1 00:00:31,070 --> 00:00:32,440 لمَ يا كاميو؟ 2 00:00:32,870 --> 00:00:37,970 بعدما ابتكرتَ عدّة أساليب علاجيّة جديدة ولمع اسمك كعبقريّ 3 00:00:38,260 --> 00:00:39,420 ...لمَ 4 00:00:41,520 --> 00:00:45,470 برونو، لا تزال لا تراها بعد؟ 5 00:00:45,470 --> 00:00:48,640 حقيقة هذا العالم الجميلة 6 00:00:49,240 --> 00:00:52,270 مهما عالجت، سيموت الناس 7 00:00:52,270 --> 00:00:57,840 ،لكن، مهما وقع من موت يُولد الناس من جديد 8 00:00:58,390 --> 00:01:03,700 ذاك سبب إجرائك لتلك التجارب !الشريّة الشنيعة باستمرار؟ 9 00:01:04,020 --> 00:01:09,170 لن يتدمّر الناس أو العالم بتلك السهولة 10 00:01:09,420 --> 00:01:11,840 وهناك يكمن الجمال 11 00:01:12,840 --> 00:01:14,560 ،تفهم ذلك 12 00:01:14,560 --> 00:01:16,350 صحيح؟ 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,640 لمَ يا كاميو؟ 14 00:01:52,460 --> 00:01:59,050 صيدليّة العالم الموازي 15 00:03:00,030 --> 00:03:04,990 09 الحلقة 16 00:03:00,030 --> 00:03:04,990 {\an5}قصّة {*\3c&H9B790F&}{*\3c&&H64BED2&&}رجل{*\3c&H2B8B54&} شرّير ما 17 00:03:02,510 --> 00:03:04,990 {\an8}!انظري! معدتي كبيرة 18 00:03:04,990 --> 00:03:06,450 !يا إلهي، معكِ حقّ 19 00:03:06,450 --> 00:03:09,170 أبي، أتشعر بالإرهاق؟ 20 00:03:11,130 --> 00:03:15,040 أنا بخير، كنتُ أسترجع أمراً لا أكثر 21 00:03:18,010 --> 00:03:19,220 ...من الماضي 22 00:03:20,920 --> 00:03:22,420 ليس أمراً مهمّاً 23 00:03:24,710 --> 00:03:27,520 سيّدي، وصلت رسالة 24 00:03:28,980 --> 00:03:30,420 من بالّي؟ 25 00:03:31,200 --> 00:03:33,180 ...إنّه أخي الأكبر 26 00:03:37,530 --> 00:03:39,050 ذاك إذاً 27 00:03:40,340 --> 00:03:43,940 بالمناسبة، سيرجع بالّي لزيارة المنزل قريباً، صحيح؟ 28 00:03:44,480 --> 00:03:46,130 ،بخصوص ذلك 29 00:03:46,590 --> 00:03:49,200 يقول أنّ زيارته ستتأخّر 30 00:03:49,200 --> 00:03:51,190 حقّاً؟ 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,620 آمل أنّه لا يضغط على نفسه 32 00:03:53,620 --> 00:03:56,150 وأنّه يأكل كفايته 33 00:04:00,410 --> 00:04:03,010 هل أخي الأكبر مشغول؟ 34 00:04:03,010 --> 00:04:06,890 أتوقّع أنّه مشغولٌ بدراسته الجامعيّة 35 00:04:06,890 --> 00:04:08,510 ...الجامعيّة 36 00:04:08,510 --> 00:04:11,550 ...حسناً، نوفا... نوفا 37 00:04:11,550 --> 00:04:13,340 ...نوفافافا 38 00:04:13,590 --> 00:04:16,410 جامعة نوفالوت للطبّ 39 00:04:16,890 --> 00:04:20,300 !أجل! جامعة نوفالوت للطبّ 40 00:04:20,550 --> 00:04:25,200 إنّها أفضل مؤسّسة أبحاث طبّية في العالم 41 00:04:25,200 --> 00:04:27,330 !