1
00:00:15,242 --> 00:00:17,054
Vamos, vamos, vamos!
2
00:00:17,369 --> 00:00:20,982
-O bebê... O bebê...
-Você vai ficar bem.
3
00:00:20,983 --> 00:00:22,725
O bebê está bem.
4
00:00:22,726 --> 00:00:24,894
Nada vai acontecer
com o bebê. Tudo bem.
5
00:00:24,895 --> 00:00:26,274
Vai ficar tudo bem.
6
00:00:26,275 --> 00:00:30,158
Parece com você. Tão bonito.
7
00:00:30,159 --> 00:00:32,084
Tão bonito...
8
00:00:37,413 --> 00:00:38,867
Tão bonito.
9
00:00:41,219 --> 00:00:44,187
Querida, preciso
que me ouça, tá?
10
00:00:45,640 --> 00:00:48,250
Vai ficar tudo bem. Escute-me.
11
00:00:48,251 --> 00:00:49,945
Não importa o que aconteça...
12
00:00:50,619 --> 00:00:52,555
Não importa
o que aconteça, eu te amo.
13
00:00:52,556 --> 00:00:53,898
Preciso que saiba disso.
14
00:00:54,541 --> 00:00:56,156
Eu te amo, tá bom?
15
00:00:59,737 --> 00:01:01,117
Agora aguenta firme.
16
00:01:12,630 --> 00:01:14,613
Alguém peça ajuda!
17
00:01:23,568 --> 00:01:25,200
Senhorita, você pode me ouvir?
18
00:01:39,345 --> 00:01:40,693
Legenders:
19
00:01:40,694 --> 00:01:42,495
MilleG
20
00:01:42,496 --> 00:01:44,297
Elacsc
21
00:01:44,298 --> 00:01:46,099
vitckari
22
00:01:46,100 --> 00:01:48,101
Revisão: MilleG
23
00:01:48,102 --> 00:01:49,663
TheBlacklist_Br apresenta:
24
00:01:49,664 --> 00:01:51,138
Alert - S01E05
25
00:01:51,139 --> 00:01:53,044
"MIGUEL"
26
00:01:55,635 --> 00:01:57,411
Você pensou
que eu era um impostor.
27
00:01:57,412 --> 00:01:58,780
Não, nós não pensamos.
28
00:01:58,781 --> 00:01:59,803
Sid pensou.
29
00:01:59,804 --> 00:02:02,178
Ela apenas se lembra
de você de forma diferente.
30
00:02:02,179 --> 00:02:06,163
Lembro dela de forma diferente,
mas não fizeram DNA nela.
31
00:02:06,164 --> 00:02:08,380
Certo, amigo,
não devíamos ter testado você.
32
00:02:08,771 --> 00:02:11,700
Foi minha culpa,
e eu sinto muito.
33
00:02:12,669 --> 00:02:14,837
Mas você passou e acabou.
34
00:02:14,838 --> 00:02:17,397
Para vocês, não para Sidney.
35
00:02:17,398 --> 00:02:20,215
Lembra daquele colar que fez
para ela no acampamento?
36
00:02:20,771 --> 00:02:23,592
Ela o usa todas as noites
desde que você foi levado,
37
00:02:23,593 --> 00:02:26,260
e ela o toca,
às vezes sem nem perceber.
38
00:02:26,991 --> 00:02:29,154
É a pedra conforto dela.
39
00:02:29,388 --> 00:02:31,466
Você é a pedra conforto dela.
40
00:02:32,633 --> 00:02:35,240
Não acredito que fez
uma denúncia anônima.
41
00:02:35,241 --> 00:02:36,435
É ele.
42
00:02:37,154 --> 00:02:38,534
Eles encontraram Keith.
43
00:02:39,872 --> 00:02:41,592
Vai contar para seus pais?
44
00:02:41,593 --> 00:02:42,763
Não.
45
00:02:43,419 --> 00:02:44,772
Não vão acreditar em mim.
46
00:02:44,773 --> 00:02:46,919
Não até haver provas
de que os ossos são...
47
00:02:47,947 --> 00:02:49,795
tudo o que resta dele.
48
00:02:49,796 --> 00:02:51,208
Se for Keith,
49
00:02:51,466 --> 00:02:54,122
então quem é o psicopata
que mora no quarto dele?
50
00:03:06,497 --> 00:03:08,130
Ela ainda está lá fora.
51
00:03:08,583 --> 00:03:10,325
A pessoa que me levou.
52
00:03:10,561 --> 00:03:12,224
Você sabe como é isso?
53
00:03:12,953 --> 00:03:15,513
Constantemente desconfiado.
54
00:03:18,532 --> 00:03:20,623
Eu só não gosto de ser duvidado.
55
00:03:20,624 --> 00:03:22,497
Não depois de tudo que passei.
56
00:03:26,441 --> 00:03:28,435
DESAPARECIDO
57
00:03:28,890 --> 00:03:30,826
Quem quer que seja,
quando o encontrar,
58
00:03:30,827 --> 00:03:32,983
espero que sua família
não teste o DNA dele.
59
00:03:32,984 --> 00:03:34,310
Querido!
60
00:03:36,332 --> 00:03:38,333
DESAPARECIDO
61
00:03:52,239 --> 00:03:53,983
Chama-se Miguel Salgado.
62
00:03:53,984 --> 00:03:56,201
37 anos, sem esposa ou filhos.
63
00:03:56,202 --> 00:03:57,694
Foi dado como desaparecido
64
00:03:57,695 --> 00:03:59,764
por seu empregador,
Kids Care,
65
00:03:59,765 --> 00:04:02,037
é uma agência
de assistência social.
66
00:04:02,038 --> 00:04:03,873
Eles nos encaminharam
para parentes.
67
00:04:03,874 --> 00:04:05,334
O que sabemos sobre o irmão?
68
00:04:05,335 --> 00:04:07,014
Dr. Piraí Salgado.
69
00:04:07,015 --> 00:04:10,022
Só que ele é o santo padroeiro
da saúde global.
70
00:04:10,023 --> 00:04:11,248
Iniciou uma fundação
71
00:04:11,249 --> 00:04:13,717
que montou clínicas que salvam
milhares de pessoas
72
00:04:13,718 --> 00:04:16,181
em Ruanda, Haiti e Brasil.
73
00:04:16,514 --> 00:04:18,950
Meu irmão e eu somos
os últimos dos Moicanos.
74
00:04:19,653 --> 00:04:21,933
Ou no nosso caso, o Juma.
75
00:04:21,934 --> 00:04:25,154
Ele e eu somos tudo o que resta
de nossa cultura,
76
00:04:25,155 --> 00:04:27,161
nossa língua.
77
00:04:27,449 --> 00:04:30,059
Infelizmente,
nossa experiência não é única.
78
00:04:30,337 --> 00:04:32,950
Das 7.000 línguas indígenas,
79
00:04:32,951 --> 00:04:36,091
quatro em cada dez
correm o risco de desaparecer.
80
00:04:36,339 --> 00:04:38,292
Duas morrem a cada mês.
81
00:04:40,465 --> 00:04:42,803
Como estagiários da fundação,
seu trabalho
82
00:04:42,804 --> 00:04:46,670
é imaginar novas maneiras
de conter essa maré trágica.
83
00:04:46,671 --> 00:04:48,297
Quanto ao meu irmão,
84
00:04:48,673 --> 00:04:51,411
a maioria de vocês sabe
que foi dado como desaparecido.
85
00:04:51,779 --> 00:04:54,580
Estas boas pessoas estão aqui
para ajudar a localizá-lo.
86
00:04:54,581 --> 00:04:56,224
Até que o encontrem,
87
00:04:56,779 --> 00:05:00,825
por favor, mantenham ele
e eles em suas orações.
88
00:05:01,742 --> 00:05:02,849
Obrigado.
89
00:05:04,874 --> 00:05:06,685
Conte-nos sobre Miguel.
90
00:05:07,351 --> 00:05:09,092
Você sabe
com o que ele trabalha.
91
00:05:09,093 --> 00:05:10,451
O estresse de seu trabalho.
92
00:05:10,452 --> 00:05:12,247
Sabemos que trabalha
em um orfanato.
93
00:05:12,248 --> 00:05:13,482
Você está dizendo que...
94
00:05:14,239 --> 00:05:16,348
que o trabalho dele
tem alguma coisa a ver
95
00:05:16,349 --> 00:05:18,459
-com o seu desaparecimento?
-Possivelmente.
96
00:05:18,460 --> 00:05:21,177
Ele às vezes testemunha
contra pais impróprios,
97
00:05:21,946 --> 00:05:23,299
que poderiam mirar nele.
98
00:05:23,300 --> 00:05:25,343
Bem, sumir não significa
que foi levado.
99
00:05:25,344 --> 00:05:27,648
Às vezes, as pessoas
simplesmente... vão.
100
00:05:27,649 --> 00:05:29,429
Ele estava fugindo
de alguma coisa?
101
00:05:29,430 --> 00:05:30,991
Ele estava infeliz?
102
00:05:33,585 --> 00:05:35,437
O carteiro enviou um vídeo.
103
00:05:35,438 --> 00:05:37,130
Acabei de mandar para você.
104
00:05:37,131 --> 00:05:39,107
Ainda não tenho o relatório
da polícia,
105
00:05:39,108 --> 00:05:41,921
mas o carro corresponde
a uma apreensão da cidade.
106
00:05:41,922 --> 00:05:43,239
Fale com a Kids Care.
107
00:05:43,240 --> 00:05:45,445
Veja se alguém consegue
identificar a mulher.
108
00:05:45,446 --> 00:05:46,446
Está bem.
109
00:05:47,117 --> 00:05:48,662
É o Miguel, você o encontrou?
110
00:05:48,663 --> 00:05:52,045
Pessoal, vão ao pátio da policia
e verifiquem o carro do Miguel.
111
00:05:52,046 --> 00:05:55,249
Isso é um pouco perturbador.
112
00:06:00,958 --> 00:06:02,897
Você reconhece essa mulher?
113
00:06:03,222 --> 00:06:05,055
Eu nunca a vi antes.
