:37,810 --> 00:01:43,070 Ich bin verletzt, so hör mich doch. Bemerk es doch bitte 29 00:01:43,070 --> 00:01:48,120 Wir umhüllen, wir heilen, was wir retten, geht weiter 30 00:01:48,120 --> 00:01:52,120 Träumerische Chroniken 31 00:01:51,690 --> 00:02:00,240 {\an8}Parallel World Pharmacy 32 00:01:51,690 --> 00:02:00,240 {\an8}Parallel World Pharmacy 33 00:01:55,490 --> 00:02:01,130 Hello~ Hello~ 34 00:02:01,130 --> 00:02:06,090 Begegnungen vermischen sich 35 00:02:06,090 --> 00:02:10,780 zu zwischenmenschlichen Farbpaletten 36 00:02:10,780 --> 00:02:16,310 Die gleichen traurigen Gefühle und Fehler wiederholen sich 37 00:02:16,310 --> 00:02:19,860 Ich überwinde meine Ängste und strecke die Hand aus, 38 00:02:19,860 --> 00:02:23,860 um sanft deine feuchte Wange zu berühren 39 00:02:23,860 --> 00:02:30,330 Die Erinnerungen von damals stechen auf mich ein 40 00:02:30,330 --> 00:02:34,600 Ich glaube daran, ein Verlust ist keine Niederlage 41 00:02:34,600 --> 00:02:39,980 Sie waren immer blau gefärbt 42 00:02:39,980 --> 00:02:45,510 Unsere träumerischen Chroniken 43 00:02:45,510 --> 00:02:48,950 Ich will beschützen, ich will helfen 44 00:02:52,860 --> 00:02:59,090 Hello~ Hello~ 45 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 {\an8}Folge 8 46 00:03:00,950 --> 00:03:04,950 {\an8}Die Influenza und der Tagesanbruch in der Apotheke 47 00:03:04,660 --> 00:03:08,040 Herr Doktor! Doktor Denaud! Sind Sie da? 48 00:03:08,040 --> 00:03:10,750 Bitte helfen Sie meiner Tochter! 49 00:03:11,480 --> 00:03:12,460 Ich bitte Sie! 50 00:03:13,800 --> 00:03:15,170 Herr Doktor! 51 00:03:18,180 --> 00:03:21,200 Der Herr Doktor ist bis nächste Woche im Urlaub. 52 00:03:23,320 --> 00:03:25,600 Ist Ihre Tochter plötzlich erkrankt? 53 00:03:37,880 --> 00:03:42,460 Ah, entschuldigen Sie. Ich arbeite bei der Anderwelt-Apotheke. 54 00:03:42,460 --> 00:03:43,960 Mein Name ist Falma. 55 00:03:43,960 --> 00:03:47,260 Soll ich Ihre Tochter vielleicht mal untersuchen? 56 00:03:47,260 --> 00:03:48,740 Ach, ähm … 57 00:03:58,320 --> 00:04:02,380 Mein Herr, ich eile zur Apotheke und bereite alles vor! 58 00:04:02,380 --> 00:04:03,920 Gut, danke dir. 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,440 Hier entlang. Ich zeige Ihnen den Weg. 60 00:04:18,200 --> 00:04:19,440 Willkommen zurück! 61 00:04:19,440 --> 00:04:20,740 Vielen Dank. 62 00:04:29,580 --> 00:04:30,910 Bitte sehr. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,840 Verstehe … 64 00:04:40,480 --> 00:04:43,550 Jemand wie ich darf also nur den Hintereingang nehmen. 65 00:04:54,300 --> 00:04:56,000 Legen Sie Ihre Tochter hierhin. 66 00:05:04,070 --> 00:05:07,030 Bitte ziehen Sie das hier an. 67 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 Was ist das? 68 00:05:10,540 --> 00:05:14,580 Eine Maske. Sie verhindert, dass man sich mit Krankheiten ansteckt. 