بالّي-ساما نجيب 42 00:04:27,330 --> 00:04:29,540 رغم أنّ فارما-ساما نجيبٌ بدوره 43 00:04:29,540 --> 00:04:33,990 !أخي الأكبر مُذهل! أخي الصغير مُذهلٌ أكثر 44 00:04:33,990 --> 00:04:35,990 !مرحى، مرحى، مرحى 45 00:04:38,070 --> 00:04:38,710 فارما 46 00:04:39,500 --> 00:04:40,670 أجل؟ 47 00:04:41,030 --> 00:04:44,140 تعال لمكتبي لاحقاً 48 00:04:48,540 --> 00:04:52,100 ستستضيف العاصمة معرض سان فلوف الشهر القادم 49 00:04:52,750 --> 00:04:56,050 إنّه حدث مبيعات الجملة السنويّ واسع النطاق 50 00:04:56,050 --> 00:04:58,300 الذي يمتدّ لشهر، صحيح؟ 51 00:04:58,820 --> 00:05:00,160 أجل 52 00:05:00,160 --> 00:05:03,270 سيجتمع التجّار من أرجاء العالم في المدينة الإمبراطوريّة 53 00:05:04,190 --> 00:05:07,250 لذا يجب أن نتوخّى الحذر 54 00:05:07,610 --> 00:05:09,200 ممَّ؟ 55 00:05:09,510 --> 00:05:13,280 ،انتشر وباءٌ غريب على جزيرة بانتي 56 00:05:13,280 --> 00:05:15,860 مستعمرةٌ لجارتنا نيدرلاند 57 00:05:16,350 --> 00:05:21,520 وفق رسالة بالّي، فقد أُبيد قرابة الألف ساكن بأسرهم 58 00:05:23,420 --> 00:05:24,680 مرضٌ فتّاك 59 00:05:25,040 --> 00:05:29,120 أكان مرضاً مستوطناً؟ أهناك احتمالٌ بكونه من سمّ؟ 60 00:05:29,520 --> 00:05:31,260 لا أعرف التفاصيل 61 00:05:31,910 --> 00:05:37,140 أعاد فريق أبحاث أكاديميّ من النخبة ،لنوفالوت عيّنات معهم لدراستها 62 00:05:37,140 --> 00:05:39,240 لكن مات اثنان بينهم 63 00:05:39,450 --> 00:05:42,320 ...أي يمكن أنّه مُعدٍ 64 00:05:44,640 --> 00:05:48,080 أنهى موت سكّان المُستعمرة الوباء 65 00:05:48,470 --> 00:05:55,610 لكن ستأتي سفن نيدرلاند تجاريّة محمّلة ببضائع من الجزيرة للمعرض 66 00:05:56,120 --> 00:06:01,590 تقصد أنّ حمولة ناقلة للعدوى قد تأتي للبلدة؟ 67 00:06:02,200 --> 00:06:08,080 والمرفأ الوحيد الذي بإمكان سفن نيدرلاند استعماله هو مارسير 68 00:06:08,860 --> 00:06:12,000 ...مارسير تحت حكم عائلة دي ميديشيس حاليّاً 69 00:06:12,520 --> 00:06:16,980 هل لا تزال بقايا الباحثين المُصابين بالعدوى أو عيّناتهم متوفّرة؟ 70 00:06:17,250 --> 00:06:20,360 حُرق كلّ شيءٍ بفنون النار المُقدّسة وفقما يبدو 71 00:06:20,940 --> 00:06:25,740 ،أتوقّع أنّ العينات محض رمادٍ الآن ولم تتبقّ حتّى العظام للجثث 72 00:06:28,370 --> 00:06:30,930 ذاك الإجراء الآمن بالفعل 73 00:06:30,930 --> 00:06:34,290 الفيروسات والبكتيريا ضعيفةٌ أمام الحرارة بشكلٍ أساسيّ 74 00:06:34,290 --> 00:06:35,580 ...لكنّ ذلك يعني 75 00:06:36,140 --> 00:06:41,540 أنّ السُلطات الأعلى في هذا العالم ...