114
00:06:06,465 --> 00:06:08,803
Tá bom, Piraí, aguente firme.
115
00:06:08,804 --> 00:06:12,224
A resposta para a pergunta
é não. Ele não está infeliz.
116
00:06:12,225 --> 00:06:13,382
Bem, talvez não.
117
00:06:13,383 --> 00:06:15,783
Mas alguém está claramente
insatisfeito com ele.
118
00:06:16,443 --> 00:06:18,466
Sangue no lado do passageiro.
119
00:06:19,090 --> 00:06:22,677
Imagens de vídeo do nosso cara
fugindo da cena, certo?
120
00:06:23,193 --> 00:06:25,320
Recebi uma ligação
de Bill Houston hoje.
121
00:06:25,321 --> 00:06:27,607
-Sim?
-Aparentemente, não é seu fã.
122
00:06:27,608 --> 00:06:29,513
Bem, fico muito feliz com isso.
123
00:06:30,173 --> 00:06:31,761
Ele é o chefe dos detetives
124
00:06:31,762 --> 00:06:33,942
e ligou para pedir
uma atualização.
125
00:06:33,943 --> 00:06:35,533
Geralmente, ligam para Nikki,
126
00:06:35,534 --> 00:06:37,831
mas ele achou
que eu seria mais objetivo.
127
00:06:37,832 --> 00:06:39,109
É mesmo? E você foi?
128
00:06:39,984 --> 00:06:41,273
Se souber onde procurar,
129
00:06:41,274 --> 00:06:43,186
pode descobrir tudo
sobre um carro.
130
00:06:43,187 --> 00:06:45,639
Onde esteve,
quando abriram as portas...
131
00:06:45,640 --> 00:06:47,808
Pessoas são mais difíceis
de mapear.
132
00:06:49,041 --> 00:06:51,241
Sim. Isso é um sim ou um não?
133
00:06:51,242 --> 00:06:54,172
Ele não é um fã porque,
antes de ir para o Afeganistão,
134
00:06:54,173 --> 00:06:56,850
você tinha mais violações
do que qualquer um.
135
00:06:57,218 --> 00:06:59,838
Você não seguiu as regras,
então fique na sua pista.
136
00:07:00,299 --> 00:07:01,697
-Minha pista?
-Sim.
137
00:07:01,698 --> 00:07:04,450
Ele queria que dessa vez
você fizesse mais isso.
138
00:07:04,451 --> 00:07:06,711
E não vou mentir,
eu queria a mesma coisa.
139
00:07:07,063 --> 00:07:10,226
Não atire nas janelas dos carro,
espere os mandados...
140
00:07:10,227 --> 00:07:12,333
Eu esperei um mandado, uma vez.
141
00:07:12,934 --> 00:07:14,691
Sei que não é seu estilo,
142
00:07:14,692 --> 00:07:16,266
mas as pistas são importantes.
143
00:07:16,267 --> 00:07:17,654
Elas fornecem clareza.
144
00:07:17,655 --> 00:07:19,843
As pessoas em geral
são difíceis de mapear,
145
00:07:19,844 --> 00:07:21,261
mas eu não, certo?
146
00:07:21,262 --> 00:07:22,981
Digo o que penso
e faço o que digo.
147
00:07:22,982 --> 00:07:25,900
Sou o sonho de um cartógrafo.
148
00:07:26,205 --> 00:07:28,361
Não violei nenhum
das minhas próprias regras
149
00:07:28,362 --> 00:07:30,268
só as do Bill Houston, entendeu?
150
00:07:31,670 --> 00:07:32,766
Oi, Nik.
151
00:07:32,767 --> 00:07:35,564
Peguei o último local
que Miguel colocou no GPS.
152
00:07:35,565 --> 00:07:36,991
Acho que sei onde ele está.
153
00:07:45,753 --> 00:07:47,388
Desculpe, senhor.
154
00:07:49,015 --> 00:07:51,134
Kemi, o que está acontecendo?
155
00:07:53,119 --> 00:07:54,134
O que foi?
156
00:07:54,135 --> 00:07:56,293
Nada. Estou indo, estou indo.
157
00:07:59,274 --> 00:08:01,447
Lá está ele. Logo ali.
158
00:08:04,493 --> 00:08:06,253
Miguel Salgado, certo?
159
00:08:07,294 --> 00:08:08,960
Meu nome é Nikki Batista.
160
00:08:09,549 --> 00:08:12,043
-UPD.
-Não tenho nada para te dizer.
161
00:08:12,044 --> 00:08:15,486
Seu irmão está
muito preocupado com você
162
00:08:15,487 --> 00:08:17,155
e estamos aqui para ajudar.
163
00:08:20,111 --> 00:08:22,051
Estamos aqui para ajudar.
Só isso.
164
00:08:23,935 --> 00:08:25,248
Vocês não podem ajudar.
165
00:08:25,634 --> 00:08:27,340
Você não sabe disso, certo?
166
00:08:27,341 --> 00:08:28,729
Ninguém pode.
167
00:08:29,374 --> 00:08:30,374
Miguel.
168
00:08:30,375 --> 00:08:31,376
Não, não!
169
00:08:31,685 --> 00:08:34,337
Preciso que se afastem.
Vai, vai!
170
00:08:34,914 --> 00:08:36,917
Miguel, olhe para mim.
171
00:08:36,918 --> 00:08:38,682
Você não precisa fazer isso.
172
00:08:39,130 --> 00:08:41,445
Não, mas é pior se eu não fizer.
173
00:08:41,446 --> 00:08:43,198
Me dê a sua mão,
me dê a sua mão.
174
00:08:43,199 --> 00:08:44,775
-Metrô!
-Me dê sua mão!
175
00:08:44,776 --> 00:08:45,848
Me dê sua mão!
176
00:08:45,849 --> 00:08:48,182
-Peça desculpa à Shane por mim.
-Metrô!
177
00:08:48,183 --> 00:08:50,588
Deixe-me te ajudar, tudo bem?
Me dê sua...
178
00:08:58,847 --> 00:09:01,699
Então, pulou nos trilhos
com um metrô vindo?
179
00:09:01,700 --> 00:09:03,515
Acha que Shane
era a mulher no carro?
180
00:09:03,516 --> 00:09:05,249
Simplesmente pulou
atrás do Miguel?
181
00:09:05,250 --> 00:09:07,478
Explicaria o porquê
de ter pedido desculpas.
182
00:09:07,479 --> 00:09:10,778
Nosso trabalho era achar Miguel
e nós achamos.
183
00:09:10,779 --> 00:09:12,831
Infelizmente,
não salvamos ele, então...
184
00:09:13,428 --> 00:09:16,632
No que nos diz respeito,
o caso está encerrado.
185
00:09:16,633 --> 00:09:18,019
Não tenho tanta certeza.
186
00:09:18,223 --> 00:09:21,056
Vasculhei o escritório do Miguel
na Kids Care,
187
00:09:21,057 --> 00:09:22,807
e isso estava nas anotações dele
188
00:09:23,682 --> 00:09:26,495
Essa é Shane Weems,
desaparecida há dois anos.
189
00:09:26,496 --> 00:09:27,931
Levada em San Francisco.
190
00:09:27,932 --> 00:09:29,389
DPSF não tem pistas,
191
00:09:29,390 --> 00:09:31,908
então ainda está desaparecida
e temos um novo caso.
192
00:09:32,364 --> 00:09:35,227
Certo, Miguel teve um filho
com uma mulher desaparecida,
193
00:09:35,228 --> 00:09:36,999
depois bateu o carro e fugiu.
194
00:09:37,000 --> 00:09:38,001
Por quê?
195
00:09:38,002 --> 00:09:40,009
Kemi, ligue para as emergências,
196
00:09:40,010 --> 00:09:42,324
descubra onde está
a mulher desaparecida.
197
00:09:42,325 --> 00:09:44,276
Acho que a resposta
para esse enigma
198
00:09:44,277 --> 00:09:46,502
pode estar nos arquivos
ou no notebook dele.
199
00:09:46,503 --> 00:09:48,082
Peça um mandado e descubra.
200
00:09:48,083 --> 00:09:50,466
Enquanto isso, vou dar
a notícia ao Salgado
201
00:09:50,467 --> 00:09:52,089
e descobrir por que
não reconhece
202
00:09:52,090 --> 00:09:54,810
a mulher com quem o irmão
teve um filho.
203
00:09:56,339 --> 00:09:58,072
-Kemi.
-Oi.
204
00:09:58,373 --> 00:10:00,206
Na estação, o que aconteceu?
205
00:10:01,668 --> 00:10:03,244
Não foi nada. Sim.
206
00:10:03,245 --> 00:10:04,654
Não pareceu nada.
207
00:10:05,037 --> 00:10:07,518
Pensei ter visto alguém
que está morto.
208
00:10:07,519 --> 00:10:09,202
Obviamente, eu não vi.
209
00:10:09,203 --> 00:10:11,872
Por que diz isso?
Acredita em reencarnação.
210
00:10:11,873 --> 00:10:14,687
E acredito em karma.
Se esse cara ainda está vivo,
211
00:10:14,688 --> 00:10:17,180
meu karma é
insuportavelmente ruim,
212
00:10:17,181 --> 00:10:19,940
o que não é verdade.
Então, ele não está vivo.
213
00:10:19,941 --> 00:10:22,605
Então, como eu disse,
não foi nada, certo?
214
00:10:22,606 --> 00:10:23,655
Certo.
215
00:10:24,415 --> 00:10:26,228
Seu currículo
é muito impressionante.
216
00:10:26,229 --> 00:10:28,312
A fundação tem sorte
de ter você.
217
00:10:28,313 --> 00:10:30,828
Não. Acredite, a sortuda sou eu.
218
00:10:30,829 --> 00:10:33,441
Quero dizer, o que você faz...
219
00:10:33,442 --> 00:10:36,488
Não quero parecer muito
uma fangirl
220
00:10:36,489 --> 00:10:37,874
mas estou maravilhada.
221
00:10:37,875 --> 00:10:39,905
Mas sou eu
que está maravilhado por você.
