1 00:00:15,242 --> 00:00:17,054 Vamos, vamos, vamos! 2 00:00:17,369 --> 00:00:20,982 -O bebê... O bebê... -Você vai ficar bem. 3 00:00:20,983 --> 00:00:22,725 O bebê está bem. 4 00:00:22,726 --> 00:00:24,894 Nada vai acontecer com o bebê. Tudo bem. 5 00:00:24,895 --> 00:00:26,274 Vai ficar tudo bem. 6 00:00:26,275 --> 00:00:30,158 Parece com você. Tão bonito. 7 00:00:30,159 --> 00:00:32,084 Tão bonito... 8 00:00:37,413 --> 00:00:38,867 Tão bonito. 9 00:00:41,219 --> 00:00:44,187 Querida, preciso que me ouça, tá? 10 00:00:45,640 --> 00:00:48,250 Vai ficar tudo bem. Escute-me. 11 00:00:48,251 --> 00:00:49,945 Não importa o que aconteça... 12 00:00:50,619 --> 00:00:52,555 Não importa o que aconteça, eu te amo. 13 00:00:52,556 --> 00:00:53,898 Preciso que saiba disso. 14 00:00:54,541 --> 00:00:56,156 Eu te amo, tá bom? 15 00:00:59,737 --> 00:01:01,117 Agora aguenta firme. 16 00:01:12,630 --> 00:01:14,613 Alguém peça ajuda! 17 00:01:23,568 --> 00:01:25,200 Senhorita, você pode me ouvir? 18 00:01:39,345 --> 00:01:40,693 Legenders: 19 00:01:40,694 --> 00:01:42,495 MilleG 20 00:01:42,496 --> 00:01:44,297 Elacsc 21 00:01:44,298 --> 00:01:46,099 vitckari 22 00:01:46,100 --> 00:01:48,101 Revisão: MilleG 23 00:01:48,102 --> 00:01:49,663 TheBlacklist_Br apresenta: 24 00:01:49,664 --> 00:01:51,138 Alert - S01E05 25 00:01:51,139 --> 00:01:53,044 "MIGUEL" 26 00:01:55,635 --> 00:01:57,411 Você pensou que eu era um impostor. 27 00:01:57,412 --> 00:01:58,780 Não, nós não pensamos. 28 00:01:58,781 --> 00:01:59,803 Sid pensou. 29 00:01:59,804 --> 00:02:02,178 Ela apenas se lembra de você de forma diferente. 30 00:02:02,179 --> 00:02:06,163 Lembro dela de forma diferente, mas não fizeram DNA nela. 31 00:02:06,164 --> 00:02:08,380 Certo, amigo, não devíamos ter testado você. 32 00:02:08,771 --> 00:02:11,700 Foi minha culpa, e eu sinto muito. 33 00:02:12,669 --> 00:02:14,837 Mas você passou e acabou. 34 00:02:14,838 --> 00:02:17,397 Para vocês, não para Sidney. 35 00:02:17,398 --> 00:02:20,215 Lembra daquele colar que fez para ela no acampamento? 36 00:02:20,771 --> 00:02:23,592 Ela o usa todas as noites desde que você foi levado, 37 00:02:23,593 --> 00:02:26,260 e ela o toca, às vezes sem nem perceber. 38 00:02:26,991 --> 00:02:29,154 É a pedra conforto dela. 39 00:02:29,388 --> 00:02:31,466 Você é a pedra conforto dela. 40 00:02:32,633 --> 00:02:35,240 Não acredito que fez uma denúncia anônima. 41 00:02:35,241 --> 00:02:36,435 É ele. 42 00:02:37,154 --> 00:02:38,534 Eles encontraram Keith. 43 00:02:39,872 --> 00:02:41,592 Vai contar para seus pais? 44 00:02:41,593 --> 00:02:42,763 Não. 45 00:02:43,419 --> 00:02:44,772 Não vão acreditar em mim. 46 00:02:44,773 --> 00:02:46,919 Não até haver provas de que os ossos são... 47 00:02:47,947 --> 00:02:49,795 tudo o que resta dele. 48 00:02:49,796 --> 00:02:51,208 Se for Keith, 49 00:02:51,466 --> 00:02:54,122 então quem é o psicopata que mora no quarto dele? 50 00:03:06,497 --> 00:03:08,130 Ela ainda está lá fora. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,325 A pessoa que me levou. 52 00:03:10,561 --> 00:03:12,224 Você sabe como é isso? 53 00:03:12,953 --> 00:03:15,513 Constantemente desconfiado. 54 00:03:18,532 --> 00:03:20,623 Eu só não gosto de ser duvidado. 55 00:03:20,624 --> 00:03:22,497 Não depois de tudo que passei. 56 00:03:26,441 --> 00:03:28,435 DESAPARECIDO 57 00:03:28,890 --> 00:03:30,826 Quem quer que seja, quando o encontrar, 58 00:03:30,827 --> 00:03:32,983 espero que sua família não teste o DNA dele. 59 00:03:32,984 --> 00:03:34,310 Querido! 60 00:03:36,332 --> 00:03:38,333 DESAPARECIDO 61 00:03:52,239 --> 00:03:53,983 Chama-se Miguel Salgado. 62 00:03:53,984 --> 00:03:56,201 37 anos, sem esposa ou filhos. 63 00:03:56,202 --> 00:03:57,694 Foi dado como desaparecido 64 00:03:57,695 --> 00:03:59,764 por seu empregador, Kids Care, 65 00:03:59,765 --> 00:04:02,037 é uma agência de assistência social. 66 00:04:02,038 --> 00:04:03,873 Eles nos encaminharam para parentes. 67 00:04:03,874 --> 00:04:05,334 O que sabemos sobre o irmão? 68 00:04:05,335 --> 00:04:07,014 Dr. Piraí Salgado. 69 00:04:07,015 --> 00:04:10,022 Só que ele é o santo padroeiro da saúde global. 70 00:04:10,023 --> 00:04:11,248 Iniciou uma fundação 71 00:04:11,249 --> 00:04:13,717 que montou clínicas que salvam milhares de pessoas 72 00:04:13,718 --> 00:04:16,181 em Ruanda, Haiti e Brasil. 73 00:04:16,514 --> 00:04:18,950 Meu irmão e eu somos os últimos dos Moicanos. 74 00:04:19,653 --> 00:04:21,933 Ou no nosso caso, o Juma. 75 00:04:21,934 --> 00:04:25,154 Ele e eu somos tudo o que resta de nossa cultura, 76 00:04:25,155 --> 00:04:27,161 nossa língua. 77 00:04:27,449 --> 00:04:30,059 Infelizmente, nossa experiência não é única. 78 00:04:30,337 --> 00:04:32,950 Das 7.000 línguas indígenas, 79 00:04:32,951 --> 00:04:36,091 quatro em cada dez correm o risco de desaparecer. 80 00:04:36,339 --> 00:04:38,292 Duas morrem a cada mês. 81 00:04:40,465 --> 00:04:42,803 Como estagiários da fundação, seu trabalho 82 00:04:42,804 --> 00:04:46,670 é imaginar novas maneiras de conter essa maré trágica. 83 00:04:46,671 --> 00:04:48,297 Quanto ao meu irmão, 84 00:04:48,673 --> 00:04:51,411 a maioria de vocês sabe que foi dado como desaparecido. 85 00:04:51,779 --> 00:04:54,580 Estas boas pessoas estão aqui para ajudar a localizá-lo. 86 00:04:54,581 --> 00:04:56,224 Até que o encontrem, 87 00:04:56,779 --> 00:05:00,825 por favor, mantenham ele e eles em suas orações. 88 00:05:01,742 --> 00:05:02,849 Obrigado. 89 00:05:04,874 --> 00:05:06,685 Conte-nos sobre Miguel. 90 00:05:07,351 --> 00:05:09,092 Você sabe com o que ele trabalha. 91 00:05:09,093 --> 00:05:10,451 O estresse de seu trabalho. 92 00:05:10,452 --> 00:05:12,247 Sabemos que trabalha em um orfanato. 93 00:05:12,248 --> 00:05:13,482 Você está dizendo que... 94 00:05:14,239 --> 00:05:16,348 que o trabalho dele tem alguma coisa a ver 95 00:05:16,349 --> 00:05:18,459 -com o seu desaparecimento? -Possivelmente. 96 00:05:18,460 --> 00:05:21,177 Ele às vezes testemunha contra pais impróprios, 97 00:05:21,946 --> 00:05:23,299 que poderiam mirar nele. 98 00:05:23,300 --> 00:05:25,343 Bem, sumir não significa que foi levado. 99 00:05:25,344 --> 00:05:27,648 Às vezes, as pessoas simplesmente... vão. 100 00:05:27,649 --> 00:05:29,429 Ele estava fugindo de alguma coisa? 101 00:05:29,430 --> 00:05:30,991 Ele estava infeliz? 102 00:05:33,585 --> 00:05:35,437 O carteiro enviou um vídeo. 103 00:05:35,438 --> 00:05:37,130 Acabei de mandar para você. 104 00:05:37,131 --> 00:05:39,107 Ainda não tenho o relatório da polícia, 105 00:05:39,108 --> 00:05:41,921 mas o carro corresponde a uma apreensão da cidade. 106 00:05:41,922 --> 00:05:43,239 Fale com a Kids Care. 107 00:05:43,240 --> 00:05:45,445 Veja se alguém consegue identificar a mulher. 108 00:05:45,446 --> 00:05:46,446 Está bem. 109 00:05:47,117 --> 00:05:48,662 É o Miguel, você o encontrou? 110 00:05:48,663 --> 00:05:52,045 Pessoal, vão ao pátio da policia e verifiquem o carro do Miguel. 111 00:05:52,046 --> 00:05:55,249 Isso é um pouco perturbador. 112 00:06:00,958 --> 00:06:02,897 Você reconhece essa mulher? 113 00:06:03,222 --> 00:06:05,055 Eu nunca a vi antes. 114 00:06:06,465 --> 00:06:08,803 Tá bom, Piraí, aguente firme. 115 00:06:08,804 --> 00:06:12,224 A resposta para a pergunta é não. Ele não está infeliz. 