69 00:05:14,580 --> 00:05:17,680 Damit hält man Seuchen fern? 70 00:05:17,680 --> 00:05:19,710 So ungefähr, ja. 71 00:05:20,660 --> 00:05:22,820 Sind wir deswegen durch den Hintereingang? 72 00:05:22,820 --> 00:05:25,840 Genau, damit die anderen Kunden sich nicht anstecken. 73 00:05:26,780 --> 00:05:29,390 Es lag nicht an meinem sozialen Stand? 74 00:05:30,880 --> 00:05:33,580 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 75 00:05:33,580 --> 00:05:36,000 Wie heißt Ihre Tochter und wie alt ist sie? 76 00:05:36,000 --> 00:05:37,700 Sie heißt Marie und ist 7. 77 00:05:39,140 --> 00:05:42,280 Wann hat sie das letzte Mal eine Mahlzeit zu sich genommen? 78 00:05:42,280 --> 00:05:45,000 Das war ungefähr gestern Mittag. 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,860 Ihr Fieber ist ziemlich hoch. 80 00:05:48,860 --> 00:05:52,580 Außerdem ist sie dehydriert und etwas benebelt. 81 00:05:53,100 --> 00:05:55,000 {\an8}Hatte sie letzte Nacht Krämpfe? 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,000 Unglaublich! 83 00:05:55,000 --> 00:05:57,160 {\an8}J-Ja, etwa zwei bis drei Minuten lang. 84 00:05:55,000 --> 00:05:59,040 Er untersucht eine einzige Patientin so gründlich? 85 00:06:02,880 --> 00:06:05,200 Wissen Sie, wie schwer Marie ist? 86 00:06:05,200 --> 00:06:06,970 Was? Nein … 87 00:06:06,970 --> 00:06:09,540 Dann wollen wir sie mal wiegen. 88 00:06:13,760 --> 00:06:17,890 Bitte stellen Sie sich hier drauf, während Sie Ihre Tochter halten. 89 00:06:27,540 --> 00:06:29,780 Ähm, was wird das? 90 00:06:30,560 --> 00:06:32,240 Ich wiege Sie zusammen. 91 00:06:32,240 --> 00:06:35,880 Danach wiege ich Sie alleine und ziehe Ihr Gewicht ab. 92 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 Ach so … 93 00:06:41,080 --> 00:06:44,920 Je nach Gewicht wird eine andere Dosis des Medikaments benötigt. 94 00:06:45,400 --> 00:06:48,170 Wenn die nicht stimmt, wirkt das Mittel nicht richtig, 95 00:06:48,170 --> 00:06:51,180 und es können Nebenwirkungen auftreten. 96 00:06:54,580 --> 00:06:58,880 Wir Bürger halbieren einfach nur die Dosis für Erwachsene, 97 00:06:55,060 --> 00:06:56,940 {\an8}Ein bisschen weiter. „Aaaah“! 98 00:06:58,880 --> 00:07:02,810 wenn wir Kindern Medikamente geben. Aber er tut das nicht. 99 00:07:03,360 --> 00:07:04,560 Gut, danke dir. 100 00:07:05,120 --> 00:07:06,280 Als Letztes … 101 00:07:08,900 --> 00:07:11,380 Alles klar, keine Bewusstseinsstörung. 102 00:07:11,380 --> 00:07:13,320 Ist das Deusmagie? 103 00:07:13,320 --> 00:07:17,100 W-Was? Ähm, ja, genau. 104 00:07:19,040 --> 00:07:21,420 Ich weiß jetzt, woran Marie leidet. 105 00:07:23,440 --> 00:07:24,590 Sie hat … 106 00:07:27,860 --> 00:07:30,040 so etwas wie eine schwere Erkältung! 107 00:07:30,600 --> 00:07:31,510 Hä?! 108 00:07:31,860 --> 00:07:34,000 Das soll eine Erkältung sein? 109 00:07:34,000 --> 00:07:34,970 Ja. 110 00:07:34,970 --> 00:07:39,520 Bei dem Fieber?! Sie hat Schaum im Mund und Krämpfe! 