حكمت باستحالة إدارة الوضع 76 00:06:44,990 --> 00:06:49,020 كان تطوّر المرض غير طبيعيّ بوضوح 77 00:06:50,230 --> 00:06:54,180 عانى الباحث الأوّل من حمّى عالية مُفاجئة، تبعها صداعٌ ثمّ استفراغ 78 00:06:55,300 --> 00:06:57,650 ظهرت كتلاتٌ على عنقه وإبطيه 79 00:06:58,210 --> 00:07:00,820 ثمّ دخل في غيبوبة 80 00:07:00,820 --> 00:07:02,930 وفارق الحياة في اليوم السابع للأعراض 81 00:07:04,070 --> 00:07:06,390 كان الأمر أسرع بالنسبة للباحث الثاني 82 00:07:07,020 --> 00:07:10,350 ظهرت فرفريّةٌ في أرجاء جسده ثمّ نخرٌ في اليدين والقدمين 83 00:07:11,380 --> 00:07:13,830 يُقال أنّ بشرته انقلبت سوداء تماماً 84 00:07:15,790 --> 00:07:21,620 خُتِم مختبرهم، ومُنعت كافة أشكال السفر للجزيرة 85 00:07:30,510 --> 00:07:33,240 ...نخرٌ وأطراف مسوّدة 86 00:07:33,240 --> 00:07:34,480 ...أيمكن أنّه 87 00:07:34,480 --> 00:07:38,040 أبي، ألا توجد معلومات مفصّلة أكثر؟ 88 00:07:39,950 --> 00:07:43,270 تمّ تقديم جهازٍ ثوريّ من مخترعٍ مجهول 89 00:07:43,270 --> 00:07:46,840 كأداةٍ لجامعة نوفالوت للطبّ 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,860 أيّ جهاز؟ 91 00:07:49,300 --> 00:07:52,310 كان مجهرك يا فارما 92 00:07:52,930 --> 00:07:56,190 يبدو أنّه يُستعمل خير استعمال حتّى في نوفالوت البعيدة 93 00:07:57,880 --> 00:08:02,080 قد تكون هناك مخطّطات للعيّنات أُخذت في التحقيق 94 00:08:03,900 --> 00:08:08,510 هلّا طلبت من أخي إرسال نسخٍ من تلك المخطّطات؟ 95 00:08:11,770 --> 00:08:16,710 أعتقد من الإمكان اعتبار هذه الأرقام ثوريّةً بحقّ 96 00:08:17,110 --> 00:08:19,570 عدد الموتى من الأمراض في العاصمة 97 00:08:19,570 --> 00:08:22,130 %قد انخفض بنسبة 20 مقارنةً بالعام الفائت 98 00:08:22,130 --> 00:08:23,690 نتائج مُبهرةٌ 99 00:08:23,690 --> 00:08:26,300 أجل، هذا مذهلٌ بحقّ 100 00:08:26,700 --> 00:08:30,660 لا بدّ أنّ ذلك نتيجة تواجد صيدليّة العالم الموازي ونقابة صيدلية المُركّبات 101 00:08:32,070 --> 00:08:35,610 عدد المتاجر الأعضاء ينمو باستمرار 102 00:08:35,960 --> 00:08:42,090 ،مستحضرات تجميل بأضرار محدود للصحّة ،محاضرات صحيّة عموميّة مُنتظمة 103 00:08:42,570 --> 00:08:46,540 جهودٌ لرفع وعي الناس ...بالوقاية من الأمراض 104 00:08:47,180 --> 00:08:50,780 أعماله جديرةٌ بالثناء 105 00:08:50,780 --> 00:08:53,720 ،إن انتشرت هذه الإنجازات للمقاطعات 106 00:08:53,720 --> 00:08:57,430 !فسترسخ أسس ازدهار الإمبراطوريّة 107 00:08:59,150 --> 00:09:03,660 أتذكّر استعلاءك على منح إذن فتح صيدليّة يديرها صبيّ 108 00:09:03,660 --> 00:09:06,100 والآن حتّى أنت تطريه 109 00:09:06,970 --> 00:09:08,140 ...جلالتكِ 110 00:09:08,140 --> 00:09:09,560 لا بأس 111 00:09:09,990 --> 00:09:11,520 ...