116 00:06:12,225 --> 00:06:13,382 Bem, talvez não. 117 00:06:13,383 --> 00:06:15,783 Mas alguém está claramente insatisfeito com ele. 118 00:06:16,443 --> 00:06:18,466 Sangue no lado do passageiro. 119 00:06:19,090 --> 00:06:22,677 Imagens de vídeo do nosso cara fugindo da cena, certo? 120 00:06:23,193 --> 00:06:25,320 Recebi uma ligação de Bill Houston hoje. 121 00:06:25,321 --> 00:06:27,607 -Sim? -Aparentemente, não é seu fã. 122 00:06:27,608 --> 00:06:29,513 Bem, fico muito feliz com isso. 123 00:06:30,173 --> 00:06:31,761 Ele é o chefe dos detetives 124 00:06:31,762 --> 00:06:33,942 e ligou para pedir uma atualização. 125 00:06:33,943 --> 00:06:35,533 Geralmente, ligam para Nikki, 126 00:06:35,534 --> 00:06:37,831 mas ele achou que eu seria mais objetivo. 127 00:06:37,832 --> 00:06:39,109 É mesmo? E você foi? 128 00:06:39,984 --> 00:06:41,273 Se souber onde procurar, 129 00:06:41,274 --> 00:06:43,186 pode descobrir tudo sobre um carro. 130 00:06:43,187 --> 00:06:45,639 Onde esteve, quando abriram as portas... 131 00:06:45,640 --> 00:06:47,808 Pessoas são mais difíceis de mapear. 132 00:06:49,041 --> 00:06:51,241 Sim. Isso é um sim ou um não? 133 00:06:51,242 --> 00:06:54,172 Ele não é um fã porque, antes de ir para o Afeganistão, 134 00:06:54,173 --> 00:06:56,850 você tinha mais violações do que qualquer um. 135 00:06:57,218 --> 00:06:59,838 Você não seguiu as regras, então fique na sua pista. 136 00:07:00,299 --> 00:07:01,697 -Minha pista? -Sim. 137 00:07:01,698 --> 00:07:04,450 Ele queria que dessa vez você fizesse mais isso. 138 00:07:04,451 --> 00:07:06,711 E não vou mentir, eu queria a mesma coisa. 139 00:07:07,063 --> 00:07:10,226 Não atire nas janelas dos carro, espere os mandados... 140 00:07:10,227 --> 00:07:12,333 Eu esperei um mandado, uma vez. 141 00:07:12,934 --> 00:07:14,691 Sei que não é seu estilo, 142 00:07:14,692 --> 00:07:16,266 mas as pistas são importantes. 143 00:07:16,267 --> 00:07:17,654 Elas fornecem clareza. 144 00:07:17,655 --> 00:07:19,843 As pessoas em geral são difíceis de mapear, 145 00:07:19,844 --> 00:07:21,261 mas eu não, certo? 146 00:07:21,262 --> 00:07:22,981 Digo o que penso e faço o que digo. 147 00:07:22,982 --> 00:07:25,900 Sou o sonho de um cartógrafo. 148 00:07:26,205 --> 00:07:28,361 Não violei nenhum das minhas próprias regras 149 00:07:28,362 --> 00:07:30,268 só as do Bill Houston, entendeu? 150 00:07:31,670 --> 00:07:32,766 Oi, Nik. 151 00:07:32,767 --> 00:07:35,564 Peguei o último local que Miguel colocou no GPS. 152 00:07:35,565 --> 00:07:36,991 Acho que sei onde ele está. 153 00:07:45,753 --> 00:07:47,388 Desculpe, senhor. 154 00:07:49,015 --> 00:07:51,134 Kemi, o que está acontecendo? 155 00:07:53,119 --> 00:07:54,134 O que foi? 156 00:07:54,135 --> 00:07:56,293 Nada. Estou indo, estou indo. 157 00:07:59,274 --> 00:08:01,447 Lá está ele. Logo ali. 158 00:08:04,493 --> 00:08:06,253 Miguel Salgado, certo? 159 00:08:07,294 --> 00:08:08,960 Meu nome é Nikki Batista. 160 00:08:09,549 --> 00:08:12,043 -UPD. -Não tenho nada para te dizer. 161 00:08:12,044 --> 00:08:15,486 Seu irmão está muito preocupado com você 162 00:08:15,487 --> 00:08:17,155 e estamos aqui para ajudar. 163 00:08:20,111 --> 00:08:22,051 Estamos aqui para ajudar. Só isso. 164 00:08:23,935 --> 00:08:25,248 Vocês não podem ajudar. 165 00:08:25,634 --> 00:08:27,340 Você não sabe disso, certo? 166 00:08:27,341 --> 00:08:28,729 Ninguém pode. 167 00:08:29,374 --> 00:08:30,374 Miguel. 168 00:08:30,375 --> 00:08:31,376 Não, não! 169 00:08:31,685 --> 00:08:34,337 Preciso que se afastem. Vai, vai! 170 00:08:34,914 --> 00:08:36,917 Miguel, olhe para mim. 171 00:08:36,918 --> 00:08:38,682 Você não precisa fazer isso. 172 00:08:39,130 --> 00:08:41,445 Não, mas é pior se eu não fizer. 173 00:08:41,446 --> 00:08:43,198 Me dê a sua mão, me dê a sua mão. 174 00:08:43,199 --> 00:08:44,775 -Metrô! -Me dê sua mão! 175 00:08:44,776 --> 00:08:45,848 Me dê sua mão! 176 00:08:45,849 --> 00:08:48,182 -Peça desculpa à Shane por mim. -Metrô! 177 00:08:48,183 --> 00:08:50,588 Deixe-me te ajudar, tudo bem? Me dê sua... 178 00:08:58,847 --> 00:09:01,699 Então, pulou nos trilhos com um metrô vindo? 179 00:09:01,700 --> 00:09:03,515 Acha que Shane era a mulher no carro? 180 00:09:03,516 --> 00:09:05,249 Simplesmente pulou atrás do Miguel? 181 00:09:05,250 --> 00:09:07,478 Explicaria o porquê de ter pedido desculpas. 182 00:09:07,479 --> 00:09:10,778 Nosso trabalho era achar Miguel e nós achamos. 183 00:09:10,779 --> 00:09:12,831 Infelizmente, não salvamos ele, então... 184 00:09:13,428 --> 00:09:16,632 No que nos diz respeito, o caso está encerrado. 185 00:09:16,633 --> 00:09:18,019 Não tenho tanta certeza. 186 00:09:18,223 --> 00:09:21,056 Vasculhei o escritório do Miguel na Kids Care, 187 00:09:21,057 --> 00:09:22,807 e isso estava nas anotações dele 188 00:09:23,682 --> 00:09:26,495 Essa é Shane Weems, desaparecida há dois anos. 189 00:09:26,496 --> 00:09:27,931 Levada em San Francisco. 190 00:09:27,932 --> 00:09:29,389 DPSF não tem pistas, 191 00:09:29,390 --> 00:09:31,908 então ainda está desaparecida e temos um novo caso. 192 00:09:32,364 --> 00:09:35,227 Certo, Miguel teve um filho com uma mulher desaparecida, 193 00:09:35,228 --> 00:09:36,999 depois bateu o carro e fugiu. 194 00:09:37,000 --> 00:09:38,001 Por quê? 195 00:09:38,002 --> 00:09:40,009 Kemi, ligue para as emergências, 196 00:09:40,010 --> 00:09:42,324 descubra onde está a mulher desaparecida. 197 00:09:42,325 --> 00:09:44,276 Acho que a resposta para esse enigma 198 00:09:44,277 --> 00:09:46,502 pode estar nos arquivos ou no notebook dele. 199 00:09:46,503 --> 00:09:48,082 Peça um mandado e descubra. 200 00:09:48,083 --> 00:09:50,466 Enquanto isso, vou dar a notícia ao Salgado 201 00:09:50,467 --> 00:09:52,089 e descobrir por que não reconhece 202 00:09:52,090 --> 00:09:54,810 a mulher com quem o irmão teve um filho. 203 00:09:56,339 --> 00:09:58,072 -Kemi. -Oi. 204 00:09:58,373 --> 00:10:00,206 Na estação, o que aconteceu? 205 00:10:01,668 --> 00:10:03,244 Não foi nada. Sim. 206 00:10:03,245 --> 00:10:04,654 Não pareceu nada. 207 00:10:05,037 --> 00:10:07,518 Pensei ter visto alguém que está morto. 208 00:10:07,519 --> 00:10:09,202 Obviamente, eu não vi. 209 00:10:09,203 --> 00:10:11,872 Por que diz isso? Acredita em reencarnação. 210 00:10:11,873 --> 00:10:14,687 E acredito em karma. Se esse cara ainda está vivo, 211 00:10:14,688 --> 00:10:17,180 meu karma é insuportavelmente ruim, 212 00:10:17,181 --> 00:10:19,940 o que não é verdade. Então, ele não está vivo. 213 00:10:19,941 --> 00:10:22,605 Então, como eu disse, não foi nada, certo? 214 00:10:22,606 --> 00:10:23,655 Certo. 215 00:10:24,415 --> 00:10:26,228 Seu currículo é muito impressionante. 216 00:10:26,229 --> 00:10:28,312 A fundação tem sorte de ter você. 217 00:10:28,313 --> 00:10:30,828 Não. Acredite, a sortuda sou eu. 218 00:10:30,829 --> 00:10:33,441 Quero dizer, o que você faz... 219 00:10:33,442 --> 00:10:36,488 Não quero parecer muito uma fangirl 220 00:10:36,489 --> 00:10:37,874 mas estou maravilhada. 221 00:10:37,875 --> 00:10:39,905 Mas sou eu que está maravilhado por você. 222 00:10:40,533 --> 00:10:42,806 Estou honrado por ter decidido se juntar a mim 223 00:10:42,807 --> 00:10:44,495 na construção de um futuro melhor. 