111 00:07:40,260 --> 00:07:42,280 Das kann keine einfache Erkältung sein! 112 00:07:42,840 --> 00:07:45,020 Hat ein böser Geist Besitz von ihr ergriffen? 113 00:07:47,000 --> 00:07:49,860 Nein, sie hat eine schwere Erkältung. 114 00:07:50,160 --> 00:07:52,570 Nämlich die Influenza. 115 00:07:52,570 --> 00:07:55,280 Influ…? Was ist das? 116 00:07:57,980 --> 00:07:59,440 Ihre Tochter leidet 117 00:07:59,440 --> 00:08:03,250 an einem Virus, das ihren Körper angreift. 118 00:08:03,860 --> 00:08:06,220 E-Ein was? Ein Vierus? 119 00:08:09,220 --> 00:08:13,060 Dieses Mittel hier heißt Zanamivir. 120 00:08:13,060 --> 00:08:15,580 Da Ihre Tochter erst seit einem Tag krank ist, 121 00:08:15,580 --> 00:08:18,390 kann sie dieses Pulver inhalieren. 122 00:08:18,660 --> 00:08:21,540 Inhalieren? Also soll sie es einatmen? 123 00:08:21,540 --> 00:08:25,280 Wenn es einfach nur geschluckt wird, nimmt der Körper es nicht richtig auf. 124 00:08:25,280 --> 00:08:28,360 Beim Inhalieren kann das Mittel genau dort wirken, 125 00:08:28,360 --> 00:08:30,440 wo der Erreger sich verbreitet. 126 00:08:30,440 --> 00:08:31,570 Genauer gesagt … 127 00:08:32,560 --> 00:08:35,360 Jedenfalls hilft diese Medizin dabei, 128 00:08:35,360 --> 00:08:38,280 dass ihr Körper den Kampf gegen das Virus gewinnt. 129 00:08:38,280 --> 00:08:41,040 Gleich üben wir das Inhalieren, ja? 130 00:08:42,660 --> 00:08:44,420 Ein Kampf? 131 00:08:44,940 --> 00:08:48,500 Ja. Indem Maries Körper Fieber auslöst, 132 00:08:48,500 --> 00:08:51,760 versucht er, den Erreger in seinem Inneren zu bekämpfen. 133 00:08:52,380 --> 00:08:55,340 Diese Dinger sind nämlich schwach gegen hohe Temperaturen. 134 00:08:55,340 --> 00:08:58,660 Deswegen ist Fieber auch keine schlechte Sache. 135 00:08:58,660 --> 00:09:01,640 Allerdings wird der Körper dabei geschwächt, 136 00:09:01,640 --> 00:09:03,840 also verschreibe ich ein Medikament, 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 das die Temperatur ein wenig senkt. 138 00:09:11,060 --> 00:09:15,220 Wenn du dich beruhigt hast, trink bitte ordentlich viel Wasser. 139 00:09:15,220 --> 00:09:16,860 Ich komme später wieder. 140 00:09:28,500 --> 00:09:30,710 Das hat wirklich schnell gewirkt. 141 00:09:31,140 --> 00:09:34,900 Ich danke Ihnen vielmals dafür, dass Sie meine Tochter 142 00:09:34,900 --> 00:09:36,430 untersucht haben. 143 00:09:36,720 --> 00:09:39,600 Hauptsache, Marie geht es bald besser. 144 00:09:39,600 --> 00:09:42,740 Hier ist Medizin für die nächsten fünf Tage. 145 00:09:44,340 --> 00:09:46,230 Heute haben wir bereits geschlossen, … 146 00:09:46,600 --> 00:09:51,020 aber wenn sich ihr Zustand nachts verschlechtert, kommen Sie bitte trotzdem. 147 00:09:51,020 --> 00:09:52,600 Ist das wirklich in Ordnung? 148 00:09:52,600 --> 00:09:55,280 Es kommt oft vor, dass es nachts schlimmer wird. 149 00:09:55,280 --> 00:09:58,340 Ich möchte dann einfach nur helfen. 150 00:10:01,320 --> 00:10:05,320 Ähm, wie viel hat die Behandlung denn gekostet? 