لكن 112 00:09:11,520 --> 00:09:16,720 بهذا الاعتبار، عليّ إعطاء فارما دي ميديشيس مكافأةً ما 113 00:09:17,580 --> 00:09:19,460 ماذا عن رتبة أرشيدوق؟ 114 00:09:19,460 --> 00:09:23,900 أخشى أنّ السيّد فارما لا يزال قاصراً على ذلك جلالتك 115 00:09:23,900 --> 00:09:29,040 منح رتبة أرشيدوق لقاصرٍ لا يُعترف به في القانون الإمبراطوريّ 116 00:09:29,580 --> 00:09:32,750 فهمت، لا يزال الوقت باكراً على ذلك 117 00:09:32,750 --> 00:09:35,530 لنؤجل هذه المسألة للوقت الراهن إذاً 118 00:09:36,820 --> 00:09:38,190 إلى البند الثاني 119 00:09:38,190 --> 00:09:39,020 !أمركِ 120 00:09:39,290 --> 00:09:41,960 {\an8}بخصوص إعادة تطوير الإكيوري الكبير ومدرسة الركوب 121 00:09:41,960 --> 00:09:45,400 {\an8}التي وافق عليها وزير الماليّة بشكلٍ لا رسميّ 122 00:09:43,180 --> 00:09:48,470 كما توقّعت، لا بدّ أنّ كياناً ما تلبّس ذاك الفتى 123 00:09:52,220 --> 00:09:57,240 ما يسعني فعله هو توفير دعم وفير لتسهيل التصرّف عليه 124 00:09:58,110 --> 00:10:02,950 أدعو بأن يستمرّ ازدهار الإمبراطوريّة هكذا للأبد 125 00:10:07,950 --> 00:10:09,780 !صباح الخير يا فارما-كن 126 00:10:12,570 --> 00:10:13,500 ما الخطب؟ 127 00:10:14,750 --> 00:10:16,870 لديّ أمرٌ لمناقشته 128 00:10:19,770 --> 00:10:21,930 ...مرضٌ قاتل؟ يا إلهي 129 00:10:22,210 --> 00:10:24,470 هذا ليس وقت إقامة معرض 130 00:10:26,680 --> 00:10:29,590 تبقّى ما يتجاوز الأسبوعين بقليلٍ حتّى بدئه 131 00:10:29,590 --> 00:10:33,280 فات الأوان على منع الحمولة من دخول نيدرلاند 132 00:10:33,280 --> 00:10:35,560 ما الذي سنفعله إذاً؟ 133 00:10:36,070 --> 00:10:38,440 ...لديّ عدّة أفكار، لكن 134 00:10:41,480 --> 00:10:43,440 فارما-ساما، أستأذنك 135 00:10:43,960 --> 00:10:46,160 وصلت حمامةٌ زاجلة من بالّي-ساما 136 00:10:48,660 --> 00:10:49,740 شكراً لكِ 137 00:10:56,330 --> 00:10:58,270 ...كما خشيت 138 00:10:58,810 --> 00:11:01,480 كان ذاك المرض يوجد في هذا العالم أيضاً 139 00:11:02,850 --> 00:11:06,890 ما الخطب؟ ما فحوى الرسالة؟ 140 00:11:08,970 --> 00:11:12,360 فارما-كن، أتعرف ما ذلك؟ 141 00:11:13,870 --> 00:11:17,320 ،إنّه تخطيطٌ منخفض التكبير ...فلا أستطيع الجزم كليّاً، لكن 142 00:11:18,240 --> 00:11:20,550 هذا الموت الأسود 143 00:11:23,230 --> 00:11:25,610 أعتمد عليكما إذاً 144 00:11:25,610 --> 00:11:29,750 سنلتمّ بكما بعدما ننهي بعض الأمور هنا 145 00:11:30,070 --> 00:11:32,050 حاضرة معلّمتي 146 00:11:32,330 --> 00:11:38,000 بعدما تصلان مارسير، اطلبا توجيهاتاً من آدم، الحاكم النائب 147 00:11:38,000 --> 00:11:41,840 أرسلتُ له بتفاصيل محطّات الحجر والبقيّة سلفاً 148 00:11:42,270 --> 00:11:43,960 دع الأمر لنا 149 00:11:44,290 --> 00:11:47,490 سنحرص على ألّا يدخل !