222
00:10:40,533 --> 00:10:42,806
Estou honrado por ter decidido
se juntar a mim
223
00:10:42,807 --> 00:10:44,495
na construção
de um futuro melhor.
224
00:10:44,496 --> 00:10:46,756
Seria ruim se parte do motivo
de eu estar aqui
225
00:10:46,757 --> 00:10:49,711
é para recompensar
os negócios da minha família
226
00:10:49,712 --> 00:10:51,713
que contribuem
para o desmatamento?
227
00:10:51,714 --> 00:10:54,096
De jeito nenhum.
228
00:10:54,784 --> 00:10:56,398
Dado o seu nível,
229
00:10:56,399 --> 00:10:59,828
acho o seu comprometimento
ainda mais impressionante.
230
00:11:01,005 --> 00:11:02,759
Posso te contar um segredo?
231
00:11:03,524 --> 00:11:05,380
Um lugar secreto, na verdade.
232
00:11:05,381 --> 00:11:08,654
Uma fazenda onde as pessoas
vivem a vida que devemos viver.
233
00:11:08,655 --> 00:11:12,179
Plantar o que nosso povo plantou
e cantar canções deles...
234
00:11:12,838 --> 00:11:14,504
A fundação leva a mensagem,
235
00:11:14,505 --> 00:11:17,190
mas a mensagem é
colocada em prática na fazenda.
236
00:11:17,579 --> 00:11:20,727
-Parece um lugar incrível.
-E é mesmo.
237
00:11:21,378 --> 00:11:23,652
O que ela precisa
é de pessoas incríveis.
238
00:11:24,522 --> 00:11:25,748
Pessoas como você.
239
00:11:25,749 --> 00:11:27,813
O que eu puder fazer.
Faço qualquer coisa.
240
00:11:27,814 --> 00:11:31,252
Ótimo. Vou providenciar
para alguém te buscar.
241
00:11:31,253 --> 00:11:32,413
-Tudo bem.
-Obrigado.
242
00:11:32,414 --> 00:11:33,500
Eu que agradeço.
243
00:11:36,690 --> 00:11:37,690
Obrigada.
244
00:11:40,681 --> 00:11:41,884
Sr. Salgado.
245
00:11:42,675 --> 00:11:44,490
Você o encontrou? Ele está bem?
246
00:11:46,126 --> 00:11:47,999
Não, querido, ele está...
247
00:11:48,550 --> 00:11:49,800
Ele não está bem.
248
00:11:50,625 --> 00:11:51,919
Ele tirou a própria vida.
249
00:11:52,696 --> 00:11:53,866
Sinto muito.
250
00:11:55,361 --> 00:11:56,832
Não entendo.
251
00:11:56,833 --> 00:11:59,638
Claro que não.
Como poderia entender?
252
00:12:00,213 --> 00:12:03,123
Mas tem perguntas que podem
te ajudar a entender.
253
00:12:04,717 --> 00:12:07,260
Eu não perguntaria agora
se não achasse
254
00:12:07,261 --> 00:12:09,570
que as respostas podem
salvar a vida de alguém.
255
00:12:09,571 --> 00:12:11,303
De alguém mas não do Miguel.
256
00:12:12,818 --> 00:12:15,033
A mulher do acidente de carro...
257
00:12:15,595 --> 00:12:17,396
O nome dela é Shane Weems.
258
00:12:18,154 --> 00:12:21,809
E achamos que ela e Miguel
tiveram um filho juntos.
259
00:12:21,810 --> 00:12:23,658
Mas você disse
que não a reconheceu.
260
00:12:25,127 --> 00:12:26,774
Tem algo que queira adicionar?
261
00:12:27,872 --> 00:12:29,865
Não, sinto muito.
262
00:12:30,533 --> 00:12:31,928
Eu não fazia ideia.
263
00:12:33,348 --> 00:12:34,801
A verdade é
264
00:12:35,252 --> 00:12:37,933
que meu irmão e eu
brigamos há cerca de um ano.
265
00:12:38,538 --> 00:12:39,904
Até então, éramos parceiros
266
00:12:39,905 --> 00:12:41,819
na tentativa
de preservar nosso legado.
267
00:12:42,729 --> 00:12:44,097
Nos separarmos foi difícil.
268
00:12:44,528 --> 00:12:46,620
Tem alguém
para quem você possa ligar?
269
00:12:46,621 --> 00:12:49,590
Um amigo para ficar com você?
270
00:12:51,926 --> 00:12:52,926
O que é isso?
271
00:12:54,573 --> 00:12:56,512
Um símbolo dos meus ancestrais.
272
00:12:57,896 --> 00:12:59,506
Miguel e eu éramos os últimos.
273
00:13:00,985 --> 00:13:02,078
Agora estou sozinho.
274
00:13:02,559 --> 00:13:04,912
Sim, eu tenho um amigo.
275
00:13:07,785 --> 00:13:08,874
Devia ligar para ele.
276
00:13:11,464 --> 00:13:12,464
Vou ligar.
277
00:13:12,465 --> 00:13:14,184
Por favor,
feche a porta ao sair.
278
00:13:14,185 --> 00:13:15,513
Gostaria de ficar sozinho.
279
00:13:16,893 --> 00:13:18,840
Se precisar de alguma coisa,
me ligue.
280
00:13:19,700 --> 00:13:21,473
Estou disponível
de dia ou de noite.
281
00:13:34,759 --> 00:13:36,540
Você não vai acreditar.
282
00:13:38,294 --> 00:13:40,448
Miguel se matou.
283
00:13:41,008 --> 00:13:42,215
Você parece chateado.
284
00:13:43,012 --> 00:13:44,119
Ele era meu irmão.
285
00:13:44,444 --> 00:13:45,645
Ele era o seu problema.
286
00:13:45,646 --> 00:13:47,259
Metade do problema, na verdade.
287
00:13:47,260 --> 00:13:48,778
Shane é a outra metade.
288
00:13:48,779 --> 00:13:50,524
A polícia perguntou sobre ela.
289
00:13:50,525 --> 00:13:52,963
Sim, a ambulância pegou ela
depois do acidente
290
00:13:52,964 --> 00:13:54,273
e trouxe para o hospital.
291
00:13:54,274 --> 00:13:56,050
Tenho uma nova recruta
292
00:13:56,051 --> 00:13:58,668
e estou prestes a colocar
um pacote no sistema.
293
00:13:58,669 --> 00:14:00,379
Se Shane falar antes disso...
294
00:14:00,380 --> 00:14:01,381
Ela não vai.
295
00:14:03,256 --> 00:14:04,664
Ela não vai falar nada.
296
00:14:12,702 --> 00:14:15,646
CRIE UMA CONTA
PARA DAR UMA CRIANÇA PARA ADOÇÃO
297
00:14:15,647 --> 00:14:17,679
NOME:
MIGUEL SALGADO
298
00:14:18,504 --> 00:14:20,687
Fizemos uma varredura
no notebook do Miguel.
299
00:14:20,688 --> 00:14:22,858
Enquanto eu analisava,
ele se conectou.
300
00:14:22,859 --> 00:14:24,557
-Quem?
-Miguel.
301
00:14:24,558 --> 00:14:26,634
-Miguel está morto.
-Exatamente.
302
00:14:26,996 --> 00:14:30,013
Então, esse formulário só pode
ser acessado e autorizado
303
00:14:30,014 --> 00:14:33,000
por alguém que tenha
código de acesso do Kids Care.
304
00:14:33,001 --> 00:14:34,647
Há 27 minutos atrás,
305
00:14:34,648 --> 00:14:36,548
o código do Miguel foi usado
306
00:14:36,549 --> 00:14:38,959
para colocar um bebê de um mês
em um orfanato.
307
00:14:38,960 --> 00:14:40,644
-Usado por quem?
-Não sabemos.
308
00:14:40,645 --> 00:14:43,229
Usaram uma VPN
e não têm endereço IP.
309
00:14:43,552 --> 00:14:46,613
As informações que conseguimos
foram sobre o bebê de um mês.
310
00:14:46,614 --> 00:14:49,031
Então, parece legítimo
quando bate o olho.
311
00:14:49,032 --> 00:14:52,277
Data e local de nascimento,
pais biológicos...
312
00:14:52,278 --> 00:14:55,447
Mas quando aprofunda um pouco,
fica claro que é uma fachada.
313
00:14:55,448 --> 00:14:57,352
Os pais biológicos não existem.
314
00:14:57,353 --> 00:14:59,093
E não são os únicos.
315
00:14:59,094 --> 00:15:01,962
Das 75 crianças colocadas
em um orfanato por essa conta,
316
00:15:01,963 --> 00:15:03,989
nove tinham pais fantasmas.
317
00:15:03,990 --> 00:15:05,543
O que o Kids Care disse?
318
00:15:05,544 --> 00:15:07,304
Ficaram tão surpresos
quanto nós.
319
00:15:07,305 --> 00:15:08,402
Então, o que achamos?
320
00:15:08,403 --> 00:15:10,724
Para lucro,
rede ilegal de adoção? O quê?
321
00:15:10,725 --> 00:15:12,779
Essa é uma teoria
tão boa quanto qualquer.
322
00:15:12,780 --> 00:15:14,786
O sistema de adoção
constantemente coloca
323
00:15:14,787 --> 00:15:16,954
crianças indesejadas e abusadas.
324
00:15:16,955 --> 00:15:18,488
É uma forma perfeita de lavar.
325
00:15:18,489 --> 00:15:20,398
Não sabemos
de onde vieram as crianças,
326
00:15:20,399 --> 00:15:22,869
mas sabemos os lares adotivos
que foram colocadas.
327
00:15:22,870 --> 00:15:24,400
Se foram vendidas,
328
00:15:24,401 --> 00:15:26,444
precisamos fazer
exame de DNA, certo?
329
00:15:26,445 --> 00:15:28,906
Ver se correspondem
a alguma criança desaparecida.
330
00:15:28,907 --> 00:15:31,441
Consigam uma ordem judicial
para os exames.
