1
00:00:31,070 --> 00:00:32,440
لمَ يا كاميو؟
2
00:00:32,870 --> 00:00:37,970
بعدما ابتكرتَ عدّة أساليب علاجيّة
جديدة ولمع اسمك كعبقريّ
3
00:00:38,260 --> 00:00:39,420
...لمَ
4
00:00:41,520 --> 00:00:45,470
برونو، لا تزال لا تراها بعد؟
5
00:00:45,470 --> 00:00:48,640
حقيقة هذا العالم الجميلة
6
00:00:49,240 --> 00:00:52,270
مهما عالجت، سيموت الناس
7
00:00:52,270 --> 00:00:57,840
،لكن، مهما وقع من موت
يُولد الناس من جديد
8
00:00:58,390 --> 00:01:03,700
ذاك سبب إجرائك لتلك التجارب
!الشريّة الشنيعة باستمرار؟
9
00:01:04,020 --> 00:01:09,170
لن يتدمّر الناس أو العالم بتلك السهولة
10
00:01:09,420 --> 00:01:11,840
وهناك يكمن الجمال
11
00:01:12,840 --> 00:01:14,560
،تفهم ذلك
12
00:01:14,560 --> 00:01:16,350
صحيح؟
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,640
لمَ يا كاميو؟
14
00:01:52,460 --> 00:01:59,050
صيدليّة العالم الموازي
15
00:03:00,030 --> 00:03:04,990
09 الحلقة
16
00:03:00,030 --> 00:03:04,990
{\an5}قصّة {*\3c&H9B790F&}{*\3c&&H64BED2&&}رجل{*\3c&H2B8B54&} شرّير ما
17
00:03:02,510 --> 00:03:04,990
{\an8}!انظري! معدتي كبيرة
18
00:03:04,990 --> 00:03:06,450
!يا إلهي، معكِ حقّ
19
00:03:06,450 --> 00:03:09,170
أبي، أتشعر بالإرهاق؟
20
00:03:11,130 --> 00:03:15,040
أنا بخير، كنتُ أسترجع أمراً لا أكثر
21
00:03:18,010 --> 00:03:19,220
...من الماضي
22
00:03:20,920 --> 00:03:22,420
ليس أمراً مهمّاً
23
00:03:24,710 --> 00:03:27,520
سيّدي، وصلت رسالة
24
00:03:28,980 --> 00:03:30,420
من بالّي؟
25
00:03:31,200 --> 00:03:33,180
...إنّه أخي الأكبر
26
00:03:37,530 --> 00:03:39,050
ذاك إذاً
27
00:03:40,340 --> 00:03:43,940
بالمناسبة، سيرجع بالّي لزيارة
المنزل قريباً، صحيح؟
28
00:03:44,480 --> 00:03:46,130
،بخصوص ذلك
29
00:03:46,590 --> 00:03:49,200
يقول أنّ زيارته ستتأخّر
30
00:03:49,200 --> 00:03:51,190
حقّاً؟
31
00:03:51,190 --> 00:03:53,620
آمل أنّه لا يضغط على نفسه
32
00:03:53,620 --> 00:03:56,150
وأنّه يأكل كفايته
33
00:04:00,410 --> 00:04:03,010
هل أخي الأكبر مشغول؟
34
00:04:03,010 --> 00:04:06,890
أتوقّع أنّه مشغولٌ بدراسته الجامعيّة
35
00:04:06,890 --> 00:04:08,510
...الجامعيّة
36
00:04:08,510 --> 00:04:11,550
...حسناً، نوفا... نوفا
37
00:04:11,550 --> 00:04:13,340
...نوفافافا
38
00:04:13,590 --> 00:04:16,410
جامعة نوفالوت للطبّ
39
00:04:16,890 --> 00:04:20,300
!أجل! جامعة نوفالوت للطبّ
40
00:04:20,550 --> 00:04:25,200
إنّها أفضل مؤسّسة أبحاث
طبّية في العالم
41
00:04:25,200 --> 00:04:27,330
!بالّي-ساما نجيب
42
00:04:27,330 --> 00:04:29,540