الموت الأسود الإمبراطوريّة قطعاً 150 00:11:48,920 --> 00:11:53,290 توخّيا الحذر عند تفحّص حمولةٍ من نيدرلاند تحديداً 151 00:11:53,970 --> 00:11:56,700 ،إن أُصيب أحد أفراد الطاقم 152 00:11:56,700 --> 00:12:00,650 فعليكما حجر الطاقم فوراً وبدء العلاج 153 00:12:01,150 --> 00:12:01,910 !أمرك 154 00:12:06,410 --> 00:12:09,550 آمل أن يُوفقا 155 00:12:11,520 --> 00:12:14,040 قمنا بما نستطيع فعله بأنفسنا 156 00:12:14,040 --> 00:12:17,520 علينا الآن تحريك ذوي المسؤوليّة فحسب 157 00:12:21,560 --> 00:12:22,660 أبي 158 00:12:23,740 --> 00:12:25,090 أستأذنك للكلام معك 159 00:12:26,500 --> 00:12:29,300 فارما؟ وإليونور 160 00:12:30,470 --> 00:12:32,970 إنّه بخصوص مٌسبّب المرض المجهول 161 00:12:33,740 --> 00:12:38,040 بناءً على تغيّر اللون للأسود والإرجوانيّ والتهاب العقدة اللمفاوية 162 00:12:38,040 --> 00:12:41,370 كما مظهر البكتيريا الشبيه ،بالعصا في المخطّط 163 00:12:42,970 --> 00:12:45,970 أعتقد أنّ علينا اعتبار أنّه الموت الأسود 164 00:12:47,390 --> 00:12:50,150 فهمت، ذلك ما تعتقده أيضاً؟ 165 00:12:50,950 --> 00:12:53,360 ،رغم أنّي قرأت عنه في الأدب فحسب 166 00:12:53,360 --> 00:12:56,610 إلّا أنّي أدرك رعب الموت الأسود بدوري 167 00:12:57,520 --> 00:13:00,660 كان الوباء الأخير فبل 210 عاماً 168 00:13:01,990 --> 00:13:03,540 ...الموت الأسود 169 00:13:04,350 --> 00:13:05,510 ...أو الطاعون 170 00:13:05,510 --> 00:13:08,800 يُنقل عبر البراغيث التي تحملها القوارض 171 00:13:09,380 --> 00:13:11,700 وقعت عدّة عمليّات انتشار على الأرض 172 00:13:11,700 --> 00:13:13,960 وانتشر في القرن الرابع عشر بشكلٍ حاد 173 00:13:13,960 --> 00:13:16,730 بحيث قِيل أنّه قسم تعداد سكّان أوروبا للنصف 174 00:13:17,470 --> 00:13:22,130 %معدّل فتك الطاعون الدبلي هو 50% إلى 70 175 00:13:22,130 --> 00:13:25,910 %إذا تطوّر داء الرئة، فنسبة فتكه 100 176 00:13:26,460 --> 00:13:30,860 إنّه مرضٌ مُفترس عذّب البشر أكثر من أيّ مرض آخر على مرّ التاريخ 177 00:13:34,860 --> 00:13:38,650 ،ما يجعل الطاعون مُخيفاً هو استمراريّته 178 00:13:38,650 --> 00:13:41,340 بحيث يظهر أنّه خمد، ثمّ يعاود النشاط 179 00:13:41,910 --> 00:13:44,730 ستتوجّه الحمولة المرتبطة بالتجارة على جزيرة بانتي 180 00:13:44,730 --> 00:13:47,230 إلى العاصمة برّاً وبحراً 181 00:13:48,100 --> 00:13:51,200 ،بخصوص ذلك، كما تناقشنا 182 00:13:51,200 --> 00:13:55,980 أرسلتُ لآدم-سان توجيهاتاً بوضع محطّات حجر في ميناء مارسير 183 00:13:56,880 --> 