1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,000 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:46,520 --> 00:00:48,680 Mitä onnellisuuteen tulee... 5 00:00:56,680 --> 00:00:58,000 Ei, odota. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,560 Aloitan alusta. 7 00:01:34,560 --> 00:01:38,240 Vielä viisi minuuttia. Minulla on aikainen töihinmeno. 8 00:01:38,840 --> 00:01:41,640 Mitä? Töihinkö? 9 00:01:41,640 --> 00:01:45,000 Niin, mitä siitä? 10 00:01:45,600 --> 00:01:49,840 Minun pitää ohjeistaa uutta kokkia, jotta pääsen hautajaisiin. 11 00:01:49,840 --> 00:01:52,280 Zey, minun on pakko mennä töihin. 12 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Olen jo hyvästellyt äitisi. 13 00:01:56,520 --> 00:01:59,040 Sitä paitsi teillä kestää kuitenkin vielä. 14 00:01:59,040 --> 00:02:03,560 Eikä kestä, olemme täysin valmiita lähtöön. 15 00:02:05,280 --> 00:02:07,880 Baba, pyykkikori oli matkasi varrella. 16 00:02:07,880 --> 00:02:10,880 Mitä? Toin pyykit sinulle. Pitääkö pestäkin? 17 00:02:13,440 --> 00:02:14,520 Hyi. - Fia! 18 00:02:14,520 --> 00:02:18,560 Olet passannut tytön pilalle. - Ja sinä valitat kaikesta. 19 00:02:19,360 --> 00:02:21,720 Täytyy kiirehtiä, jottemme myöhästy. 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,680 Ilyas! 21 00:02:30,440 --> 00:02:31,600 Bozcaada. 22 00:02:32,880 --> 00:02:38,720 Päivänä, jolloin tapasimme ensi kertaa. Ainutlaatuinen turkkilainen rakkaustarina. 23 00:02:40,480 --> 00:02:44,680 Hän näyttää onnelliselta. - Väitätkö, ettei hän muulloin ollut? 24 00:02:45,440 --> 00:02:46,480 Älkää nyt. 25 00:02:47,000 --> 00:02:52,440 Annatko tytön puhua minulle noin? Tuollaisissa narrinvaatteissa vieläpä. 26 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 Noinko hän pukeutuu isoäitinsä hautajaisiin? 27 00:03:07,360 --> 00:03:12,520 Onko nyt oikea hetki esittää, että murhaat tyttäremme isoisän? 28 00:03:12,520 --> 00:03:16,000 Ukko käy tytönkin hermoille. - Tiedän. 29 00:03:19,000 --> 00:03:20,440 Nähdään myöhemmin. 30 00:03:22,360 --> 00:03:24,320 Toimintaa nyt! Palaan pian. 31 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Pystyt siihen kyllä, älä murehdi. 32 00:03:34,240 --> 00:03:39,880 Höpsis. Virheitä sattuu kaikille. Aivan! 33 00:03:40,480 --> 00:03:44,560 Tietäisitpä, mitä kaikkea olen lautasille laittanut. Niin. 34 00:03:49,880 --> 00:03:52,320 Ei syytä huoleen, tulen pian. 35 00:03:53,080 --> 00:03:57,680 Uusi kokki. Naisparka jännittää ja kaipasi henkistä tukea. 36 00:03:57,680 --> 00:04:00,320 En ole kuullut sinun aikoihin nauravan noin. 37 00:04:01,200 --> 00:04:03,800 Oliko sinulla asiaa? - Oli. 38 00:04:05,720 --> 00:04:08,960 Pappi sanoi, että haudalla on hetki aikaa... 39 00:04:08,960 --> 00:04:13,320 Tiedäthän sinä, etten pysty puhumaan muiden edessä. 40 00:04:13,320 --> 00:04:16,520 Voisitko sinä lukea tekstin? - Totta kai. 41 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 Hoidan sen. - Siinä lukee... 42 00:04:22,320 --> 00:04:24,040 "Useimmat teistä - 43 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 muistavat Katarina Bilićin Dorukin vaimona. 