331
00:15:31,442 --> 00:15:33,258
Kemi, diga ao C
para fazer os exames.
332
00:15:33,259 --> 00:15:35,546
Desculpe, o que você disse?
333
00:15:36,346 --> 00:15:38,239
Nada, nada. Pode deixar comigo.
334
00:15:38,622 --> 00:15:41,295
Um desconhecido
foi retirado do rio.
335
00:15:41,296 --> 00:15:43,737
O legista enviou aqui
para C identificar.
336
00:15:43,738 --> 00:15:45,350
Preciso verificar com ele.
337
00:15:45,351 --> 00:15:47,499
Temos nove crianças
não identificadas.
338
00:15:47,500 --> 00:15:50,233
O que quer
que não tenha acontecido
339
00:15:50,234 --> 00:15:51,831
-está pesando sobre você.
-Sim.
340
00:15:51,832 --> 00:15:53,983
-Mas preciso que se concentre.
-Pode deixar.
341
00:15:54,380 --> 00:15:55,710
Oi, como vai?
342
00:15:56,170 --> 00:15:58,113
Meu nome é C. Sou virginiano,
343
00:15:58,114 --> 00:16:00,223
modestamente supersticioso,
344
00:16:00,224 --> 00:16:03,869
vegano, mas com um fraco
por ossobuco.
345
00:16:04,686 --> 00:16:08,900
Você e eu vamos passar
muito tempo juntos, então...
346
00:16:09,236 --> 00:16:10,642
Espero que goste de topiaria
347
00:16:10,643 --> 00:16:13,471
porque estou ouvindo
o podcast mais incrível
348
00:16:13,472 --> 00:16:16,972
sobre um homem que transforma
arbustos em babuínos.
349
00:16:16,973 --> 00:16:18,172
É viciante.
350
00:16:19,693 --> 00:16:20,693
Oi!
351
00:16:21,302 --> 00:16:23,110
Entre, estamos nos conhecendo.
352
00:16:23,111 --> 00:16:25,362
Sabe...
Conversa fiada, dramatização...
353
00:16:27,102 --> 00:16:28,610
Por que você não se apresenta?
354
00:16:30,119 --> 00:16:31,470
Me apresentar?
355
00:16:32,124 --> 00:16:34,935
Sim, para deixar
elu confortável.
356
00:16:34,936 --> 00:16:36,810
Ou ele. Ou ela.
357
00:16:37,393 --> 00:16:39,181
Esse é o problema. Não sabemos.
358
00:16:40,045 --> 00:16:41,597
Imagine como deve ser.
359
00:16:42,965 --> 00:16:46,970
Andar pelo mundo
sem ninguém saber quem você é.
360
00:16:48,960 --> 00:16:51,154
Vamos nos meter
em problemas por isso.
361
00:16:51,155 --> 00:16:53,323
A gente?
Foi ele que largou a aula.
362
00:16:53,324 --> 00:16:55,538
Sim, e nós também largamos
para seguir ele.
363
00:16:55,539 --> 00:16:58,371
Sabemos quem ele não é,
mas não fazemos ideia de quem é.
364
00:16:58,372 --> 00:17:00,015
E tudo que fiz para me proteger
365
00:17:00,016 --> 00:17:01,778
foi colocar
uma fechadura na porta.
366
00:17:01,779 --> 00:17:03,381
Seus pais são policiais.
367
00:17:03,382 --> 00:17:05,469
Sim, mas eles não percebem nada.
368
00:17:06,005 --> 00:17:07,005
Olha só.
369
00:17:08,007 --> 00:17:09,832
Essa não é a casa do Drew?
370
00:17:09,833 --> 00:17:12,175
Que chato. Por algum motivo,
me decepcionei.
371
00:17:12,993 --> 00:17:15,356
-Vou dar zoom.
-Não me importo.
372
00:17:15,357 --> 00:17:16,862
Não quero vê-lo bêbado
373
00:17:16,863 --> 00:17:18,855
com o melhor amigo
na garagem do papai.
374
00:17:19,818 --> 00:17:21,188
Ele não está bebendo.
375
00:17:21,189 --> 00:17:23,053
Então, está assistindo TV?
376
00:17:23,054 --> 00:17:24,262
Sid, isso já era.
377
00:17:24,263 --> 00:17:26,743
-Vamos ter problemas por nada.
-Não é nada.
378
00:17:28,659 --> 00:17:29,659
Isso é...
379
00:17:30,604 --> 00:17:33,664
Ele pegou uma arma.
Ele está roubando uma arma.
380
00:17:33,665 --> 00:17:35,474
-Por quê? Por que ele...
-Vamos.
381
00:17:37,301 --> 00:17:40,382
Alguém, em algum lugar,
está sofrendo.
382
00:17:40,882 --> 00:17:44,374
Uma mãe, um pai, um irmão...
383
00:17:46,202 --> 00:17:48,142
O filho deles está perdido.
384
00:17:50,290 --> 00:17:52,871
Não podemos dar a eles
o que querem,
385
00:17:53,589 --> 00:17:55,293
mas se pudermos
identificar quem é,
386
00:17:55,294 --> 00:17:57,282
podemos dar
o encerramento que precisam.
387
00:18:00,684 --> 00:18:01,684
Oi.
388
00:18:02,658 --> 00:18:03,885
Meu nome é Nikki.
389
00:18:12,260 --> 00:18:13,342
Com licença.
390
00:18:13,908 --> 00:18:16,587
Olá, uma jovem foi trazida
depois de um tiro.
391
00:18:16,588 --> 00:18:17,991
Estou com o exame dela.
392
00:18:17,992 --> 00:18:19,999
-UTI.
-Obrigado.
393
00:18:21,824 --> 00:18:22,824
Como vai?
394
00:18:23,916 --> 00:18:24,943
Devagar.
395
00:18:24,944 --> 00:18:26,582
Não tem uma causa óbvia de morte
396
00:18:26,583 --> 00:18:29,851
e não tem tecido suficiente
para reconstrução facial.
397
00:18:30,456 --> 00:18:31,761
Quer fazer uma pausa?
398
00:18:31,762 --> 00:18:34,418
Por que sinto que essa pausa
vai me dar mais trabalho?
399
00:18:34,419 --> 00:18:36,796
Porque você tem
instintos desconfiados?
400
00:18:37,577 --> 00:18:38,769
Tudo bem.
401
00:18:38,770 --> 00:18:42,811
Acabei de te enviar uma imagem
que tirei de uma câmera.
402
00:18:45,546 --> 00:18:46,761
Certo...
403
00:18:48,936 --> 00:18:50,027
Ex-namorado?
404
00:18:50,028 --> 00:18:51,685
Um pouco velho para o meu gosto.
405
00:18:51,686 --> 00:18:54,871
-Você não namorou Ben Franklin?
-Ele não era velho na época.
406
00:18:56,093 --> 00:18:57,495
Esse cara estava envolvido
407
00:18:57,496 --> 00:18:59,524
no sequestro
de uma criança em 2005,
408
00:18:59,525 --> 00:19:02,601
ou pelo menos acho que estava,
por isso preciso da sua ajuda.
409
00:19:02,602 --> 00:19:03,791
Regressão de idade?
410
00:19:03,792 --> 00:19:06,648
Preciso descobrir
como ele era há 18 anos,
411
00:19:06,649 --> 00:19:08,817
para ver se ele é
o meu suspeito.
412
00:19:08,818 --> 00:19:10,999
Não sabia que tínhamos
outro caso arquivado.
413
00:19:11,763 --> 00:19:12,763
Sobre isso...
414
00:19:13,837 --> 00:19:16,035
Podemos manter isso
entre você e eu?
415
00:19:16,575 --> 00:19:19,229
Minha boca está aberta,
mas meus lábios estão selados.
416
00:19:19,230 --> 00:19:21,171
-Obrigada.
-Falando em cair o queixo,
417
00:19:21,172 --> 00:19:24,063
as amostras de DNA
que pediu para as crianças...
418
00:19:24,064 --> 00:19:25,824
Esses foram os resultados.
419
00:19:25,825 --> 00:19:26,947
Obrigada.
420
00:19:29,558 --> 00:19:30,724
Espere um pouco.
421
00:19:30,725 --> 00:19:32,503
Não pode estar certo.
422
00:19:34,175 --> 00:19:35,784
As mães estão desaparecidas.
423
00:19:35,785 --> 00:19:40,747
C inseriu o DNA que coletamos
em todos os bancos de dados.
424
00:19:41,151 --> 00:19:43,680
Nove amostras
deram nove resultados,
425
00:19:43,681 --> 00:19:45,439
mas não para as crianças.
426
00:19:45,440 --> 00:19:46,811
Foi para as mães.
427
00:19:46,812 --> 00:19:48,813
Sete mulheres,
incluindo Shane Weems.
428
00:19:48,814 --> 00:19:50,629
O hospital nos respondeu
429
00:19:50,630 --> 00:19:54,001
e tem uma vítima de arma de fogo
que acabou de sair de cirurgia
430
00:19:54,002 --> 00:19:55,456
e pode ser nossa Shane Weems.
431
00:19:55,457 --> 00:19:57,734
Mike, Jay,
descubram o que ela sabe.
432
00:19:57,735 --> 00:19:59,931
Shane desapareceu
em San Francisco.
433
00:19:59,932 --> 00:20:03,195
Karen Spellman em Dallas.
Lucinda Wright em Denver.
434
00:20:03,196 --> 00:20:04,687
Elise Sutton em Chicago.
435
00:20:04,688 --> 00:20:06,307
Entre em contato
com as famílias.
436
00:20:06,308 --> 00:20:08,949
-Descubra qual é a conexão.
-Estou vendo uma conexão.
437
00:20:08,950 --> 00:20:11,205
Nenhuma dessas crianças
tem mais de dois anos.
438
00:20:11,206 --> 00:20:13,483
-E daí?
-Isso quer dizer
439
00:20:13,484 --> 00:20:17,287
que as mulheres engravidaram
depois que desapareceram.
440
00:20:17,288 --> 00:20:19,184
O que é horrível,
441
00:20:19,185 --> 00:20:21,976
mas significa que a Shane
não deve ser a única viva.