151 00:10:05,320 --> 00:10:09,420 Ich kann vielleicht nicht sofort zahlen, aber ich werde meine Schulden begleichen. 152 00:10:09,740 --> 00:10:13,260 Keine Sorge, der Preis eines Brots ist genug. 153 00:10:13,260 --> 00:10:16,670 Bitte? Das ist doch viel zu billig! 154 00:10:17,060 --> 00:10:20,890 Ich will, dass viele Kinder gesund werden. Deswegen ist ihre Behandlung so günstig. 155 00:10:23,360 --> 00:10:24,940 Ich wünsche gute Besserung. 156 00:10:34,540 --> 00:10:35,980 Papi? 157 00:10:37,820 --> 00:10:39,920 Wir gehen jetzt heim, ja? 158 00:10:43,880 --> 00:10:45,560 Die Anderwelt-Apotheke … 159 00:10:46,410 --> 00:10:49,780 Verstehe, dagegen kommt die Gilde nicht an. 160 00:11:03,400 --> 00:11:04,360 Schatz. 161 00:11:06,520 --> 00:11:07,700 Wie geht es Marie? 162 00:11:07,700 --> 00:11:09,320 Sie schläft tief und fest. 163 00:11:09,860 --> 00:11:10,980 Gut. 164 00:11:12,080 --> 00:11:14,760 Das liegt bestimmt an der guten Medizin. 165 00:11:15,340 --> 00:11:16,040 Ja. 166 00:11:17,020 --> 00:11:19,030 Sie ist von jener Apotheke. 167 00:11:20,160 --> 00:11:22,760 Aber das ist doch gegen die Regeln der Gilde! 168 00:11:24,020 --> 00:11:25,990 Ich hatte keine Wahl. 169 00:11:25,990 --> 00:11:29,420 Ohne diese Apotheke wäre Marie vielleicht gestorben. 170 00:11:31,820 --> 00:11:33,720 Der Junge ist unglaublich. 171 00:11:33,720 --> 00:11:37,500 Er behandelt seine Patienten freundlich und überzeugt mit einem Meer an Wissen. 172 00:11:37,840 --> 00:11:41,470 So sollte jeder Pharmazeut handeln. 173 00:11:41,760 --> 00:11:45,680 Auch ich wollte meine Apotheke mit Erfahrung und Stolz leiten. 174 00:11:46,060 --> 00:11:48,680 Aber verglichen mit diesem Kind … 175 00:11:51,600 --> 00:11:54,840 Als bürgerlicher Pharmazeut verfüge ich weder über Deusmagie 176 00:11:54,840 --> 00:11:57,860 noch die Mittel, um mir dieses tiefgründige Wissen anzueignen. 177 00:11:58,380 --> 00:12:01,020 Mit nur einem Teil seiner Expertise 178 00:12:01,020 --> 00:12:03,320 würde mein Geschäft so viel besser laufen! 179 00:12:04,240 --> 00:12:07,200 Aber wenn du dich der Gilde widersetzt … 180 00:12:07,200 --> 00:12:08,360 Ich weiß. 181 00:12:09,200 --> 00:12:13,520 Es ist alles andere als klug, die Regeln der Gilde zu brechen. 182 00:12:13,520 --> 00:12:15,750 Das wäre reiner Selbstmord! 183 00:12:17,280 --> 00:12:18,540 Ich weiß das doch alles! 184 00:12:23,340 --> 00:12:27,380 Schatz, du hast dich immer so sehr angestrengt. 185 00:12:27,380 --> 00:12:30,380 Und immer warst du anständig und hast dich mit Herz und Seele 186 00:12:30,380 --> 00:12:32,880 den Menschen gewidmet. 187 00:12:33,420 --> 00:12:35,560 Ich weiß, danke dir. 188 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 Bitte zerbrich dir nicht so den Kopf. 189 00:12:39,680 --> 00:12:41,280 Du richtest dich noch zugrunde. 