44 00:04:29,760 --> 00:04:34,200 Hän, Katarinan rakas aviomies..." - Ei hätää, minä hoidan sen. 45 00:04:35,160 --> 00:04:36,080 Kyllä vain. 46 00:04:36,920 --> 00:04:40,280 No niin. Nähdään myöhemmin. 47 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 Rouva Altin. - Kas, herra Eddelbüttel. 48 00:04:48,640 --> 00:04:51,480 Tahtoisin puhua kanssanne yksityisesti. 49 00:04:56,760 --> 00:05:01,400 Minulla on teille papereita. 50 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Äidiltänne. 51 00:05:19,880 --> 00:05:21,480 Zeynep, mihin laitoit sen? 52 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 Teksti on kroatiaksi. 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,320 En osaa kroatiaa. 54 00:05:41,480 --> 00:05:45,160 KAUPPAKIRJA 55 00:06:02,360 --> 00:06:06,040 Zeynep! Annoit minulle väärät housut. 56 00:06:11,640 --> 00:06:12,600 Mitä nuo ovat? 57 00:06:13,440 --> 00:06:18,160 Ostiko äitisi talon Kroatiasta? - Synnyinmaastaan, omilla rahoillaan. 58 00:06:18,160 --> 00:06:23,520 Herra Eddelbüttelin kanssa. Sen yläkerran Casanovan kanssa! 59 00:06:23,520 --> 00:06:28,600 Ei, äiti osti talon yksin. Katso vaikka. Kuitin mukaan hinta oli... 60 00:06:30,440 --> 00:06:34,120 Herra Eddelbüttel on asianajaja, 61 00:06:34,120 --> 00:06:37,240 joten äiti pyysi häntä säilyttämään papereita. 62 00:06:37,240 --> 00:06:40,360 Eddelbüttel. Mokomakin rattopoika. 63 00:06:41,040 --> 00:06:44,200 Hän on kahdeksankymppinen ja käyttää porrashissiä. 64 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 Fia, et ole vieläkään pukeissa. 65 00:06:47,680 --> 00:06:51,040 Olenhan. - Et voi lähteä noissa vaatteissa. 66 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 Pue jotain mustaa. Mitä tahansa. 67 00:06:53,680 --> 00:06:57,320 Ensin äitisi toive katolisista hautajaisista, 68 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 ja nyt vielä tämä! 69 00:07:00,000 --> 00:07:03,640 Äitisi on minulle täysin vieras. -Älä nyt, baba. 70 00:07:03,640 --> 00:07:07,200 Täysin vieras. Kyllä vain. 71 00:07:30,240 --> 00:07:31,760 Hirveä biisi. 72 00:07:40,560 --> 00:07:43,800 Eikö häntä voi panna laitokseen? -Älä ole töykeä. 73 00:07:43,800 --> 00:07:47,560 Ensimmäinen keikkani... - Ollaan mieluummin hiljaa. 74 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 Miksi olet aina...? - Meillähän oli kiire. 75 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Otan osaa. - Kaipaat häntä varmasti. 76 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Ai vaimoani, jota en edes tuntenut? - Baba. 77 00:08:02,360 --> 00:08:06,160 Hän oli oikea enkeli. 78 00:08:06,160 --> 00:08:11,800 Salaisuuksien nainen. Kaksoisagentti. - Lopeta. Ihmiset säikähtävät. 79 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Osanottoni. - Kiitos. 80 00:08:14,520 --> 00:08:17,280 Saitko isän kiinni? - Ei vastaa. 81 00:08:17,280 --> 00:08:20,600 Kokeilitko...? - Lankapuhelimeenko? En ole ääliö. 82 00:08:20,600 --> 00:08:22,280 Onkohan jotain sattunut? 83 00:08:24,920 --> 00:08:25,880 Otan osaa. 84 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 Aamen. 85 00:08:35,400 --> 00:08:39,480 Zeynep haluaa käsittääkseni lausua muutaman sanan. 