224 00:10:44,496 --> 00:10:46,756 Seria ruim se parte do motivo de eu estar aqui 225 00:10:46,757 --> 00:10:49,711 é para recompensar os negócios da minha família 226 00:10:49,712 --> 00:10:51,713 que contribuem para o desmatamento? 227 00:10:51,714 --> 00:10:54,096 De jeito nenhum. 228 00:10:54,784 --> 00:10:56,398 Dado o seu nível, 229 00:10:56,399 --> 00:10:59,828 acho o seu comprometimento ainda mais impressionante. 230 00:11:01,005 --> 00:11:02,759 Posso te contar um segredo? 231 00:11:03,524 --> 00:11:05,380 Um lugar secreto, na verdade. 232 00:11:05,381 --> 00:11:08,654 Uma fazenda onde as pessoas vivem a vida que devemos viver. 233 00:11:08,655 --> 00:11:12,179 Plantar o que nosso povo plantou e cantar canções deles... 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,504 A fundação leva a mensagem, 235 00:11:14,505 --> 00:11:17,190 mas a mensagem é colocada em prática na fazenda. 236 00:11:17,579 --> 00:11:20,727 -Parece um lugar incrível. -E é mesmo. 237 00:11:21,378 --> 00:11:23,652 O que ela precisa é de pessoas incríveis. 238 00:11:24,522 --> 00:11:25,748 Pessoas como você. 239 00:11:25,749 --> 00:11:27,813 O que eu puder fazer. Faço qualquer coisa. 240 00:11:27,814 --> 00:11:31,252 Ótimo. Vou providenciar para alguém te buscar. 241 00:11:31,253 --> 00:11:32,413 -Tudo bem. -Obrigado. 242 00:11:32,414 --> 00:11:33,500 Eu que agradeço. 243 00:11:36,690 --> 00:11:37,690 Obrigada. 244 00:11:40,681 --> 00:11:41,884 Sr. Salgado. 245 00:11:42,675 --> 00:11:44,490 Você o encontrou? Ele está bem? 246 00:11:46,126 --> 00:11:47,999 Não, querido, ele está... 247 00:11:48,550 --> 00:11:49,800 Ele não está bem. 248 00:11:50,625 --> 00:11:51,919 Ele tirou a própria vida. 249 00:11:52,696 --> 00:11:53,866 Sinto muito. 250 00:11:55,361 --> 00:11:56,832 Não entendo. 251 00:11:56,833 --> 00:11:59,638 Claro que não. Como poderia entender? 252 00:12:00,213 --> 00:12:03,123 Mas tem perguntas que podem te ajudar a entender. 253 00:12:04,717 --> 00:12:07,260 Eu não perguntaria agora se não achasse 254 00:12:07,261 --> 00:12:09,570 que as respostas podem salvar a vida de alguém. 255 00:12:09,571 --> 00:12:11,303 De alguém mas não do Miguel. 256 00:12:12,818 --> 00:12:15,033 A mulher do acidente de carro... 257 00:12:15,595 --> 00:12:17,396 O nome dela é Shane Weems. 258 00:12:18,154 --> 00:12:21,809 E achamos que ela e Miguel tiveram um filho juntos. 259 00:12:21,810 --> 00:12:23,658 Mas você disse que não a reconheceu. 260 00:12:25,127 --> 00:12:26,774 Tem algo que queira adicionar? 261 00:12:27,872 --> 00:12:29,865 Não, sinto muito. 262 00:12:30,533 --> 00:12:31,928 Eu não fazia ideia. 263 00:12:33,348 --> 00:12:34,801 A verdade é 264 00:12:35,252 --> 00:12:37,933 que meu irmão e eu brigamos há cerca de um ano. 265 00:12:38,538 --> 00:12:39,904 Até então, éramos parceiros 266 00:12:39,905 --> 00:12:41,819 na tentativa de preservar nosso legado. 267 00:12:42,729 --> 00:12:44,097 Nos separarmos foi difícil. 268 00:12:44,528 --> 00:12:46,620 Tem alguém para quem você possa ligar? 269 00:12:46,621 --> 00:12:49,590 Um amigo para ficar com você? 270 00:12:51,926 --> 00:12:52,926 O que é isso? 271 00:12:54,573 --> 00:12:56,512 Um símbolo dos meus ancestrais. 272 00:12:57,896 --> 00:12:59,506 Miguel e eu éramos os últimos. 273 00:13:00,985 --> 00:13:02,078 Agora estou sozinho. 274 00:13:02,559 --> 00:13:04,912 Sim, eu tenho um amigo. 275 00:13:07,785 --> 00:13:08,874 Devia ligar para ele. 276 00:13:11,464 --> 00:13:12,464 Vou ligar. 277 00:13:12,465 --> 00:13:14,184 Por favor, feche a porta ao sair. 278 00:13:14,185 --> 00:13:15,513 Gostaria de ficar sozinho. 279 00:13:16,893 --> 00:13:18,840 Se precisar de alguma coisa, me ligue. 280 00:13:19,700 --> 00:13:21,473 Estou disponível de dia ou de noite. 281 00:13:34,759 --> 00:13:36,540 Você não vai acreditar. 282 00:13:38,294 --> 00:13:40,448 Miguel se matou. 283 00:13:41,008 --> 00:13:42,215 Você parece chateado. 284 00:13:43,012 --> 00:13:44,119 Ele era meu irmão. 285 00:13:44,444 --> 00:13:45,645 Ele era o seu problema. 286 00:13:45,646 --> 00:13:47,259 Metade do problema, na verdade. 287 00:13:47,260 --> 00:13:48,778 Shane é a outra metade. 288 00:13:48,779 --> 00:13:50,524 A polícia perguntou sobre ela. 289 00:13:50,525 --> 00:13:52,963 Sim, a ambulância pegou ela depois do acidente 290 00:13:52,964 --> 00:13:54,273 e trouxe para o hospital. 291 00:13:54,274 --> 00:13:56,050 Tenho uma nova recruta 292 00:13:56,051 --> 00:13:58,668 e estou prestes a colocar um pacote no sistema. 293 00:13:58,669 --> 00:14:00,379 Se Shane falar antes disso... 294 00:14:00,380 --> 00:14:01,381 Ela não vai. 295 00:14:03,256 --> 00:14:04,664 Ela não vai falar nada. 296 00:14:12,702 --> 00:14:15,646 CRIE UMA CONTA PARA DAR UMA CRIANÇA PARA ADOÇÃO 297 00:14:15,647 --> 00:14:17,679 NOME: MIGUEL SALGADO 298 00:14:18,504 --> 00:14:20,687 Fizemos uma varredura no notebook do Miguel. 299 00:14:20,688 --> 00:14:22,858 Enquanto eu analisava, ele se conectou. 300 00:14:22,859 --> 00:14:24,557 -Quem? -Miguel. 301 00:14:24,558 --> 00:14:26,634 -Miguel está morto. -Exatamente. 302 00:14:26,996 --> 00:14:30,013 Então, esse formulário só pode ser acessado e autorizado 303 00:14:30,014 --> 00:14:33,000 por alguém que tenha código de acesso do Kids Care. 304 00:14:33,001 --> 00:14:34,647 Há 27 minutos atrás, 305 00:14:34,648 --> 00:14:36,548 o código do Miguel foi usado 306 00:14:36,549 --> 00:14:38,959 para colocar um bebê de um mês em um orfanato. 307 00:14:38,960 --> 00:14:40,644 -Usado por quem? -Não sabemos. 308 00:14:40,645 --> 00:14:43,229 Usaram uma VPN e não têm endereço IP. 309 00:14:43,552 --> 00:14:46,613 As informações que conseguimos foram sobre o bebê de um mês. 310 00:14:46,614 --> 00:14:49,031 Então, parece legítimo quando bate o olho. 311 00:14:49,032 --> 00:14:52,277 Data e local de nascimento, pais biológicos... 312 00:14:52,278 --> 00:14:55,447 Mas quando aprofunda um pouco, fica claro que é uma fachada. 313 00:14:55,448 --> 00:14:57,352 Os pais biológicos não existem. 314 00:14:57,353 --> 00:14:59,093 E não são os únicos. 315 00:14:59,094 --> 00:15:01,962 Das 75 crianças colocadas em um orfanato por essa conta, 316 00:15:01,963 --> 00:15:03,989 nove tinham pais fantasmas. 317 00:15:03,990 --> 00:15:05,543 O que o Kids Care disse? 318 00:15:05,544 --> 00:15:07,304 Ficaram tão surpresos quanto nós. 319 00:15:07,305 --> 00:15:08,402 Então, o que achamos? 320 00:15:08,403 --> 00:15:10,724 Para lucro, rede ilegal de adoção? O quê? 321 00:15:10,725 --> 00:15:12,779 Essa é uma teoria tão boa quanto qualquer. 322 00:15:12,780 --> 00:15:14,786 O sistema de adoção constantemente coloca 323 00:15:14,787 --> 00:15:16,954 crianças indesejadas e abusadas. 324 00:15:16,955 --> 00:15:18,488 É uma forma perfeita de lavar. 325 00:15:18,489 --> 00:15:20,398 Não sabemos de onde vieram as crianças, 326 00:15:20,399 --> 00:15:22,869 mas sabemos os lares adotivos que foram colocadas. 327 00:15:22,870 --> 00:15:24,400 Se foram vendidas, 328 00:15:24,401 --> 00:15:26,444 precisamos fazer exame de DNA, certo? 329 00:15:26,445 --> 00:15:28,906 Ver se correspondem a alguma criança desaparecida. 330 00:15:28,907 --> 00:15:31,441 Consigam uma ordem judicial para os exames. 331 00:15:31,442 --> 00:15:33,258 Kemi, diga ao C para fazer os exames. 