190 00:12:42,680 --> 00:12:43,540 Ja … 191 00:12:45,500 --> 00:12:47,840 Es ist doch in Ordnung, so wie es ist! 192 00:12:47,840 --> 00:12:49,640 Maria ist ja noch klein 193 00:12:49,640 --> 00:12:53,360 und die Schulden für den Laden sind noch nicht … 194 00:12:53,360 --> 00:12:54,440 Ich weiß. 195 00:12:55,500 --> 00:12:58,130 Mir ist alles völlig klar! 196 00:13:09,020 --> 00:13:10,260 Aber … 197 00:13:10,900 --> 00:13:13,240 Wenn dir oder Marie etwas zustößt, 198 00:13:13,240 --> 00:13:15,780 dann kann ich nichts tun, … 199 00:13:16,420 --> 00:13:18,160 solange ich in der Gilde bin! 200 00:13:20,320 --> 00:13:21,320 Schatz … 201 00:13:23,220 --> 00:13:24,950 V-Verzeih mir … 202 00:13:30,950 --> 00:13:35,410 Die Umsätze verschlechtern sich immer noch rapide? 203 00:13:35,820 --> 00:13:38,880 Diese verdammte Anderwelt-Apotheke! 204 00:13:38,880 --> 00:13:42,140 Im Vergleich zum Vormonat ist der Umsatz um 20 % eingebrochen. 205 00:13:42,140 --> 00:13:45,840 Gerade erst hat der Junge ein zweites Geschäft eröffnet, 206 00:13:45,840 --> 00:13:47,780 schon steht das dritte an! 207 00:13:47,780 --> 00:13:49,860 Letztens hat selbst meine Frau 208 00:13:49,860 --> 00:13:52,980 heimlich ihre Kosmetik dort gekauft! 209 00:13:52,980 --> 00:13:54,560 Ihre Sachen hab ich zerschmettert! 210 00:13:55,960 --> 00:13:59,880 {\an8}Meine Tochter hat da auch schon eingekauft. Ich hab die Sachen weggeschmissen. 211 00:13:56,260 --> 00:13:58,640 Die Kosmetik dort ist ziemlich beliebt. 212 00:13:58,640 --> 00:14:01,340 Wir haben praktisch keine weiblichen Kunden mehr. 213 00:13:59,880 --> 00:14:03,140 {\an8}Sie schmollt jetzt schon seit einer Woche. 214 00:14:01,340 --> 00:14:03,180 Es sind nicht nur weibliche Kunden. 215 00:14:03,140 --> 00:14:04,570 {\an8}Irgendwann versteht sie es. 216 00:14:03,180 --> 00:14:07,530 Der neue Hohepriester ist fast jeden Tag in der Anderwelt-Apotheke! 217 00:14:04,570 --> 00:14:10,060 {\an8}Wie wäre es, wenn Sie sie so lange anderweitig beschäftigen? 218 00:14:07,530 --> 00:14:11,300 Nicht nur die Kaiserin, auch der Tempel unterstützt den Jungen?! 219 00:14:11,300 --> 00:14:13,500 Dann ist er jetzt ja unantastbar! 220 00:14:15,950 --> 00:14:19,240 Was denken Sie, Pierre von der Sonnenschein-Apotheke? 221 00:14:19,240 --> 00:14:21,170 W-Was, ich? 222 00:14:21,170 --> 00:14:25,630 Sie haben durch Ihre Nähe zum Rivalen die schlimmsten Einbußen. 223 00:14:25,630 --> 00:14:27,780 Haben Sie denn nichts dazu zu sagen? 224 00:14:34,300 --> 00:14:37,020 Nun gut, dann erzähle ich Ihnen was. 225 00:14:40,480 --> 00:14:44,300 Gibt es hier irgendjemanden, der jemals in der Anderwelt-Apotheke war? 226 00:14:44,300 --> 00:14:46,920 Wissen Sie, welche Medikamente dort verkauft werden? 227 00:14:46,920 --> 00:14:48,460 Natürlich nicht! 228 00:14:48,460 --> 00:14:49,910 Das ist der Todfeind! 229 00:14:49,910 --> 00:14:52,360 Dann schauen Sie doch mal dort vorbei. 230 00:14:52,360 --> 00:14:54,680 Wenn Sie das tun, werden Sie verstehen, 231 00:14:54,680 --> 00:14:58,820 weshalb unsere Kunden uns den Rücken kehren, 232 00:14:58,820 --> 00:15:00,700 sobald sie einmal dort waren! 