رغم أنّ فارما-ساما نجيبٌ بدوره
43
00:04:29,540 --> 00:04:33,990
!أخي الأكبر مُذهل! أخي الصغير مُذهلٌ أكثر
44
00:04:33,990 --> 00:04:35,990
!مرحى، مرحى، مرحى
45
00:04:38,070 --> 00:04:38,710
فارما
46
00:04:39,500 --> 00:04:40,670
أجل؟
47
00:04:41,030 --> 00:04:44,140
تعال لمكتبي لاحقاً
48
00:04:48,540 --> 00:04:52,100
ستستضيف العاصمة معرض
سان فلوف الشهر القادم
49
00:04:52,750 --> 00:04:56,050
إنّه حدث مبيعات الجملة
السنويّ واسع النطاق
50
00:04:56,050 --> 00:04:58,300
الذي يمتدّ لشهر، صحيح؟
51
00:04:58,820 --> 00:05:00,160
أجل
52
00:05:00,160 --> 00:05:03,270
سيجتمع التجّار من أرجاء العالم
في المدينة الإمبراطوريّة
53
00:05:04,190 --> 00:05:07,250
لذا يجب أن نتوخّى الحذر
54
00:05:07,610 --> 00:05:09,200
ممَّ؟
55
00:05:09,510 --> 00:05:13,280
،انتشر وباءٌ غريب على جزيرة بانتي
56
00:05:13,280 --> 00:05:15,860
مستعمرةٌ لجارتنا نيدرلاند
57
00:05:16,350 --> 00:05:21,520
وفق رسالة بالّي، فقد أُبيد
قرابة الألف ساكن بأسرهم
58
00:05:23,420 --> 00:05:24,680
مرضٌ فتّاك
59
00:05:25,040 --> 00:05:29,120
أكان مرضاً مستوطناً؟ أهناك احتمالٌ بكونه من سمّ؟
60
00:05:29,520 --> 00:05:31,260
لا أعرف التفاصيل
61
00:05:31,910 --> 00:05:37,140
أعاد فريق أبحاث أكاديميّ من النخبة
،لنوفالوت عيّنات معهم لدراستها
62
00:05:37,140 --> 00:05:39,240
لكن مات اثنان بينهم
63
00:05:39,450 --> 00:05:42,320
...أي يمكن أنّه مُعدٍ
64
00:05:44,640 --> 00:05:48,080
أنهى موت سكّان المُستعمرة الوباء
65
00:05:48,470 --> 00:05:55,610
لكن ستأتي سفن نيدرلاند تجاريّة محمّلة
ببضائع من الجزيرة للمعرض
66
00:05:56,120 --> 00:06:01,590
تقصد أنّ حمولة ناقلة للعدوى
قد تأتي للبلدة؟
67
00:06:02,200 --> 00:06:08,080
والمرفأ الوحيد الذي بإمكان سفن
نيدرلاند استعماله هو مارسير
68
00:06:08,860 --> 00:06:12,000
...مارسير تحت حكم عائلة دي ميديشيس حاليّاً
69
00:06:12,520 --> 00:06:16,980
هل لا تزال بقايا الباحثين المُصابين
بالعدوى أو عيّناتهم متوفّرة؟
70
00:06:17,250 --> 00:06:20,360
حُرق كلّ شيءٍ بفنون النار المُقدّسة وفقما يبدو
71
00:06:20,940 --> 00:06:25,740
،أتوقّع أنّ العينات محض رمادٍ الآن
ولم تتبقّ حتّى العظام للجثث
72
00:06:28,370 --> 00:06:30,930
ذاك الإجراء الآمن بالفعل
73
00:06:30,930 --> 00:06:34,290
الفيروسات والبكتيريا ضعيفةٌ
أمام الحرارة بشكلٍ أساسيّ
74
00:06:34,290 --> 00:06:35,580
...لكنّ ذلك يعني
75
00:06:36,140 --> 00:06:41,540
أنّ السُلطات الأعلى في هذا العالم
...حكمت باستحالة إدارة الوضع
76
00:06:44,990 --> 00:06:49,020
كان تطوّر المرض غير طبيعيّ بوضوح
77
00:06:50,230 --> 00:06:54,180