00:14:00,970 إضافةً لذلك، علّم فارما-كن طريقة الفحص لبعضٍ من تلاميذي 184 00:14:00,970 --> 00:14:04,000 وأرسلناهم للبدء بالعمليّة 185 00:14:04,370 --> 00:14:05,820 جيّد، أحسنتما البلاء 186 00:14:10,090 --> 00:14:14,350 إن وقع الانتشار في العاصمة، فستهلك الإمبراطوريّة 187 00:14:15,360 --> 00:14:19,150 فلا نملك سبلاً لمواجهة الطاعون 188 00:14:19,500 --> 00:14:22,030 كلّا، يمكننا إنقاذها 189 00:14:23,660 --> 00:14:26,210 حضّرتُ دواءً جديداً بالفعل 190 00:14:26,680 --> 00:14:27,980 حقّاً؟ 191 00:14:28,960 --> 00:14:31,410 يُدعى ليفوفلوكساشين 192 00:14:31,410 --> 00:14:35,210 إنّه مضادٌ حيويّ فعّال ضدّ البكتيريا التي تسبّب الموت الأسود 193 00:14:35,600 --> 00:14:39,100 في هذه المرحلة، أنا الوحيد ،القادر على صنع هذا الدواء 194 00:14:39,100 --> 00:14:44,010 لكنّي أرسلت الكميّات الضروريّة لصيدليّات شريكة سلفاً ليتمّ رزمها 195 00:14:45,340 --> 00:14:47,210 فعلت كلّ ذلك سلفاً؟ 196 00:14:47,720 --> 00:14:50,480 أنا مُنبهر 197 00:14:50,740 --> 00:14:52,080 شكراً لك 198 00:14:52,660 --> 00:14:57,410 لكن، أوّل خطّ دفاع هو منع اندلاع العدوى بالأصل 199 00:14:58,610 --> 00:15:00,280 أصبت 200 00:15:00,280 --> 00:15:05,120 لكنّ المهمّة كبيرةٌ على أن يتحمّلها صيدلانيّ ملكيّ بمفرده 201 00:15:05,570 --> 00:15:06,690 فهمتُ 202 00:15:06,690 --> 00:15:08,580 ...هدفك الحقيقيّ اليوم هو 203 00:15:08,960 --> 00:15:09,850 أجل 204 00:15:13,010 --> 00:15:15,480 !لنتوجّه للقصر على الفور 205 00:15:17,250 --> 00:15:19,950 هكذا إذاً، فهمت طلبك 206 00:15:20,440 --> 00:15:26,520 سأغلق معظم البوّابات وأقيّد نقاط دخول التجّار للبلدة 207 00:15:27,080 --> 00:15:29,400 نحن ممتنّون لقرارك 208 00:15:29,400 --> 00:15:33,650 إضافةً لذلك، اسمحي لنا بنصب نقاط تفتيش حمولات عند البوابات رجاءً 209 00:15:34,300 --> 00:15:38,000 ينوي صيدلانيّو نقابة صيدليّة المُركّبات الخدمة جميعاً 210 00:15:38,730 --> 00:15:39,870 بالطبع 211 00:15:42,140 --> 00:15:43,120 أيّ شيءٍ آخر؟ 212 00:15:43,350 --> 00:15:48,580 ينتقل الموت الأسود للبشر عبر براغيث تقتات على الجرذان بالتحديد 213 00:15:48,800 --> 00:15:52,800 أي أنّ علينا التخلّص من طرق العدوى؟ 214 00:15:53,380 --> 00:15:54,770 تماماً 215 00:15:55,420 --> 00:15:58,360 ألتمس منكِ تعميماً يوجّه السكّان 216 00:15:58,360 --> 00:16:02,440 بالقضاء على الجرذان والبراغيث، وغلي ثيابهم 217 00:16:02,980 --> 00:16:05,370 سأصدر ذلك اليوم أيضاً 218 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 !أيّها الوزير، قم بالترتيبات فوراً 219 00:16:08,760 --> 00:16:09,570 !