233 00:15:04,220 --> 00:15:05,800 So, wie ich es tue! 234 00:15:07,100 --> 00:15:09,010 Waren Sie etwa dort?! 235 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 Ja. Als ich nicht weiterwusste, 236 00:15:11,600 --> 00:15:14,820 wie ich meine Tochter retten könnte, hat der Inhaber ihr Fieber gesenkt 237 00:15:14,820 --> 00:15:16,760 und sie auf der Stelle geheilt! 238 00:15:17,780 --> 00:15:22,460 In jener Apotheke ist es egal, ob adlig oder bürgerlich, ob reich oder arm. 239 00:15:22,460 --> 00:15:26,940 Alle werden gleich behandelt und erhalten dort ein passendes Medikament. 240 00:15:28,140 --> 00:15:32,360 Sie wurden nur durch Neues und Seltenes geblendet! 241 00:15:32,360 --> 00:15:34,840 Selbst wenn er das richtige Wissen besitzt, 242 00:15:34,840 --> 00:15:37,920 seine Vorgehensweise ist alles andere als richtig! 243 00:15:37,920 --> 00:15:41,330 Er nutzt die kaiserliche Unterstützung, um die Preise zu drücken! 244 00:15:41,540 --> 00:15:44,790 Er will uns in den Dreck stampfen! 245 00:15:44,790 --> 00:15:46,980 Die Adligen blödeln doch nur rum! 246 00:15:46,980 --> 00:15:49,460 Für die sind wir doch nur Goldesel, 247 00:15:49,460 --> 00:15:52,010 denen sie ihre dummen Steuern aufdrücken! 248 00:15:52,620 --> 00:15:57,240 Hätten sie ihre Deusmagie nicht, wäre es nie so weit gekommen! 249 00:15:57,240 --> 00:16:00,980 Wenn ein Medikament gut ist, werden sie die Preise immer weiter steigern! 250 00:16:02,040 --> 00:16:06,440 Damals war kein Adliger bereit, uns zu helfen! 251 00:16:11,160 --> 00:16:13,360 Veron hat sein Kind verloren … 252 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 Verstehe … 253 00:16:15,520 --> 00:16:17,330 Der Junge spielt doch nur rum. 254 00:16:17,940 --> 00:16:22,540 Irgendwann gewöhnt er sich an die Welt des Adels und schmeißt hin! 255 00:16:23,180 --> 00:16:25,240 Wir sind es, 256 00:16:25,240 --> 00:16:28,700 die hier seit Jahren die Bevölkerung mit Arznei versorgen! 257 00:16:28,700 --> 00:16:31,500 Dann kommt er plötzlich daher 258 00:16:31,500 --> 00:16:34,760 und mischt diese Gemeinschaft komplett auf! 259 00:16:35,220 --> 00:16:39,760 Wenn immer mehr Kunden aus Gemütlichkeit zur Anderwelt-Apotheke gehen, 260 00:16:39,760 --> 00:16:43,320 dann können wir unsere Läden dichtmachen! 261 00:16:44,480 --> 00:16:48,440 Aber was glaubt ihr, passiert ohne den Bengel?! 262 00:16:48,440 --> 00:16:51,900 Dann läuft hier nichts mehr! 263 00:16:52,120 --> 00:16:55,070 Die pharmazeutische Infrastruktur wäre zerstört! 264 00:16:55,070 --> 00:16:56,660 Bevor es so weit kommt, 265 00:16:56,660 --> 00:16:59,020 müssen wir diesen Dorn im Auge entfernen! 266 00:17:01,900 --> 00:17:03,360 Gerade deswegen 267 00:17:03,360 --> 00:17:07,460 dürfen wir der Apotheke nicht schaden! Wir sollten von dem Jungen lernen! 268 00:17:07,460 --> 00:17:12,300 D-Du wagst es, als einer von uns so einen Unsinn zu reden? 