عانى الباحث الأوّل من حمّى عالية
مُفاجئة، تبعها صداعٌ ثمّ استفراغ
78
00:06:55,300 --> 00:06:57,650
ظهرت كتلاتٌ على عنقه وإبطيه
79
00:06:58,210 --> 00:07:00,820
ثمّ دخل في غيبوبة
80
00:07:00,820 --> 00:07:02,930
وفارق الحياة في اليوم السابع للأعراض
81
00:07:04,070 --> 00:07:06,390
كان الأمر أسرع بالنسبة للباحث الثاني
82
00:07:07,020 --> 00:07:10,350
ظهرت فرفريّةٌ في أرجاء جسده
ثمّ نخرٌ في اليدين والقدمين
83
00:07:11,380 --> 00:07:13,830
يُقال أنّ بشرته انقلبت سوداء تماماً
84
00:07:15,790 --> 00:07:21,620
خُتِم مختبرهم، ومُنعت كافة أشكال السفر للجزيرة
85
00:07:30,510 --> 00:07:33,240
...نخرٌ وأطراف مسوّدة
86
00:07:33,240 --> 00:07:34,480
...أيمكن أنّه
87
00:07:34,480 --> 00:07:38,040
أبي، ألا توجد معلومات مفصّلة أكثر؟
88
00:07:39,950 --> 00:07:43,270
تمّ تقديم جهازٍ ثوريّ من مخترعٍ مجهول
89
00:07:43,270 --> 00:07:46,840
كأداةٍ لجامعة نوفالوت للطبّ
90
00:07:47,840 --> 00:07:48,860
أيّ جهاز؟
91
00:07:49,300 --> 00:07:52,310
كان مجهرك يا فارما
92
00:07:52,930 --> 00:07:56,190
يبدو أنّه يُستعمل خير استعمال
حتّى في نوفالوت البعيدة
93
00:07:57,880 --> 00:08:02,080
قد تكون هناك مخطّطات للعيّنات
أُخذت في التحقيق
94
00:08:03,900 --> 00:08:08,510
هلّا طلبت من أخي إرسال
نسخٍ من تلك المخطّطات؟
95
00:08:11,770 --> 00:08:16,710
أعتقد من الإمكان اعتبار
هذه الأرقام ثوريّةً بحقّ
96
00:08:17,110 --> 00:08:19,570
عدد الموتى من الأمراض في العاصمة
97
00:08:19,570 --> 00:08:22,130
%قد انخفض بنسبة 20
مقارنةً بالعام الفائت
98
00:08:22,130 --> 00:08:23,690
نتائج مُبهرةٌ
99
00:08:23,690 --> 00:08:26,300
أجل، هذا مذهلٌ بحقّ
100
00:08:26,700 --> 00:08:30,660
لا بدّ أنّ ذلك نتيجة تواجد صيدليّة
العالم الموازي ونقابة صيدلية المُركّبات
101
00:08:32,070 --> 00:08:35,610
عدد المتاجر الأعضاء ينمو باستمرار
102
00:08:35,960 --> 00:08:42,090
،مستحضرات تجميل بأضرار محدود للصحّة
،محاضرات صحيّة عموميّة مُنتظمة
103
00:08:42,570 --> 00:08:46,540
جهودٌ لرفع وعي الناس
...بالوقاية من الأمراض
104
00:08:47,180 --> 00:08:50,780
أعماله جديرةٌ بالثناء
105
00:08:50,780 --> 00:08:53,720
،إن انتشرت هذه الإنجازات للمقاطعات
106
00:08:53,720 --> 00:08:57,430
!فسترسخ أسس ازدهار الإمبراطوريّة
107
00:08:59,150 --> 00:09:03,660
أتذكّر استعلاءك على منح إذن
فتح صيدليّة يديرها صبيّ
108
00:09:03,660 --> 00:09:06,100
والآن حتّى أنت تطريه
109
00:09:06,970 --> 00:09:08,140
...جلالتكِ
110
00:09:08,140 --> 00:09:09,560
لا بأس
111
00:09:09,990 --> 00:09:11,520
...لكن
112
00:09:11,520 --> 00:09:16,720
بهذا الاعتبار، عليّ إعطاء