أمركِ 220 00:16:11,170 --> 00:16:14,760 أشكركِ على حكمكِ السريع جلالتك 221 00:16:15,550 --> 00:16:17,150 لا تشكرني يا برونو 222 00:16:18,290 --> 00:16:23,160 حماية حيوات مواطني الإمبراطوريّة هي مسؤوليّتي كإمبراطورة 223 00:16:23,710 --> 00:16:24,780 ،كما 224 00:16:27,540 --> 00:16:32,050 أضع ثقتي العميقة بمطالباتك الجريئة 225 00:16:37,990 --> 00:16:41,480 لن نسمح لهذا المرض بنشر الخراب في بلادنا 226 00:16:43,970 --> 00:16:46,170 ابذلوا قصارى جهودكم 227 00:16:47,040 --> 00:16:47,850 !أمركِ 228 00:16:55,840 --> 00:16:57,750 مجهر؟ 229 00:16:57,750 --> 00:16:59,950 أذلك ما هو؟ 230 00:17:00,370 --> 00:17:01,400 نعم 231 00:17:02,170 --> 00:17:06,690 إنّه مجهرٌ مركّب يتكوّن من عدسات عينيّة وعدسات محدّبة 232 00:17:06,690 --> 00:17:10,460 يسمح بتكبيرٍ أكبر ومجال رؤية أوسع 233 00:17:10,460 --> 00:17:12,250 ...مُذهل 234 00:17:12,250 --> 00:17:13,380 ،ما أهمّ من ذلك 235 00:17:13,380 --> 00:17:17,500 إنّه يقلّص احتمالية لمس العيّنات عرضاً بعينك أو فمك 236 00:17:18,330 --> 00:17:20,810 كيف تمضي تحضيرات الدواء الجديد؟ 237 00:17:22,080 --> 00:17:23,450 بسلاسة 238 00:17:23,770 --> 00:17:28,690 المادة التي وفّرتها قد تمّ سحقها وتحويلها إلى جرعات لألف مريض 239 00:17:28,690 --> 00:17:32,150 قمتُ بإرسال جرعات لمتاجر شريكة في النقابة ومحطّات حجر 240 00:17:34,270 --> 00:17:35,820 شكراً جزيلاً لك 241 00:17:35,820 --> 00:17:38,480 لنأمل ألّا نضطرّ لاستعمالها 242 00:17:39,080 --> 00:17:44,670 إن وجدنا إصابة أحد، سنوفّر العلاج بلا تكاليف كما وجّهتنا 243 00:17:46,860 --> 00:17:49,510 ،إن أصابت البكتيريا الرئتين 244 00:17:49,510 --> 00:17:53,460 سينتقل المرض سريعاً من شخصٍ لآخر عبر القطيرات الهوائيّة 245 00:17:53,730 --> 00:17:58,980 احرصوا على إعطاء الدواء لأيّ من قد يحتاجه، بغض النظر عن هويّته 246 00:18:00,170 --> 00:18:02,540 سأعطي الصيدلانيّين أوامر صارمة بذلك 247 00:18:05,520 --> 00:18:08,310 حسناً إذاً، أترك العاصمة في عهدتكم 248 00:18:08,310 --> 00:18:12,760 !سنعمل يداً بيد ونردع الموت الأسود في مكانه 249 00:18:15,540 --> 00:18:16,970 وزير الماليّة 250 00:18:17,970 --> 00:18:21,450 كف تمضي تحضيرات معرض سان فلوف؟ 251 00:18:21,450 --> 00:18:24,010 بسلاسةٍ جلالتك 252 00:18:24,750 --> 00:18:27,360 النقابات المُتعدّدة وتجّار الإمبراطوريّة 253 00:18:27,360 --> 00:18:29,780 مركّزون كلّياً على تحضير سلعهم 254 00:18:30,630 --> 00:18:34,170 ويصل المزيد من التجّار الأجانب كلّ يوم 255 00:18:34,770 --> 00:18:39,060 يبدو أنّ محطّات الحجر تعمل بشكلٍ طبيعيّ 256 00:18:39,500 --> 00:18:41,930 