86 00:08:40,160 --> 00:08:41,200 Niin. 87 00:08:47,960 --> 00:08:51,520 Halusin puhua vähän äidistä. 88 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 Mutta mieheni Ilyas... 89 00:08:57,560 --> 00:08:59,880 Puhe on hänellä! 90 00:09:02,200 --> 00:09:03,560 Hakeeko hän isän? 91 00:09:03,560 --> 00:09:07,760 Älä vain seiso siinä huumehörhön asussasi, vaan tee jotain! 92 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 Äiti! 93 00:09:23,520 --> 00:09:24,720 Ihan hullua! 94 00:09:27,600 --> 00:09:31,680 Se oli todella... - Totta kai näin sen! 95 00:09:34,680 --> 00:09:38,800 Zey! Mitä sinä täällä teet? Hitto! 96 00:09:38,800 --> 00:09:40,880 Kelloni pysähtyi. 97 00:09:46,480 --> 00:09:48,960 Odota nyt. 98 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 Voin selittää! 99 00:09:55,440 --> 00:09:58,800 Se nauru. Oikeasti, Ilyas. 100 00:09:59,320 --> 00:10:03,920 Onko sinulle tärkeämpää naureskella jonkun tyttösen seurassa - 101 00:10:03,920 --> 00:10:07,280 kuin tukea minua äitini hautajaisissa? 102 00:10:07,280 --> 00:10:13,560 Älä sano noin. Minäkin rakastin Kataa. Totta kai halusin tulla, mutta kello... 103 00:10:13,560 --> 00:10:17,240 Älkää syyttäkö Ilyasta. Minä pyydän. 104 00:10:19,240 --> 00:10:22,840 Otan kovasti osaa äitinne vuoksi. 105 00:10:23,480 --> 00:10:25,520 Olette varmasti surullinen. 106 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 Olen Nora, aloitin täällä vasta. 107 00:10:29,880 --> 00:10:33,680 Kaikki oli niin uutta, ja minä... 108 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Ilman minua Ilyas olisi varmasti huomannut ajan kulun. 109 00:10:37,240 --> 00:10:38,720 En yleensä itke, 110 00:10:38,720 --> 00:10:44,040 mutta nyt olin ensi kertaa omillani näin isossa keittiössä, ja... 111 00:10:44,040 --> 00:10:47,760 On minun syytäni, ettei hän ehtinyt hautajaisiin. 112 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 Olen pahoillani. 113 00:10:52,000 --> 00:10:52,840 Anteeksi. 114 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Siinä näet. 115 00:11:01,320 --> 00:11:06,920 Kuvittele, miten työläs päiväni on ollut. - Onko? Kerronko omasta päivästäni? 116 00:11:06,920 --> 00:11:09,840 Ei tämä ole mikään kilpailu. 117 00:11:11,720 --> 00:11:16,560 Käyn nyt selvittämässä, aikooko uusi kokki vielä jatkaa meillä. 118 00:11:16,560 --> 00:11:19,720 Puhutaan muusta myöhemmin. Tai kotona. 119 00:11:26,280 --> 00:11:28,920 Niin. Tai sitten ei. 120 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 KROATIA, LUČ 121 00:12:10,400 --> 00:12:12,120 Reitti valmiina. 122 00:12:16,560 --> 00:12:17,920 Pysy nyt! 123 00:13:35,560 --> 00:13:36,880 Lue kyltti! 124 00:13:40,960 --> 00:13:42,360 Pysäköinti tuolla! 125 00:13:47,800 --> 00:13:48,680 Seis! 126 00:13:50,640 --> 00:13:52,640 Seis! Odottakaa! 127 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Kiitos. 128 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 300 metrin päästä käänny vasemmalle. 129 00:15:44,480 --> 00:15:45,920 Jatka suoraan. 130 00:15:47,800 --> 00:15:50,440 Olet saapunut... - Mitä? 131 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Eikä! 132 00:17:22,800 --> 00:17:26,760 Älä koske, tai huudan. Olen tosissani! 