442
00:20:28,572 --> 00:20:31,441
-Rosa te deu o tour?
-Deu. É...
443
00:20:31,934 --> 00:20:33,769
É como uma utopia.
444
00:20:34,530 --> 00:20:35,667
Esse é meu sonho.
445
00:20:37,061 --> 00:20:38,709
Espero que ver pessoalmente
446
00:20:38,710 --> 00:20:40,536
tenha te deixado
ainda mais animada
447
00:20:40,537 --> 00:20:42,629
em fazer sua parte
para realizar isso.
448
00:20:42,630 --> 00:20:44,170
Com certeza, deixou.
449
00:20:45,337 --> 00:20:46,998
Fico feliz que tenha dito isso.
450
00:20:48,037 --> 00:20:50,622
Tem mais uma coisa
que quero te mostrar.
451
00:20:51,671 --> 00:20:52,771
Obrigada.
452
00:20:58,538 --> 00:20:59,644
O que é isso?
453
00:20:59,645 --> 00:21:01,226
Suas novas acomodações.
454
00:21:17,643 --> 00:21:18,686
Oi, Shane.
455
00:21:20,639 --> 00:21:22,530
Sabia que te procurei
por toda parte?
456
00:21:23,720 --> 00:21:25,476
Achei que ia ter
que atirar de novo,
457
00:21:25,477 --> 00:21:28,723
mas desligar seus ventiladores
é algo bem mais civilizado.
458
00:21:34,279 --> 00:21:36,349
Não sabia que ela seria extubada
tão cedo.
459
00:21:36,350 --> 00:21:37,755
Sim, pobrezinha.
460
00:21:37,756 --> 00:21:39,813
Culpo o anestesiologista
de plantão.
461
00:21:39,814 --> 00:21:41,516
Nunca dão
analgésicos suficientes.
462
00:21:42,049 --> 00:21:43,599
Seja boazinha e ligue para ele.
463
00:21:43,600 --> 00:21:45,124
Claro, já volto.
464
00:21:46,751 --> 00:21:48,868
Por que não podemos
falar com essa pessoa?
465
00:21:49,309 --> 00:21:51,202
Não é que não podem
falar com ela,
466
00:21:51,203 --> 00:21:53,213
é que ela não pode falar.
Está entubada.
467
00:21:53,214 --> 00:21:55,534
Chame Dr. Crane.
A paciente do 12 está com dor.
468
00:21:55,535 --> 00:21:57,572
-É a Shane Weems.
-É a maldita extubação.
469
00:21:57,573 --> 00:21:59,181
Ninguém deu ordem para isso.
470
00:21:59,182 --> 00:22:00,311
Onde fica o quarto 12?
471
00:22:01,522 --> 00:22:03,393
Preciso de ajuda aqui!
Chame o médico!
472
00:22:03,394 --> 00:22:06,045
Você vai ficar bem, tudo bem?
Chame um médico.
473
00:22:10,949 --> 00:22:11,949
Polícia.
474
00:22:44,918 --> 00:22:46,584
Policial, preciso da sua ajuda.
475
00:22:50,338 --> 00:22:51,503
Não chegue mais perto.
476
00:22:51,504 --> 00:22:53,767
Só vou dizer isso uma vez.
Largue a arma.
477
00:22:53,768 --> 00:22:55,611
Preciso insistir
que largue primeiro.
478
00:22:56,106 --> 00:22:57,715
Na verdade, vou contar até três.
479
00:22:57,716 --> 00:23:00,010
Se sua arma não estiver no chão,
atiro nele!
480
00:23:00,011 --> 00:23:01,755
E vai morrer um segundo depois.
481
00:23:01,756 --> 00:23:03,143
Sim, e eu vou morrer.
482
00:23:03,144 --> 00:23:04,998
Sabemos
das mulheres desaparecidas.
483
00:23:04,999 --> 00:23:06,921
-1.
-Sabemos que foram sequestradas
484
00:23:06,922 --> 00:23:08,653
-e forçadas a ter filhos.
-2.
485
00:23:10,066 --> 00:23:11,852
Tudo bem. Tudo bem, pare.
486
00:23:11,853 --> 00:23:13,428
Agora, coloque no chão.
487
00:23:16,249 --> 00:23:18,249
Isso mesmo. Chute para longe.
488
00:23:20,266 --> 00:23:22,839
Para deixar claro,
vocês não sabem de nada!
489
00:23:25,850 --> 00:23:28,146
Que porra você fez?
Estava tudo sob controle.
490
00:23:34,729 --> 00:23:37,104
Você é um policial, tudo bem?
Não um vigilante.
491
00:23:37,105 --> 00:23:39,027
Existem regras, existem pistas.
492
00:23:39,028 --> 00:23:40,661
Já tivemos essa conversa.
493
00:23:40,662 --> 00:23:42,321
Na verdade,
foi mais uma palestra.
494
00:23:42,322 --> 00:23:43,400
Quer saber? Desisto.
495
00:23:43,401 --> 00:23:45,085
Quer tentar
racionalizar com ele?
496
00:23:45,086 --> 00:23:46,339
Vou, sim.
497
00:23:46,340 --> 00:23:47,945
Mas sobre as regras,
uma delas é:
498
00:23:47,946 --> 00:23:49,965
"Nunca entregar sua arma
a um suspeito
499
00:23:49,966 --> 00:23:51,916
em uma situação com refém."
500
00:23:51,917 --> 00:23:53,532
Foi uma decisão.
501
00:23:53,533 --> 00:23:55,077
Ele ia matar aquele policial.
502
00:23:55,078 --> 00:23:57,203
Talvez mas algumas regras
não têm exceções.
503
00:23:57,204 --> 00:23:59,285
Está me xingando por isso?
Pelo que fiz?
504
00:23:59,286 --> 00:24:00,890
Disse que vou falar com o Jason.
505
00:24:00,891 --> 00:24:02,816
Não, não.
Esqueça ele e as ações dele.
506
00:24:03,534 --> 00:24:04,844
Vamos falar sobre as suas.
507
00:24:04,845 --> 00:24:07,381
-Minhas?
-Sim. A estação de metrô.
508
00:24:07,382 --> 00:24:09,928
Pulou nos trilhos
e mal conseguiu sair a tempo.
509
00:24:09,929 --> 00:24:11,878
Não sei o que isso
tem a ver com nada.
510
00:24:11,879 --> 00:24:14,156
Estamos falando das regras
e regulamentos...
511
00:24:14,157 --> 00:24:16,349
Dizemos coisas
sobre regras e regulamentos,
512
00:24:16,350 --> 00:24:18,126
mas estamos falando de nós.
513
00:24:18,127 --> 00:24:20,053
Não, não estamos.
514
00:24:20,054 --> 00:24:21,155
É, não estamos.
515
00:24:21,523 --> 00:24:22,523
Você tem razão.
516
00:24:22,901 --> 00:24:24,422
Estamos falando de vocês dois.
517
00:24:24,423 --> 00:24:26,781
-Melhor eu ir.
-Ir aonde? À casa da Nicole?
518
00:24:26,782 --> 00:24:29,001
Porque eu não vou lá
desde que Keith voltou.
519
00:24:29,002 --> 00:24:30,362
É disso que se trata?
520
00:24:30,984 --> 00:24:31,984
Querido...
521
00:24:32,445 --> 00:24:35,053
Sim, o Jason
tem ficado em casa, tudo bem?
522
00:24:35,054 --> 00:24:36,955
Nós somos pais.
Ele é o pai do Keith.
523
00:24:36,956 --> 00:24:39,147
Vocês dois acham
que eu devia ter atirado.
524
00:24:39,928 --> 00:24:42,058
Sabe que poderia
ter matado o refém, certo?
525
00:24:42,059 --> 00:24:45,176
Que se ele der o tiro,
em 95% das vezes, ele morre.
526
00:24:45,177 --> 00:24:47,347
Mas acham que devia
ter atirado mesmo assim.
527
00:24:47,348 --> 00:24:48,389
É imprudente.
528
00:24:48,390 --> 00:24:50,234
Coloca em risco
a vida das pessoas.
529
00:24:50,235 --> 00:24:52,541
É disso que se trata.
Ser imprudente.
530
00:24:52,859 --> 00:24:55,100
Pular de pontes, de varandas...
531
00:24:55,101 --> 00:24:57,305
Parar na frente
de metrôs em movimento...
532
00:24:57,306 --> 00:24:59,799
Ficar orgulhoso por quase atirar
em um refém...
533
00:24:59,800 --> 00:25:01,995
Se comportam
como se não perdessem nada
534
00:25:01,996 --> 00:25:03,388
porque já perderam tudo.
535
00:25:03,389 --> 00:25:05,877
-Mas nós perdemos tudo.
-Mas recuperaram!
536
00:25:06,883 --> 00:25:09,500
Sei que vocês têm vivido
com essa ferida, certo?
537
00:25:09,501 --> 00:25:11,218
E afetou vocês. Eu entendo.
538
00:25:11,219 --> 00:25:13,507
Mas Keith voltou. Acabou.
539
00:25:14,218 --> 00:25:16,678
Você quer rever
meu comportamento, tudo bem.
540
00:25:16,679 --> 00:25:18,887
Mas vocês precisam
rever os seus também.
541
00:25:23,769 --> 00:25:25,386
Sobre as mulheres desaparecidas,
542
00:25:25,387 --> 00:25:27,830
descobri como se conectam.
Salgado.
543
00:25:27,831 --> 00:25:29,758
-Miguel?
-Não, o irmão.
544
00:25:29,759 --> 00:25:31,430
O padroeiro.
545
00:25:32,551 --> 00:25:34,728
Lucinda Wright
é estudante de direito
546
00:25:34,729 --> 00:25:36,380
na Universidade de Chicago.
547
00:25:36,381 --> 00:25:40,942
Salgado foi professor convidado
da Escola de Saúde Pública lá.
548
00:25:41,243 --> 00:25:43,352
Aí temos Karen Spellman,
549
00:25:43,353 --> 00:25:46,345
que é analista
da Human Rights Watch.