فهمت، ذلك ممتاز 257 00:18:43,080 --> 00:18:47,090 وصلتني تقارير بأنّ الأسقف سالومون في المعبد الإمبراطوريّ 258 00:18:47,090 --> 00:18:52,470 قد جمع مُمارسين لفنّون الرياح المُقدّسة وعزّز دوريّات التطهير 259 00:18:52,470 --> 00:18:54,070 إجراءٌ احترازيّ مرحّبٌ به 260 00:18:54,930 --> 00:19:01,580 في الوقت الراهن، يبدو أنّ شائعات المرض المجهول الغامض قد قُمعت كليّاً 261 00:19:03,300 --> 00:19:04,780 جيّد 262 00:19:05,730 --> 00:19:10,030 لا بدّ أن يُعقد معرض سان فلوف ملتزماً بإجراءات السلامة 263 00:19:10,030 --> 00:19:13,230 مقام الإمبراطوريّة على المحكّ 264 00:19:13,750 --> 00:19:19,020 ...كما قلتِ، بأخذ التأثيرات الهائلة على الاقتصاد 265 00:19:20,180 --> 00:19:22,130 ذلك عاملٌ بالطبع 266 00:19:22,130 --> 00:19:24,010 لكنّ القلق الأكبر 267 00:19:24,010 --> 00:19:30,240 يكمن في تسبّب الفوضى المُفاجئة للاضطراب، وكشف نقاط الضعف داخليّاً وخارجيّاً 268 00:19:33,280 --> 00:19:35,500 ،عند مواجهة وضعٍ مجهول 269 00:19:35,500 --> 00:19:40,790 لا يستطيع الجميع اتّخاذ قرارات منطقيّة عقلانيّة مثل ذاك الفتى 270 00:19:45,400 --> 00:19:48,730 لا تهدروا بركة امتلاكه في هذه اللحظة 271 00:19:49,310 --> 00:19:51,990 !فلتفعلوا ما يُطلب منكم الآن 272 00:19:52,340 --> 00:19:53,140 !أمرك 273 00:19:57,930 --> 00:20:02,790 أرسلتُ بلاغاً للفريق المُتقدّم بأنّنا سنغادر اليوم 274 00:20:02,790 --> 00:20:03,890 شكراً لكِ 275 00:20:06,090 --> 00:20:09,320 تعاملتُ مع الطاعون كصفحة في التاريخ فحسب 276 00:20:09,710 --> 00:20:13,070 هل سأتمكّن من مواجهته حقّاً؟ 277 00:20:14,390 --> 00:20:16,020 لا تقلق 278 00:20:22,710 --> 00:20:26,160 !رجاءً، فليرجع فارما-ساما بأمانٍ للبيت 279 00:20:26,520 --> 00:20:30,080 أنقذتَ الكثير من الناس 280 00:20:30,470 --> 00:20:33,150 ،آلهة العقار... بل فارما 281 00:20:33,150 --> 00:20:36,180 نحن نعلم جميعاً الأشياء التي حقّقتها 282 00:20:38,410 --> 00:20:41,930 !فارما-ساما! اعمل بجدّ 283 00:20:42,130 --> 00:20:46,760 !لكن لا تضغط على نفسك! ابذل جهداً صحيّاً 284 00:20:48,640 --> 00:20:50,770 لستَ بمفردك يا فارما-كن 285 00:20:54,170 --> 00:20:57,270 أنا أؤمن بك أيضاً 286 00:20:59,330 --> 00:21:01,060 سأبذل قصارى طاقتي 287 00:21:01,570 --> 00:21:05,530 !فارما-ساما! رافقتك السلامة 288 00:21:12,530 --> 00:21:14,760 !لنذهب، إلى مارسير 289 00:23:29,340 --> 00:23:32,910 !يا للجمال الذي يمتلكه العالم 290 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 {*\3c&H2D068C&}الحلقة 10 291 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 الموت{*\3c&H234E9D&} الأسود