133 00:17:26,760 --> 00:17:28,400 Mikä asu tuo on? 134 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 Kuka olet? Miten pääsit tänne? 135 00:17:32,920 --> 00:17:37,000 Josip Čega. Samasta ovesta kuin viimeiset 45 vuotta. 136 00:17:37,000 --> 00:17:39,960 Älä sano, että vietimme yön samassa sängyssä. 137 00:17:41,160 --> 00:17:42,240 Selvä. 138 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Tulitko polkupyörällä? 139 00:17:46,640 --> 00:17:47,680 Mitä? 140 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 En! 141 00:17:57,880 --> 00:17:59,680 Pitää hoitaa tuo... 142 00:18:30,960 --> 00:18:32,160 Naamatautiin. 143 00:18:33,280 --> 00:18:36,240 Tämä talo kuuluu Katarina Bilićille. 144 00:18:39,080 --> 00:18:40,920 Mistä tiedän, mitä tässä on? 145 00:18:41,480 --> 00:18:43,360 Et mistään. - En tarvitse tätä. 146 00:18:45,400 --> 00:18:48,120 Kuka Katarina Bilići on sinulle? - Hän on... 147 00:18:50,680 --> 00:18:51,760 Hän oli... 148 00:18:53,080 --> 00:18:54,600 Olen hänen tyttärensä. 149 00:18:55,960 --> 00:18:58,960 Otan osaa suruusi. Josip. 150 00:19:00,840 --> 00:19:04,920 Hei. Zeynep. Zeynep Altin. 151 00:19:05,640 --> 00:19:07,600 Hauska tavata, Zeynep. 152 00:19:09,560 --> 00:19:13,600 No, tulitko asumaan tänne? 153 00:19:14,760 --> 00:19:17,560 Itse asiassa ajattelin... 154 00:19:18,280 --> 00:19:21,880 Hetkinen. Minun tässä pitää kysellä. 155 00:19:21,880 --> 00:19:24,280 Miksi nukuit talossa? 156 00:19:25,240 --> 00:19:29,160 Koska synnyin siellä. 157 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 Žarka. - Mutta... 158 00:19:32,080 --> 00:19:37,200 Perheeni oli tukalassa tilanteessa 15 vuotta sitten. 159 00:19:38,400 --> 00:19:41,320 Jouduin myymään talon. 160 00:19:41,320 --> 00:19:46,440 Ostaja sanoi, että voin asua siinä, kunnes joku tulee. 161 00:19:46,440 --> 00:19:47,360 Sinä. 162 00:19:47,880 --> 00:19:50,680 Ilmaiseksiko? - Ilmaiseksi. 163 00:19:50,680 --> 00:19:53,120 Väitteesi ei pitäisi käräjillä. 164 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 Kuka tässä on käräjille menossa? 165 00:20:06,200 --> 00:20:08,880 Mitä tuo sana tarkoittaa? - Saksalaisia. 166 00:20:08,880 --> 00:20:13,400 Rakennustyömaa, hoitaja, sateenvarjo. Tykkäävät juristeista ja sopimuksista. 167 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 Milloin voit muuttaa? - Entä itse? 168 00:20:18,280 --> 00:20:23,320 Eihän asia sinulle kuulu, mutta aion vuokrata talon R&B-käyttöön. 169 00:20:23,320 --> 00:20:26,520 Ei kun... - Airbnb-käyttöönkö? Airbnb! 170 00:20:27,120 --> 00:20:28,280 Niin. 171 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Älä huuda! 172 00:20:40,840 --> 00:20:44,200 Tämä on kotini. Voin tehdä sille, mitä haluan. 173 00:20:44,920 --> 00:20:45,840 Koti, vai? 174 00:20:48,000 --> 00:20:52,400 Ei. Ei tämä ole kotisi. Sinä vain... 175 00:20:52,400 --> 00:20:56,720 Sinä teet tästä ankean paikan, 176 00:20:57,760 --> 00:21:02,040 jossa surkimukset ottavat selfien ja lentävät halvalla pois. 177 00:21:02,040 --> 00:21:06,280 Sillä välin sinä keräät Saksassa luottokorttimaksuja. 178 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 Airbnb... 