فارما دي ميديشيس مكافأةً ما
113
00:09:17,580 --> 00:09:19,460
ماذا عن رتبة أرشيدوق؟
114
00:09:19,460 --> 00:09:23,900
أخشى أنّ السيّد فارما لا يزال
قاصراً على ذلك جلالتك
115
00:09:23,900 --> 00:09:29,040
منح رتبة أرشيدوق لقاصرٍ
لا يُعترف به في القانون الإمبراطوريّ
116
00:09:29,580 --> 00:09:32,750
فهمت، لا يزال الوقت باكراً على ذلك
117
00:09:32,750 --> 00:09:35,530
لنؤجل هذه المسألة
للوقت الراهن إذاً
118
00:09:36,820 --> 00:09:38,190
إلى البند الثاني
119
00:09:38,190 --> 00:09:39,020
!أمركِ
120
00:09:39,290 --> 00:09:41,960
{\an8}بخصوص إعادة تطوير الإكيوري
الكبير ومدرسة الركوب
121
00:09:41,960 --> 00:09:45,400
{\an8}التي وافق عليها وزير الماليّة
بشكلٍ لا رسميّ
122
00:09:43,180 --> 00:09:48,470
كما توقّعت، لا بدّ أنّ كياناً ما
تلبّس ذاك الفتى
123
00:09:52,220 --> 00:09:57,240
ما يسعني فعله هو توفير دعم وفير
لتسهيل التصرّف عليه
124
00:09:58,110 --> 00:10:02,950
أدعو بأن يستمرّ ازدهار
الإمبراطوريّة هكذا للأبد
125
00:10:07,950 --> 00:10:09,780
!صباح الخير يا فارما-كن
126
00:10:12,570 --> 00:10:13,500
ما الخطب؟
127
00:10:14,750 --> 00:10:16,870
لديّ أمرٌ لمناقشته
128
00:10:19,770 --> 00:10:21,930
...مرضٌ قاتل؟ يا إلهي
129
00:10:22,210 --> 00:10:24,470
هذا ليس وقت إقامة معرض
130
00:10:26,680 --> 00:10:29,590
تبقّى ما يتجاوز الأسبوعين
بقليلٍ حتّى بدئه
131
00:10:29,590 --> 00:10:33,280
فات الأوان على منع الحمولة
من دخول نيدرلاند
132
00:10:33,280 --> 00:10:35,560
ما الذي سنفعله إذاً؟
133
00:10:36,070 --> 00:10:38,440
...لديّ عدّة أفكار، لكن
134
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
فارما-ساما، أستأذنك
135
00:10:43,960 --> 00:10:46,160
وصلت حمامةٌ زاجلة من بالّي-ساما
136
00:10:48,660 --> 00:10:49,740
شكراً لكِ
137
00:10:56,330 --> 00:10:58,270
...كما خشيت
138
00:10:58,810 --> 00:11:01,480
كان ذاك المرض يوجد
في هذا العالم أيضاً
139
00:11:02,850 --> 00:11:06,890
ما الخطب؟ ما فحوى الرسالة؟
140
00:11:08,970 --> 00:11:12,360
فارما-كن، أتعرف ما ذلك؟
141
00:11:13,870 --> 00:11:17,320
،إنّه تخطيطٌ منخفض التكبير
...فلا أستطيع الجزم كليّاً، لكن
142
00:11:18,240 --> 00:11:20,550
هذا الموت الأسود
143
00:11:23,230 --> 00:11:25,610
أعتمد عليكما إذاً
144
00:11:25,610 --> 00:11:29,750
سنلتمّ بكما بعدما ننهي بعض الأمور هنا
145
00:11:30,070 --> 00:11:32,050
حاضرة معلّمتي
146
00:11:32,330 --> 00:11:38,000
بعدما تصلان مارسير، اطلبا توجيهاتاً
من آدم، الحاكم النائب
147
00:11:38,000 --> 00:11:41,840
أرسلتُ له بتفاصيل محطّات الحجر والبقيّة سلفاً
148