332 00:15:33,259 --> 00:15:35,546 Desculpe, o que você disse? 333 00:15:36,346 --> 00:15:38,239 Nada, nada. Pode deixar comigo. 334 00:15:38,622 --> 00:15:41,295 Um desconhecido foi retirado do rio. 335 00:15:41,296 --> 00:15:43,737 O legista enviou aqui para C identificar. 336 00:15:43,738 --> 00:15:45,350 Preciso verificar com ele. 337 00:15:45,351 --> 00:15:47,499 Temos nove crianças não identificadas. 338 00:15:47,500 --> 00:15:50,233 O que quer que não tenha acontecido 339 00:15:50,234 --> 00:15:51,831 -está pesando sobre você. -Sim. 340 00:15:51,832 --> 00:15:53,983 -Mas preciso que se concentre. -Pode deixar. 341 00:15:54,380 --> 00:15:55,710 Oi, como vai? 342 00:15:56,170 --> 00:15:58,113 Meu nome é C. Sou virginiano, 343 00:15:58,114 --> 00:16:00,223 modestamente supersticioso, 344 00:16:00,224 --> 00:16:03,869 vegano, mas com um fraco por ossobuco. 345 00:16:04,686 --> 00:16:08,900 Você e eu vamos passar muito tempo juntos, então... 346 00:16:09,236 --> 00:16:10,642 Espero que goste de topiaria 347 00:16:10,643 --> 00:16:13,471 porque estou ouvindo o podcast mais incrível 348 00:16:13,472 --> 00:16:16,972 sobre um homem que transforma arbustos em babuínos. 349 00:16:16,973 --> 00:16:18,172 É viciante. 350 00:16:19,693 --> 00:16:20,693 Oi! 351 00:16:21,302 --> 00:16:23,110 Entre, estamos nos conhecendo. 352 00:16:23,111 --> 00:16:25,362 Sabe... Conversa fiada, dramatização... 353 00:16:27,102 --> 00:16:28,610 Por que você não se apresenta? 354 00:16:30,119 --> 00:16:31,470 Me apresentar? 355 00:16:32,124 --> 00:16:34,935 Sim, para deixar elu confortável. 356 00:16:34,936 --> 00:16:36,810 Ou ele. Ou ela. 357 00:16:37,393 --> 00:16:39,181 Esse é o problema. Não sabemos. 358 00:16:40,045 --> 00:16:41,597 Imagine como deve ser. 359 00:16:42,965 --> 00:16:46,970 Andar pelo mundo sem ninguém saber quem você é. 360 00:16:48,960 --> 00:16:51,154 Vamos nos meter em problemas por isso. 361 00:16:51,155 --> 00:16:53,323 A gente? Foi ele que largou a aula. 362 00:16:53,324 --> 00:16:55,538 Sim, e nós também largamos para seguir ele. 363 00:16:55,539 --> 00:16:58,371 Sabemos quem ele não é, mas não fazemos ideia de quem é. 364 00:16:58,372 --> 00:17:00,015 E tudo que fiz para me proteger 365 00:17:00,016 --> 00:17:01,778 foi colocar uma fechadura na porta. 366 00:17:01,779 --> 00:17:03,381 Seus pais são policiais. 367 00:17:03,382 --> 00:17:05,469 Sim, mas eles não percebem nada. 368 00:17:06,005 --> 00:17:07,005 Olha só. 369 00:17:08,007 --> 00:17:09,832 Essa não é a casa do Drew? 370 00:17:09,833 --> 00:17:12,175 Que chato. Por algum motivo, me decepcionei. 371 00:17:12,993 --> 00:17:15,356 -Vou dar zoom. -Não me importo. 372 00:17:15,357 --> 00:17:16,862 Não quero vê-lo bêbado 373 00:17:16,863 --> 00:17:18,855 com o melhor amigo na garagem do papai. 374 00:17:19,818 --> 00:17:21,188 Ele não está bebendo. 375 00:17:21,189 --> 00:17:23,053 Então, está assistindo TV? 376 00:17:23,054 --> 00:17:24,262 Sid, isso já era. 377 00:17:24,263 --> 00:17:26,743 -Vamos ter problemas por nada. -Não é nada. 378 00:17:28,659 --> 00:17:29,659 Isso é... 379 00:17:30,604 --> 00:17:33,664 Ele pegou uma arma. Ele está roubando uma arma. 380 00:17:33,665 --> 00:17:35,474 -Por quê? Por que ele... -Vamos. 381 00:17:37,301 --> 00:17:40,382 Alguém, em algum lugar, está sofrendo. 382 00:17:40,882 --> 00:17:44,374 Uma mãe, um pai, um irmão... 383 00:17:46,202 --> 00:17:48,142 O filho deles está perdido. 384 00:17:50,290 --> 00:17:52,871 Não podemos dar a eles o que querem, 385 00:17:53,589 --> 00:17:55,293 mas se pudermos identificar quem é, 386 00:17:55,294 --> 00:17:57,282 podemos dar o encerramento que precisam. 387 00:18:00,684 --> 00:18:01,684 Oi. 388 00:18:02,658 --> 00:18:03,885 Meu nome é Nikki. 389 00:18:12,260 --> 00:18:13,342 Com licença. 390 00:18:13,908 --> 00:18:16,587 Olá, uma jovem foi trazida depois de um tiro. 391 00:18:16,588 --> 00:18:17,991 Estou com o exame dela. 392 00:18:17,992 --> 00:18:19,999 -UTI. -Obrigado. 393 00:18:21,824 --> 00:18:22,824 Como vai? 394 00:18:23,916 --> 00:18:24,943 Devagar. 395 00:18:24,944 --> 00:18:26,582 Não tem uma causa óbvia de morte 396 00:18:26,583 --> 00:18:29,851 e não tem tecido suficiente para reconstrução facial. 397 00:18:30,456 --> 00:18:31,761 Quer fazer uma pausa? 398 00:18:31,762 --> 00:18:34,418 Por que sinto que essa pausa vai me dar mais trabalho? 399 00:18:34,419 --> 00:18:36,796 Porque você tem instintos desconfiados? 400 00:18:37,577 --> 00:18:38,769 Tudo bem. 401 00:18:38,770 --> 00:18:42,811 Acabei de te enviar uma imagem que tirei de uma câmera. 402 00:18:45,546 --> 00:18:46,761 Certo... 403 00:18:48,936 --> 00:18:50,027 Ex-namorado? 404 00:18:50,028 --> 00:18:51,685 Um pouco velho para o meu gosto. 405 00:18:51,686 --> 00:18:54,871 -Você não namorou Ben Franklin? -Ele não era velho na época. 406 00:18:56,093 --> 00:18:57,495 Esse cara estava envolvido 407 00:18:57,496 --> 00:18:59,524 no sequestro de uma criança em 2005, 408 00:18:59,525 --> 00:19:02,601 ou pelo menos acho que estava, por isso preciso da sua ajuda. 409 00:19:02,602 --> 00:19:03,791 Regressão de idade? 410 00:19:03,792 --> 00:19:06,648 Preciso descobrir como ele era há 18 anos, 411 00:19:06,649 --> 00:19:08,817 para ver se ele é o meu suspeito. 412 00:19:08,818 --> 00:19:10,999 Não sabia que tínhamos outro caso arquivado. 413 00:19:11,763 --> 00:19:12,763 Sobre isso... 414 00:19:13,837 --> 00:19:16,035 Podemos manter isso entre você e eu? 415 00:19:16,575 --> 00:19:19,229 Minha boca está aberta, mas meus lábios estão selados. 416 00:19:19,230 --> 00:19:21,171 -Obrigada. -Falando em cair o queixo, 417 00:19:21,172 --> 00:19:24,063 as amostras de DNA que pediu para as crianças... 418 00:19:24,064 --> 00:19:25,824 Esses foram os resultados. 419 00:19:25,825 --> 00:19:26,947 Obrigada. 420 00:19:29,558 --> 00:19:30,724 Espere um pouco. 421 00:19:30,725 --> 00:19:32,503 Não pode estar certo. 422 00:19:34,175 --> 00:19:35,784 As mães estão desaparecidas. 423 00:19:35,785 --> 00:19:40,747 C inseriu o DNA que coletamos em todos os bancos de dados. 424 00:19:41,151 --> 00:19:43,680 Nove amostras deram nove resultados, 425 00:19:43,681 --> 00:19:45,439 mas não para as crianças. 426 00:19:45,440 --> 00:19:46,811 Foi para as mães. 427 00:19:46,812 --> 00:19:48,813 Sete mulheres, incluindo Shane Weems. 428 00:19:48,814 --> 00:19:50,629 O hospital nos respondeu 429 00:19:50,630 --> 00:19:54,001 e tem uma vítima de arma de fogo que acabou de sair de cirurgia 430 00:19:54,002 --> 00:19:55,456 e pode ser nossa Shane Weems. 431 00:19:55,457 --> 00:19:57,734 Mike, Jay, descubram o que ela sabe. 432 00:19:57,735 --> 00:19:59,931 Shane desapareceu em San Francisco. 433 00:19:59,932 --> 00:20:03,195 Karen Spellman em Dallas. Lucinda Wright em Denver. 434 00:20:03,196 --> 00:20:04,687 Elise Sutton em Chicago. 435 00:20:04,688 --> 00:20:06,307 Entre em contato com as famílias. 436 00:20:06,308 --> 00:20:08,949 -Descubra qual é a conexão. -Estou vendo uma conexão. 437 00:20:08,950 --> 00:20:11,205 Nenhuma dessas crianças tem mais de dois anos. 438 00:20:11,206 --> 00:20:13,483 -E daí? -Isso quer dizer 439 00:20:13,484 --> 00:20:17,287 que as mulheres engravidaram depois que desapareceram. 