1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎넷플릭스 제공 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 ‎가족사진인가요? 5 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 ‎네 6 00:00:56,848 --> 00:00:59,559 ‎정말 오랜만에 ‎큰아들을 만났습니다 7 00:01:01,561 --> 00:01:07,442 ‎몰라보게 자란 데다 ‎굳센 눈을 하고 있어서 8 00:01:08,234 --> 00:01:11,696 ‎이제 아버지는 ‎필요 없겠다 싶더군요 9 00:01:36,179 --> 00:01:38,473 ‎다들 진정하라고 10 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 ‎닥쳐! 11 00:01:51,569 --> 00:01:52,487 ‎넌 뭐야? 12 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 ‎지나가는 주부님이다 13 00:02:19,139 --> 00:02:20,098 ‎괜찮으세요? 14 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 ‎네 15 00:02:33,236 --> 00:02:37,073 ‎에드와 알의 아버님을 ‎이런 데서 뵙네요 16 00:02:37,657 --> 00:02:41,786 ‎우리 아이들의 사부님이라니 ‎제가 더 놀랐습니다 17 00:02:42,495 --> 00:02:44,998 ‎아이들을 잘 가르쳐주셨어요 18 00:02:45,081 --> 00:02:46,958 ‎별로 한 것도 없어요 19 00:02:48,168 --> 00:02:54,132 ‎저는 좋은 아비가 아닙니다 ‎아이들을 버리고 떠났죠 20 00:02:54,924 --> 00:03:00,138 ‎떠나는 이유를 분명히 ‎말씀하셨으면 좋았을 텐데요 21 00:03:01,681 --> 00:03:04,225 ‎그럼 아이들이 ‎그렇게 외롭지 않았을 거고 22 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 ‎엄마를 연성하지도 ‎않았을 텐데요 23 00:03:09,230 --> 00:03:13,192 ‎아이들은 ‎연루되지 않길 바랐습니다 24 00:03:18,364 --> 00:03:20,366 ‎이즈미 씨, 괜찮습니까? 25 00:03:26,789 --> 00:03:29,459 ‎시그 씨, 차를 잡아주세요 26 00:03:30,460 --> 00:03:31,544 ‎서둘러요! 27 00:03:31,628 --> 00:03:32,837 ‎알았어요! 28 00:03:42,388 --> 00:03:45,475 ‎이즈미 씨, 진리를 봤지요? 29 00:03:52,065 --> 00:03:54,108 ‎뭘 희생했습니까? 30 00:03:57,153 --> 00:04:01,074 ‎내장 일부를 빼앗겼어요 31 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 ‎죽은 아이를 되살리려 했어요 32 00:04:04,994 --> 00:04:09,415 ‎그 결과, 다시는 아이를 ‎낳을 수 없는 몸이 됐죠 33 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 ‎그렇군요 34 00:04:29,435 --> 00:04:31,229 ‎상태가 나아졌어요 35 00:04:31,312 --> 00:04:36,985 ‎없어진 부분은 어쩔 수 없지만 ‎장기를 조금 정리했습니다 36 00:04:37,568 --> 00:04:41,864 ‎정리요? ‎총알에 맞은 것도 그렇고 37 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 ‎당신은 대체 뭐죠? 38 00:04:47,245 --> 00:04:51,624 ‎당신은 진리의 문을 열고 ‎다시 돌아왔습니다 39 00:04:51,708 --> 00:04:55,169 ‎덕분에 특별한 힘을 얻었죠 40 00:04:56,212 --> 00:04:59,924 ‎인간 제물로 지목되어 ‎놈들에게 쫓길 수 있습니다 41 00:05:01,259 --> 00:05:04,470 ‎누가 쫓는다는 거죠? 42 00:05:09,642 --> 00:05:14,272 ‎약속의 날이 곧 도래합니다 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 ‎제가 놈에게 굴복하면 44 00:05:21,446 --> 00:05:25,783 ‎이 나라와 국민은 ‎모두 전멸하고 말 겁니다 45 00:05:33,499 --> 00:05:38,504 ‎“강철의 연금술사 ‎최후의 연성” 46 00:05:44,761 --> 00:05:48,514 ‎이거 뭔가 예감이 안 좋은걸 47 00:05:49,599 --> 00:05:50,475 ‎그러게 48 00:05:59,275 --> 00:06:01,944 ‎안 돼, 형! 49 00:06:09,827 --> 00:06:12,455 ‎나 이제 어떡해? 50 00:06:13,039 --> 00:06:15,583 ‎나도 몰라 51 00:06:15,666 --> 00:06:17,668 ‎아버지한테 혼나 52 00:06:20,129 --> 00:06:22,673 ‎아버지? 아버지가 있어? 53 00:06:24,217 --> 00:06:25,635 ‎있어 54 00:06:25,718 --> 00:06:28,513 ‎호문쿨루스를 만든 사람이야? 55 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 ‎아버지는 다 알아 56 00:06:31,974 --> 00:06:34,894 ‎그럼 형이 어디 갔는지 ‎그 사람은 알까? 57 00:06:34,977 --> 00:06:36,437 ‎아마도 58 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 ‎그래 59 00:06:40,608 --> 00:06:43,236 ‎형이 죽었다고 확신하긴 일러 60 00:06:43,820 --> 00:06:48,950 ‎정신 차려! 함께 원래 몸으로 ‎돌아가자고 약속했잖아 61 00:06:50,535 --> 00:06:54,997 ‎글러트니 ‎날 네 아버지한테 데려다줘 62 00:06:59,585 --> 00:07:02,338 ‎스카, 상처를 겨우 ‎봉합했을 뿐이에요 63 00:07:06,592 --> 00:07:10,513 ‎난 진실을 알아야 해 64 00:07:27,613 --> 00:07:28,781 ‎린! 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 ‎이 괴물 자식! 66 00:07:42,211 --> 00:07:44,297 ‎죽여줘 67 00:07:45,465 --> 00:07:48,885 ‎날 죽여줘 68 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 ‎흩어져 69 00:08:19,457 --> 00:08:20,500 ‎기다려! 70 00:08:21,792 --> 00:08:26,172 ‎나갈 수 있어 ‎출구가 있을 거야! 71 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 ‎협력해, 엔비! 72 00:08:36,349 --> 00:08:40,269 ‎센트럴 지하에 ‎이런 시설이 있을 줄이야 73 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 ‎문지기야 74 00:08:48,110 --> 00:08:50,905 ‎나랑 있으면 ‎아무 일 없을 거야 75 00:08:57,286 --> 00:09:01,832 ‎호문쿨루스가 정말로 ‎이 나라를 장악했다면 76 00:09:01,916 --> 00:09:04,627 ‎어떻게 해서든 ‎통솔권을 되찾아야 한다 77 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 ‎네 78 00:09:05,753 --> 00:09:10,550 ‎우선은 중앙 사령부 내부의 ‎적과 아군을 확인해야 해 79 00:09:23,271 --> 00:09:24,772 ‎머스탱! 80 00:09:24,855 --> 00:09:26,274 ‎레이븐 중장님 81 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 ‎반갑군, 몸은 좀 괜찮나? 82 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 ‎괜찮습니다 83 00:09:31,904 --> 00:09:37,201 ‎무슨 일이야? ‎마음에 걸리는 일이라도 있어? 84 00:09:37,285 --> 00:09:39,620 ‎특별한 건 아닙니다만 85 00:09:39,704 --> 00:09:44,000 ‎매일 시민들의 ‎근거 없는 소문을 듣습니다 86 00:09:44,083 --> 00:09:46,502 ‎소문 따위는 신경 쓰지 말라고 87 00:09:47,795 --> 00:09:51,632 ‎근데 어떤 소문이지? 88 00:09:53,676 --> 00:09:58,472 ‎스카가 흑백 고양이에게 ‎먹이를 줬다든가 89 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 ‎불사의 인간이 나타났다든가 90 00:10:01,851 --> 00:10:07,189 ‎브래들리 대총통님이 ‎호문쿨루스라든가 91 00:10:17,408 --> 00:10:21,912 ‎시민들이 불만이 많나 보군 92 00:10:24,707 --> 00:10:28,085 ‎물론 간부 여러분께 ‎보고할 내용은 아닙니다 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 ‎제군들 94 00:10:30,004 --> 00:10:35,217 ‎머스탱 대령이 ‎재미있는 이야기를 가져왔다네 95 00:10:35,718 --> 00:10:36,552 ‎한번 들어주게 96 00:10:40,514 --> 00:10:43,976 ‎방금 그 농담 97 00:10:44,727 --> 00:10:46,562 ‎뭐였더라? 98 00:10:48,272 --> 00:10:50,983 ‎대총통이 99 00:10:54,278 --> 00:10:57,698 ‎호문쿨루스라고? 100 00:11:04,038 --> 00:11:07,667 ‎왜 그러나, 머스탱 대령? 101 00:11:10,920 --> 00:11:15,675 ‎내가 호문쿨루스면 102 00:11:19,762 --> 00:11:22,473 ‎무슨 문제라도 되나? 103 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 ‎아버지! 104 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 ‎인간 제물을 데려왔어요 105 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 ‎인간 제물요 106 00:11:50,292 --> 00:11:51,961 ‎누구냐? 107 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 ‎아버지? 108 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 ‎근처에 있는 건 다 모았어 109 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 ‎역시 내 생각대로야 110 00:12:08,144 --> 00:12:13,065 ‎인체 연성을 위한 연성진이야 ‎기초는 평범한 인간이지 111 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 ‎무슨 뜻이야? 112 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 ‎문득 떠오른 생각인데 113 00:12:22,616 --> 00:12:25,911 ‎죽은 인간의 ‎인체 연성은 불가능해 114 00:12:26,495 --> 00:12:29,874 ‎하지만 살아 있는 인간은 ‎어떨까? 115 00:12:32,543 --> 00:12:38,424 ‎내가 나를 연성하는 건 ‎가능할지 몰라 116 00:12:39,633 --> 00:12:43,846 ‎여전히 인체 연성이니 ‎문이 열릴 가능성은 높아 117 00:12:46,056 --> 00:12:50,478 ‎네가 진리의 문을 열면 ‎여기서 나갈 수 있다? 118 00:12:51,937 --> 00:12:53,689 ‎실패하면 어떻게 되지? 119 00:12:54,732 --> 00:12:56,358 ‎리바운드가 일어나 120 00:12:57,651 --> 00:13:01,739 ‎최악의 경우, 우리 모두 죽어 121 00:13:03,824 --> 00:13:06,660 ‎어차피 아무것도 안 해도 ‎우린 죽어 122 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 ‎그럼 빨리 해버려 123 00:13:21,258 --> 00:13:22,259 ‎간다 124 00:13:34,230 --> 00:13:36,982 ‎지금이야, 린! 뛰어 125 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 ‎믿는다 126 00:13:40,069 --> 00:13:42,029 ‎연금술사! 127 00:14:11,267 --> 00:14:14,645 ‎좋아, 왔구나 128 00:14:54,935 --> 00:14:56,103 ‎알! 129 00:14:57,104 --> 00:14:57,938 ‎알! 130 00:15:02,109 --> 00:15:04,778 ‎이리 와, 어서! 131 00:15:05,779 --> 00:15:09,742 ‎안 돼, 너는 내 혼이 아니야 132 00:15:11,035 --> 00:15:12,328 ‎함께 갈 수 없어 133 00:15:15,539 --> 00:15:18,000 ‎제기랄! 134 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 ‎알폰스 135 00:15:24,882 --> 00:15:27,009 ‎언젠가 꼭 데리러 올게 136 00:15:28,218 --> 00:15:29,303 ‎기다려 137 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 ‎형 138 00:15:53,827 --> 00:15:56,705 ‎알! 