00:11:42,270 --> 00:11:43,960
دع الأمر لنا
149
00:11:44,290 --> 00:11:47,490
سنحرص على ألّا يدخل
!الموت الأسود الإمبراطوريّة قطعاً
150
00:11:48,920 --> 00:11:53,290
توخّيا الحذر عند تفحّص حمولةٍ
من نيدرلاند تحديداً
151
00:11:53,970 --> 00:11:56,700
،إن أُصيب أحد أفراد الطاقم
152
00:11:56,700 --> 00:12:00,650
فعليكما حجر الطاقم فوراً وبدء العلاج
153
00:12:01,150 --> 00:12:01,910
!أمرك
154
00:12:06,410 --> 00:12:09,550
آمل أن يُوفقا
155
00:12:11,520 --> 00:12:14,040
قمنا بما نستطيع فعله بأنفسنا
156
00:12:14,040 --> 00:12:17,520
علينا الآن تحريك ذوي المسؤوليّة فحسب
157
00:12:21,560 --> 00:12:22,660
أبي
158
00:12:23,740 --> 00:12:25,090
أستأذنك للكلام معك
159
00:12:26,500 --> 00:12:29,300
فارما؟ وإليونور
160
00:12:30,470 --> 00:12:32,970
إنّه بخصوص مٌسبّب المرض المجهول
161
00:12:33,740 --> 00:12:38,040
بناءً على تغيّر اللون للأسود والإرجوانيّ
والتهاب العقدة اللمفاوية
162
00:12:38,040 --> 00:12:41,370
كما مظهر البكتيريا الشبيه
،بالعصا في المخطّط
163
00:12:42,970 --> 00:12:45,970
أعتقد أنّ علينا اعتبار
أنّه الموت الأسود
164
00:12:47,390 --> 00:12:50,150
فهمت، ذلك ما تعتقده أيضاً؟
165
00:12:50,950 --> 00:12:53,360
،رغم أنّي قرأت عنه في الأدب فحسب
166
00:12:53,360 --> 00:12:56,610
إلّا أنّي أدرك رعب
الموت الأسود بدوري
167
00:12:57,520 --> 00:13:00,660
كان الوباء الأخير فبل 210 عاماً
168
00:13:01,990 --> 00:13:03,540
...الموت الأسود
169
00:13:04,350 --> 00:13:05,510
...أو الطاعون
170
00:13:05,510 --> 00:13:08,800
يُنقل عبر البراغيث التي تحملها القوارض
171
00:13:09,380 --> 00:13:11,700
وقعت عدّة عمليّات انتشار على الأرض
172
00:13:11,700 --> 00:13:13,960
وانتشر في القرن الرابع عشر بشكلٍ حاد
173
00:13:13,960 --> 00:13:16,730
بحيث قِيل أنّه قسم تعداد سكّان أوروبا للنصف
174
00:13:17,470 --> 00:13:22,130
%معدّل فتك الطاعون الدبلي هو 50% إلى 70
175
00:13:22,130 --> 00:13:25,910
%إذا تطوّر داء الرئة، فنسبة فتكه 100
176
00:13:26,460 --> 00:13:30,860
إنّه مرضٌ مُفترس عذّب البشر أكثر
من أيّ مرض آخر على مرّ التاريخ
177
00:13:34,860 --> 00:13:38,650
،ما يجعل الطاعون مُخيفاً هو استمراريّته
178
00:13:38,650 --> 00:13:41,340
بحيث يظهر أنّه خمد، ثمّ يعاود النشاط
179
00:13:41,910 --> 00:13:44,730
ستتوجّه الحمولة المرتبطة بالتجارة
على جزيرة بانتي
180
00:13:44,730 --> 00:13:47,230
إلى العاصمة برّاً وبحراً
181
00:13:48,100 --> 00:13:51,200
،بخصوص ذلك، كما تناقشنا
182
00:13:51,200 --> 00:13:55,980
أرسلتُ لآدم-سان توجيهاتاً بوضع
محطّات حجر في ميناء مارسير
183