440 00:20:17,288 --> 00:20:19,184 O que é horrível, 441 00:20:19,185 --> 00:20:21,976 mas significa que a Shane não deve ser a única viva. 442 00:20:28,572 --> 00:20:31,441 -Rosa te deu o tour? -Deu. É... 443 00:20:31,934 --> 00:20:33,769 É como uma utopia. 444 00:20:34,530 --> 00:20:35,667 Esse é meu sonho. 445 00:20:37,061 --> 00:20:38,709 Espero que ver pessoalmente 446 00:20:38,710 --> 00:20:40,536 tenha te deixado ainda mais animada 447 00:20:40,537 --> 00:20:42,629 em fazer sua parte para realizar isso. 448 00:20:42,630 --> 00:20:44,170 Com certeza, deixou. 449 00:20:45,337 --> 00:20:46,998 Fico feliz que tenha dito isso. 450 00:20:48,037 --> 00:20:50,622 Tem mais uma coisa que quero te mostrar. 451 00:20:51,671 --> 00:20:52,771 Obrigada. 452 00:20:58,538 --> 00:20:59,644 O que é isso? 453 00:20:59,645 --> 00:21:01,226 Suas novas acomodações. 454 00:21:17,643 --> 00:21:18,686 Oi, Shane. 455 00:21:20,639 --> 00:21:22,530 Sabia que te procurei por toda parte? 456 00:21:23,720 --> 00:21:25,476 Achei que ia ter que atirar de novo, 457 00:21:25,477 --> 00:21:28,723 mas desligar seus ventiladores é algo bem mais civilizado. 458 00:21:34,279 --> 00:21:36,349 Não sabia que ela seria extubada tão cedo. 459 00:21:36,350 --> 00:21:37,755 Sim, pobrezinha. 460 00:21:37,756 --> 00:21:39,813 Culpo o anestesiologista de plantão. 461 00:21:39,814 --> 00:21:41,516 Nunca dão analgésicos suficientes. 462 00:21:42,049 --> 00:21:43,599 Seja boazinha e ligue para ele. 463 00:21:43,600 --> 00:21:45,124 Claro, já volto. 464 00:21:46,751 --> 00:21:48,868 Por que não podemos falar com essa pessoa? 465 00:21:49,309 --> 00:21:51,202 Não é que não podem falar com ela, 466 00:21:51,203 --> 00:21:53,213 é que ela não pode falar. Está entubada. 467 00:21:53,214 --> 00:21:55,534 Chame Dr. Crane. A paciente do 12 está com dor. 468 00:21:55,535 --> 00:21:57,572 -É a Shane Weems. -É a maldita extubação. 469 00:21:57,573 --> 00:21:59,181 Ninguém deu ordem para isso. 470 00:21:59,182 --> 00:22:00,311 Onde fica o quarto 12? 471 00:22:01,522 --> 00:22:03,393 Preciso de ajuda aqui! Chame o médico! 472 00:22:03,394 --> 00:22:06,045 Você vai ficar bem, tudo bem? Chame um médico. 473 00:22:10,949 --> 00:22:11,949 Polícia. 474 00:22:44,918 --> 00:22:46,584 Policial, preciso da sua ajuda. 475 00:22:50,338 --> 00:22:51,503 Não chegue mais perto. 476 00:22:51,504 --> 00:22:53,767 Só vou dizer isso uma vez. Largue a arma. 477 00:22:53,768 --> 00:22:55,611 Preciso insistir que largue primeiro. 478 00:22:56,106 --> 00:22:57,715 Na verdade, vou contar até três. 479 00:22:57,716 --> 00:23:00,010 Se sua arma não estiver no chão, atiro nele! 480 00:23:00,011 --> 00:23:01,755 E vai morrer um segundo depois. 481 00:23:01,756 --> 00:23:03,143 Sim, e eu vou morrer. 482 00:23:03,144 --> 00:23:04,998 Sabemos das mulheres desaparecidas. 483 00:23:04,999 --> 00:23:06,921 -1. -Sabemos que foram sequestradas 484 00:23:06,922 --> 00:23:08,653 -e forçadas a ter filhos. -2. 485 00:23:10,066 --> 00:23:11,852 Tudo bem. Tudo bem, pare. 486 00:23:11,853 --> 00:23:13,428 Agora, coloque no chão. 487 00:23:16,249 --> 00:23:18,249 Isso mesmo. Chute para longe. 488 00:23:20,266 --> 00:23:22,839 Para deixar claro, vocês não sabem de nada! 489 00:23:25,850 --> 00:23:28,146 Que porra você fez? Estava tudo sob controle. 490 00:23:34,729 --> 00:23:37,104 Você é um policial, tudo bem? Não um vigilante. 491 00:23:37,105 --> 00:23:39,027 Existem regras, existem pistas. 492 00:23:39,028 --> 00:23:40,661 Já tivemos essa conversa. 493 00:23:40,662 --> 00:23:42,321 Na verdade, foi mais uma palestra. 494 00:23:42,322 --> 00:23:43,400 Quer saber? Desisto. 495 00:23:43,401 --> 00:23:45,085 Quer tentar racionalizar com ele? 496 00:23:45,086 --> 00:23:46,339 Vou, sim. 497 00:23:46,340 --> 00:23:47,945 Mas sobre as regras, uma delas é: 498 00:23:47,946 --> 00:23:49,965 "Nunca entregar sua arma a um suspeito 499 00:23:49,966 --> 00:23:51,916 em uma situação com refém." 500 00:23:51,917 --> 00:23:53,532 Foi uma decisão. 501 00:23:53,533 --> 00:23:55,077 Ele ia matar aquele policial. 502 00:23:55,078 --> 00:23:57,203 Talvez mas algumas regras não têm exceções. 503 00:23:57,204 --> 00:23:59,285 Está me xingando por isso? Pelo que fiz? 504 00:23:59,286 --> 00:24:00,890 Disse que vou falar com o Jason. 505 00:24:00,891 --> 00:24:02,816 Não, não. Esqueça ele e as ações dele. 506 00:24:03,534 --> 00:24:04,844 Vamos falar sobre as suas. 507 00:24:04,845 --> 00:24:07,381 -Minhas? -Sim. A estação de metrô. 508 00:24:07,382 --> 00:24:09,928 Pulou nos trilhos e mal conseguiu sair a tempo. 509 00:24:09,929 --> 00:24:11,878 Não sei o que isso tem a ver com nada. 510 00:24:11,879 --> 00:24:14,156 Estamos falando das regras e regulamentos... 511 00:24:14,157 --> 00:24:16,349 Dizemos coisas sobre regras e regulamentos, 512 00:24:16,350 --> 00:24:18,126 mas estamos falando de nós. 513 00:24:18,127 --> 00:24:20,053 Não, não estamos. 514 00:24:20,054 --> 00:24:21,155 É, não estamos. 515 00:24:21,523 --> 00:24:22,523 Você tem razão. 516 00:24:22,901 --> 00:24:24,422 Estamos falando de vocês dois. 517 00:24:24,423 --> 00:24:26,781 -Melhor eu ir. -Ir aonde? À casa da Nicole? 518 00:24:26,782 --> 00:24:29,001 Porque eu não vou lá desde que Keith voltou. 519 00:24:29,002 --> 00:24:30,362 É disso que se trata? 520 00:24:30,984 --> 00:24:31,984 Querido... 521 00:24:32,445 --> 00:24:35,053 Sim, o Jason tem ficado em casa, tudo bem? 522 00:24:35,054 --> 00:24:36,955 Nós somos pais. Ele é o pai do Keith. 523 00:24:36,956 --> 00:24:39,147 Vocês dois acham que eu devia ter atirado. 524 00:24:39,928 --> 00:24:42,058 Sabe que poderia ter matado o refém, certo? 525 00:24:42,059 --> 00:24:45,176 Que se ele der o tiro, em 95% das vezes, ele morre. 526 00:24:45,177 --> 00:24:47,347 Mas acham que devia ter atirado mesmo assim. 527 00:24:47,348 --> 00:24:48,389 É imprudente. 528 00:24:48,390 --> 00:24:50,234 Coloca em risco a vida das pessoas. 529 00:24:50,235 --> 00:24:52,541 É disso que se trata. Ser imprudente. 530 00:24:52,859 --> 00:24:55,100 Pular de pontes, de varandas... 531 00:24:55,101 --> 00:24:57,305 Parar na frente de metrôs em movimento... 532 00:24:57,306 --> 00:24:59,799 Ficar orgulhoso por quase atirar em um refém... 533 00:24:59,800 --> 00:25:01,995 Se comportam como se não perdessem nada 534 00:25:01,996 --> 00:25:03,388 porque já perderam tudo. 535 00:25:03,389 --> 00:25:05,877 -Mas nós perdemos tudo. -Mas recuperaram! 536 00:25:06,883 --> 00:25:09,500 Sei que vocês têm vivido com essa ferida, certo? 537 00:25:09,501 --> 00:25:11,218 E afetou vocês. Eu entendo. 538 00:25:11,219 --> 00:25:13,507 Mas Keith voltou. Acabou. 539 00:25:14,218 --> 00:25:16,678 Você quer rever meu comportamento, tudo bem. 540 00:25:16,679 --> 00:25:18,887 Mas vocês precisam rever os seus também. 541 00:25:23,769 --> 00:25:25,386 Sobre as mulheres desaparecidas, 542 00:25:25,387 --> 00:25:27,830 descobri como se conectam. Salgado. 543 00:25:27,831 --> 00:25:29,758 -Miguel? -Não, o irmão. 544 00:25:29,759 --> 00:25:31,430 O padroeiro. 545 00:25:32,551 --> 00:25:34,728 Lucinda Wright é estudante de direito 546 00:25:34,729 --> 00:25:36,380 na Universidade de Chicago. 547 00:25:36,381 --> 00:25:40,942 Salgado foi professor convidado da Escola de Saúde Pública lá. 548 00:25:41,243 --> 00:25:43,352 Aí temos Karen Spellman, 549 00:25:43,353 --> 00:25:46,345 que é analista da Human Rights Watch. 