그렇다면… 139 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 ‎돌아왔어 140 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 ‎형, 괜찮아? 141 00:16:05,172 --> 00:16:07,466 ‎아파, 진정해 142 00:16:08,634 --> 00:16:14,932 ‎살아서 다행이야 143 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 ‎미안해 144 00:16:21,897 --> 00:16:23,399 ‎걱정 끼쳐서 145 00:16:26,068 --> 00:16:28,696 ‎강철로 된 팔다리 146 00:16:29,989 --> 00:16:31,740 ‎그리고 갑옷 147 00:16:33,701 --> 00:16:37,997 ‎너희가 엘릭 형제냐? 148 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 ‎호엔하임? 149 00:16:43,794 --> 00:16:45,462 ‎호엔하임? 150 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 ‎반 호엔하임 말이냐? 151 00:16:53,012 --> 00:16:56,181 ‎그 녀석을 어떻게 알지? 152 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 ‎우리 아버지야 153 00:17:09,319 --> 00:17:11,905 ‎놀랍군 154 00:17:13,323 --> 00:17:16,702 ‎그 녀석이 아이를 만들다니 155 00:17:21,206 --> 00:17:24,251 ‎그랬구나 156 00:17:26,587 --> 00:17:27,921 ‎잘 들어라 157 00:17:29,006 --> 00:17:35,304 ‎‘그날’이 올 때까지 ‎너희들의 몸은 잘 간수하마 158 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 ‎넌 뭐야? 이건 말이 안 돼 159 00:17:47,566 --> 00:17:51,737 ‎끝도 없이 많은 생명이 ‎네 몸속에 들어 있어 160 00:17:55,240 --> 00:17:59,328 ‎라스가 말한 싱의 황태자군 161 00:18:01,580 --> 00:18:04,500 ‎글러트니, 먹어라 162 00:18:05,959 --> 00:18:10,130 ‎잠깐! ‎이 녀석은 우리 동료야! 163 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 ‎나에겐 아무 쓸모 없다 164 00:18:13,383 --> 00:18:14,885 ‎글러트니 165 00:18:15,469 --> 00:18:16,512 ‎어딜 가려고? 166 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 ‎연금술이 발동하지 않아 167 00:18:30,859 --> 00:18:33,070 ‎얌전히 있어, 꼬맹이 168 00:18:38,784 --> 00:18:40,077 ‎저 수염 난 괴물은 누구야? 169 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 ‎배짱 좋은 녀석이군 170 00:18:44,540 --> 00:18:46,583 ‎그래 171 00:18:47,960 --> 00:18:53,090 ‎인간 자원을 낭비할 수 없지 172 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ‎그걸 할 셈이군 173 00:19:11,233 --> 00:19:12,317 ‎그거라니? 174 00:19:13,068 --> 00:19:15,571 ‎혈액 속에 현자의 돌을 ‎부어 넣는 거야 175 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 ‎그럼 인간으로 ‎호문쿨루스를 만들 수 있어 176 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 ‎대부분 돌의 힘을 못 견디고 ‎죽고 말지만 177 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 ‎현자의 돌? 178 00:19:26,290 --> 00:19:31,128 ‎때마침 그리드의 자리가 비었다 179 00:19:32,880 --> 00:19:36,341 ‎나의 ‘탐욕’이 되겠느냐? 180 00:19:37,092 --> 00:19:39,428 ‎호문쿨루스로 만든다고? 181 00:19:42,264 --> 00:19:45,851 ‎멈춰, 괴물 자식아! 182 00:19:45,934 --> 00:19:47,853 ‎그놈은 기다리는 사람이 ‎있단 말이야! 183 00:19:47,936 --> 00:19:48,896 ‎나서지 마! 184 00:19:51,940 --> 00:19:54,902 ‎난 현자의 돌을 찾기 위해 ‎이 나라에 온 거야 185 00:19:56,028 --> 00:20:01,700 ‎돌을 내 안에 넣는다니 ‎정확히 내가 원하던 바다 186 00:20:04,161 --> 00:20:06,914 ‎나의 탐욕을 원하느냐? 187 00:20:07,873 --> 00:20:09,082 ‎재밌구나 188 00:20:21,053 --> 00:20:23,305 ‎네 몸을 넘겨라 189 00:20:23,972 --> 00:20:27,142 ‎나, 그리드 님이 써주마 190 00:20:28,685 --> 00:20:32,022 ‎좋아, 탐욕스러운 놈아 191 00:20:32,105 --> 00:20:34,066 ‎이 몸을 넘겨주지! 192 00:20:35,859 --> 00:20:39,696 ‎결단력 있는 녀석이군 ‎후회하지 마라 193 00:20:39,780 --> 00:20:41,657 ‎내가 빈손으로 돌아가면 194 00:20:42,366 --> 00:20:47,871 ‎날 위해 팔을 벤 신하를 ‎어떻게 마주하겠어? 195 00:20:48,956 --> 00:20:51,959 ‎만족을 모르는구나, 맘에 들어 196 00:20:52,709 --> 00:20:55,295 ‎오너라, 그리드! 197 00:20:56,129 --> 00:20:57,673 ‎널 받아들이마! 198 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 ‎린 199 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ‎아주 좋은 몸이군! 200 00:21:26,493 --> 00:21:29,913 ‎낳아줘서 고마워, 아버지 201 00:21:34,001 --> 00:21:34,835 ‎린은 어디 있지? 202 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 ‎재밌는 녀석이더군 203 00:21:42,009 --> 00:21:46,847 ‎미안하게도 ‎이 몸은 내가 차지했다 204 00:21:49,349 --> 00:21:52,185 ‎그렇게 쉽게 내줬을 리 없어 205 00:21:54,938 --> 00:21:58,692 ‎린, 대답해! 206 00:22:07,617 --> 00:22:09,119 ‎문지기? 207 00:22:15,542 --> 00:22:18,712 ‎알폰스 님을 다치게 하다니 ‎혼내주겠어! 208 00:22:20,213 --> 00:22:21,131 ‎여기선 발동하지 않… 209 00:22:30,974 --> 00:22:35,312 ‎어떻게 연금술을 쓸 수 있지? 210 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 ‎음 211 00:22:42,444 --> 00:22:45,280 ‎확실히 발동하는군 212 00:22:45,363 --> 00:22:47,949 ‎인체 파괴인가 213 00:22:49,242 --> 00:22:52,871 ‎아니면 분해인가? 214 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 ‎1초만 늦게 피했어도 ‎온몸이 산산조각 났을 거다 215 00:22:59,586 --> 00:23:01,171 ‎스카! 216 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 ‎메이 217 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 ‎지금은 도망칠 때다 218 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 ‎너무 무모하잖아 219 00:23:25,862 --> 00:23:29,741 ‎분진 폭발이라니, 녀석들 220 00:23:31,576 --> 00:23:33,245 ‎그리드도 갔어요 221 00:23:33,328 --> 00:23:35,413 ‎이런… 222 00:23:36,331 --> 00:23:41,378 ‎다시 태어나도 ‎반항적인 태도는 여전하구나 223 00:23:46,216 --> 00:23:50,512 ‎나는 다른 호문쿨루스와 다르다 224 00:23:52,264 --> 00:23:55,016 ‎나는 원래 인간이었다 225 00:23:57,310 --> 00:24:01,565 ‎현자의 돌을 혈액에 주입받아 226 00:24:02,149 --> 00:24:05,360 ‎인간의 몸에서 ‎호문쿨루스로 변했다 227 00:24:07,320 --> 00:24:11,700 ‎그렇게 ‘라스’가 되었다 228 00:24:12,242 --> 00:24:16,246 ‎분노라는 감정으로 ‎가득 채워진 거지 229 00:24:20,500 --> 00:24:25,088 ‎원래 인간이었다면 ‎인간으로 살 수는 없습니까? 230 00:24:28,133 --> 00:24:29,926 ‎내 말을 잘못 이해하지 말게 231 00:24:32,721 --> 00:24:37,392 ‎우린 인간을 초월하는 ‎호문쿨루스로서 긍지가 있네 232 00:24:39,436 --> 00:24:43,607 ‎저를 왜 살려두는 겁니까? 233 00:24:48,111 --> 00:24:53,033 ‎자네는 아직 쓸모가 있어 234 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 ‎다행히 아무 일 없으셨군요 235 00:25:02,334 --> 00:25:06,254 ‎고위층 일부가 타락했다고 ‎잘못 판단했어 236 00:25:07,380 --> 00:25:09,507 ‎그럼 브래들리 대총통은… 237 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 ‎아니 238 00:25:11,801 --> 00:25:17,682 ‎고위층 전체가 타락했다 239 00:25:17,766 --> 00:25:20,602 ‎“정육점” 240 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 ‎도대체 어디 있었던 거야! 241 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 ‎군부에 전화해도 ‎연락이 안 되더니 242 00:25:28,109 --> 00:25:31,947 ‎머스탱에게 말해놨더니 ‎겨우 전화하는구나 243 00:25:33,949 --> 00:25:36,243 ‎그놈이 대령이든 말든 ‎무슨 상관이야 244 00:25:36,326 --> 00:25:39,871 ‎“공중전화” 245 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 ‎역시 화나셨어 246 00:25:42,165 --> 00:25:43,416 ‎뭐라고 하셔? 247 00:25:44,292 --> 00:25:46,211 ‎호엔하임을 만나러 가래 248 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 ‎아버지를? 249 00:25:50,090 --> 00:25:52,300 ‎아마 리올에 있을 거니 250 00:25:52,384 --> 00:25:56,137 ‎찾아가서 ‘약속의 날’에 관해 ‎물어보라고 하셔 251 00:25:56,221 --> 00:25:57,138 ‎약속의 날? 252 00:25:59,307 --> 00:26:04,938 ‎그 수염 난 놈이 말한 ‎‘그날’과 연관 있을 거야 253 00:26:15,907 --> 00:26:19,536 ‎곧 완성되겠군 254 00:26:21,121 --> 00:26:25,375 ‎굉장한 터널을 팠어 255 00:26:39,597 --> 00:26:41,391 ‎미안해, 모두 256 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 ‎너희들을 쓰마 257 00:27:11,171 --> 00:27:13,923 ‎그놈을 이길 수 있는 ‎비장의 카드가 이거야? 258 00:27:15,592 --> 00:27:18,887 ‎형이 남긴 연구서다 259 00:27:19,596 --> 00:27:20,764 ‎뭐가 적혀 있지? 260 00:27:22,307 --> 00:27:27,187 ‎싱국의 연단술과 ‎아메스트리스 연금술의 조합법 261 00:27:34,778 --> 00:27:37,697 ‎어때? 뭐라고 쓰여 있어? 262 00:27:37,781 --> 00:27:43,161 ‎내용은 맞는데 ‎아직 새로운 건 없습니다 263 00:27:43,244 --> 00:27:46,039 ‎도대체 약속의 날이 뭐야? 264 00:27:51,503 --> 00:27:52,462 ‎린! 265 00:27:55,215 --> 00:27:58,635 ‎넌 여전히 먹성이 좋구나 266 00:27:58,718 --> 00:28:02,389 ‎이제야 살 것 같네 267 00:28:03,014 --> 00:28:05,725 ‎어쨌든 본모습으로 돌아와서 ‎다행이야 268 00:28:05,809 --> 00:28:08,395 ‎아니, 난 여전히 호문쿨루스야 269 00:28:09,270 --> 00:28:10,397 ‎하지만… 270 00:28:10,480 --> 00:28:14,943 ‎내 몸을 빼앗은 그리드는 ‎말 안 듣는 어린애 같아 271 00:28:15,026 --> 00:28:18,321 ‎전에 자기 아버지에게 대들다가 ‎죽임을 당했더라고 272 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 ‎그럼 넌 그리드야? 273 00:28:22,992 --> 00:28:27,080 ‎공존 혹은 줄다리기 ‎그런 느낌이야 274 00:28:28,206 --> 00:28:33,128 ‎지금은 내가 몸을 차지했지만 ‎또 언제 빼앗길지 모르지 275 00:28:33,211 --> 00:28:34,587 ‎정말? 276 00:28:36,798 --> 00:28:40,051 ‎놈이 돌아오기 전에 ‎꼭 해줄 말이 있어 277 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 ‎물어볼 게 잔뜩이야 278 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 ‎린? 279 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 ‎린! 280 00:28:50,061 --> 00:28:51,438 ‎몸을 빼앗기면 안 돼! 281 00:28:55,442 --> 00:28:59,112 ‎그날이 오면 ‎놈이 문을 열 거야 282 00:28:59,863 --> 00:29:04,117 ‎진리의 문 말이야? ‎그 녀석은 무슨 꿍꿍이야? 283 00:29:05,994 --> 00:29:09,956 ‎에드워드, 그자를 막아야 해 284 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 ‎린! 285 00:29:26,514 --> 00:29:31,686 ‎망할 싱국의 황태자 ‎너무 많은 걸 말했군 286 00:29:34,397 --> 00:29:35,482 ‎그리드? 287 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‎그래 288 00:29:41,821 --> 00:29:45,575 ‎너희랑 싸울 이유가 없다 289 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 ‎이 녀석이 말한 대로 290 00:29:48,745 --> 00:29:53,583 ‎난 호문쿨루스들과 연을 끊었어 ‎나는 적이 아니야 291 00:29:53,666 --> 00:29:56,169 ‎약속의 날이 뭔지 말해 292 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 ‎너희가 기다리는 그날 말이야 293 00:30:00,423 --> 00:30:06,054 ‎그건 말 못 하지 ‎난 네 편도 아니거든 294 00:30:07,597 --> 00:30:10,350 ‎알아서 찾아보라고 295 00:30:11,184 --> 00:30:12,769 ‎그럼 이만 296 00:30:16,105 --> 00:30:18,817 ‎그냥 보내줄 거야? 297 00:30:20,151 --> 00:30:21,945 ‎아직 반쪽은 린이야 298 00:30:22,737 --> 00:30:25,782 ‎쉽게 장악당할 놈이 아니지 299 00:30:27,367 --> 00:30:29,828 ‎중요한 자료가 뒤죽박죽 섞였네 300 00:30:31,120 --> 00:30:32,539 ‎뒤죽박죽? 301 00:30:36,751 --> 00:30:38,086 ‎이봐! 302 00:30:38,169 --> 00:30:43,258 ‎이 연구서에는 금, 불로불사 ‎관련 단어가 무척 많아요 303 00:30:44,092 --> 00:30:44,926 ‎그래서? 304 00:30:45,009 --> 00:30:51,558 ‎어구가 같은 부분을 겹치면 ‎어떻게 될까 궁금해요 305 00:30:53,059 --> 00:30:55,144 ‎내가 도와줄게 306 00:31:05,655 --> 00:31:09,701 ‎그림이 모두 이어진 거 같아요 307 00:31:25,884 --> 00:31:27,135 ‎말도 안 돼 308 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 ‎현자의 돌 연성진이야 309 00:31:33,016 --> 00:31:34,726 ‎‘리올’ 310 00:31:34,809 --> 00:31:38,813 ‎잠깐, 이거 지도야? 311 00:31:40,064 --> 00:31:41,900 ‎‘카메론’ 312 00:31:43,234 --> 00:31:44,903 ‎‘피스크’ 313 00:31:46,654 --> 00:31:48,072 ‎‘펜들턴’ 314 00:31:49,949 --> 00:31:53,411 ‎이건 아메스트리스다 315 00:31:56,831 --> 00:31:58,249 ‎국토 연성진 316 00:32:00,835 --> 00:32:05,006 ‎국가 크기의 원으로 ‎현자의 돌을 연성하면 317 00:32:05,590 --> 00:32:07,342 ‎얼마나 많은 사람이 ‎희생되는 거지? 318 00:32:07,425 --> 00:32:08,259 ‎형 319 00:32:09,135 --> 00:32:14,724 ‎표시된 곳들은 모두 ‎쿠데타, 내전이 있던 곳이야 320 00:32:15,475 --> 00:32:18,603 ‎군대가 조직적으로 ‎피의 무늬를 새긴 거야? 321 00:32:18,686 --> 00:32:23,024 ‎그럼 각 지역에서 ‎수많은 사람을 죽였을 텐데 322 00:32:27,070 --> 00:32:32,659 ‎이슈발 내란은 고작 ‎이 계획의 일부였다는 건가? 323 00:32:38,498 --> 00:32:41,334 ‎의도적으로 내전을 일으켜 324 00:32:43,670 --> 00:32:46,255 ‎죄 없는 이슈발인들을 325 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 ‎죽음으로 내몰았나? 326 00:32:55,974 --> 00:32:57,892 ‎절대 용서 못 해 327 00:32:59,644 --> 00:33:03,064 ‎각각의 유혈 사태에 ‎군대가 관여했어 328 00:33:04,357 --> 00:33:07,026 ‎휴즈 중령은 ‎그 사실을 알아챘고 329 00:33:07,735 --> 00:33:09,362 ‎그래서 살해당한 거야 330 00:33:09,445 --> 00:33:10,780 ‎젠장 331 00:33:11,739 --> 00:33:14,701 ‎첫 번째 내전이 일어난 건 ‎이 나라가 건국했던 해야 332 00:33:14,784 --> 00:33:18,162 ‎그 말은 놈들이 300년 넘게 ‎이 일을 계획했다는 거야 333 00:33:20,456 --> 00:33:24,293 ‎아직 유혈 사태가 없는 건 ‎북쪽 지점밖에 없어 334 00:33:24,836 --> 00:33:26,337 ‎‘브릭스’ 335 00:33:26,421 --> 00:33:27,755 ‎알 336 00:33:28,715 --> 00:33:31,718 ‎너는 호엔하임을 찾아가 ‎약속의 날에 관해 물어봐 337 00:33:32,885 --> 00:33:34,137 ‎형은? 338 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 ‎브릭스에서 ‎유혈 사태를 막아야지 339 00:33:40,518 --> 00:33:42,103 ‎나는 북쪽으로 간다 340 00:33:43,312 --> 00:33:48,317 ‎에드워드가 북쪽으로 갔습니다 ‎제가 소개장을 전해줬어요 341 00:33:50,111 --> 00:33:52,697 ‎드라크마와의 국경 수호자 342 00:33:52,780 --> 00:33:56,367 ‎별명 ‘브릭스 북벽’ ‎암스트롱 소장에게 가는군 343 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 ‎설득하기 쉽지 않을 텐데 344 00:34:00,163 --> 00:34:02,957 ‎알폰스는 동쪽으로 간댔어요 345 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 ‎아버지를 만나러요 346 00:34:06,044 --> 00:34:07,795 ‎아버지? 347 00:34:08,629 --> 00:34:12,884 ‎리올에 계시다고만 들었는데 348 00:34:14,052 --> 00:34:17,221 ‎아버지를 찾을 수 있을까 몰라 349 00:34:21,267 --> 00:34:26,022 ‎산속 날씨가 변덕스럽다고 해도 ‎이건 너무 갑작스럽잖아 350 00:34:26,731 --> 00:34:28,858 ‎완전히 길을 잃었어 351 00:34:30,568 --> 00:34:36,532 ‎이즈미 스승님은 겨울에 여기서 ‎한 달이나 수련하셨다는데 352 00:34:37,325 --> 00:34:39,744 ‎절대 불가능해! 353 00:34:40,703 --> 00:34:43,372 ‎곰도 잡았다고 하셨어 354 00:34:44,248 --> 00:34:46,793 ‎키가 2m도 넘었다고 했지 355 00:34:53,299 --> 00:34:54,759 ‎곰이다! 356 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 ‎잠깐! 357 00:35:04,852 --> 00:35:07,438 ‎국군 군복이잖아 ‎혹시 브릭스 군인이야? 358 00:35:08,064 --> 00:35:10,942 ‎저항해도 소용없다 ‎드라크마의 스파이! 359 00:35:16,239 --> 00:35:21,828 ‎스파이 아니야, 국가 연금술사 ‎에드워드 엘릭이다 360 00:35:23,996 --> 00:35:28,251 ‎브릭스의 사령관 ‎암스트롱 소장을 만나러 왔다 361 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 ‎소장의 남동생 ‎암스트롱 소령의 소개장이야 362 00:35:36,175 --> 00:35:37,677 ‎남동생? 363 00:35:38,261 --> 00:35:40,054 ‎무슨 일이지, 버커니어? 364 00:35:43,850 --> 00:35:47,728 ‎시끄럽게 해서 죄송합니다 ‎암스트롱 소장님 365 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 ‎소장? 366 00:36:00,116 --> 00:36:03,202 ‎소령 형제라더니 누나였어? 367 00:36:04,579 --> 00:36:07,039 ‎하나도 안 닮았어 368 00:36:16,340 --> 00:36:18,467 ‎틀림없이 알렉스군 369 00:36:19,468 --> 00:36:24,307 ‎이런 건 무의미하다 ‎난 내 기준으로 사람을 판단해 370 00:36:27,685 --> 00:36:30,188 ‎들어와라, 강철의 연금술사 371 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 ‎내용이 더 있을 거야 372 00:36:46,287 --> 00:36:50,541 ‎형님 일생의 연구인데 ‎고작 분석에 끝날 리 없어 373 00:36:51,584 --> 00:36:56,839 ‎수백 번 재조합했지만 ‎아무것도 못 찾아냈어요 374 00:36:56,923 --> 00:36:58,090 ‎아니야 375 00:36:59,258 --> 00:37:04,513 ‎포기하지 마 ‎자료 뒤에 뭔가 더 있어 376 00:37:06,682 --> 00:37:07,892 ‎뒤? 377 00:37:08,434 --> 00:37:11,729 ‎스카, 뒤에 있다고요? 378 00:37:11,812 --> 00:37:14,273 ‎이걸 전부 뒤집어 주세요 379 00:37:28,204 --> 00:37:34,126 ‎당신이 맞았어요 ‎상대를 막을 방법이 있습니다 380 00:37:34,669 --> 00:37:36,671 ‎형님은 정말 굉장한 분입니다! 381 00:37:38,589 --> 00:37:41,968 ‎양국의 지혜를 융합하면 382 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 ‎연성진을 무력화할 수 있어요 383 00:37:46,138 --> 00:37:49,976 ‎국토 연성진을 ‎역전시키는 겁니다 384 00:38:07,201 --> 00:38:12,707 ‎여기가 브릭스 군대가 지키는 ‎난공불락의 요새군 385 00:38:14,000 --> 00:38:17,044 ‎내 동생 알렉스는 잘 지내나? 386 00:38:18,004 --> 00:38:19,630 ‎네, 너무 잘 지냅니다 387 00:38:30,933 --> 00:38:32,226 ‎무슨 일이냐? 388 00:38:32,310 --> 00:38:33,144 ‎지하 침입자 발생! 389 00:38:42,903 --> 00:38:44,071 ‎저건 뭐야? 390 00:38:44,155 --> 00:38:46,991 ‎귀찮아 391 00:38:49,327 --> 00:38:50,745 ‎주변이 뻥 뚫렸어 392 00:38:52,246 --> 00:38:55,333 ‎인제 그만 파도 돼? 393 00:38:56,417 --> 00:38:57,501 ‎호문쿨루스! 394 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 ‎발사! 395 00:39:05,551 --> 00:39:07,428 ‎총알이 안 먹혀? 396 00:39:28,908 --> 00:39:32,536 ‎경보 해제해 ‎드라크마 놈들이 듣는다 397 00:39:42,880 --> 00:39:44,173 ‎신관 제거 398 00:39:45,007 --> 00:39:46,300 ‎순차 장전 399 00:39:50,888 --> 00:39:52,431 ‎발사 400 00:40:05,319 --> 00:40:06,862 ‎계속 발사해! 401 00:40:11,492 --> 00:40:12,910 ‎탄약이 떨어졌습니다 402 00:40:13,702 --> 00:40:15,329 ‎밀어버려 403 00:40:23,462 --> 00:40:24,713 ‎계속 밟아! 404 00:40:28,801 --> 00:40:31,387 ‎절벽 밑으로 떨어뜨려 405 00:40:58,789 --> 00:41:00,374 ‎추워 406 00:41:01,750 --> 00:41:02,710 ‎귀찮아 407 00:41:10,634 --> 00:41:13,012 ‎한랭지용 혼합 연료다 408 00:41:13,095 --> 00:41:17,641 ‎극저온에서도 기화되어 ‎순식간에 체온을 빼앗지 409 00:41:21,312 --> 00:41:24,857 ‎그대로 봄까지 ‎겨울잠이나 자거라, 느림뱅이 410 00:41:33,240 --> 00:41:35,201 ‎이게 뭐지? 411 00:41:37,495 --> 00:41:39,955 ‎전부 그 괴물이 판 건가? 412 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 ‎레이븐 중장이 왜 왔지? 413 00:41:45,336 --> 00:41:48,756 ‎방금 센트럴에서 오셨습니다 ‎급한 일이라고 하십니다 414 00:41:48,839 --> 00:41:53,177 ‎나 때문일지도 몰라요 ‎여기 있는 건 어떻게 알았지? 415 00:41:58,974 --> 00:42:04,688 ‎오랜만이군, 암스트롱 소장 416 00:42:08,067 --> 00:42:10,694 ‎윈리, 여기서 뭐 해? 417 00:42:19,745 --> 00:42:22,998 ‎군에서 불렀다고 ‎이 먼 길을 온 거야? 418 00:42:26,043 --> 00:42:31,090 ‎네 오토메일을 ‎한랭지용으로 바꿔달랬어 419 00:42:32,383 --> 00:42:36,554 ‎미안해 ‎이런 상황인 줄 꿈에도 몰랐어 420 00:42:36,637 --> 00:42:38,556 ‎이건 놈들의 경고야 421 00:42:40,599 --> 00:42:45,437 ‎계속 방해하면 ‎널 해치겠다는 거지 422 00:42:45,521 --> 00:42:48,857 ‎넌 인질이야 423 00:42:50,401 --> 00:42:56,282 ‎인질? ‎내가 너희의 족쇄가 되었어 424 00:42:57,491 --> 00:43:00,286 ‎아니, 그런 거 아니야 425 00:43:01,453 --> 00:43:04,373 ‎네가 없었더라면 ‎연금술도 못 썼을 거야 426 00:43:07,334 --> 00:43:12,381 ‎너희 형제는 원래 몸을 ‎되찾고 싶을 뿐인데 427 00:43:12,965 --> 00:43:16,427 ‎왜 이런 일에 휘말린 거야? 428 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 ‎괜찮아, 윈리 429 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 ‎걱정하지 마 430 00:43:35,779 --> 00:43:39,366 ‎그 느림뱅이 혼자 판 건가? 431 00:43:42,161 --> 00:43:43,454 ‎이쯤 왔으면 됐다 432 00:43:53,797 --> 00:43:56,967 ‎여기선 아무도 못 듣겠지 433 00:43:59,386 --> 00:44:02,890 ‎방금 브릭스 사령관 직위를 ‎박탈당했다 434 00:44:04,099 --> 00:44:05,142 ‎뭐요? 435 00:44:05,225 --> 00:44:06,602 ‎그리고 436 00:44:07,102 --> 00:44:10,147 ‎그 괴물을 지하 터널로 ‎되돌려 놓으라고 명령받았다 437 00:44:10,773 --> 00:44:14,109 ‎위협적인 존재가 아니라 ‎비밀 군사 작전의 일부라더군 438 00:44:16,403 --> 00:44:20,741 ‎하지만 중장의 명령이든 ‎배후가 누구든 상관 안 해 439 00:44:21,408 --> 00:44:23,410 ‎이곳에선 모두 ‎내 명령을 따른다 440 00:44:27,122 --> 00:44:29,124 ‎강철의 연금술사 441 00:44:29,208 --> 00:44:33,379 ‎네가 아는 걸 ‎모두 숨김없이 말해 442 00:44:34,713 --> 00:44:36,048 ‎전부 다 443 00:44:46,141 --> 00:44:52,022 ‎현자의 돌, 호문쿨루스 ‎킹 브래들리, 아버지 444 00:44:52,106 --> 00:44:56,068 ‎게다가 약속의 날이라… 445 00:44:57,194 --> 00:44:59,530 ‎믿기 힘든 말이군 446 00:45:00,823 --> 00:45:06,453 ‎그래서 넌 유혈 사태를 통해 ‎피의 무늬를 새기는 걸 막으려 447 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 ‎브릭스에 왔다는 건가? 448 00:45:10,707 --> 00:45:14,628 ‎그럼 이 터널은 뭐지? 449 00:45:15,337 --> 00:45:18,090 ‎자세한 내막은 모르지만 450 00:45:18,173 --> 00:45:22,845 ‎원이라는 요소가 없으면 ‎연성은 발동하지 않아요 451 00:45:23,720 --> 00:45:29,685 ‎이 터널은 아메스트리스를 ‎둘러싸는 거대한 원이에요 452 00:45:35,858 --> 00:45:36,692 ‎무슨 일이냐? 453 00:45:36,775 --> 00:45:39,736 ‎드라크마 군대가 ‎총공격을 단행했습니다 454 00:45:40,362 --> 00:45:41,196 ‎뭐라고? 455 00:45:41,280 --> 00:45:42,865 ‎드라크마가 왜 지금 공격하죠? 456 00:45:44,032 --> 00:45:47,244 ‎레이븐이 꾸민 일이 분명해 457 00:45:47,327 --> 00:45:50,080 ‎젠장, 우릴 가지고 노는군 458 00:45:50,164 --> 00:45:52,166 ‎드라크마 군대는 무척 강력해 459 00:45:52,249 --> 00:45:55,502 ‎만약 이긴다고 해도 ‎양쪽에 피해가 클 거다 460 00:45:56,920 --> 00:45:59,381 ‎피의 무늬를 새기려는 거예요 461 00:45:59,465 --> 00:46:01,675 ‎이젠 돌이킬 수 없어 462 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 ‎약한 표정 거둬 463 00:46:06,889 --> 00:46:08,348 ‎총공격으로 맞선다 464 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 ‎네! 465 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 ‎포격을 개시하라! 466 00:46:17,441 --> 00:46:20,194 ‎준비됐는가? 전원 포격한다 467 00:46:20,777 --> 00:46:24,490 ‎브릭스의 힘을 ‎적들에게 보여줄 때다! 468 00:46:35,751 --> 00:46:41,465 ‎마일즈와 브릭스 병사들이 ‎널 리젠블로 데려다줄 거야 469 00:46:43,133 --> 00:46:45,135 ‎내 걱정은 안 해도 돼 470 00:46:49,473 --> 00:46:50,891 ‎저기, 윈리 471 00:46:55,312 --> 00:46:57,648 ‎할머니와 덴을 데리고 ‎이 나라를 떠나 472 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 ‎그게 무슨 말이야? 473 00:47:01,193 --> 00:47:03,987 ‎앞으로 일어날 일은 ‎네가 막으면 되잖아 474 00:47:04,071 --> 00:47:05,531 ‎물론 막을 거야 475 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 ‎하지만 만약에… 476 00:47:07,491 --> 00:47:11,370 ‎만약은 없어! 무조건 막아야지 477 00:47:11,870 --> 00:47:13,413 ‎이 나라를 구해야지 478 00:47:14,081 --> 00:47:19,545 ‎그리고 너도 알도 ‎원래 몸을 찾아 돌아와 479 00:47:20,879 --> 00:47:23,257 ‎나도 뭐든 최선을 다할 테니까 480 00:47:30,931 --> 00:47:32,099 ‎알았어 481 00:47:33,183 --> 00:47:38,564 ‎약속의 날을 막고 ‎네 곁으로 돌아갈게 482 00:47:41,858 --> 00:47:44,027 ‎애플파이 만들어 놓고 기다려 483 00:47:56,373 --> 00:48:00,252 ‎강철의 연금술사에게 ‎무슨 말을 들었지? 484 00:48:00,335 --> 00:48:04,089 ‎이 나라의 건국 비화와 ‎호문쿨루스에 관해 485 00:48:04,756 --> 00:48:08,802 ‎그리고 ‎대총통님의 정체를 들었습니다 486 00:48:11,805 --> 00:48:16,476 ‎그걸 모두 알고도 ‎내 부름에 응했나? 487 00:48:16,560 --> 00:48:21,398 ‎저는 불로불사에 ‎일절 관심 없습니다 488 00:48:27,946 --> 00:48:31,450 ‎각하, 저에게 그 멍청한… 489 00:48:32,576 --> 00:48:38,332 ‎아니, 레이븐 중장의 자리를 ‎넘겨주십시오 490 00:48:48,133 --> 00:48:49,843 ‎재밌군 491 00:48:50,719 --> 00:48:54,014 ‎알겠다, 그 자리는 네 것이다 492 00:48:59,436 --> 00:49:01,021 ‎그 대가로 493 00:49:03,440 --> 00:49:07,402 ‎내게 브릭스 군대를 바쳐라 494 00:49:09,112 --> 00:49:10,822 ‎분부대로 하겠습니다 495 00:49:11,782 --> 00:49:15,285 ‎제가 직접 훈련했으니 ‎누구보다 강력합니다 496 00:49:15,869 --> 00:49:19,373 ‎각하 마음에 드실 겁니다 497 00:49:34,888 --> 00:49:39,184 ‎옛날이 생각나네 498 00:49:40,894 --> 00:49:44,106 ‎그래도 아버지 먼저 찾아야겠지 499 00:49:46,983 --> 00:49:50,112 ‎사장님, 이거 어때요? 500 00:49:51,863 --> 00:49:54,574 ‎호엔하임 씨, 쉬면서 하세요 501 00:49:54,658 --> 00:50:00,997 ‎그동안 보살펴주셨는데 ‎이렇게라도 갚아야죠 502 00:50:08,797 --> 00:50:11,174 ‎내 갑옷 컬렉션! 503 00:50:11,258 --> 00:50:16,221 ‎저예요, 피나코 할머니가 ‎얘기 안 해줬어요? 504 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 ‎알폰스? 505 00:50:30,360 --> 00:50:34,489 ‎그 녀석을 만났다고? 506 00:50:35,157 --> 00:50:37,200 ‎아버지랑 똑같이 생겼어요 507 00:50:40,162 --> 00:50:45,375 ‎너희들은 약속의 날을 ‎막을 생각이냐? 508 00:50:47,711 --> 00:50:50,589 ‎그렇군 509 00:50:53,508 --> 00:50:56,928 ‎이게 우리의 운명인가 보구나 510 00:51:01,057 --> 00:51:05,061 ‎알폰스, 일이 이렇게 됐으니 511 00:51:07,272 --> 00:51:08,774 ‎모든 걸 말해주마 512 00:51:25,624 --> 00:51:28,835 ‎거기 너 513 00:51:42,516 --> 00:51:43,725 ‎이쪽이야 514 00:51:45,727 --> 00:51:48,271 ‎여기, 네 뒤 515 00:51:59,699 --> 00:52:01,034 ‎이게… 516 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 ‎뭐야? 517 00:52:04,287 --> 00:52:07,791 ‎너 실험용으로 피를 넘겼지? 518 00:52:08,500 --> 00:52:11,461 ‎난 그 피에서 태어났어 519 00:52:11,545 --> 00:52:12,462 ‎그래? 520 00:52:14,381 --> 00:52:16,758 ‎난 노예 23호야 521 00:52:16,842 --> 00:52:19,553 ‎이름 없어? 522 00:52:21,096 --> 00:52:24,641 ‎보답으로 이름을 지어 주지 523 00:52:25,475 --> 00:52:27,644 ‎어디 보자 524 00:52:28,186 --> 00:52:31,815 ‎반 호엔하임 어때? 525 00:52:34,150 --> 00:52:39,239 ‎반 호엔하임 526 00:52:40,282 --> 00:52:44,536 ‎철자는… ‎너 읽고 쓸 줄 알아? 527 00:52:45,579 --> 00:52:49,124 ‎그런 거 몰라도 ‎일은 할 수 있어 528 00:52:49,207 --> 00:52:53,420 ‎그럼 평생 ‎지금처럼 살다 말 거야 529 00:52:53,503 --> 00:52:56,631 ‎자유와 권리 530 00:52:57,716 --> 00:52:59,759 ‎그런 거 원하지 않아? 531 00:53:00,510 --> 00:53:03,763 ‎내가 지식을 줄게 532 00:53:05,307 --> 00:53:10,562 ‎그럼 노예 신분에서 ‎풀려날 수 있어 533 00:53:10,645 --> 00:53:13,064 ‎호엔하임 534 00:53:14,316 --> 00:53:17,986 ‎널 뭐라고 부르면 돼? 535 00:53:22,032 --> 00:53:26,453 ‎‘플라스크 속의 난쟁이’ 536 00:53:32,292 --> 00:53:37,339 ‎노예 신분 주제에 ‎참 멀리도 왔네 537 00:53:38,840 --> 00:53:41,843 ‎수염도 길렀고 말이야 538 00:53:41,927 --> 00:53:46,973 ‎아주 멋져, 호엔하임 539 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 ‎쉿 540 00:53:49,559 --> 00:53:52,103 ‎불로불사? 541 00:53:53,647 --> 00:53:57,859 ‎왜 권력 잡은 놈들은 ‎항상 그걸 원하는 거야? 542 00:53:57,943 --> 00:53:59,444 ‎여긴 국왕의 어전이야 543 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 ‎괜찮아 544 00:54:01,529 --> 00:54:04,074 ‎잡담은 됐다 545 00:54:04,824 --> 00:54:10,538 ‎나를 불로불사의 몸으로 ‎만들어줄 수 있나? 546 00:54:12,749 --> 00:54:14,292 ‎할 수 있지 547 00:54:14,376 --> 00:54:18,254 ‎불로불사의 비밀을 알려줄게 548 00:54:45,824 --> 00:54:47,617 ‎굉장해 549 00:54:48,576 --> 00:54:51,329 ‎국왕이 불로불사가 되는구나 550 00:54:51,913 --> 00:54:55,000 ‎세기의 순간이야 551 00:55:00,338 --> 00:55:03,425 ‎이게 무슨… 552 00:55:15,770 --> 00:55:19,024 ‎이게 어떻게 된 거지? 553 00:55:20,984 --> 00:55:22,193 ‎무슨 짓을 한 거야! 554 00:55:22,944 --> 00:55:25,530 ‎이제 너와 나는 555 00:55:26,823 --> 00:55:30,785 ‎모든 것의 중심이야! 556 00:56:25,632 --> 00:56:27,217 ‎모두 죽었어 557 00:56:33,723 --> 00:56:35,308 ‎어떻게 된 거야? 558 00:56:39,646 --> 00:56:40,688 ‎누가… 559 00:56:42,565 --> 00:56:43,942 ‎누가 대답해줘 560 00:56:45,735 --> 00:56:50,281 ‎그건 무리야 ‎모두 혼이 빠져나갔으니 561 00:56:52,325 --> 00:56:54,702 ‎폐하! 무사하셨군… 562 00:56:56,329 --> 00:57:02,127 ‎네 피의 정보를 사용해 ‎그릇을 만들었다 563 00:57:07,590 --> 00:57:08,633 ‎너는… 564 00:57:10,343 --> 00:57:12,637 ‎플라스크 속의 난쟁이? 565 00:57:14,139 --> 00:57:20,145 ‎피를 나눠준 보답으로 ‎너에게 이름과 지식을 주었다 566 00:57:20,228 --> 00:57:25,442 ‎그리고 이젠 ‎죽지 않는 몸을 주었다 567 00:57:27,944 --> 00:57:33,491 ‎이 나라 모든 인간의 ‎혼과 맞바꿨지 568 00:57:35,493 --> 00:57:37,412 ‎무슨 짓을 한 거야? 569 00:57:38,037 --> 00:57:42,876 ‎뭐, 절반은 내가 가져갔지만 570 00:57:46,421 --> 00:57:49,382 ‎협력해 줘서 고맙다 571 00:57:51,551 --> 00:57:54,888 ‎호엔하임 572 00:58:12,322 --> 00:58:13,865 ‎메이, 나야 573 00:58:16,868 --> 00:58:18,244 ‎알폰스 님은요? 574 00:58:20,497 --> 00:58:23,625 ‎아직 안 돌아왔어? 스카는? 575 00:58:23,708 --> 00:58:27,212 ‎형님 연구서의 ‎숨겨진 뜻을 찾아냈습니다 576 00:58:27,295 --> 00:58:32,550 ‎국토 연성진 역전! ‎그걸 준비하러 갔어요 577 00:58:32,634 --> 00:58:34,844 ‎국토 연성진을 역전시켜? 578 00:58:35,553 --> 00:58:36,638 ‎어이 579 00:58:38,431 --> 00:58:39,265 ‎린 580 00:58:43,978 --> 00:58:45,980 ‎그리드야 581 00:58:55,406 --> 00:58:58,451 ‎여전히 날 안 믿는군 582 00:58:58,535 --> 00:59:01,579 ‎당연하지, 넌 호문쿨루스잖아 583 00:59:02,330 --> 00:59:05,667 ‎이렇게 야간 순찰도 ‎도와주는데도? 