269 00:17:12,880 --> 00:17:15,510 Was meinen Sie, meine Herren? 270 00:17:15,510 --> 00:17:20,360 Sie wissen nicht mal, ob Ihre Kräuter wirken, und verkaufen sie trotzdem! 271 00:17:20,360 --> 00:17:22,350 Haben Sie denn gar kein Schamgefühl?! 272 00:17:22,900 --> 00:17:24,880 Was sollen wir denn auch tun? 273 00:17:24,880 --> 00:17:26,810 Das Wort unserer Meister ist absolut. 274 00:17:28,180 --> 00:17:30,680 Natürlich sind manche Kunden wieder gesund geworden. 275 00:17:30,680 --> 00:17:34,320 Aber das sind praktisch nur glückliche Zufälle! 276 00:17:36,030 --> 00:17:37,440 Und manchmal gibt es Tote. 277 00:17:39,380 --> 00:17:42,800 Die Anderwelt-Apotheke handelt anders als wir! 278 00:17:42,800 --> 00:17:46,210 Sie kümmern sich rational und aufrichtig um ihre Pat… 279 00:17:46,210 --> 00:17:46,920 Schnauze! 280 00:17:48,080 --> 00:17:49,670 Es reicht! 281 00:17:49,670 --> 00:17:53,540 Wenn Ihnen nicht gefällt, wie wir die Dinge angehen … 282 00:17:54,380 --> 00:17:57,380 dann können Sie sich sonst wohin scheren! 283 00:18:14,740 --> 00:18:16,100 Sie sind doch … 284 00:18:19,320 --> 00:18:22,400 Pierre! Ist alles in Ordnung mit Ihnen? 285 00:18:24,950 --> 00:18:29,260 Dieses Geschäft … Sie sind Pharmazeut, richtig? 286 00:18:29,260 --> 00:18:30,780 Was ist passiert? 287 00:18:33,380 --> 00:18:36,630 Wie Sie sehen, ist das mein Geschäft. 288 00:18:37,500 --> 00:18:39,660 Nein, das war mein Geschäft. 289 00:18:43,050 --> 00:18:45,270 Ich habe der Gilde davon erzählt, 290 00:18:45,270 --> 00:18:49,730 dass Sie mein Kind behandelt haben. Jetzt haben sie mir alles genommen. 291 00:18:49,730 --> 00:18:53,960 Meine Produkte, meine Arzneipflanzen und auch meine Geschäftserlaubnis. 292 00:18:54,880 --> 00:18:58,700 Ach so. Das tut mir wirklich leid. 293 00:18:58,700 --> 00:19:01,540 Sie haben keinen Grund, sich zu entschuldigen. 294 00:19:01,540 --> 00:19:05,140 Ihre Medizin hat einen tiefen Eindruck bei mir hinterlassen. 295 00:19:05,740 --> 00:19:10,170 Deswegen hatte ich gehofft, die Gilde könnte sich zumindest ein wenig ändern. 296 00:19:10,660 --> 00:19:13,720 Aber da ich nun rausgeschmissen wurde, 297 00:19:13,720 --> 00:19:15,840 darf ich in diesem Land nicht mehr tätig sein. 298 00:19:16,540 --> 00:19:20,560 Vielleicht ziehe ich in ein anderes Land und fange von vorne an. 299 00:19:22,680 --> 00:19:26,350 Einen anderen Weg gibt es für mich nicht. 300 00:19:29,800 --> 00:19:34,220 Heißt das, Sie dürfen weiterarbeiten, wenn Sie einer anderen Gilde beitreten? 301 00:19:34,220 --> 00:19:38,500 Ja, aber hier gibt es nur die eine Pharmazeutengilde. 302 00:19:39,320 --> 00:19:44,100 Bürgerliche Pharmazeuten müssen dort Mitglied sein, um arbeiten zu dürfen. 303 00:19:45,380 --> 00:19:46,990 Für mich gibt es nichts, … 304 00:19:46,990 --> 00:19:48,400 Verstehe. 305 00:19:50,640 --> 00:19:54,210 Wissen Sie, letztens habe ich bei Ihrer Majestät beantragt, 306 00:19:54,210 --> 00:19:56,920 eine neue Gilde zu gründen. 