550 00:25:46,346 --> 00:25:49,567 Salgado é membro do conselho da Human Rights Watch. 551 00:25:49,568 --> 00:25:51,730 E, por último, temos Elise Sutton, 552 00:25:51,731 --> 00:25:53,808 que é bolsista da Fulbright. 553 00:25:53,809 --> 00:25:56,703 Salgado faz parte do comitê que distribui as bolsas. 554 00:25:56,704 --> 00:25:58,971 Onde quer que uma das mulheres estivesse, 555 00:25:58,972 --> 00:26:01,190 Salgado garantiu que também estaria lá. 556 00:26:01,191 --> 00:26:03,276 É uma conexão, mas não uma explicação. 557 00:26:03,277 --> 00:26:05,537 Tinha muitas outras mulheres nesses lugares 558 00:26:05,538 --> 00:26:07,202 que ele podia ter sequestrado. 559 00:26:07,203 --> 00:26:10,621 -Por que sequestrá-las? -Porque as culpa 560 00:26:10,622 --> 00:26:12,336 pelo que aconteceu com seu povo. 561 00:26:12,337 --> 00:26:16,719 Esse é um artigo de 1992. Houve um massacre. 562 00:26:16,720 --> 00:26:21,086 Os Juma eram alvo de ricos que queria explorar a terra. 563 00:26:21,087 --> 00:26:23,187 E então, três anos depois, 564 00:26:23,188 --> 00:26:26,492 a última mulher da tribo morreu. 565 00:26:26,493 --> 00:26:28,694 Então, depois de meio século tentando, 566 00:26:28,695 --> 00:26:31,045 o genocídio corporativo está completo. 567 00:26:31,046 --> 00:26:33,944 E estas mulheres começaram a desaparecer há três anos. 568 00:26:34,167 --> 00:26:35,490 Genocídio corporativo... 569 00:26:35,491 --> 00:26:39,007 O governo executou o ataque em nome 570 00:26:39,008 --> 00:26:40,939 de vários interesses corporativos, 571 00:26:40,940 --> 00:26:44,410 incluindo madeireira, café e borracha. 572 00:26:44,629 --> 00:26:48,121 As mulheres desaparecidas são todas herdeiras 573 00:26:48,122 --> 00:26:52,430 de fortunas particulares de empresas como a madeireira... 574 00:26:52,431 --> 00:26:53,781 -Café e borracha. -Sim, sim. 575 00:26:53,782 --> 00:26:56,851 Então é isso, vingança. Ele fere as famílias 576 00:26:56,852 --> 00:26:59,637 que administram as empresas que destruíram a dele. 577 00:26:59,638 --> 00:27:01,468 Mas e as crianças? Certo, quer dizer, 578 00:27:01,469 --> 00:27:03,819 a vingança obviamente faz parte, mas não é tudo. 579 00:27:03,820 --> 00:27:06,320 -Temos que achar o Salgado. -Não ligo para Salgado. 580 00:27:06,321 --> 00:27:08,221 Eu me preocupo em trazer elas de volta, 581 00:27:08,222 --> 00:27:09,840 e não sabemos como fazer isso. 582 00:27:10,182 --> 00:27:12,982 Quem veio atrás de Shane Weems poderia ter contado. 583 00:27:13,676 --> 00:27:16,304 -Talvez ainda possa. -Não, não pode. Você matou ele. 584 00:27:16,305 --> 00:27:18,293 Bem, isso é apenas um detalhe técnico. 585 00:27:18,294 --> 00:27:20,476 Certeza que ainda podemos fazê-lo falar. 586 00:27:23,095 --> 00:27:24,913 Vítima de tiro vindo de fora. 587 00:27:24,914 --> 00:27:26,227 Quem ele atirou. 588 00:27:26,228 --> 00:27:28,829 Precisamos vê-lo e seus pertences, por favor. 589 00:27:31,105 --> 00:27:33,247 Excelente. Agora o corpo. 590 00:27:37,286 --> 00:27:40,018 -Os olhos dele, abra-os. -Não. 591 00:27:41,167 --> 00:27:44,590 É um homem mau, tá? Que trabalha para outro pior, 592 00:27:44,591 --> 00:27:47,512 que talvez não encontremos sem desbloquear o celular, 593 00:27:47,513 --> 00:27:49,814 o que não acontece a menos que ele o reconheça. 594 00:27:49,815 --> 00:27:52,722 O que também... Deixa para lá. 595 00:27:52,969 --> 00:27:54,579 Ei, não pode fazer isso. 596 00:27:54,580 --> 00:27:56,758 Eu sei, ouço muito isso. Mãe, eu posso? 597 00:27:56,759 --> 00:28:00,222 Agora quer minha permissão. Sim, vá em frente. 598 00:28:04,614 --> 00:28:07,664 Ótimo. Agora podemos falar. Vejamos o que ele tem a dizer. 599 00:28:12,271 --> 00:28:13,715 Jatémame. 600 00:28:13,716 --> 00:28:15,362 Não vai demorar, Elise. 601 00:28:16,185 --> 00:28:17,974 Então terá feito a sua parte. 602 00:28:18,560 --> 00:28:20,117 E o mundo será um lugar melhor. 603 00:28:27,854 --> 00:28:31,350 Atirei em Allen Miles. A mãe dele era de Kilgari. 604 00:28:31,351 --> 00:28:33,744 Ela contraiu malária há dez anos 605 00:28:33,745 --> 00:28:36,785 e vida dela foi salva em uma clínica de Salgado. 606 00:28:36,786 --> 00:28:38,158 Então, matar pessoas 607 00:28:38,159 --> 00:28:39,960 era a forma dele de mostrar gratidão? 608 00:28:39,961 --> 00:28:41,580 Ou era o capanga de Salgado. 609 00:28:41,581 --> 00:28:44,454 Mantinha todos na linha, inclusive o irmão de Salgado. 610 00:28:44,455 --> 00:28:46,829 Tudo bem, essas são cartas escritas à mão 611 00:28:46,830 --> 00:28:50,019 de Shane Weems para Miguel achadas no celular de Miles. 612 00:28:50,020 --> 00:28:51,438 "Precisamos sair... 613 00:28:51,439 --> 00:28:52,869 por nossa família... 614 00:28:52,870 --> 00:28:54,887 Nosso bebê merece uma vida fora daqui..." 615 00:28:54,888 --> 00:28:56,536 Apaixonados. Tentaram escapar. 616 00:28:56,537 --> 00:28:58,089 Miles atira por causar problema, 617 00:28:58,090 --> 00:29:00,038 ela começa a sangrar, precisa de ajuda, 618 00:29:00,039 --> 00:29:02,841 então Miguel bate o carro crendo que os policiais virão 619 00:29:02,842 --> 00:29:04,735 e a levarão para o pronto-socorro. 620 00:29:04,736 --> 00:29:07,455 Isso tudo é ótimo, mas não nos deixa mais perto 621 00:29:07,456 --> 00:29:09,096 de achar as outras mulheres. 622 00:29:09,097 --> 00:29:12,311 Não, mas as fotos do celular sim. 623 00:29:13,493 --> 00:29:16,796 Certo, parto forçado em uma espécie de fazenda. 624 00:29:16,797 --> 00:29:18,809 Bem, eles destruíram o modo de vida dele. 625 00:29:18,810 --> 00:29:20,547 Talvez ele os use para recriá-lo. 626 00:29:20,548 --> 00:29:23,713 Então, o que as mulheres eram forçadas a cultivar, 627 00:29:23,714 --> 00:29:27,314 seus seguidores ficavam felizes em vender em uma feira livre. 628 00:29:28,185 --> 00:29:30,806 Muitas cidades têm ruas chamadas Morro, 629 00:29:30,807 --> 00:29:33,725 mas essa cor específica de placa de rua 630 00:29:33,726 --> 00:29:37,487 e a fonte de caligrafia gaélica, esse Morro fica em Tannersville, 631 00:29:37,488 --> 00:29:40,238 que também tem uma feira livre toda quinta 632 00:29:40,239 --> 00:29:42,947 que todo vendedor tem que se registrar 633 00:29:42,948 --> 00:29:45,162 para poder participar, então, naturalmente, 634 00:29:45,163 --> 00:29:47,180 puxei todas as inscrições. 635 00:29:47,181 --> 00:29:50,013 Apenas uma é organização sem fins lucrativos 636 00:29:50,014 --> 00:29:52,082 com receita destinada 637 00:29:52,083 --> 00:29:55,326 ao reflorestamento da Amazônia, e eu tenho o endereço. 638 00:29:55,327 --> 00:29:58,833 Sim, eu sou foda. 639 00:29:59,594 --> 00:30:01,745 Imagine como você seria muito mais incrível 640 00:30:01,746 --> 00:30:03,375 se tivéssemos toda a sua atenção. 641 00:30:03,376 --> 00:30:06,508 Vai, 30 segundos, e então recuperamos nossos bebês. 642 00:30:06,509 --> 00:30:07,585 Obrigada. 643 00:30:08,570 --> 00:30:11,004 Concluí a regressão de idade. 644 00:30:11,005 --> 00:30:13,474 Percebeu que literalmente todos podem nos ver. 645 00:30:13,475 --> 00:30:16,068 Literalmente todos. Diga oi. Porque estão olhando. 646 00:30:16,069 --> 00:30:20,419 Isso é negativo, eu só, não sou bom nisso, tá bom? 647 00:30:20,420 --> 00:30:25,281 -Claramente. -Pelo lado positivo, sou ótimo. 648 00:30:25,282 --> 00:30:27,333 Parece que seu cara fez algum trabalho. 