584 00:59:06,834 --> 00:59:08,920 ‎린한테 몸을 돌려줘 585 00:59:09,921 --> 00:59:11,673 ‎그럴 수는 없지 586 00:59:12,173 --> 00:59:15,301 ‎이 몸이 마음에 쏙 들거든 587 00:59:16,010 --> 00:59:18,888 ‎언젠가 린이 널 쫓아낼 거야 588 00:59:25,186 --> 00:59:26,271 ‎알! 589 00:59:30,358 --> 00:59:31,985 ‎돌아왔구나 590 00:59:34,487 --> 00:59:35,822 ‎왜 그래? 591 00:59:37,073 --> 00:59:38,283 ‎어디 안 좋아? 592 00:59:39,409 --> 00:59:42,161 ‎에드, 뒤로 물러서! 593 00:59:45,373 --> 00:59:46,416 ‎위험했어 594 00:59:47,333 --> 00:59:50,503 ‎그리드, 그쪽에 붙었습니까? 595 00:59:51,170 --> 00:59:53,006 ‎혼이 너무 약하네요 596 00:59:54,632 --> 00:59:55,925 ‎아는 놈이야? 597 00:59:57,093 --> 00:59:58,970 ‎프라이드야 598 00:59:59,554 --> 01:00:05,018 ‎우리 중 맏형인데 ‎내가 봐도 저놈은 괴물이야 599 01:00:13,026 --> 01:00:14,652 ‎또 너야? 600 01:00:22,285 --> 01:00:24,412 ‎건강해 보여 다행이야! 601 01:00:25,246 --> 01:00:26,998 ‎기다렸어, 란팡! 602 01:00:30,960 --> 01:00:36,174 ‎에드, 여긴 란팡에게 맡기고 ‎프라이드의 그릇을 찾자 603 01:00:36,257 --> 01:00:37,216 ‎그릇? 604 01:00:38,092 --> 01:00:41,638 ‎진짜 몸은 숲속 어딘가 ‎그림자 뒤에 숨어 있을 거야 605 01:00:55,109 --> 01:00:57,445 ‎날 가지고 놀았군, 셀림 606 01:00:58,363 --> 01:01:01,574 ‎너 같은 어린애가 ‎호문쿨루스라곤 생각도 못 했어 607 01:01:07,080 --> 01:01:09,666 ‎외모는 그저 상징일 뿐이에요 608 01:01:10,291 --> 01:01:13,461 ‎키 작은 연금술사 609 01:01:19,175 --> 01:01:20,009 ‎후 영감님! 610 01:01:22,595 --> 01:01:27,934 ‎본체에서 떨어지면 ‎그림자는 연기가 되어 사라져 611 01:01:29,435 --> 01:01:33,189 ‎말이 많군요, 쓸모없는 동생님 612 01:01:34,565 --> 01:01:38,069 ‎어라, 근처에 있나요? 613 01:01:39,362 --> 01:01:41,030 ‎호엔하임 614 01:01:46,911 --> 01:01:50,498 ‎내 아들들을 괴롭히고 있었구나 615 01:01:53,710 --> 01:01:55,628 ‎결국 나타났군요 616 01:01:56,838 --> 01:01:59,757 ‎영웅은 항상 늦는 법이지 617 01:01:59,841 --> 01:02:03,886 ‎영웅이라고요? ‎절 이길 수 있다고 생각해요? 618 01:02:05,972 --> 01:02:09,392 ‎아니, 못 이겨 619 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 ‎넌 너무 무섭거든 620 01:02:20,027 --> 01:02:23,156 ‎제가 정신 팔린 사이 ‎뒤에서 공격하려 했나요? 621 01:02:24,115 --> 01:02:26,117 ‎시시한 작전이네요 622 01:02:29,036 --> 01:02:33,458 ‎제 발로 돌아와 인질이 되다니 ‎당신 아들도 참 바보예요 623 01:02:35,293 --> 01:02:37,754 ‎내 아들을 얕보지 마라 624 01:02:52,101 --> 01:02:53,478 ‎빨라! 625 01:03:02,779 --> 01:03:05,156 ‎완전한 어둠이라니 626 01:03:05,239 --> 01:03:08,284 ‎이제 네 능력은 쓸 수 없어 627 01:03:08,367 --> 01:03:10,495 ‎당신도 갇혔잖아요 628 01:03:10,578 --> 01:03:12,872 ‎누가 더 오래 견디나 ‎내기할래? 629 01:03:12,955 --> 01:03:14,540 ‎내가 볼 때 630 01:03:15,625 --> 01:03:18,711 ‎약속의 날이 지날 때까지 ‎갇혀 있을 듯한데 631 01:03:27,720 --> 01:03:29,013 ‎제길 632 01:03:29,889 --> 01:03:32,475 ‎알도 말려들었잖아요! 633 01:03:32,558 --> 01:03:34,727 ‎알폰스의 제안이었다 634 01:03:38,898 --> 01:03:43,236 ‎우리를 살리려고 ‎이런 작전을 생각한 거야 635 01:03:49,784 --> 01:03:50,743 ‎알 636 01:03:59,252 --> 01:04:01,379 ‎내 준비는 끝났다 637 01:04:03,339 --> 01:04:05,466 ‎국토 연성진 역전? 638 01:04:07,760 --> 01:04:11,639 ‎지하 중심부로 가는 경로는 ‎다양하게 있어 639 01:04:12,181 --> 01:04:14,016 ‎흩어져 들어가자고 640 01:04:15,977 --> 01:04:21,482 ‎알폰스가 가장 성가신 녀석을 ‎잡아놓는 동안 641 01:04:21,566 --> 01:04:22,984 ‎두목을 잡으러 가자고 642 01:04:23,067 --> 01:04:26,696 ‎젠장, 어디서 명령질이에요! 643 01:04:30,533 --> 01:04:31,492 ‎알 644 01:04:32,785 --> 01:04:37,331 ‎지하의 수염 난 놈 잡고 ‎바로 돌아올게 645 01:04:45,172 --> 01:04:47,925 ‎곧 일식이 있겠구나 646 01:04:59,687 --> 01:05:01,188 ‎브릭스 군대는 어디 있지? 647 01:05:02,565 --> 01:05:05,818 ‎어제 훈련 사고가 발생해 ‎아직 도착하지 않았습니다 648 01:05:07,194 --> 01:05:08,946 ‎머스탱이 쿠데타를 일으켰습니다 649 01:05:12,074 --> 01:05:13,534 ‎정말인가? 650 01:05:17,622 --> 01:05:19,248 ‎센트럴로 돌아가겠다 651 01:05:40,269 --> 01:05:41,771 ‎늦었네요, 대령님 652 01:05:41,854 --> 01:05:43,814 ‎우리 먼저 갈 뻔했어요 653 01:05:45,107 --> 01:05:46,609 ‎미행은 없었나? 654 01:05:48,027 --> 01:05:50,655 ‎만약 있었으면 ‎이 아이가 알려줬겠죠 655 01:05:50,738 --> 01:05:52,239 ‎쓸모 있는 녀석이야 656 01:05:52,323 --> 01:05:55,743 ‎계급장 달아줘야겠어요 657 01:05:56,577 --> 01:06:00,581 ‎머스탱이 이런 짓을 꾸미다니 658 01:06:16,514 --> 01:06:19,934 ‎성공입니다 ‎대총통은 박살 났어요 659 01:06:20,017 --> 01:06:22,353 ‎대령님, 명령 내려주세요 660 01:06:24,021 --> 01:06:27,400 ‎지금 우리에게 남은 건 ‎전장으로 가는 편도 승차권이다 661 01:06:27,483 --> 01:06:30,778 ‎따라서 내가 내릴 명령은 ‎단 하나다 662 01:06:32,488 --> 01:06:34,573 ‎죽지 마라, 이상이다! 663 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 ‎네! 664 01:07:00,433 --> 01:07:03,019 ‎뭐, 머스탱이 어째? 665 01:07:04,186 --> 01:07:05,855 ‎쿠데타? 666 01:07:05,938 --> 01:07:10,317 ‎대총통님의 생사도 ‎확인이 안 돼! 667 01:07:11,861 --> 01:07:14,947 ‎브릭스 군대가 ‎중앙 사령부로 진격 중이다 668 01:07:15,031 --> 01:07:18,701 ‎브릭스 군대는 동부에서 ‎훈련 중 아니었나? 669 01:07:20,411 --> 01:07:22,288 ‎어떻게 된 거야, 암스트롱? 670 01:07:23,581 --> 01:07:27,084 ‎그들은 이제 ‎제 관할이 아닙니다 671 01:07:29,045 --> 01:07:30,504 ‎너 672 01:07:32,173 --> 01:07:34,258 ‎뭔가 아는구나 673 01:07:34,341 --> 01:07:37,720 ‎새로운 세상이 열리고 있어 674 01:07:37,803 --> 01:07:40,473 ‎우리는 불로불사가 될 거야 675 01:07:41,182 --> 01:07:43,392 ‎우리는 선택받은 자들이다 676 01:07:45,352 --> 01:07:46,479 ‎그런 우릴 거역해? 677 01:07:48,064 --> 01:07:50,858 ‎답 없는 놈들이군 678 01:07:55,738 --> 01:07:57,865 ‎반역자가 될 텐가, 암스트롱! 679 01:07:58,908 --> 01:08:00,326 ‎글쎄 680 01:08:00,409 --> 01:08:04,246 ‎일이 끝났을 때는 ‎영웅이 되어 있겠지 681 01:08:12,505 --> 01:08:14,882 ‎또 너냐? 682 01:08:16,217 --> 01:08:18,385 ‎덤벼, 게으른 녀석아 683 01:08:26,352 --> 01:08:30,272 ‎센트럴 중앙 사령부는 ‎암스트롱 소장님이 장악했다 684 01:08:30,356 --> 01:08:34,110 ‎센트럴 군대를 날려버리자! 685 01:09:10,062 --> 01:09:12,273 ‎괜찮으십니까, 누님? 686 01:09:12,940 --> 01:09:16,110 ‎누굴 걱정하는 건가, 알렉스? 687 01:09:16,193 --> 01:09:19,780 ‎귀찮아 688 01:09:20,531 --> 01:09:24,910 ‎전력으로 싸우는 건 귀찮아 689 01:09:35,004 --> 01:09:37,464 ‎이 속도는 뭐야? 690 01:09:41,051 --> 01:09:44,763 ‎나는 가장 빠른 호문쿨루스다 691 01:10:07,328 --> 01:10:09,622 ‎넌 정말 어린이구나 692 01:10:23,010 --> 01:10:27,556 ‎혹시 신호 보내는 거야? 693 01:10:29,892 --> 01:10:32,770 ‎프라이드 찾았다 694 01:10:36,148 --> 01:10:38,108 ‎기다리다 지쳤잖아요 695 01:10:40,277 --> 01:10:44,907 ‎너무 지쳐서 ‎힘을 보충해야겠어요 696 01:10:51,830 --> 01:10:56,627 ‎안 돼, 프라이드 697 01:11:03,133 --> 01:11:04,885 ‎여긴 뭐 하는 곳이지? 698 01:11:09,807 --> 01:11:12,851 ‎여기에도 ‎현자의 돌 연성진이 있어 699 01:11:37,418 --> 01:11:39,420 ‎이 사람들은 뭡니까? 700 01:11:39,503 --> 01:11:41,588 ‎또 너희들이야? 701 01:11:51,098 --> 01:11:52,766 ‎끝도 없이 몰려와! 702 01:11:59,565 --> 01:12:02,192 ‎도움이 필요한가, 강철? 703 01:12:04,111 --> 01:12:07,239 ‎폼 잡기 좋은 때만 ‎골라서 나타난다니깐 704 01:12:09,074 --> 01:12:10,576 ‎놈들의 약점은 머리다 705 01:12:18,459 --> 01:12:20,336 ‎무슨 생각해, 스카? 706 01:12:20,419 --> 01:12:24,006 ‎대령은 이슈발 내전에 참전한 ‎국가 연금술사잖아 707 01:12:24,089 --> 01:12:27,718 ‎너, 아직 살아 있었나? 708 01:12:27,801 --> 01:12:29,428 ‎그래 709 01:12:31,138 --> 01:12:35,559 ‎네가 찾던 휴즈 살인범이 ‎바로 나야 710 01:12:37,853 --> 01:12:40,105 ‎표정 마음에 들어 711 01:12:40,189 --> 01:12:45,235 ‎인간답게 서로 증오해야 ‎재밌지 않겠어? 712 01:12:51,992 --> 01:12:54,912 ‎그만 떠들어도 된다, 엔비 713 01:12:58,207 --> 01:13:03,295 ‎그 혀뿌리부터 지져줄 테니까 714 01:13:14,139 --> 01:13:16,016 ‎다음은 눈이다 715 01:13:25,943 --> 01:13:30,656 ‎끝없는 고통 속에 죽게 해주마 716 01:13:30,739 --> 01:13:34,827 ‎건방진 인간 ‎감히 날 내려다봐? 717 01:13:49,133 --> 01:13:51,635 ‎이게 너의 본체냐? 718 01:13:52,928 --> 01:13:54,763 ‎비참하구나 719 01:13:54,847 --> 01:13:58,767 ‎안 돼, 멈춰, 살려 줘 720 01:14:00,561 --> 01:14:03,522 ‎천천히 불태워 주지 721 01:14:11,780 --> 01:14:13,991 ‎무슨 짓인가, 중위? 722 01:14:14,867 --> 01:14:18,537 ‎그만 멈추세요, 대령님 ‎나머지는 제가 처리하겠습니다 723 01:14:19,621 --> 01:14:20,998 ‎한 번만 더 태우면 끝이다 724 01:14:22,040 --> 01:14:23,876 ‎- 총 내려 ‎- 그럴 수 없어요 725 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 ‎멍청한 짓 말고 ‎총 치우란 말이다! 726 01:14:28,672 --> 01:14:30,507 ‎강철 727 01:14:31,425 --> 01:14:32,634 ‎그놈을 넘겨라 728 01:14:32,718 --> 01:14:33,927 ‎안 돼요 729 01:14:34,011 --> 01:14:36,472 ‎어서 내놔, 강철! 730 01:14:36,555 --> 01:14:38,765 ‎안 그러면 네 손까지 ‎태워버리겠다 731 01:14:38,849 --> 01:14:43,187 ‎좋아, 한번 붙어봅시다! 732 01:14:44,229 --> 01:14:47,608 ‎하지만 그 전에 ‎그 얼굴을 봐요 733 01:14:48,942 --> 01:14:52,321 ‎그런 얼굴로 ‎이 나라를 이끌겠다고요? 