550
00:25:46,346 --> 00:25:49,567
Salgado é membro do conselho
da Human Rights Watch.
551
00:25:49,568 --> 00:25:51,730
E, por último,
temos Elise Sutton,
552
00:25:51,731 --> 00:25:53,808
que é bolsista da Fulbright.
553
00:25:53,809 --> 00:25:56,703
Salgado faz parte do comitê
que distribui as bolsas.
554
00:25:56,704 --> 00:25:58,971
Onde quer
que uma das mulheres estivesse,
555
00:25:58,972 --> 00:26:01,190
Salgado garantiu
que também estaria lá.
556
00:26:01,191 --> 00:26:03,276
É uma conexão,
mas não uma explicação.
557
00:26:03,277 --> 00:26:05,537
Tinha muitas outras mulheres
nesses lugares
558
00:26:05,538 --> 00:26:07,202
que ele podia ter sequestrado.
559
00:26:07,203 --> 00:26:10,621
-Por que sequestrá-las?
-Porque as culpa
560
00:26:10,622 --> 00:26:12,336
pelo que aconteceu
com seu povo.
561
00:26:12,337 --> 00:26:16,719
Esse é um artigo de 1992.
Houve um massacre.
562
00:26:16,720 --> 00:26:21,086
Os Juma eram alvo de ricos
que queria explorar a terra.
563
00:26:21,087 --> 00:26:23,187
E então, três anos depois,
564
00:26:23,188 --> 00:26:26,492
a última mulher
da tribo morreu.
565
00:26:26,493 --> 00:26:28,694
Então, depois
de meio século tentando,
566
00:26:28,695 --> 00:26:31,045
o genocídio corporativo
está completo.
567
00:26:31,046 --> 00:26:33,944
E estas mulheres começaram
a desaparecer há três anos.
568
00:26:34,167 --> 00:26:35,490
Genocídio corporativo...
569
00:26:35,491 --> 00:26:39,007
O governo executou
o ataque em nome
570
00:26:39,008 --> 00:26:40,939
de vários interesses
corporativos,
571
00:26:40,940 --> 00:26:44,410
incluindo madeireira,
café e borracha.
572
00:26:44,629 --> 00:26:48,121
As mulheres desaparecidas
são todas herdeiras
573
00:26:48,122 --> 00:26:52,430
de fortunas particulares
de empresas como a madeireira...
574
00:26:52,431 --> 00:26:53,781
-Café e borracha.
-Sim, sim.
575
00:26:53,782 --> 00:26:56,851
Então é isso, vingança.
Ele fere as famílias
576
00:26:56,852 --> 00:26:59,637
que administram as empresas
que destruíram a dele.
577
00:26:59,638 --> 00:27:01,468
Mas e as crianças?
Certo, quer dizer,
578
00:27:01,469 --> 00:27:03,819
a vingança obviamente
faz parte, mas não é tudo.
579
00:27:03,820 --> 00:27:06,320
-Temos que achar o Salgado.
-Não ligo para Salgado.
580
00:27:06,321 --> 00:27:08,221
Eu me preocupo
em trazer elas de volta,
581
00:27:08,222 --> 00:27:09,840
e não sabemos
como fazer isso.
582
00:27:10,182 --> 00:27:12,982
Quem veio atrás de Shane Weems
poderia ter contado.
583
00:27:13,676 --> 00:27:16,304
-Talvez ainda possa.
-Não, não pode. Você matou ele.
584
00:27:16,305 --> 00:27:18,293
Bem, isso é apenas
um detalhe técnico.
585
00:27:18,294 --> 00:27:20,476
Certeza que ainda
podemos fazê-lo falar.
586
00:27:23,095 --> 00:27:24,913
Vítima de tiro
vindo de fora.
587
00:27:24,914 --> 00:27:26,227
Quem ele atirou.
588
00:27:26,228 --> 00:27:28,829
Precisamos vê-lo
e seus pertences, por favor.
589
00:27:31,105 --> 00:27:33,247
Excelente. Agora o corpo.
590
00:27:37,286 --> 00:27:40,018
-Os olhos dele, abra-os.
-Não.
591
00:27:41,167 --> 00:27:44,590
É um homem mau, tá?
Que trabalha para outro pior,
592
00:27:44,591 --> 00:27:47,512
que talvez não encontremos
sem desbloquear o celular,
593
00:27:47,513 --> 00:27:49,814
o que não acontece
a menos que ele o reconheça.
594
00:27:49,815 --> 00:27:52,722
O que também...
Deixa para lá.
595
00:27:52,969 --> 00:27:54,579
Ei, não pode fazer isso.
596
00:27:54,580 --> 00:27:56,758
Eu sei, ouço muito isso.
Mãe, eu posso?
597
00:27:56,759 --> 00:28:00,222
Agora quer minha permissão.
Sim, vá em frente.
598
00:28:04,614 --> 00:28:07,664
Ótimo. Agora podemos falar.
Vejamos o que ele tem a dizer.
599
00:28:12,271 --> 00:28:13,715
Jatémame.
600
00:28:13,716 --> 00:28:15,362
Não vai demorar, Elise.
601
00:28:16,185 --> 00:28:17,974
Então terá feito
a sua parte.
602
00:28:18,560 --> 00:28:20,117
E o mundo será
um lugar melhor.
603
00:28:27,854 --> 00:28:31,350
Atirei em Allen Miles.
A mãe dele era de Kilgari.
604
00:28:31,351 --> 00:28:33,744
Ela contraiu malária
há dez anos
605
00:28:33,745 --> 00:28:36,785
e vida dela foi salva
em uma clínica de Salgado.
606
00:28:36,786 --> 00:28:38,158
Então, matar pessoas
607
00:28:38,159 --> 00:28:39,960
era a forma dele
de mostrar gratidão?
608
00:28:39,961 --> 00:28:41,580
Ou era o capanga de Salgado.
609
00:28:41,581 --> 00:28:44,454
Mantinha todos na linha,
inclusive o irmão de Salgado.
610
00:28:44,455 --> 00:28:46,829
Tudo bem, essas são
cartas escritas à mão
611
00:28:46,830 --> 00:28:50,019
de Shane Weems para Miguel
achadas no celular de Miles.
612
00:28:50,020 --> 00:28:51,438
"Precisamos sair...
613
00:28:51,439 --> 00:28:52,869
por nossa família...
614
00:28:52,870 --> 00:28:54,887
Nosso bebê merece
uma vida fora daqui..."
615
00:28:54,888 --> 00:28:56,536
Apaixonados.
Tentaram escapar.
616
00:28:56,537 --> 00:28:58,089
Miles atira
por causar problema,
617
00:28:58,090 --> 00:29:00,038
ela começa a sangrar,
precisa de ajuda,
618
00:29:00,039 --> 00:29:02,841
então Miguel bate o carro
crendo que os policiais virão
619
00:29:02,842 --> 00:29:04,735
e a levarão
para o pronto-socorro.
620
00:29:04,736 --> 00:29:07,455
Isso tudo é ótimo,
mas não nos deixa mais perto
621
00:29:07,456 --> 00:29:09,096
de achar as outras mulheres.
622
00:29:09,097 --> 00:29:12,311
Não, mas as fotos
do celular sim.
623
00:29:13,493 --> 00:29:16,796
Certo, parto forçado
em uma espécie de fazenda.
624
00:29:16,797 --> 00:29:18,809
Bem, eles destruíram
o modo de vida dele.
625
00:29:18,810 --> 00:29:20,547
Talvez ele os use
para recriá-lo.
626
00:29:20,548 --> 00:29:23,713
Então, o que as mulheres
eram forçadas a cultivar,
627
00:29:23,714 --> 00:29:27,314
seus seguidores ficavam felizes
em vender em uma feira livre.
628
00:29:28,185 --> 00:29:30,806
Muitas cidades têm
ruas chamadas Morro,
629
00:29:30,807 --> 00:29:33,725
mas essa cor específica
de placa de rua
630
00:29:33,726 --> 00:29:37,487
e a fonte de caligrafia gaélica,
esse Morro fica em Tannersville,
631
00:29:37,488 --> 00:29:40,238
que também tem
uma feira livre toda quinta
632
00:29:40,239 --> 00:29:42,947
que todo vendedor
tem que se registrar
633
00:29:42,948 --> 00:29:45,162
para poder participar,
então, naturalmente,
634
00:29:45,163 --> 00:29:47,180
puxei todas as inscrições.
635
00:29:47,181 --> 00:29:50,013
Apenas uma é
organização sem fins lucrativos
636
00:29:50,014 --> 00:29:52,082
com receita destinada
637
00:29:52,083 --> 00:29:55,326
ao reflorestamento da Amazônia,
e eu tenho o endereço.
638
00:29:55,327 --> 00:29:58,833
Sim, eu sou foda.
639
00:29:59,594 --> 00:30:01,745
Imagine como você seria
muito mais incrível
640
00:30:01,746 --> 00:30:03,375
se tivéssemos
toda a sua atenção.
641
00:30:03,376 --> 00:30:06,508
Vai, 30 segundos, e então
recuperamos nossos bebês.
642
00:30:06,509 --> 00:30:07,585
Obrigada.
643
00:30:08,570 --> 00:30:11,004
Concluí a regressão de idade.
644
00:30:11,005 --> 00:30:13,474
Percebeu que literalmente
todos podem nos ver.
645
00:30:13,475 --> 00:30:16,068
Literalmente todos. Diga oi.
Porque estão olhando.
646
00:30:16,069 --> 00:30:20,419
Isso é negativo, eu só,
não sou bom nisso, tá bom?
647
00:30:20,420 --> 00:30:25,281
-Claramente.
-Pelo lado positivo, sou ótimo.
648
00:30:25,282 --> 00:30:27,333
Parece que seu cara
fez algum trabalho.
649
00:30:27,334 --> 00:30:28,822
Cirurgia plástica?
650
00:30:28,823 --> 00:30:31,173
Aumento do queixo
e redução malfeita do escalpo.