00:13:56,880 --> 00:14:00,970
إضافةً لذلك، علّم فارما-كن طريقة
الفحص لبعضٍ من تلاميذي
184
00:14:00,970 --> 00:14:04,000
وأرسلناهم للبدء بالعمليّة
185
00:14:04,370 --> 00:14:05,820
جيّد، أحسنتما البلاء
186
00:14:10,090 --> 00:14:14,350
إن وقع الانتشار في العاصمة، فستهلك الإمبراطوريّة
187
00:14:15,360 --> 00:14:19,150
فلا نملك سبلاً لمواجهة الطاعون
188
00:14:19,500 --> 00:14:22,030
كلّا، يمكننا إنقاذها
189
00:14:23,660 --> 00:14:26,210
حضّرتُ دواءً جديداً بالفعل
190
00:14:26,680 --> 00:14:27,980
حقّاً؟
191
00:14:28,960 --> 00:14:31,410
يُدعى ليفوفلوكساشين
192
00:14:31,410 --> 00:14:35,210
إنّه مضادٌ حيويّ فعّال ضدّ البكتيريا
التي تسبّب الموت الأسود
193
00:14:35,600 --> 00:14:39,100
في هذه المرحلة، أنا الوحيد
،القادر على صنع هذا الدواء
194
00:14:39,100 --> 00:14:44,010
لكنّي أرسلت الكميّات الضروريّة
لصيدليّات شريكة سلفاً ليتمّ رزمها
195
00:14:45,340 --> 00:14:47,210
فعلت كلّ ذلك سلفاً؟
196
00:14:47,720 --> 00:14:50,480
أنا مُنبهر
197
00:14:50,740 --> 00:14:52,080
شكراً لك
198
00:14:52,660 --> 00:14:57,410
لكن، أوّل خطّ دفاع هو
منع اندلاع العدوى بالأصل
199
00:14:58,610 --> 00:15:00,280
أصبت
200
00:15:00,280 --> 00:15:05,120
لكنّ المهمّة كبيرةٌ على أن
يتحمّلها صيدلانيّ ملكيّ بمفرده
201
00:15:05,570 --> 00:15:06,690
فهمتُ
202
00:15:06,690 --> 00:15:08,580
...هدفك الحقيقيّ اليوم هو
203
00:15:08,960 --> 00:15:09,850
أجل
204
00:15:13,010 --> 00:15:15,480
!لنتوجّه للقصر على الفور
205
00:15:17,250 --> 00:15:19,950
هكذا إذاً، فهمت طلبك
206
00:15:20,440 --> 00:15:26,520
سأغلق معظم البوّابات وأقيّد نقاط
دخول التجّار للبلدة
207
00:15:27,080 --> 00:15:29,400
نحن ممتنّون لقرارك
208
00:15:29,400 --> 00:15:33,650
إضافةً لذلك، اسمحي لنا بنصب نقاط
تفتيش حمولات عند البوابات رجاءً
209
00:15:34,300 --> 00:15:38,000
ينوي صيدلانيّو نقابة صيدليّة
المُركّبات الخدمة جميعاً
210
00:15:38,730 --> 00:15:39,870
بالطبع
211
00:15:42,140 --> 00:15:43,120
أيّ شيءٍ آخر؟
212
00:15:43,350 --> 00:15:48,580
ينتقل الموت الأسود للبشر عبر
براغيث تقتات على الجرذان بالتحديد
213
00:15:48,800 --> 00:15:52,800
أي أنّ علينا التخلّص من طرق العدوى؟
214
00:15:53,380 --> 00:15:54,770
تماماً
215
00:15:55,420 --> 00:15:58,360
ألتمس منكِ تعميماً يوجّه السكّان
216
00:15:58,360 --> 00:16:02,440
بالقضاء على الجرذان والبراغيث، وغلي ثيابهم
217
00:16:02,980 --> 00:16:05,370
سأصدر ذلك اليوم أيضاً
218
00:16:06,240 --> 00:16:08,760
!أيّها الوزير، قم بالترتيبات فوراً
219
00:16:08,760 --> 00:16:09,570
!أمركِ
220