649 00:30:27,334 --> 00:30:28,822 Cirurgia plástica? 650 00:30:28,823 --> 00:30:31,173 Aumento do queixo e redução malfeita do escalpo. 651 00:30:31,174 --> 00:30:35,462 Compensei os do modelo, vamos ver o que achamos. 652 00:30:35,663 --> 00:30:37,631 Certo... 653 00:30:42,706 --> 00:30:44,115 Você está bem? 654 00:30:45,238 --> 00:30:47,113 Parece que viu um fantasma. 655 00:30:50,104 --> 00:30:51,455 Porque eu vi. 656 00:30:59,062 --> 00:31:01,813 Abaixem as armas! Abaixem as armas. 657 00:31:02,240 --> 00:31:03,481 Isso mesmo. 658 00:31:04,438 --> 00:31:07,073 Polícia de Filadélfia, pessoas desaparecidas. 659 00:31:07,074 --> 00:31:09,242 Vamos precisar que abra aquele portão. 660 00:31:09,243 --> 00:31:11,044 -Mandado? -Circunstâncias Exigentes. 661 00:31:11,045 --> 00:31:12,953 -Que quer dizer? -Que estamos entrando. 662 00:31:12,954 --> 00:31:15,505 De joelhos, de joelhos agora. Vocês dois. 663 00:31:16,137 --> 00:31:17,973 Mãos na cabeça. 664 00:31:17,974 --> 00:31:19,966 -Estamos entrando. -Bem atrás de você. 665 00:31:19,967 --> 00:31:21,383 O que significa exigente? 666 00:31:21,384 --> 00:31:23,453 Significa que está sendo cometido um crime 667 00:31:23,454 --> 00:31:25,430 que justifica uma busca sem mandado, 668 00:31:25,431 --> 00:31:26,983 mas gostei do que você disse. 669 00:31:33,722 --> 00:31:35,146 Você precisa se afastar. 670 00:31:35,819 --> 00:31:37,320 A criança está quase aqui. 671 00:31:37,321 --> 00:31:38,609 Eu disse para se afastar. 672 00:31:38,610 --> 00:31:40,734 Não posso. Não de um milagre. 673 00:31:40,735 --> 00:31:42,229 Eu não pedirei de novo. 674 00:31:42,230 --> 00:31:43,896 Você não precisará. 675 00:31:53,007 --> 00:31:55,483 Não vá gentilmente para essa boa luz. 676 00:31:55,882 --> 00:31:59,580 A velhice deve queimar e delirar no final do dia. 677 00:31:59,581 --> 00:32:02,215 Raiva, raiva contra a luz moribunda. 678 00:32:03,650 --> 00:32:06,694 É a luz em um mundo que escureceu. 679 00:32:08,876 --> 00:32:10,134 Vai! 680 00:32:10,989 --> 00:32:12,590 Vão, vamos ficar aqui. 681 00:32:31,521 --> 00:32:35,046 Dê-lhe a criança. O bebê, dê a ela o bebê. 682 00:32:37,489 --> 00:32:39,571 As outras. Onde elas estão? 683 00:32:39,572 --> 00:32:41,374 Onde estão as outras mulheres? 684 00:32:49,307 --> 00:32:52,809 Meu Deus. Deus. 685 00:32:53,610 --> 00:32:56,606 Está tudo bem. Está tudo bem. 686 00:32:57,025 --> 00:32:58,872 Vocês estão seguras. 687 00:32:59,833 --> 00:33:01,317 Vocês vão para casa. 688 00:33:01,582 --> 00:33:04,622 Vocês vão para casa. Tá bom? 689 00:33:06,395 --> 00:33:08,019 Venha aqui. 690 00:33:08,020 --> 00:33:09,403 Venha aqui. 691 00:33:15,504 --> 00:33:16,723 Jay! 692 00:33:18,079 --> 00:33:19,434 Você está bem? 693 00:33:22,121 --> 00:33:23,293 Jay! 694 00:33:32,657 --> 00:33:34,497 Preciso que abaixe essa faca. 695 00:33:41,286 --> 00:33:42,598 Preciso que abaixe a faca. 696 00:33:42,599 --> 00:33:44,248 Sabe o que suas famílias fizeram. 697 00:33:44,249 --> 00:33:45,959 Não estariam aqui se não soubessem. 698 00:33:45,960 --> 00:33:48,513 Podemos falar sobre isso assim que soltá-lo, beleza? 699 00:33:49,053 --> 00:33:50,278 Não! 700 00:33:50,279 --> 00:33:51,963 Não posso te deixar ir. Você sabe. 701 00:33:51,964 --> 00:33:55,090 Sem pistas, tá bom? Foda-se a pista. 702 00:33:55,091 --> 00:33:56,957 Eles queimaram a floresta. 703 00:33:56,958 --> 00:33:59,267 Atiraram e mataram homens, mulheres e crianças. 704 00:33:59,268 --> 00:34:00,538 Faça o que tem que fazer. 705 00:34:00,539 --> 00:34:02,764 Sabe o que precisa fazer, certo? Apenas faça. 706 00:34:02,765 --> 00:34:03,888 Sim, eu sei. 707 00:34:04,544 --> 00:34:05,966 Ei, olha. 708 00:34:06,996 --> 00:34:08,340 Estou abaixando. 709 00:34:09,111 --> 00:34:12,035 -Eles cometeram genocídio! -E você fez o oposto. 710 00:34:12,535 --> 00:34:14,387 16.000... 711 00:34:15,065 --> 00:34:16,833 12.000.1.400. 712 00:34:16,834 --> 00:34:19,380 A quantidade de pessoas que você salvou de micose, 713 00:34:19,381 --> 00:34:20,864 desidratação, diabetes. 714 00:34:20,865 --> 00:34:22,882 Ele é um verdadeiro humanitário. 715 00:34:22,883 --> 00:34:25,520 Basta sacar sua arma, Mike, saca sua arma. 716 00:34:25,985 --> 00:34:28,053 Nada disso importa. Nada disso importa. 717 00:34:28,738 --> 00:34:30,424 Você não é um assassino. 718 00:34:30,713 --> 00:34:32,995 Você fez Allen Miles Fazer isso por você. 719 00:34:33,246 --> 00:34:36,745 -Eu farei. -Hoje à noite, eu vi você. 720 00:34:36,746 --> 00:34:39,035 O que isso significou para você. Aquele bebê. 721 00:34:39,715 --> 00:34:41,642 O que significava trazer vida ao mundo. 722 00:34:41,643 --> 00:34:43,477 Juro por Deus, mais um passo. 723 00:34:43,478 --> 00:34:45,629 Vida, não morte. 724 00:34:46,346 --> 00:34:49,887 Abaixe a faca. Devagar. 725 00:34:50,871 --> 00:34:53,578 Devagar, devagar. Bom. Pegue. 726 00:34:53,579 --> 00:34:56,590 Joelhos no chão. Mãos atrás das costas. 727 00:34:57,582 --> 00:34:59,849 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 728 00:34:59,850 --> 00:35:02,234 Tudo o que você disser pode e será usado... 729 00:35:02,235 --> 00:35:03,613 Conte-me sobre as crianças. 730 00:35:03,946 --> 00:35:06,895 As crianças são o meu legado. 731 00:35:07,674 --> 00:35:10,956 Você era o pai e sequestrou as filhas 732 00:35:10,957 --> 00:35:12,763 das famílias que destruíram sua tribo 733 00:35:12,764 --> 00:35:16,209 e então você as usou para trazer sua tribo de volta. 734 00:35:16,210 --> 00:35:17,482 E quando chegar a hora, 735 00:35:17,483 --> 00:35:19,692 providenciei para que eles aprendam quem são, 736 00:35:19,693 --> 00:35:21,028 de onde vêm. 737 00:35:21,029 --> 00:35:23,234 Nada que você faça vai mudar isso. 738 00:35:23,504 --> 00:35:25,755 Vamos falar sobre o que eu posso fazer, certo? 739 00:35:25,756 --> 00:35:27,906 Que é acusá-lo de estupro. 740 00:35:27,907 --> 00:35:30,059 Eu nunca toquei naquelas mulheres. 741 00:35:30,923 --> 00:35:32,927 Tudo foi feito por FIV. 742 00:35:33,215 --> 00:35:34,574 Como eu disse, 743 00:35:35,348 --> 00:35:36,878 as acusações são de estupro, 744 00:35:36,879 --> 00:35:39,342 sequestro, conspiração de assassinato. 745 00:35:39,343 --> 00:35:41,687 Eu mereço tudo o que receberei, 746 00:35:41,688 --> 00:35:44,527 mas não por causa do que você acha que eu fiz. 747 00:35:46,300 --> 00:35:48,332 Por causa do que eu não fiz. 748 00:35:49,684 --> 00:35:51,113 O que você não fez? 749 00:35:52,266 --> 00:35:54,566 Eu odiava quando menino. 750 00:35:55,262 --> 00:35:58,211 Era tão antiquado. 751 00:35:59,530 --> 00:36:00,699 Então eu parti. 752 00:36:01,274 --> 00:36:04,481 E você cresceu lá, certo? Com o Juma. 753 00:36:05,571 --> 00:36:07,027 Eu me afastei. 754 00:36:07,543 --> 00:36:09,949 Eu tinha coisas mais importantes para fazer. 755 00:36:11,229 --> 00:36:12,621 Então eu os fiz. 756 00:36:15,621 --> 00:36:18,293 O que não fiz foi salvar minha família. 757 00:36:24,194 --> 00:36:25,356 Como está seu pescoço? 758 00:36:25,832 --> 00:36:27,699 Barbeado. Como está sua consciência? 759 00:36:28,086 --> 00:36:29,771 Ele será julgado por seus crimes. 760 00:36:29,772 --> 00:36:31,482 As vitimas vão vê-lo punido. 761 00:36:31,483 --> 00:36:32,794 Consciência limpa. 762 00:36:32,795 --> 00:36:35,395 -Não foi isso que quis dizer. -Sei o que quer dizer. 