651
00:30:31,174 --> 00:30:35,462
Compensei os do modelo,
vamos ver o que achamos.
652
00:30:35,663 --> 00:30:37,631
Certo...
653
00:30:42,706 --> 00:30:44,115
Você está bem?
654
00:30:45,238 --> 00:30:47,113
Parece que viu um fantasma.
655
00:30:50,104 --> 00:30:51,455
Porque eu vi.
656
00:30:59,062 --> 00:31:01,813
Abaixem as armas!
Abaixem as armas.
657
00:31:02,240 --> 00:31:03,481
Isso mesmo.
658
00:31:04,438 --> 00:31:07,073
Polícia de Filadélfia,
pessoas desaparecidas.
659
00:31:07,074 --> 00:31:09,242
Vamos precisar que abra
aquele portão.
660
00:31:09,243 --> 00:31:11,044
-Mandado?
-Circunstâncias Exigentes.
661
00:31:11,045 --> 00:31:12,953
-Que quer dizer?
-Que estamos entrando.
662
00:31:12,954 --> 00:31:15,505
De joelhos,
de joelhos agora. Vocês dois.
663
00:31:16,137 --> 00:31:17,973
Mãos na cabeça.
664
00:31:17,974 --> 00:31:19,966
-Estamos entrando.
-Bem atrás de você.
665
00:31:19,967 --> 00:31:21,383
O que significa exigente?
666
00:31:21,384 --> 00:31:23,453
Significa que está sendo
cometido um crime
667
00:31:23,454 --> 00:31:25,430
que justifica uma busca
sem mandado,
668
00:31:25,431 --> 00:31:26,983
mas gostei do que você disse.
669
00:31:33,722 --> 00:31:35,146
Você precisa se afastar.
670
00:31:35,819 --> 00:31:37,320
A criança está quase aqui.
671
00:31:37,321 --> 00:31:38,609
Eu disse para se afastar.
672
00:31:38,610 --> 00:31:40,734
Não posso. Não de um milagre.
673
00:31:40,735 --> 00:31:42,229
Eu não pedirei de novo.
674
00:31:42,230 --> 00:31:43,896
Você não precisará.
675
00:31:53,007 --> 00:31:55,483
Não vá gentilmente
para essa boa luz.
676
00:31:55,882 --> 00:31:59,580
A velhice deve queimar
e delirar no final do dia.
677
00:31:59,581 --> 00:32:02,215
Raiva, raiva
contra a luz moribunda.
678
00:32:03,650 --> 00:32:06,694
É a luz em um mundo
que escureceu.
679
00:32:08,876 --> 00:32:10,134
Vai!
680
00:32:10,989 --> 00:32:12,590
Vão, vamos ficar aqui.
681
00:32:31,521 --> 00:32:35,046
Dê-lhe a criança.
O bebê, dê a ela o bebê.
682
00:32:37,489 --> 00:32:39,571
As outras. Onde elas estão?
683
00:32:39,572 --> 00:32:41,374
Onde estão as outras mulheres?
684
00:32:49,307 --> 00:32:52,809
Meu Deus. Deus.
685
00:32:53,610 --> 00:32:56,606
Está tudo bem. Está tudo bem.
686
00:32:57,025 --> 00:32:58,872
Vocês estão seguras.
687
00:32:59,833 --> 00:33:01,317
Vocês vão para casa.
688
00:33:01,582 --> 00:33:04,622
Vocês vão para casa. Tá bom?
689
00:33:06,395 --> 00:33:08,019
Venha aqui.
690
00:33:08,020 --> 00:33:09,403
Venha aqui.
691
00:33:15,504 --> 00:33:16,723
Jay!
692
00:33:18,079 --> 00:33:19,434
Você está bem?
693
00:33:22,121 --> 00:33:23,293
Jay!
694
00:33:32,657 --> 00:33:34,497
Preciso que abaixe essa faca.
695
00:33:41,286 --> 00:33:42,598
Preciso que abaixe a faca.
696
00:33:42,599 --> 00:33:44,248
Sabe o que suas famílias
fizeram.
697
00:33:44,249 --> 00:33:45,959
Não estariam aqui
se não soubessem.
698
00:33:45,960 --> 00:33:48,513
Podemos falar sobre isso
assim que soltá-lo, beleza?
699
00:33:49,053 --> 00:33:50,278
Não!
700
00:33:50,279 --> 00:33:51,963
Não posso te deixar ir.
Você sabe.
701
00:33:51,964 --> 00:33:55,090
Sem pistas, tá bom?
Foda-se a pista.
702
00:33:55,091 --> 00:33:56,957
Eles queimaram a floresta.
703
00:33:56,958 --> 00:33:59,267
Atiraram e mataram homens,
mulheres e crianças.
704
00:33:59,268 --> 00:34:00,538
Faça o que tem que fazer.
705
00:34:00,539 --> 00:34:02,764
Sabe o que precisa fazer, certo?
Apenas faça.
706
00:34:02,765 --> 00:34:03,888
Sim, eu sei.
707
00:34:04,544 --> 00:34:05,966
Ei, olha.
708
00:34:06,996 --> 00:34:08,340
Estou abaixando.
709
00:34:09,111 --> 00:34:12,035
-Eles cometeram genocídio!
-E você fez o oposto.
710
00:34:12,535 --> 00:34:14,387
16.000...
711
00:34:15,065 --> 00:34:16,833
12.000.1.400.
712
00:34:16,834 --> 00:34:19,380
A quantidade de pessoas
que você salvou de micose,
713
00:34:19,381 --> 00:34:20,864
desidratação, diabetes.
714
00:34:20,865 --> 00:34:22,882
Ele é um verdadeiro humanitário.
715
00:34:22,883 --> 00:34:25,520
Basta sacar sua arma, Mike,
saca sua arma.
716
00:34:25,985 --> 00:34:28,053
Nada disso importa.
Nada disso importa.
717
00:34:28,738 --> 00:34:30,424
Você não é um assassino.
718
00:34:30,713 --> 00:34:32,995
Você fez Allen Miles
Fazer isso por você.
719
00:34:33,246 --> 00:34:36,745
-Eu farei.
-Hoje à noite, eu vi você.
720
00:34:36,746 --> 00:34:39,035
O que isso significou
para você. Aquele bebê.
721
00:34:39,715 --> 00:34:41,642
O que significava
trazer vida ao mundo.
722
00:34:41,643 --> 00:34:43,477
Juro por Deus, mais um passo.
723
00:34:43,478 --> 00:34:45,629
Vida, não morte.
724
00:34:46,346 --> 00:34:49,887
Abaixe a faca. Devagar.
725
00:34:50,871 --> 00:34:53,578
Devagar, devagar.
Bom. Pegue.
726
00:34:53,579 --> 00:34:56,590
Joelhos no chão.
Mãos atrás das costas.
727
00:34:57,582 --> 00:34:59,849
Você tem o direito
de permanecer em silêncio.
728
00:34:59,850 --> 00:35:02,234
Tudo o que você disser
pode e será usado...
729
00:35:02,235 --> 00:35:03,613
Conte-me sobre as crianças.
730
00:35:03,946 --> 00:35:06,895
As crianças são o meu legado.
731
00:35:07,674 --> 00:35:10,956
Você era o pai
e sequestrou as filhas
732
00:35:10,957 --> 00:35:12,763
das famílias
que destruíram sua tribo
733
00:35:12,764 --> 00:35:16,209
e então você as usou
para trazer sua tribo de volta.
734
00:35:16,210 --> 00:35:17,482
E quando chegar a hora,
735
00:35:17,483 --> 00:35:19,692
providenciei para que eles
aprendam quem são,
736
00:35:19,693 --> 00:35:21,028
de onde vêm.
737
00:35:21,029 --> 00:35:23,234
Nada que você faça
vai mudar isso.
738
00:35:23,504 --> 00:35:25,755
Vamos falar sobre o que eu
posso fazer, certo?
739
00:35:25,756 --> 00:35:27,906
Que é acusá-lo de estupro.
740
00:35:27,907 --> 00:35:30,059
Eu nunca toquei
naquelas mulheres.
741
00:35:30,923 --> 00:35:32,927
Tudo foi feito por FIV.
742
00:35:33,215 --> 00:35:34,574
Como eu disse,
743
00:35:35,348 --> 00:35:36,878
as acusações são de estupro,
744
00:35:36,879 --> 00:35:39,342
sequestro, conspiração
de assassinato.
745
00:35:39,343 --> 00:35:41,687
Eu mereço tudo
o que receberei,
746
00:35:41,688 --> 00:35:44,527
mas não por causa
do que você acha que eu fiz.
747
00:35:46,300 --> 00:35:48,332
Por causa do que eu não fiz.
748
00:35:49,684 --> 00:35:51,113
O que você não fez?
749
00:35:52,266 --> 00:35:54,566
Eu odiava quando menino.
750
00:35:55,262 --> 00:35:58,211
Era tão antiquado.
751
00:35:59,530 --> 00:36:00,699
Então eu parti.
752
00:36:01,274 --> 00:36:04,481
E você cresceu lá, certo?
Com o Juma.
753
00:36:05,571 --> 00:36:07,027
Eu me afastei.
754
00:36:07,543 --> 00:36:09,949
Eu tinha coisas
mais importantes para fazer.
755
00:36:11,229 --> 00:36:12,621
Então eu os fiz.
756
00:36:15,621 --> 00:36:18,293
O que não fiz
foi salvar minha família.
757
00:36:24,194 --> 00:36:25,356
Como está seu pescoço?
758
00:36:25,832 --> 00:36:27,699
Barbeado.
Como está sua consciência?
759
00:36:28,086 --> 00:36:29,771
Ele será julgado
por seus crimes.
760
00:36:29,772 --> 00:36:31,482
As vitimas vão vê-lo punido.
761
00:36:31,483 --> 00:36:32,794
Consciência limpa.
762
00:36:32,795 --> 00:36:35,395
-Não foi isso que quis dizer.
-Sei o que quer dizer.
763
00:36:35,631 --> 00:36:37,882
-Ele poderia ter me matado.
-Mas não matou.