00:16:11,170 --> 00:16:14,760
أشكركِ على حكمكِ السريع جلالتك
221
00:16:15,550 --> 00:16:17,150
لا تشكرني يا برونو
222
00:16:18,290 --> 00:16:23,160
حماية حيوات مواطني الإمبراطوريّة
هي مسؤوليّتي كإمبراطورة
223
00:16:23,710 --> 00:16:24,780
،كما
224
00:16:27,540 --> 00:16:32,050
أضع ثقتي العميقة بمطالباتك الجريئة
225
00:16:37,990 --> 00:16:41,480
لن نسمح لهذا المرض بنشر
الخراب في بلادنا
226
00:16:43,970 --> 00:16:46,170
ابذلوا قصارى جهودكم
227
00:16:47,040 --> 00:16:47,850
!أمركِ
228
00:16:55,840 --> 00:16:57,750
مجهر؟
229
00:16:57,750 --> 00:16:59,950
أذلك ما هو؟
230
00:17:00,370 --> 00:17:01,400
نعم
231
00:17:02,170 --> 00:17:06,690
إنّه مجهرٌ مركّب يتكوّن من
عدسات عينيّة وعدسات محدّبة
232
00:17:06,690 --> 00:17:10,460
يسمح بتكبيرٍ أكبر ومجال رؤية أوسع
233
00:17:10,460 --> 00:17:12,250
...مُذهل
234
00:17:12,250 --> 00:17:13,380
،ما أهمّ من ذلك
235
00:17:13,380 --> 00:17:17,500
إنّه يقلّص احتمالية لمس العيّنات
عرضاً بعينك أو فمك
236
00:17:18,330 --> 00:17:20,810
كيف تمضي تحضيرات الدواء الجديد؟
237
00:17:22,080 --> 00:17:23,450
بسلاسة
238
00:17:23,770 --> 00:17:28,690
المادة التي وفّرتها قد تمّ سحقها
وتحويلها إلى جرعات لألف مريض
239
00:17:28,690 --> 00:17:32,150
قمتُ بإرسال جرعات لمتاجر شريكة
في النقابة ومحطّات حجر
240
00:17:34,270 --> 00:17:35,820
شكراً جزيلاً لك
241
00:17:35,820 --> 00:17:38,480
لنأمل ألّا نضطرّ لاستعمالها
242
00:17:39,080 --> 00:17:44,670
إن وجدنا إصابة أحد، سنوفّر العلاج
بلا تكاليف كما وجّهتنا
243
00:17:46,860 --> 00:17:49,510
،إن أصابت البكتيريا الرئتين
244
00:17:49,510 --> 00:17:53,460
سينتقل المرض سريعاً من شخصٍ
لآخر عبر القطيرات الهوائيّة
245
00:17:53,730 --> 00:17:58,980
احرصوا على إعطاء الدواء لأيّ
من قد يحتاجه، بغض النظر عن هويّته
246
00:18:00,170 --> 00:18:02,540
سأعطي الصيدلانيّين أوامر صارمة بذلك
247
00:18:05,520 --> 00:18:08,310
حسناً إذاً، أترك العاصمة في عهدتكم
248
00:18:08,310 --> 00:18:12,760
!سنعمل يداً بيد ونردع الموت الأسود في مكانه
249
00:18:15,540 --> 00:18:16,970
وزير الماليّة
250
00:18:17,970 --> 00:18:21,450
كف تمضي تحضيرات معرض سان فلوف؟
251
00:18:21,450 --> 00:18:24,010
بسلاسةٍ جلالتك
252
00:18:24,750 --> 00:18:27,360
النقابات المُتعدّدة وتجّار الإمبراطوريّة
253
00:18:27,360 --> 00:18:29,780
مركّزون كلّياً على تحضير سلعهم
254
00:18:30,630 --> 00:18:34,170
ويصل المزيد من التجّار الأجانب كلّ يوم
255
00:18:34,770 --> 00:18:39,060
يبدو أنّ محطّات الحجر تعمل بشكلٍ طبيعيّ
256
00:18:39,500 --> 00:18:41,930
فهمت، ذلك ممتاز