734 01:14:53,405 --> 01:14:55,741 ‎대령님이 원했던 모습은 ‎이런 게 아니잖아요 735 01:14:58,118 --> 01:15:02,998 ‎나에게 타인의 복수를 ‎막을 자격은 없다 736 01:15:03,749 --> 01:15:05,501 ‎하지만 짐승이 된 자가 737 01:15:06,376 --> 01:15:10,631 ‎인간의 탈을 쓰고 ‎어떤 세상을 만들 거지? 738 01:15:11,173 --> 01:15:12,591 ‎볼만하겠군 739 01:15:12,674 --> 01:15:14,218 ‎죽이게 둘 수 없습니다 740 01:15:14,301 --> 01:15:16,428 ‎휴즈를 죽인 놈이다! 741 01:15:16,512 --> 01:15:17,513 ‎지금 대령님의 행동은 742 01:15:19,097 --> 01:15:22,226 ‎이 나라의 미래도 ‎동료를 구하기 위함도 아닌 743 01:15:23,810 --> 01:15:28,315 ‎오직 증오를 쏟아내는 ‎행위일 뿐이에요 744 01:15:33,237 --> 01:15:35,697 ‎그렇게까지 바닥으로 ‎떨어져선 안 돼요 745 01:15:53,549 --> 01:15:57,386 ‎이 상황은 뭐지? 746 01:16:01,848 --> 01:16:03,600 ‎내 부하가 화를 내고 747 01:16:04,393 --> 01:16:08,564 ‎날 죽이려 쫓아다니던 자가 ‎오히려 날 타이르고 748 01:16:09,106 --> 01:16:13,402 ‎자네에게 이런 짓을 시키고 749 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 ‎나는 750 01:16:19,324 --> 01:16:21,034 ‎바보 멍청이다 751 01:16:29,876 --> 01:16:33,422 ‎총 내려, 중위 752 01:16:40,470 --> 01:16:41,888 ‎미안해 753 01:16:58,572 --> 01:17:03,076 ‎바보들 ‎허울 좋은 소리만 늘어놓긴 754 01:17:06,830 --> 01:17:10,542 ‎이게 뭐야, 젠장! 755 01:17:10,626 --> 01:17:13,253 ‎너는 인간을 질투하는구나 756 01:17:14,546 --> 01:17:19,259 ‎얻어맞고, 주저앉고 ‎길을 잃어도 757 01:17:19,343 --> 01:17:21,386 ‎우린 계속 맞서고 도전해 758 01:17:23,055 --> 01:17:25,182 ‎주위에서 일으켜 세워주지 759 01:17:26,558 --> 01:17:30,937 ‎넌 그런 인간이 부러운 거야 760 01:17:34,232 --> 01:17:39,946 ‎너희 인간들이 ‎내게 수치심을 안겨 주다니 761 01:17:40,572 --> 01:17:43,116 ‎이보다 더한 굴욕은 없어 762 01:17:55,295 --> 01:17:56,755 ‎자살인가? 763 01:17:59,758 --> 01:18:01,718 ‎비겁한 놈 764 01:18:35,168 --> 01:18:36,712 ‎혼자 왔나? 765 01:18:38,588 --> 01:18:41,466 ‎노예 23호 766 01:18:43,468 --> 01:18:46,722 ‎재미없는 녀석이 돼버렸군 767 01:18:47,973 --> 01:18:52,436 ‎전엔 감정도 풍부하고 ‎재밌는 녀석이었는데 768 01:18:53,311 --> 01:18:58,024 ‎안 그래? ‎플라스크 속의 난쟁이 769 01:18:59,526 --> 01:19:03,780 ‎색욕, 탐욕, 태만 770 01:19:03,864 --> 01:19:08,535 ‎폭식, 질투, 분노, 교만 771 01:19:09,369 --> 01:19:12,581 ‎호문쿨루스를 만들어 ‎7가지 감정을 제거하더니 772 01:19:12,664 --> 01:19:15,167 ‎인간에게서 더 멀어졌어 773 01:19:16,543 --> 01:19:20,088 ‎나는 인간이 되려는 게 아니다 774 01:19:21,798 --> 01:19:25,260 ‎완전한 존재가 되려는 거지 775 01:19:38,690 --> 01:19:44,446 ‎네 안에 있는 50만 명분의 ‎현자의 돌을 가져가겠다 776 01:19:58,043 --> 01:20:01,004 ‎이제야 표정이 달라지는군 777 01:20:01,087 --> 01:20:02,798 ‎무슨 짓을 한 거냐? 778 01:20:03,298 --> 01:20:07,302 ‎네 몸으로 들어간 영혼들은 779 01:20:08,178 --> 01:20:10,222 ‎나에게 협력하고 있지 780 01:20:12,974 --> 01:20:17,062 ‎말도 안 돼 ‎고작 에너지 입자 주제에 781 01:20:18,647 --> 01:20:20,524 ‎불가능하다고 생각하나? 782 01:20:21,149 --> 01:20:23,610 ‎내 안에 있는 783 01:20:23,693 --> 01:20:29,950 ‎크세르크세스 국민 ‎536,329명 전원과 784 01:20:30,033 --> 01:20:31,576 ‎대화를 마쳤다 785 01:20:33,620 --> 01:20:35,705 ‎우리 모두의 힘으로 786 01:20:37,290 --> 01:20:39,709 ‎그 그릇을 부숴 주마 787 01:20:45,882 --> 01:20:49,719 ‎네가 얕봤던 자들의 ‎고통을 느껴라 788 01:21:11,700 --> 01:21:15,745 ‎그들을 얕본 건 너 아니냐? 789 01:21:15,829 --> 01:21:17,914 ‎호엔하임 790 01:21:18,665 --> 01:21:22,419 ‎진보하는 건 ‎너뿐이라고 생각지 마라 791 01:21:27,465 --> 01:21:29,342 ‎어디였지? 792 01:21:32,846 --> 01:21:35,348 ‎빨리 지하 통로 입구를 ‎찾아야 해 793 01:21:37,475 --> 01:21:40,812 ‎누님, 서둘러요 794 01:21:50,530 --> 01:21:51,823 ‎도와주러 왔어요 795 01:21:59,122 --> 01:22:00,832 ‎나 죽어? 796 01:22:02,584 --> 01:22:04,669 ‎그래 797 01:22:05,921 --> 01:22:11,009 ‎사는 건 귀찮아 798 01:22:19,559 --> 01:22:23,021 ‎당신이 이즈미 커티스? 799 01:22:23,939 --> 01:22:25,732 ‎에드워드가 내 얘기를 했나요? 800 01:22:26,399 --> 01:22:29,569 ‎한 달 동안 브릭스 군대를 ‎가지고 논 게 당신이었군요 801 01:22:34,282 --> 01:22:38,411 ‎누님, 버커니어 대위입니다 802 01:22:40,664 --> 01:22:41,623 ‎무슨 일이야? 803 01:22:41,706 --> 01:22:45,627 ‎중앙 사령부의 ‎9할을 점령했습니다 804 01:22:47,170 --> 01:22:49,214 ‎우리의 승리입니다 805 01:22:49,297 --> 01:22:51,633 ‎잘했다, 버커니어 806 01:22:51,716 --> 01:22:53,593 ‎다녀왔다, 제군들 807 01:22:54,135 --> 01:22:56,054 ‎제길, 살아 있었군 808 01:22:57,222 --> 01:22:59,057 ‎킹 브래들리 809 01:22:59,849 --> 01:23:01,184 ‎어디야? 810 01:23:02,644 --> 01:23:03,937 ‎정면이다 811 01:23:04,020 --> 01:23:04,854 ‎뭐야? 812 01:23:06,272 --> 01:23:08,942 ‎내 성으로 내가 들어가는데 813 01:23:09,734 --> 01:23:13,446 ‎뒷문으로 돌아갈 이유가 있나? 814 01:23:37,095 --> 01:23:40,724 ‎그리드, 앞을 막겠다면 ‎봐주지 않겠다 815 01:23:42,267 --> 01:23:44,811 ‎나는 ‘탐욕’이야 816 01:23:45,562 --> 01:23:47,689 ‎네 목숨도 탐나는군 817 01:24:23,475 --> 01:24:24,976 ‎잘했어, 영감 818 01:24:26,853 --> 01:24:29,814 ‎지금은 그리드군 819 01:24:30,732 --> 01:24:33,443 ‎황자님 몸으로 ‎섬뜩한 기운을 풍기는 걸 보니 820 01:24:41,409 --> 01:24:45,163 ‎이놈이 내 손녀의 ‎팔을 자른 녀석인가? 821 01:24:53,213 --> 01:24:54,964 ‎셀림 822 01:24:55,048 --> 01:24:58,301 ‎인간 제물 여러분 823 01:24:58,384 --> 01:25:01,554 ‎마침내 자기 역할을 할 때예요 824 01:25:15,235 --> 01:25:16,444 ‎강철! 825 01:25:40,510 --> 01:25:41,845 ‎후! 826 01:25:45,390 --> 01:25:47,350 ‎싱의 황자인가? 827 01:25:48,184 --> 01:25:49,811 ‎또 그러는군 828 01:25:50,311 --> 01:25:54,274 ‎버려야 하는 걸 지키기 위해 ‎자기 목숨을 걸다니 829 01:25:56,442 --> 01:25:59,988 ‎그렇게 물러 터져서는 ‎왕이 될 수 없다 830 01:26:02,031 --> 01:26:06,035 ‎황자님, 이 늙은이는 버리세요 831 01:26:07,328 --> 01:26:09,622 ‎내가 되고자 한 모습은 ‎저게 아니야 832 01:26:12,167 --> 01:26:15,420 ‎왕이 되어서는 안 될 자 833 01:26:15,962 --> 01:26:20,175 ‎저건 쓰러뜨려야 합니다 834 01:26:22,719 --> 01:26:24,429 ‎경화해라, 그리드 835 01:26:27,724 --> 01:26:29,184 ‎황자님의 몸을 지켜! 836 01:26:30,685 --> 01:26:32,061 ‎부디 왕이 되십시오 837 01:26:33,104 --> 01:26:35,064 ‎이 늙은이는 838 01:26:35,148 --> 01:26:38,860 ‎영원한 휴식을 취하겠습니다 839 01:26:38,943 --> 01:26:40,778 ‎이 바보야! 840 01:26:57,337 --> 01:27:00,632 ‎제아무리 ‎신의 눈을 가졌다고 해도 841 01:27:00,715 --> 01:27:04,052 ‎보이지 않는 공격은 ‎막을 수 없겠지 842 01:27:04,135 --> 01:27:08,348 ‎영감님, 지옥 길동무나 합시다 843 01:27:09,057 --> 01:27:10,975 ‎그거 고맙군 844 01:27:26,282 --> 01:27:28,201 ‎할아버지! 845 01:27:49,389 --> 01:27:50,723 ‎이거 놔! 846 01:27:51,683 --> 01:27:55,478 ‎황자님을 지키는 게 ‎저의 임무입니다 847 01:27:55,561 --> 01:27:57,605 ‎바보짓 그만하고 영감을 도와! 848 01:27:59,941 --> 01:28:03,528 ‎이미 늦었어요 849 01:28:40,148 --> 01:28:40,982 ‎스승님 850 01:28:43,735 --> 01:28:45,528 ‎대체 이게 무슨 일이지? 851 01:28:47,030 --> 01:28:47,947 ‎알! 852 01:28:50,283 --> 01:28:52,660 ‎아직 하나가 모자라는군 853 01:28:59,834 --> 01:29:01,252 ‎호엔하임? 854 01:29:01,336 --> 01:29:03,129 ‎아버지! 855 01:29:04,714 --> 01:29:07,467 ‎이런 꼴을 보여 미안하구나 856 01:29:08,217 --> 01:29:10,261 ‎이 검은 놈은 뭐예요? 857 01:29:10,345 --> 01:29:14,140 ‎호문쿨루스가 ‎‘아버지’라 부르는 존재다 858 01:29:14,223 --> 01:29:16,059 ‎그 수염 난 놈? 859 01:29:17,435 --> 01:29:22,440 ‎잘 왔다, 제물들이여 860 01:29:33,493 --> 01:29:35,495 ‎시간이 얼마 안 남았어요 861 01:29:36,329 --> 01:29:42,251 ‎대령님, 인체 연성을 해서 ‎문을 열어주시겠습니까? 862 01:29:43,378 --> 01:29:44,212 ‎뭐라고? 863 01:29:45,379 --> 01:29:50,301 ‎제물이 하나 부족해요 ‎누구든 연성해주세요 864 01:29:50,384 --> 01:29:54,972 ‎돌아가신 부모님, 연인, 친구 865 01:29:55,056 --> 01:29:56,474 ‎거부한다 866 01:30:11,364 --> 01:30:12,365 ‎대령님! 867 01:30:16,035 --> 01:30:19,205 ‎그럴 생각이 없어도 상관없네 868 01:30:20,289 --> 01:30:23,918 ‎강제로 문을 열게 해주지 869 01:30:29,507 --> 01:30:33,427 ‎고정됐어요, 물러나세요, 라스 870 01:30:35,888 --> 01:30:40,059 ‎자네는 어디를 빼앗기게 될까? 871 01:30:44,355 --> 01:30:50,403 ‎인체 연성을 시작하세요 ‎머스탱 대령님 872 01:31:25,688 --> 01:31:27,106 ‎대령님! 873 01:31:32,820 --> 01:31:35,573 ‎다섯이 모두 모였다 874 01:31:37,366 --> 01:31:38,659 ‎괜찮아요? 875 01:31:38,743 --> 01:31:42,038 ‎강철, 여기가 어디지? 876 01:31:42,538 --> 01:31:46,083 ‎두목의 본거지예요 ‎어떻게 된 거죠? 877 01:31:46,959 --> 01:31:52,215 ‎흰 공간에 거대한 문이 ‎내 앞에 놓여 있었다 878 01:31:53,257 --> 01:31:55,009 ‎설마 문을 연 거예요? 879 01:31:56,135 --> 01:31:58,763 ‎뭘 빼앗겼어요, 팔? 880 01:31:58,846 --> 01:32:01,974 ‎어떻게 된 거야? ‎어두워서 아무것도 안 보여 881 01:32:03,184 --> 01:32:04,477 ‎무슨 말이에요? 882 01:32:09,023 --> 01:32:10,358 ‎앞이… 883 01:32:12,276 --> 01:32:13,361 ‎보이지 않아 884 01:32:33,839 --> 01:32:36,842 ‎진리는 잔혹하지 885 01:32:36,926 --> 01:32:43,891 ‎죽은 엄마의 온기를 ‎되찾으려던 자는 팔다리를 잃고 886 01:32:43,975 --> 01:32:49,313 ‎다른 하나는 ‎온기조차 느낄 수 없게 됐어 887 01:32:50,147 --> 01:32:56,946 ‎아이를 되찾으려 한 자는 ‎아이를 가질 수 없게 되었고 888 01:32:57,029 --> 01:33:00,866 ‎국가의 미래를 ‎지켜보고자 했던 자는 889 01:33:00,950 --> 01:33:04,245 ‎시력을 빼앗겨 ‎아무것도 볼 수 없게 됐다 890 01:33:04,328 --> 01:33:07,373 ‎인간이 오만에 빠지지 않게 891 01:33:07,456 --> 01:33:11,085 ‎적절한 절망을 내려주는 자 892 01:33:12,169 --> 01:33:18,301 ‎그것이 바로 너희 인간이 ‎신이라 부르는 존재 893 01:33:19,385 --> 01:33:21,220 ‎‘진리’다 894 01:33:25,391 --> 01:33:29,979 ‎스카, 여기가 중심입니다 ‎모두 이 아래 있어요 895 01:33:30,062 --> 01:33:33,316 ‎수많은 자들의 영혼이 느껴져요 896 01:33:42,658 --> 01:33:43,492 ‎알폰스 님! 897 01:33:45,995 --> 01:33:46,912 ‎대령님! 898 01:33:52,543 --> 01:33:54,837 ‎아버지를 방해하게 두지 않겠다 899 01:34:26,660 --> 01:34:28,371 ‎이로써 오른손은 쓸 수 없겠군 900 01:34:38,255 --> 01:34:41,592 ‎내 왼팔을 잊었군 901 01:34:46,389 --> 01:34:48,724 ‎재구축 연성진이다 902 01:34:49,558 --> 01:34:53,020 ‎내 형의 연구서에서 얻었지 903 01:35:07,076 --> 01:35:13,207 ‎마침내 때가 되었다! 904 01:35:16,669 --> 01:35:18,587 ‎너희들은 905 01:35:19,255 --> 01:35:24,927 ‎지구를 하나의 생명체로 ‎생각한 적 있나? 906 01:35:26,512 --> 01:35:32,101 ‎방대한 우주의 정보를 기억하는 ‎살아 있는 물체 907 01:35:32,184 --> 01:35:34,520 ‎그 문을 연다면 908 01:35:35,479 --> 01:35:39,650 ‎얼마나 큰 힘을 ‎손에 넣을 수 있을까? 909 01:35:41,986 --> 01:35:47,241 ‎너희를 제물로 바쳐 910 01:35:48,159 --> 01:35:49,785 ‎지금 이곳에서 911 01:35:51,245 --> 01:35:52,538 ‎문을 열겠다 912 01:35:54,832 --> 01:35:56,584 ‎제길, 당했다 913 01:36:30,493 --> 01:36:31,494 ‎윈리! 914 01:36:34,288 --> 01:36:38,000 ‎호엔하임이 돌아오면 915 01:36:38,501 --> 01:36:40,169 ‎확 때려줄 거야 916 01:37:13,244 --> 01:37:15,037 ‎신이여! 917 01:37:15,538 --> 01:37:19,833 ‎내 혼에 응답하라 918 01:37:20,918 --> 01:37:23,921 ‎내게 와라! 919 01:37:33,430 --> 01:37:36,517 ‎땅으로 끌어내려서 920 01:37:37,059 --> 01:37:41,855 ‎내 몸의 일부로 만들어주마! 921 01:38:13,721 --> 01:38:15,472 ‎어떻게 된 거지? 922 01:38:17,558 --> 01:38:19,268 ‎이상하게 조용하군 923 01:38:21,145 --> 01:38:22,438 ‎설마… 924 01:38:23,772 --> 01:38:26,275 ‎모두 현자의 돌이 된 거야? 925 01:38:27,693 --> 01:38:28,902 ‎그렇다 926 01:38:31,113 --> 01:38:33,490 ‎이 중심부만 제외하고 927 01:38:35,326 --> 01:38:39,747 ‎망할, 성공했군 928 01:38:49,715 --> 01:38:51,967 ‎협력에 감사한다 929 01:38:54,261 --> 01:38:55,971 ‎나의 제물들이여 930 01:38:58,682 --> 01:39:00,559 ‎모두 내 옆에 서 931 01:39:06,774 --> 01:39:07,816 ‎어서! 932 01:39:16,617 --> 01:39:18,369 ‎잘 가라, 제물들이여 933 01:39:32,800 --> 01:39:34,843 ‎모두 내 곁에서 떨어지지 마 934 01:39:37,054 --> 01:39:38,389 ‎오호 935 01:39:40,015 --> 01:39:44,895 ‎고작 50만 명분의 ‎현자의 돌로 애쓰는군 936 01:39:47,106 --> 01:39:49,817 ‎하지만 그걸로는 부족할 거다 937 01:39:59,660 --> 01:40:00,911 ‎그건… 938 01:40:01,745 --> 01:40:04,248 ‎신을 손에 넣은 나는 939 01:40:04,790 --> 01:40:09,002 ‎손바닥 위에 ‎태양도 만들 수 있다 940 01:40:11,255 --> 01:40:16,385 ‎사라져라, 연금술사여 941 01:40:38,824 --> 01:40:40,868 ‎눈치챘나? 942 01:40:41,452 --> 01:40:44,997 ‎아까부터 심장 박동 소리가 ‎줄곧 들리던 것을 943 01:40:46,331 --> 01:40:49,418 ‎이 나라 사람들의 혼은 944 01:40:49,501 --> 01:40:53,672 ‎정신이라는 끈에 의해 ‎아직 신체에 연결되어 있다 945 01:40:55,632 --> 01:41:00,220 ‎무슨 짓을 했느냐, 호엔하임? 946 01:41:01,805 --> 01:41:04,558 ‎오랜 세월에 걸쳐 947 01:41:05,350 --> 01:41:08,228 ‎계산에 계산을 거듭하여 948 01:41:09,688 --> 01:41:11,899 ‎이날을 위해 949 01:41:11,982 --> 01:41:15,068 ‎내 안에 있던 현자의 돌 950 01:41:15,819 --> 01:41:19,740 ‎내 동료들을 전국 각지에 ‎배치해두었다 951 01:41:22,785 --> 01:41:25,329 ‎목적이 뭐냐? 952 01:41:26,163 --> 01:41:30,125 ‎원이라는 요소가 없으면 ‎연성은 발동하지 않아 953 01:41:30,209 --> 01:41:33,003 ‎원이라면 있지 954 01:41:34,046 --> 01:41:40,052 ‎하늘에서 내려오는 ‎거대하고 힘 넘치는 원이! 955 01:41:42,012 --> 01:41:46,350 ‎일식으로 인해 ‎대지에 드리워지는 달의 그림자 956 01:41:46,433 --> 01:41:47,726 ‎본영이다! 957 01:41:57,736 --> 01:42:01,490 ‎날 방해할 셈이냐, 호엔하임! 958 01:42:01,573 --> 01:42:05,035 ‎그래서 온 거다 959 01:42:05,118 --> 01:42:08,413 ‎플라스크 속의 난쟁이! 960 01:42:41,655 --> 01:42:42,739 ‎괜찮아? 961 01:42:48,620 --> 01:42:49,705 ‎윈리 962 01:42:50,455 --> 01:42:51,582 ‎괜찮니? 963 01:42:58,589 --> 01:42:59,673 ‎아버지 964 01:43:04,469 --> 01:43:09,474 ‎모든 혼은 주인에게 ‎돌아갈 수 있게 되었다 965 01:43:11,935 --> 01:43:17,107 ‎크세르크세스의 비극을 ‎반복하게 둘 수 없어 966 01:43:29,077 --> 01:43:31,830 ‎아직도 이런 힘이 남아 있다니 967 01:43:37,127 --> 01:43:39,338 ‎밀어낼 수 없어 968 01:43:46,136 --> 01:43:48,263 ‎아버지, 힘내세요 969 01:43:48,347 --> 01:43:53,143 ‎약해 빠진 소리 하지 마요! ‎포기하면 안 돼요 970 01:43:53,977 --> 01:43:56,188 ‎이거 곤란하군 971 01:43:57,481 --> 01:44:00,442 ‎이러면 멋진 모습을 ‎보여주지 않을 수 없지! 972 01:44:06,406 --> 01:44:08,575 ‎아직인 거냐, 스카? 973 01:44:48,031 --> 01:44:51,326 ‎하늘은 참으로 ‎기구한 손님을 보내주는군 974 01:44:58,000 --> 01:44:59,710 ‎조부의 원수를 갚으려는 건가? 975 01:45:01,336 --> 01:45:03,088 ‎그것도 좋지 976 01:45:04,673 --> 01:45:06,341 ‎마지막으로 남길 말은? 977 01:45:07,759 --> 01:45:09,428 ‎없다 978 01:45:18,228 --> 01:45:23,608 ‎정해진 레일 위를 ‎걷는 인생이었지만 979 01:45:26,737 --> 01:45:29,197 ‎너희들 인간 덕분에 980 01:45:30,115 --> 01:45:31,116 ‎뭐… 981 01:45:32,534 --> 01:45:34,578 ‎마지막은 982 01:45:36,830 --> 01:45:38,790 ‎변할 수 있어 983 01:45:41,251 --> 01:45:46,506 ‎보람 있는 좋은 인생이었다 984 01:46:24,544 --> 01:46:26,421 ‎여기가 중심이야 985 01:46:29,049 --> 01:46:30,133 ‎형 986 01:46:56,868 --> 01:46:59,538 ‎왔다! 987 01:47:04,668 --> 01:47:07,337 ‎연금술 봉쇄가 이제 안 통해 988 01:47:08,171 --> 01:47:10,882 ‎보기 좋게 당했군 989 01:47:10,966 --> 01:47:13,802 ‎이것이 바로 ‎스카의 형이 창조한 힘 990 01:47:13,885 --> 01:47:16,471 ‎국토 연성진 역전이다 991 01:47:16,555 --> 01:47:18,140 ‎어떠냐? 992 01:47:18,223 --> 01:47:21,977 ‎신을 몸에 잡아둘 정도의 힘만 ‎남았을 거다 993 01:47:34,656 --> 01:47:37,742 ‎또 다른 현자의 돌을 ‎만들려는 거야 994 01:47:46,126 --> 01:47:47,794 ‎형! 995 01:47:47,878 --> 01:47:49,671 ‎먼저 가! 996 01:47:49,754 --> 01:47:51,256 ‎이 녀석은 내가 맡을게 997 01:47:51,882 --> 01:47:54,467 ‎가자, 알 ‎저 녀석을 막아야 해 998 01:47:55,093 --> 01:47:56,469 ‎절대 지지 마라, 에드 999 01:47:57,053 --> 01:47:57,888 ‎예! 1000 01:48:05,312 --> 01:48:07,564 ‎당신을 삼켜주겠어요 1001 01:48:14,279 --> 01:48:16,448 ‎그래, 해보자! 1002 01:48:23,079 --> 01:48:27,792 ‎자신을 현자의 돌로 바꿔 ‎나에게 침입하려는 겁니까? 1003 01:48:30,545 --> 01:48:33,089 ‎잡았다, 프라이드! 1004 01:48:33,173 --> 01:48:39,221 ‎내 안에 들어오지 마! 1005 01:48:51,983 --> 01:48:54,236 ‎이게 너의 본체였니? 1006 01:48:56,529 --> 01:48:57,989 ‎대령님! 1007 01:48:59,574 --> 01:49:01,660 ‎대령님, 괜찮으세요? 1008 01:49:01,743 --> 01:49:03,620 ‎눈을 뺏겼다 1009 01:49:05,872 --> 01:49:09,334 ‎자네는 아직 싸울 수 있나? 1010 01:49:12,087 --> 01:49:13,421 ‎예! 1011 01:49:24,057 --> 01:49:27,936 ‎거기서 기다려, 바보 셀림 1012 01:49:54,879 --> 01:49:56,715 ‎그만 포기해 1013 01:50:06,766 --> 01:50:10,061 ‎아직 아니야 1014 01:50:13,148 --> 01:50:15,734 ‎자원은 주변에 널렸어 1015 01:50:20,864 --> 01:50:22,949 ‎망할 자식 1016 01:50:33,376 --> 01:50:34,210 ‎안 돼 1017 01:51:13,416 --> 01:51:17,545 ‎알폰스 님 ‎절 구해주신 겁니까? 1018 01:51:47,909 --> 01:51:51,538 ‎놈의 기력은 얼마 남지 않았어 1019 01:51:57,085 --> 01:52:01,297 ‎현자의 돌을 계속 소모해야 해 1020 01:52:11,307 --> 01:52:12,475 ‎맞았나? 1021 01:52:12,559 --> 01:52:14,519 ‎약간 빗나갔습니다 ‎우측 5도 수정! 1022 01:52:26,906 --> 01:52:28,908 ‎계속 쏴 1023 01:53:02,192 --> 01:53:03,359 ‎도망쳐 1024 01:53:08,156 --> 01:53:09,532 ‎도망쳐 1025 01:53:15,997 --> 01:53:19,417 ‎메이, 부탁이 있어 1026 01:53:20,919 --> 01:53:24,589 ‎형은 오른팔을 희생해 ‎내 혼을 그쪽에서 끌어냈어 1027 01:53:24,672 --> 01:53:29,427 ‎등가교환으로 치면 ‎그 반대도 가능할 거야 1028 01:53:30,929 --> 01:53:34,516 ‎알폰스 님 ‎무슨 생각을 하는 거예요? 1029 01:53:35,433 --> 01:53:37,560 ‎너는 길만 만들어주면 돼 1030 01:53:39,103 --> 01:53:43,066 ‎그런 짓을 하면 알폰스 님이… 1031 01:53:47,737 --> 01:53:50,240 ‎현자의 돌 1032 01:53:52,033 --> 01:53:53,910 ‎메이, 부탁이야 1033 01:54:02,377 --> 01:54:04,254 ‎도망쳐 1034 01:54:06,756 --> 01:54:09,008 ‎에드워드 1035 01:54:29,320 --> 01:54:30,822 ‎뭘 하려는 거야, 알? 1036 01:54:32,699 --> 01:54:35,577 ‎꼭 이겨, 형 1037 01:54:35,660 --> 01:54:36,953 ‎그만둬 1038 01:54:39,664 --> 01:54:40,874 ‎그만둬! 1039 01:54:57,682 --> 01:55:01,060 ‎때가 된 거야? 1040 01:55:01,769 --> 01:55:05,607 ‎응, 뒷일은 형을 믿겠어 1041 01:55:26,669 --> 01:55:28,087 ‎이봐 1042 01:55:28,796 --> 01:55:30,673 ‎알맹이가 돌아왔구나 1043 01:55:34,761 --> 01:55:38,222 ‎그 녀석은 널 되찾으러 올까? 1044 01:55:41,017 --> 01:55:43,978 ‎올 거야, 반드시 1045 01:55:47,231 --> 01:55:51,694 ‎또 뭘 희생할지 기대되네 1046 01:56:19,889 --> 01:56:22,517 ‎바보 자식아! 1047 01:56:31,567 --> 01:56:32,402 ‎가라 1048 01:56:32,485 --> 01:56:33,486 ‎해치워 1049 01:56:33,569 --> 01:56:34,737 ‎에드워드! 1050 01:56:34,821 --> 01:56:35,905 ‎가라, 에드! 1051 01:56:35,989 --> 01:56:37,156 ‎에드워드 씨 1052 01:56:39,951 --> 01:56:40,910 ‎에드워드 1053 01:56:40,994 --> 01:56:42,161 ‎어서 가 1054 01:56:42,245 --> 01:56:43,621 ‎강철! 1055 01:57:05,101 --> 01:57:07,103 ‎일어나, 삼류 자식아 1056 01:57:07,895 --> 01:57:11,566 ‎너와 우리는 ‎격이 다르다는 걸 보여주지! 1057 01:57:15,611 --> 01:57:16,946 ‎어째서 1058 01:57:18,031 --> 01:57:23,703 ‎신을 손에 넣은 내가 ‎인간의 맨손에 당하는 거냐? 1059 01:57:26,664 --> 01:57:30,293 ‎아버지, 신을 나한테 넘겨 1060 01:57:38,843 --> 01:57:41,137 ‎돌을 넘겨라 1061 01:57:43,347 --> 01:57:46,559 ‎안 돼 1062 01:57:46,642 --> 01:57:48,895 ‎포기하지 마, 그리드 1063 01:57:51,522 --> 01:57:54,650 ‎나는 세상의 모든 걸 원했지만 1064 01:57:54,734 --> 01:57:59,447 ‎진짜 원했던 건 ‎너 같은 동료였을지도 몰라 1065 01:57:59,530 --> 01:58:02,366 ‎너는 내 동료야 1066 01:58:03,409 --> 01:58:07,747 ‎황태자 린! ‎훌륭한 지도자가 되어라 1067 01:58:09,082 --> 01:58:11,000 ‎작별이다 1068 01:58:12,043 --> 01:58:13,377 ‎그리드! 1069 01:58:23,805 --> 01:58:25,098 ‎란팡, 지금이야 1070 01:58:31,646 --> 01:58:35,108 ‎그리드, 왜 나를 거역하느냐? 