307 00:19:57,300 --> 00:20:01,600 Es wird eine Gilde für Medizinherstellung, um neue Mittel zu entwickeln. 308 00:20:05,120 --> 00:20:09,680 Wenn das für Sie in Ordnung ist, würden Sie mir dabei zur Hand gehen? 309 00:20:29,520 --> 00:20:32,540 Regale gefüllt, Bonbons stehen bereit … 310 00:20:33,200 --> 00:20:35,500 Nahrungsergänzungswaffeln abgefüllt … 311 00:20:36,080 --> 00:20:39,460 Damit … wäre alles vorbereitet. 312 00:20:48,260 --> 00:20:52,560 Aber bin ich der Richtige dafür? Werden überhaupt Kunden kommen? 313 00:20:53,480 --> 00:20:57,260 Dies ist nicht die Anderwelt-Apotheke und Falma ist nicht der Inhaber. 314 00:20:57,260 --> 00:20:59,020 Werden sie kommen? 315 00:21:02,900 --> 00:21:05,610 Streng dich an, Papi! 316 00:21:15,840 --> 00:21:19,380 Kopf hoch! Ich bin ein erfahrener Pharmazeut! 317 00:21:19,380 --> 00:21:20,200 Dann mal los! 318 00:21:20,960 --> 00:21:22,380 Zur Wiedereröffnung! 319 00:21:40,020 --> 00:21:43,190 Das ist der erste Laden, der mit der Anderwelt-Apotheke kooperiert! 320 00:21:43,600 --> 00:21:45,820 Dort kann man die gleichen Sachen kaufen. 321 00:21:47,140 --> 00:21:50,340 Mein Geschäft … Ganz neu … 322 00:21:51,530 --> 00:21:56,000 Jetzt darf es die besten Medikamente der Welt verkaufen! 323 00:22:00,920 --> 00:22:03,940 Willkommen zur Tagesanbruch-Apotheke! 324 00:22:04,920 --> 00:22:07,710 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 325 00:22:07,710 --> 00:22:10,590 {\an8}Übersetzung: Jenny Wanger Spotting: Michael Gohl 326 00:22:10,590 --> 00:22:13,970 {\an8}Revision & Typesetting: Felix Niedermeier Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 327 00:22:19,480 --> 00:22:24,020 Als würden betende Stimmen ausgelöscht 328 00:22:24,020 --> 00:22:30,570 Werden zerbrechliche Gefühle zu Regen 329 00:22:30,570 --> 00:22:35,450 Der ohne Ankündigung vom Himmel strömt 330 00:22:35,450 --> 00:22:42,200 Wie lange man ihn auch anstarrt, er bleibt blau 331 00:22:42,200 --> 00:22:47,710 Die Wahrheit der Welt steht in keinem Wörterbuch 332 00:22:47,710 --> 00:22:52,450 Tief in mir spanne ich einen Schirm auf 333 00:22:52,450 --> 00:22:56,340 Und finde den Mut 334 00:22:56,340 --> 00:22:58,470 Der zur Rettung führt 335 00:22:58,470 --> 00:23:01,110 Erst Sonne, dann Regen, manchmal ein Traum 336 00:23:01,110 --> 00:23:03,790 Wir suchen ein Ende in endlosen Tagen 337 00:23:03,790 --> 00:23:07,880 Was siehst du in jenem Tag 338 00:23:07,880 --> 00:23:09,530 Wenn du dann zurückblickst? 339 00:23:09,530 --> 00:23:12,190 Mitten im Regen eine sterbende Liebe 340 00:23:12,190 --> 00:23:15,450 Ich biete dir sanft meinen Schirm 341 00:23:15,450 --> 00:23:18,200 Zeig mir dein Lächeln 342 00:23:18,200 --> 00:23:23,700 Gehen wir gemeinsam dem morgigen Tag entgegen 343 00:23:34,930 --> 00:23:40,320 {\an8}Folge 9 344 00:23:34,930 --> 00:23:40,320 {\an8}Die Geschichte eines bösen Mannes