257
00:18:43,080 --> 00:18:47,090
وصلتني تقارير بأنّ الأسقف سالومون
في المعبد الإمبراطوريّ
258
00:18:47,090 --> 00:18:52,470
قد جمع مُمارسين لفنّون الرياح المُقدّسة
وعزّز دوريّات التطهير
259
00:18:52,470 --> 00:18:54,070
إجراءٌ احترازيّ مرحّبٌ به
260
00:18:54,930 --> 00:19:01,580
في الوقت الراهن، يبدو أنّ شائعات المرض
المجهول الغامض قد قُمعت كليّاً
261
00:19:03,300 --> 00:19:04,780
جيّد
262
00:19:05,730 --> 00:19:10,030
لا بدّ أن يُعقد معرض سان فلوف
ملتزماً بإجراءات السلامة
263
00:19:10,030 --> 00:19:13,230
مقام الإمبراطوريّة على المحكّ
264
00:19:13,750 --> 00:19:19,020
...كما قلتِ، بأخذ التأثيرات الهائلة على الاقتصاد
265
00:19:20,180 --> 00:19:22,130
ذلك عاملٌ بالطبع
266
00:19:22,130 --> 00:19:24,010
لكنّ القلق الأكبر
267
00:19:24,010 --> 00:19:30,240
يكمن في تسبّب الفوضى المُفاجئة
للاضطراب، وكشف نقاط الضعف داخليّاً وخارجيّاً
268
00:19:33,280 --> 00:19:35,500
،عند مواجهة وضعٍ مجهول
269
00:19:35,500 --> 00:19:40,790
لا يستطيع الجميع اتّخاذ قرارات منطقيّة
عقلانيّة مثل ذاك الفتى
270
00:19:45,400 --> 00:19:48,730
لا تهدروا بركة امتلاكه في هذه اللحظة
271
00:19:49,310 --> 00:19:51,990
!فلتفعلوا ما يُطلب منكم الآن
272
00:19:52,340 --> 00:19:53,140
!أمرك
273
00:19:57,930 --> 00:20:02,790
أرسلتُ بلاغاً للفريق المُتقدّم
بأنّنا سنغادر اليوم
274
00:20:02,790 --> 00:20:03,890
شكراً لكِ
275
00:20:06,090 --> 00:20:09,320
تعاملتُ مع الطاعون كصفحة في التاريخ فحسب
276
00:20:09,710 --> 00:20:13,070
هل سأتمكّن من مواجهته حقّاً؟
277
00:20:14,390 --> 00:20:16,020
لا تقلق
278
00:20:22,710 --> 00:20:26,160
!رجاءً، فليرجع فارما-ساما بأمانٍ للبيت
279
00:20:26,520 --> 00:20:30,080
أنقذتَ الكثير من الناس
280
00:20:30,470 --> 00:20:33,150
،آلهة العقار... بل فارما
281
00:20:33,150 --> 00:20:36,180
نحن نعلم جميعاً الأشياء التي حقّقتها
282
00:20:38,410 --> 00:20:41,930
!فارما-ساما! اعمل بجدّ
283
00:20:42,130 --> 00:20:46,760
!لكن لا تضغط على نفسك! ابذل جهداً صحيّاً
284
00:20:48,640 --> 00:20:50,770
لستَ بمفردك يا فارما-كن
285
00:20:54,170 --> 00:20:57,270
أنا أؤمن بك أيضاً
286
00:20:59,330 --> 00:21:01,060
سأبذل قصارى طاقتي
287
00:21:01,570 --> 00:21:05,530
!فارما-ساما! رافقتك السلامة
288
00:21:12,530 --> 00:21:14,760
!لنذهب، إلى مارسير
289
00:23:29,340 --> 00:23:32,910
!يا للجمال الذي يمتلكه العالم
290
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
{*\3c&H2D068C&}الحلقة 10
291
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
الموت{*\3c&H234E9D&} الأسود