763 00:36:35,631 --> 00:36:37,882 -Ele poderia ter me matado. -Mas não matou. 764 00:36:37,883 --> 00:36:40,426 -Guardou sua arma de novo. -Eu fui em seu site. 765 00:36:40,652 --> 00:36:42,802 Verifiquei sua fundação, fiz meu trabalho. 766 00:36:42,803 --> 00:36:43,856 Você deveria tentar. 767 00:36:44,489 --> 00:36:47,004 Maneira elegante de dizer que ficou na sua pista? 768 00:36:47,005 --> 00:36:48,464 O que era o certo a fazer. 769 00:36:48,465 --> 00:36:50,371 Quer saber como sei que foi o certo? 770 00:36:50,372 --> 00:36:52,847 Porque você está vivo para reclamar comigo, então, 771 00:36:52,848 --> 00:36:54,729 de nada. 772 00:36:58,759 --> 00:37:01,948 Ei. Obrigado, irmão. 773 00:37:01,949 --> 00:37:03,245 Obrigado. 774 00:37:07,913 --> 00:37:12,838 ENCONTRADO 775 00:37:41,390 --> 00:37:46,120 Este caso irá preencher toda a sua parede. 776 00:37:47,160 --> 00:37:50,012 Sete mulheres se reencontram com seus nove filhos. 777 00:37:50,275 --> 00:37:52,995 -Eu diria que foi um bom dia. -Sim. 778 00:37:53,861 --> 00:37:55,290 Mas poderia ter sido melhor. 779 00:37:55,291 --> 00:37:57,244 Se é sobre o meu comportamento, Nikki... 780 00:37:57,245 --> 00:37:58,800 Não, não o seu. Ou de Jason. 781 00:37:58,801 --> 00:38:00,908 Mesmo que ele tenha se comportado mal. 782 00:38:00,909 --> 00:38:02,425 É sobre o meu. 783 00:38:02,426 --> 00:38:06,853 Trata-se de pular de pontes, na frente de metrôs. 784 00:38:06,854 --> 00:38:09,767 -E varandas. -E sim, varandas. 785 00:38:09,768 --> 00:38:11,597 -Varandas do quarto andar. -Certo. 786 00:38:11,598 --> 00:38:12,917 Em uma pequena piscina. 787 00:38:12,918 --> 00:38:15,335 Não está facilitando meu pedido de desculpa. 788 00:38:17,628 --> 00:38:18,793 Tá bom. 789 00:38:20,819 --> 00:38:22,344 Desculpas aceitas. 790 00:38:24,433 --> 00:38:27,434 É verdade. Eu posso ser imprudente. 791 00:38:27,831 --> 00:38:31,181 E sim, começou quando Keith desapareceu, 792 00:38:31,182 --> 00:38:35,143 e agora ele está de volta, e deve parar, certo? 793 00:38:35,544 --> 00:38:38,221 E sim, eu sei que você aceitou minhas desculpas, 794 00:38:38,222 --> 00:38:41,480 mas não estou aqui apenas para pedir desculpas, 795 00:38:41,481 --> 00:38:43,955 estou aqui porque preciso de ajuda 796 00:38:43,956 --> 00:38:47,588 para aprender a não ser imprudente. 797 00:38:48,906 --> 00:38:50,072 Ei, Sid está aqui. 798 00:38:50,073 --> 00:38:52,384 Jay, estamos no meio de algo. 799 00:38:52,385 --> 00:38:53,511 Sinto muito, 800 00:38:53,512 --> 00:38:55,785 mas ela está na sua sala, quer falar com você. 801 00:38:55,786 --> 00:38:57,878 Não falará comigo a menos que você venha. 802 00:38:57,879 --> 00:38:58,979 Sinto muito. 803 00:39:02,538 --> 00:39:03,854 -Desculpe, Mike. -Certo. 804 00:39:09,502 --> 00:39:12,134 -Querida, o que foi? -Eu não vou para casa. 805 00:39:12,135 --> 00:39:14,376 -Por quê? -Ou vou ficar na casa do papai, 806 00:39:14,377 --> 00:39:16,759 arranjo um hotel, ou fico aqui, tanto faz. 807 00:39:16,760 --> 00:39:19,020 Relaxe. Tudo bem, diga o que está acontecendo, 808 00:39:19,021 --> 00:39:21,082 -e nós vamos resolver. -Ele tem uma arma. 809 00:39:21,083 --> 00:39:23,580 -Quem tem uma arma? -Ele tem uma arma! 810 00:39:23,581 --> 00:39:26,936 -E eu não vou para casa. -Você viu Keith com uma arma? 811 00:39:26,937 --> 00:39:28,345 Sim, eu o vi roubá-la. 812 00:39:28,346 --> 00:39:30,557 Então, enquanto ele tiver, não vou para casa. 813 00:39:32,611 --> 00:39:33,855 Ele está vivo. 814 00:39:33,856 --> 00:39:36,003 Receio que terá que ser mais específica. 815 00:39:36,004 --> 00:39:37,929 Isaiah Danzomo. 816 00:39:38,268 --> 00:39:41,003 O homem que me sequestrou em Lagos 817 00:39:41,004 --> 00:39:44,988 exigiu um resgate, que você se recusou a pagar. 818 00:39:45,354 --> 00:39:48,124 Você disse que ele foi morto em uma batida policial. 819 00:39:48,125 --> 00:39:50,108 Por que me disse que ele estava morto? 820 00:39:50,541 --> 00:39:51,675 Todos esses anos, 821 00:39:51,676 --> 00:39:54,157 por que mentir para sua própria filha? 822 00:39:54,158 --> 00:39:56,971 Porque não faria bem algum você saber que ele está vivo! 823 00:39:57,370 --> 00:40:01,213 Agora, por favor, pelo bem de nós dois, esqueça. 824 00:40:07,228 --> 00:40:08,228 Keith? 825 00:40:11,347 --> 00:40:12,869 Querido! 826 00:40:16,169 --> 00:40:17,807 Ele não está lá em cima. 827 00:40:30,457 --> 00:40:32,033 Amigo, o que está fazendo aqui? 828 00:40:33,545 --> 00:40:34,552 Nada. 829 00:40:34,553 --> 00:40:36,720 Por que não está no seu quarto? 830 00:40:36,935 --> 00:40:38,361 Como assim "nada"? 831 00:40:39,317 --> 00:40:40,557 Eu gosto daqui. 832 00:40:42,281 --> 00:40:43,400 É familiar. 833 00:40:44,982 --> 00:40:46,833 Sidney disse que você tinha uma arma. 834 00:40:47,941 --> 00:40:48,942 Eu tenho. 835 00:40:49,529 --> 00:40:51,592 Não que isso seja da conta dela. 836 00:40:51,593 --> 00:40:53,044 Bem, é da nossa conta. 837 00:40:53,528 --> 00:40:55,255 Você não pode ter uma arma, Keith. 838 00:40:55,794 --> 00:40:58,144 Você certamente não pode roubar uma. 839 00:40:58,679 --> 00:41:00,390 Eu não... Foi isso que ela disse? 840 00:41:00,391 --> 00:41:02,309 Eu não roubei uma arma. 841 00:41:02,757 --> 00:41:05,356 Eu... peguei de Drew. 842 00:41:06,460 --> 00:41:08,052 Ele disse que eu poderia pegar. 843 00:41:10,589 --> 00:41:11,958 É uma arma de pressão 844 00:41:12,916 --> 00:41:16,302 Drew o usa para atirar em latas em seu quintal. 845 00:41:17,329 --> 00:41:19,087 Achei que parecia real o suficiente. 846 00:41:19,380 --> 00:41:20,817 Real o suficiente para quê? 847 00:41:21,731 --> 00:41:23,575 Para assustar a pessoa que me levou. 848 00:41:24,199 --> 00:41:25,457 Querido. 849 00:41:30,462 --> 00:41:33,685 Ei. Nós o protegeremos. 850 00:41:33,686 --> 00:41:35,802 Sidney achou que eu roubei uma arma? 851 00:41:37,832 --> 00:41:39,538 Ela ainda não acredita em mim. 852 00:41:39,755 --> 00:41:41,169 Ela vai. 853 00:41:42,464 --> 00:41:44,434 Ela só precisa de tempo. 854 00:41:47,620 --> 00:41:50,138 Vamos lá para cima, pessoal. Vamos. 855 00:41:50,139 --> 00:41:51,302 Vamos. Vamos. 856 00:41:52,723 --> 00:41:54,911 Vão vocês. Eu vou subir depois. 857 00:41:57,546 --> 00:41:59,244 Podemos ficar, se quiser. 858 00:42:01,650 --> 00:42:04,968 Quando subirem, poderiam desligar a luz? 859 00:42:07,555 --> 00:42:08,775 Vamos. 860 00:42:20,166 --> 00:42:21,377 Sid. 861 00:42:21,864 --> 00:42:23,478 Não sabia que você estava aqui. 862 00:42:24,195 --> 00:42:26,763 Desculpa. Estou apenas esperando minha mãe. 863 00:42:27,265 --> 00:42:28,440 Sem problemas. 864 00:42:28,441 --> 00:42:30,494 Ele e eu estamos felizes em ter companhia. 865 00:42:31,704 --> 00:42:32,779 Ele? 866 00:42:34,281 --> 00:42:35,713 Você sabe que é um menino? 867 00:42:36,539 --> 00:42:37,721 Sei. 868 00:42:38,440 --> 00:42:40,431 Entre 10 e 14 anos. 869 00:42:41,046 --> 00:42:43,619 Estou começando a saber muito sobre ele, na verdade. 870 00:42:43,971 --> 00:42:47,564 Ainda não sei o nome dele, mas saberei. 871 00:42:48,943 --> 00:42:50,502 Você deveria dizer a ele o seu. 872 00:42:59,725 --> 00:43:03,096 Oi. Eu sou a Sidney. 873 00:43:06,603 --> 00:43:08,135 É bom te ver. 874 00:43:11,956 --> 00:43:13,128 Irmãozinho. 875 00:43:13,129 --> 00:43:18,129 Legende conosco! www.theblacklistbr.com