1071 01:58:35,191 --> 01:58:38,111 ‎반항기가 늦게 왔다고 쳐 ‎아버지 1072 01:58:38,194 --> 01:58:39,320 ‎그리드! 1073 01:58:39,403 --> 01:58:43,282 ‎교활한 놈! ‎사라져라, 그리드! 1074 01:58:44,200 --> 01:58:45,618 ‎지금이야, 에드 1075 01:58:57,755 --> 01:58:59,507 ‎네가 왔던 곳으로 돌아가라 1076 01:59:00,341 --> 01:59:02,510 ‎플라스크 속의 난쟁이 1077 01:59:20,444 --> 01:59:22,989 ‎싫어, 돌아가고 싶지 않아 1078 01:59:23,698 --> 01:59:26,909 ‎거기 갇혀있는 건 싫어 1079 01:59:29,203 --> 01:59:33,958 ‎안 돼 1080 01:59:35,585 --> 01:59:41,299 ‎오만한 자에겐 절망을 준다 ‎네가 원하던 결말이지 1081 01:59:52,226 --> 01:59:56,606 ‎어떻게 된 거지? 이겼나? 1082 01:59:56,689 --> 01:59:57,732 ‎네 1083 01:59:58,524 --> 02:00:02,236 ‎하지만 알폰스는 ‎저쪽에서 돌아오지 않았습니다 1084 02:00:04,530 --> 02:00:08,576 ‎죄송합니다 1085 02:00:09,577 --> 02:00:12,788 ‎네 탓이 아니야 ‎알이 결정한 거지 1086 02:00:24,759 --> 02:00:26,260 ‎에드워드 1087 02:00:30,223 --> 02:00:32,683 ‎내 생명을 써서 1088 02:00:33,768 --> 02:00:35,561 ‎알폰스를 되찾아라 1089 02:00:38,773 --> 02:00:43,402 ‎내 안에 ‎딱 한 명의 혼이 남았구나 1090 02:00:46,030 --> 02:00:49,492 ‎바보 같은 소리! ‎내가 어떻게 그래요? 1091 02:00:50,409 --> 02:00:51,452 ‎게다가 1092 02:00:52,954 --> 02:00:56,082 ‎남의 생명을 쓰지 않겠다고 ‎알과 약속했단 말이에요 1093 02:00:56,165 --> 02:00:57,750 ‎에드워드 1094 02:00:59,126 --> 02:01:01,462 ‎너희 몸이 1095 02:01:02,296 --> 02:01:03,839 ‎이렇게 된 건 1096 02:01:05,049 --> 02:01:07,635 ‎모두 나 때문이다 1097 02:01:12,473 --> 02:01:13,975 ‎미안하다 1098 02:01:26,195 --> 02:01:27,905 ‎이 목숨이 끝나기 전에 1099 02:01:30,324 --> 02:01:33,244 ‎아비 노릇을 하게 해주렴 1100 02:01:37,290 --> 02:01:40,418 ‎허튼소리 집어치워요, 아버지! 1101 02:01:41,335 --> 02:01:44,588 ‎다신 그런 말 하지 마요 ‎확 날려버릴 테니까! 1102 02:01:49,760 --> 02:01:50,970 ‎드디어 1103 02:01:52,513 --> 02:01:54,765 ‎아버지라고 불러주는구나 1104 02:02:43,731 --> 02:02:45,816 ‎아무도 우리 형제에게 1105 02:02:47,068 --> 02:02:49,153 ‎포기를 알려준 적 없어 1106 02:03:20,810 --> 02:03:23,104 ‎인체 연성진? 1107 02:03:28,526 --> 02:03:30,277 ‎잠시 다녀올게요 1108 02:03:35,658 --> 02:03:40,204 ‎강철의 연금술사 ‎최후의 연성이에요 1109 02:04:00,975 --> 02:04:03,394 ‎동생 되찾으러 온 거야? 1110 02:04:04,270 --> 02:04:05,938 ‎그 대가는? 1111 02:04:06,689 --> 02:04:08,858 ‎네 몸을 넘길 거야? 1112 02:04:24,248 --> 02:04:26,625 ‎대가라면 여기 있어 1113 02:04:27,710 --> 02:04:29,795 ‎엄청난 것이 1114 02:04:32,882 --> 02:04:37,386 ‎진리의 문은 ‎모든 인간 안에 존재해 1115 02:04:38,429 --> 02:04:44,894 ‎따라서 모든 인간은 ‎연금술을 쓸 힘을 가졌어 1116 02:04:46,479 --> 02:04:51,567 ‎연금술을 못 쓰는 ‎보통 인간으로 전락할 거야? 1117 02:04:54,570 --> 02:04:57,364 ‎난 항상 보통 인간이었어 1118 02:05:00,993 --> 02:05:04,371 ‎전체는 하나, 하나는 전체 1119 02:05:07,082 --> 02:05:11,545 ‎연금술은 없어도 모두가 있어 1120 02:05:14,423 --> 02:05:16,342 ‎친구들과 동료들 1121 02:05:18,010 --> 02:05:21,847 ‎정답이다, 연금술사 1122 02:05:26,268 --> 02:05:29,438 ‎네가 이겼어 1123 02:05:31,106 --> 02:05:34,276 ‎가져가, 모든 것을! 1124 02:05:53,045 --> 02:05:55,381 ‎이 무모한 녀석아 1125 02:05:58,592 --> 02:06:00,094 ‎데리러 왔어 1126 02:06:15,985 --> 02:06:17,653 ‎집에 가자 1127 02:06:19,989 --> 02:06:21,407 ‎모두가 기다리고 있어 1128 02:06:29,832 --> 02:06:32,751 ‎알 1129 02:06:45,222 --> 02:06:47,057 ‎알폰스 님! 1130 02:06:48,892 --> 02:06:50,060 ‎그렇구나 1131 02:06:51,604 --> 02:06:52,563 ‎미안해 1132 02:06:52,646 --> 02:06:55,399 ‎너한테 힘든 일을 시켰어 1133 02:06:57,610 --> 02:06:58,569 ‎이봐 1134 02:07:03,032 --> 02:07:03,949 ‎아버지 1135 02:07:14,418 --> 02:07:15,669 ‎어서 오너라 1136 02:07:18,047 --> 02:07:19,214 ‎다녀왔어요 1137 02:07:30,100 --> 02:07:31,435 ‎따뜻하네요 1138 02:07:46,992 --> 02:07:49,286 ‎알, 정말 잘했어 1139 02:07:52,331 --> 02:07:54,667 ‎울지 마요, 소령님 1140 02:07:56,460 --> 02:07:58,712 ‎형보다 네가 더 대단해 1141 02:07:58,796 --> 02:08:00,547 ‎뭔 소리야, 린 1142 02:08:01,256 --> 02:08:04,093 ‎소령님, 그만 좀 울어요 1143 02:08:16,188 --> 02:08:19,441 ‎너의 신병은 ‎암스트롱 소장이 맡는다 1144 02:08:21,819 --> 02:08:23,987 ‎또 살린 건가? 1145 02:08:32,079 --> 02:08:35,249 ‎나와 함께 이슈발로 돌아가 ‎재건에 힘써줬으면 한다 1146 02:08:45,592 --> 02:08:48,721 ‎내 피의 절반은 ‎이슈발인의 것이다 1147 02:08:49,930 --> 02:08:54,268 ‎네 손으로 ‎민족을 죽음에서 구해라 1148 02:08:56,603 --> 02:08:59,982 ‎살아 있는 의미를 ‎좀 더 찾으라는 거야? 1149 02:09:05,237 --> 02:09:06,363 ‎형 1150 02:09:14,997 --> 02:09:17,082 ‎다음 재위는 ‎우리 야오족의 차지야 1151 02:09:20,753 --> 02:09:22,629 ‎하지만 걱정 마 1152 02:09:23,255 --> 02:09:27,009 ‎너희 일족은 ‎야오족이 지켜줄 테니 1153 02:09:33,974 --> 02:09:38,562 ‎창족도 다른 일족들도 ‎모두 받아들일 거야 1154 02:09:41,607 --> 02:09:44,193 ‎이제 돌아가자 1155 02:09:45,486 --> 02:09:47,112 ‎우리 나라로 1156 02:09:55,954 --> 02:09:57,331 ‎여기 계셨군요 1157 02:10:00,375 --> 02:10:02,252 ‎이 눈으로는 1158 02:10:03,837 --> 02:10:08,550 ‎내가 꿈꿨던 미래를 ‎볼 수 없다 1159 02:10:13,055 --> 02:10:14,973 ‎하지만 맹세하셨잖아요 1160 02:10:15,724 --> 02:10:19,478 ‎이 나라의 기반이 되어 ‎국민을 보호하겠다고요 1161 02:10:24,483 --> 02:10:27,444 ‎시력을 되찾을 방법이 ‎있을 거예요 1162 02:10:29,613 --> 02:10:33,492 ‎그때까지 제가 ‎눈이 되어 드릴게요 1163 02:10:43,293 --> 02:10:45,504 ‎그러니 일어나요 1164 02:10:50,425 --> 02:10:52,052 ‎함께 햇살 밝은 곳으로 가요 1165 02:11:06,108 --> 02:11:07,734 ‎호엔하임? 1166 02:11:19,496 --> 02:11:20,914 ‎바보 같은 늙은이 1167 02:11:25,210 --> 02:11:28,881 ‎어쩜 이렇게 ‎행복한 얼굴로 죽나 1168 02:11:40,517 --> 02:11:41,435 ‎이봐 1169 02:11:44,938 --> 02:11:47,065 ‎벌써 온 거예요? 1170 02:11:52,070 --> 02:11:53,780 ‎이제 된 거죠? 1171 02:11:54,865 --> 02:11:55,866 ‎그럼 1172 02:11:57,951 --> 02:12:01,538 ‎이제 우리가 할 일은 끝났어 1173 02:12:15,886 --> 02:12:21,266 ‎우리 아이들은 ‎이 세상이 강하게 키워줄 거야 1174 02:12:55,050 --> 02:12:56,218 ‎다녀왔어 1175 02:12:57,260 --> 02:12:58,762 ‎나도 1176 02:13:16,822 --> 02:13:18,115 ‎어서 와 1177 02:13:40,303 --> 02:13:44,641 ‎매일 기름칠하고 ‎나사 조이는 거 잊지 마 1178 02:13:45,475 --> 02:13:46,685 ‎듣고 있어? 1179 02:13:46,768 --> 02:13:47,811 ‎그래 1180 02:13:48,603 --> 02:13:50,105 ‎칫 1181 02:13:53,734 --> 02:13:57,571 ‎다리도 되찾을 수 있었잖아? 1182 02:13:58,447 --> 02:13:59,698 ‎응 1183 02:14:01,783 --> 02:14:04,244 ‎이래야 나 자신을 ‎상기할 수 있을 거 같아서 1184 02:14:09,374 --> 02:14:11,960 ‎서쪽에는 뭐가 있을지 ‎너무 기대돼 1185 02:14:14,504 --> 02:14:15,881 ‎응? 1186 02:14:15,964 --> 02:14:20,927 ‎넌 나이를 먹어도 ‎얌전히 못 있는구나 1187 02:14:22,179 --> 02:14:25,432 ‎그래도 무모하게 다니지는 마 1188 02:14:26,391 --> 02:14:28,477 ‎더는 연금술은 못 쓰니까 1189 02:14:30,270 --> 02:14:31,772 ‎나도 알아 1190 02:14:41,782 --> 02:14:43,366 ‎그럼 이만 1191 02:14:43,450 --> 02:14:44,409 ‎응 1192 02:15:04,846 --> 02:15:06,807 ‎저기… 1193 02:15:06,890 --> 02:15:09,601 ‎뭔데 뜸 들여? 1194 02:15:17,526 --> 02:15:19,069 ‎등가교환이야! 1195 02:15:19,778 --> 02:15:24,157 ‎내 인생의 반을 줄 테니 ‎네 인생의 반을 줘 1196 02:15:30,455 --> 02:15:31,832 ‎바보 아냐? 1197 02:15:31,915 --> 02:15:33,291 ‎뭐? 1198 02:15:33,375 --> 02:15:37,879 ‎연금술사는 왜 항상 ‎등가교환 타령이야? 1199 02:15:38,588 --> 02:15:41,633 ‎진짜 바보야 1200 02:15:42,676 --> 02:15:45,804 ‎다 줄 건데, 반은 무슨 1201 02:15:59,818 --> 02:16:00,986 ‎뭐야? 1202 02:16:01,069 --> 02:16:03,113 ‎아니, 미안 1203 02:16:03,864 --> 02:16:06,366 ‎넌 역시 대단해 1204 02:16:07,409 --> 02:16:11,496 ‎등가교환 법칙 따위 ‎쉽게 뒤집어 버리니까 1205 02:16:11,580 --> 02:16:12,873 ‎놀리지 마 1206 02:16:19,254 --> 02:16:20,881 ‎기다려줘, 윈리 1207 02:16:26,219 --> 02:16:27,679 ‎응 1208 02:21:48,458 --> 02:21:53,463 ‎자막: 박동경