764
00:36:37,883 --> 00:36:40,426
-Guardou sua arma de novo.
-Eu fui em seu site.
765
00:36:40,652 --> 00:36:42,802
Verifiquei sua fundação,
fiz meu trabalho.
766
00:36:42,803 --> 00:36:43,856
Você deveria tentar.
767
00:36:44,489 --> 00:36:47,004
Maneira elegante de dizer
que ficou na sua pista?
768
00:36:47,005 --> 00:36:48,464
O que era o certo a fazer.
769
00:36:48,465 --> 00:36:50,371
Quer saber como sei
que foi o certo?
770
00:36:50,372 --> 00:36:52,847
Porque você está vivo
para reclamar comigo, então,
771
00:36:52,848 --> 00:36:54,729
de nada.
772
00:36:58,759 --> 00:37:01,948
Ei. Obrigado, irmão.
773
00:37:01,949 --> 00:37:03,245
Obrigado.
774
00:37:07,913 --> 00:37:12,838
ENCONTRADO
775
00:37:41,390 --> 00:37:46,120
Este caso irá preencher
toda a sua parede.
776
00:37:47,160 --> 00:37:50,012
Sete mulheres se reencontram
com seus nove filhos.
777
00:37:50,275 --> 00:37:52,995
-Eu diria que foi um bom dia.
-Sim.
778
00:37:53,861 --> 00:37:55,290
Mas poderia ter sido melhor.
779
00:37:55,291 --> 00:37:57,244
Se é sobre o meu
comportamento, Nikki...
780
00:37:57,245 --> 00:37:58,800
Não, não o seu. Ou de Jason.
781
00:37:58,801 --> 00:38:00,908
Mesmo que ele tenha
se comportado mal.
782
00:38:00,909 --> 00:38:02,425
É sobre o meu.
783
00:38:02,426 --> 00:38:06,853
Trata-se de pular de pontes,
na frente de metrôs.
784
00:38:06,854 --> 00:38:09,767
-E varandas.
-E sim, varandas.
785
00:38:09,768 --> 00:38:11,597
-Varandas do quarto andar.
-Certo.
786
00:38:11,598 --> 00:38:12,917
Em uma pequena piscina.
787
00:38:12,918 --> 00:38:15,335
Não está facilitando
meu pedido de desculpa.
788
00:38:17,628 --> 00:38:18,793
Tá bom.
789
00:38:20,819 --> 00:38:22,344
Desculpas aceitas.
790
00:38:24,433 --> 00:38:27,434
É verdade.
Eu posso ser imprudente.
791
00:38:27,831 --> 00:38:31,181
E sim, começou
quando Keith desapareceu,
792
00:38:31,182 --> 00:38:35,143
e agora ele está de volta,
e deve parar, certo?
793
00:38:35,544 --> 00:38:38,221
E sim, eu sei que você
aceitou minhas desculpas,
794
00:38:38,222 --> 00:38:41,480
mas não estou aqui
apenas para pedir desculpas,
795
00:38:41,481 --> 00:38:43,955
estou aqui
porque preciso de ajuda
796
00:38:43,956 --> 00:38:47,588
para aprender
a não ser imprudente.
797
00:38:48,906 --> 00:38:50,072
Ei, Sid está aqui.
798
00:38:50,073 --> 00:38:52,384
Jay, estamos no meio de algo.
799
00:38:52,385 --> 00:38:53,511
Sinto muito,
800
00:38:53,512 --> 00:38:55,785
mas ela está na sua sala,
quer falar com você.
801
00:38:55,786 --> 00:38:57,878
Não falará comigo a menos
que você venha.
802
00:38:57,879 --> 00:38:58,979
Sinto muito.
803
00:39:02,538 --> 00:39:03,854
-Desculpe, Mike.
-Certo.
804
00:39:09,502 --> 00:39:12,134
-Querida, o que foi?
-Eu não vou para casa.
805
00:39:12,135 --> 00:39:14,376
-Por quê?
-Ou vou ficar na casa do papai,
806
00:39:14,377 --> 00:39:16,759
arranjo um hotel,
ou fico aqui, tanto faz.
807
00:39:16,760 --> 00:39:19,020
Relaxe. Tudo bem,
diga o que está acontecendo,
808
00:39:19,021 --> 00:39:21,082
-e nós vamos resolver.
-Ele tem uma arma.
809
00:39:21,083 --> 00:39:23,580
-Quem tem uma arma?
-Ele tem uma arma!
810
00:39:23,581 --> 00:39:26,936
-E eu não vou para casa.
-Você viu Keith com uma arma?
811
00:39:26,937 --> 00:39:28,345
Sim, eu o vi roubá-la.
812
00:39:28,346 --> 00:39:30,557
Então, enquanto ele tiver,
não vou para casa.
813
00:39:32,611 --> 00:39:33,855
Ele está vivo.
814
00:39:33,856 --> 00:39:36,003
Receio que terá que ser
mais específica.
815
00:39:36,004 --> 00:39:37,929
Isaiah Danzomo.
816
00:39:38,268 --> 00:39:41,003
O homem que me sequestrou
em Lagos
817
00:39:41,004 --> 00:39:44,988
exigiu um resgate,
que você se recusou a pagar.
818
00:39:45,354 --> 00:39:48,124
Você disse que ele foi morto
em uma batida policial.
819
00:39:48,125 --> 00:39:50,108
Por que me disse
que ele estava morto?
820
00:39:50,541 --> 00:39:51,675
Todos esses anos,
821
00:39:51,676 --> 00:39:54,157
por que mentir
para sua própria filha?
822
00:39:54,158 --> 00:39:56,971
Porque não faria bem algum
você saber que ele está vivo!
823
00:39:57,370 --> 00:40:01,213
Agora, por favor,
pelo bem de nós dois, esqueça.
824
00:40:07,228 --> 00:40:08,228
Keith?
825
00:40:11,347 --> 00:40:12,869
Querido!
826
00:40:16,169 --> 00:40:17,807
Ele não está lá em cima.
827
00:40:30,457 --> 00:40:32,033
Amigo, o que está fazendo aqui?
828
00:40:33,545 --> 00:40:34,552
Nada.
829
00:40:34,553 --> 00:40:36,720
Por que não está no seu quarto?
830
00:40:36,935 --> 00:40:38,361
Como assim "nada"?
831
00:40:39,317 --> 00:40:40,557
Eu gosto daqui.
832
00:40:42,281 --> 00:40:43,400
É familiar.
833
00:40:44,982 --> 00:40:46,833
Sidney disse
que você tinha uma arma.
834
00:40:47,941 --> 00:40:48,942
Eu tenho.
835
00:40:49,529 --> 00:40:51,592
Não que isso
seja da conta dela.
836
00:40:51,593 --> 00:40:53,044
Bem, é da nossa conta.
837
00:40:53,528 --> 00:40:55,255
Você não pode ter
uma arma, Keith.
838
00:40:55,794 --> 00:40:58,144
Você certamente
não pode roubar uma.
839
00:40:58,679 --> 00:41:00,390
Eu não...
Foi isso que ela disse?
840
00:41:00,391 --> 00:41:02,309
Eu não roubei uma arma.
841
00:41:02,757 --> 00:41:05,356
Eu... peguei de Drew.
842
00:41:06,460 --> 00:41:08,052
Ele disse que eu poderia pegar.
843
00:41:10,589 --> 00:41:11,958
É uma arma de pressão
844
00:41:12,916 --> 00:41:16,302
Drew o usa para atirar
em latas em seu quintal.
845
00:41:17,329 --> 00:41:19,087
Achei que parecia
real o suficiente.
846
00:41:19,380 --> 00:41:20,817
Real o suficiente para quê?
847
00:41:21,731 --> 00:41:23,575
Para assustar
a pessoa que me levou.
848
00:41:24,199 --> 00:41:25,457
Querido.
849
00:41:30,462 --> 00:41:33,685
Ei. Nós o protegeremos.
850
00:41:33,686 --> 00:41:35,802
Sidney achou
que eu roubei uma arma?
851
00:41:37,832 --> 00:41:39,538
Ela ainda não acredita em mim.
852
00:41:39,755 --> 00:41:41,169
Ela vai.
853
00:41:42,464 --> 00:41:44,434
Ela só precisa de tempo.
854
00:41:47,620 --> 00:41:50,138
Vamos lá para cima, pessoal.
Vamos.
855
00:41:50,139 --> 00:41:51,302
Vamos. Vamos.
856
00:41:52,723 --> 00:41:54,911
Vão vocês.
Eu vou subir depois.
857
00:41:57,546 --> 00:41:59,244
Podemos ficar, se quiser.
858
00:42:01,650 --> 00:42:04,968
Quando subirem,
poderiam desligar a luz?
859
00:42:07,555 --> 00:42:08,775
Vamos.
860
00:42:20,166 --> 00:42:21,377
Sid.
861
00:42:21,864 --> 00:42:23,478
Não sabia que você estava aqui.
862
00:42:24,195 --> 00:42:26,763
Desculpa. Estou apenas
esperando minha mãe.
863
00:42:27,265 --> 00:42:28,440
Sem problemas.
864
00:42:28,441 --> 00:42:30,494
Ele e eu estamos felizes
em ter companhia.
865
00:42:31,704 --> 00:42:32,779
Ele?
866
00:42:34,281 --> 00:42:35,713
Você sabe que é um menino?
867
00:42:36,539 --> 00:42:37,721
Sei.
868
00:42:38,440 --> 00:42:40,431
Entre 10 e 14 anos.
869
00:42:41,046 --> 00:42:43,619
Estou começando a saber
muito sobre ele, na verdade.
870
00:42:43,971 --> 00:42:47,564
Ainda não sei o nome dele,
mas saberei.
871
00:42:48,943 --> 00:42:50,502
Você deveria dizer a ele o seu.
872
00:42:59,725 --> 00:43:03,096
Oi. Eu sou a Sidney.
873
00:43:06,603 --> 00:43:08,135
É bom te ver.
874
00:43:11,956 --> 00:43:13,128
Irmãozinho.
875
00:43:13,129 --> 00:43:18,129
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com