179 00:22:13,680 --> 00:22:16,880 Siis oikeasti... Nyt riittää. 180 00:22:27,120 --> 00:22:28,080 Kuule. 181 00:22:28,640 --> 00:22:32,920 Saat luvan viedä esityksesi pois pihaltani, Spartacus. 182 00:22:34,240 --> 00:22:37,640 Spartacus. Aika rasistinen heitto. 183 00:22:37,640 --> 00:22:40,640 Enhän minä... Olen turkkilainen. 184 00:22:42,160 --> 00:22:47,480 Puhut englantia, sopimus on saksalainen, talo kroatialainen ja sinä turkkilainen. 185 00:22:48,040 --> 00:22:51,800 Elämäsi on varmaan sekavaa. - Haluan, että lähdet pois. 186 00:22:51,800 --> 00:22:54,760 Lähdin jo pois sinun pihaltasi. 187 00:22:54,760 --> 00:22:57,840 Tämä on minun pihaani. 188 00:23:00,480 --> 00:23:05,680 Minä omistan maan tähän rajaan asti. 189 00:23:06,600 --> 00:23:09,040 Myin talon mutta en koko tonttia. 190 00:23:17,240 --> 00:23:18,440 Hyvänen aika. 191 00:23:19,760 --> 00:23:23,360 Lähden kohta töihin. Saat käyttää vettä. 192 00:23:27,080 --> 00:23:28,680 Käy vaikka suihkussa. 193 00:26:13,520 --> 00:26:17,200 Hei! Älä hurjastele! 194 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 Darth Vader. 195 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 En ollut tuntea sinua pukeissa. 196 00:26:53,720 --> 00:26:58,000 Pilkkaatko aina surevia ihmisiä? - En. 197 00:26:59,000 --> 00:27:00,880 Mutta teen poikkeuksia. 198 00:27:00,880 --> 00:27:04,960 Minäkin suren lapsuudenkotini kuolemaa. 199 00:27:06,480 --> 00:27:07,760 Naama on parempi. 200 00:27:10,520 --> 00:27:15,080 Täältä saa kuulemma vaatteita. - Vain matkamuistoja ja lastenvaatteita. 201 00:27:15,640 --> 00:27:18,400 Olet tosin hyvin lyhyt aikuiseksi naiseksi. 202 00:27:18,400 --> 00:27:22,200 Ei tästä tule mitään. Eikö joku muu voi palvella minua? 203 00:27:22,200 --> 00:27:28,080 Omistaja, mutta hän on lapsenlapsensa synttäreillä. Palaa puolen tunnin päästä. 204 00:27:28,080 --> 00:27:29,240 Hyvä. 205 00:27:30,360 --> 00:27:33,040 Näin satamassa kiinteistöfirman. 206 00:27:33,040 --> 00:27:36,640 Käytän puolituntisen hyödykseni ja selvitän, 207 00:27:36,640 --> 00:27:39,600 mitä talon vuokraamiseen vaaditaan. 208 00:27:39,600 --> 00:27:44,920 Kas, isoisä tulikin jo. - Uusi asiakas! Sepä mukavaa. 209 00:27:45,760 --> 00:27:49,480 En olisi mukavuudesta niin varma. Nähdään kotona. 210 00:28:00,400 --> 00:28:03,400 8 VASTAAMATONTA PUHELUA: ILYAS 211 00:28:25,120 --> 00:28:29,000 Mitä luulet? Rakastaako nainen yhä miestään? 212 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Seuraatko minua? 213 00:28:32,040 --> 00:28:35,920 Jep. Olen tarjoillut 20 vuotta voidakseni seurata sinua tänään. 214 00:28:35,920 --> 00:28:38,280 Oletko töissä kaikkialla? - Melkein. 215 00:28:39,000 --> 00:28:42,760 Lähde nyt, ja palaa iltakymmeneltä, kun vuoroni loppuu. 216 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 Kunpa voisinkin. Tapaan täällä kiinteistönvälittäjän. 217 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 Rouva Altin? - Kyllä. Anteeksi. 218 00:28:52,840 --> 00:28:56,760 Asia koskee kuulemma kukkulamajaa. - Kukkulamajaa... 219 00:28:56,760 --> 00:29:00,560 Pyydän paikalle tarjoilijan, jolla on limatahranpoistajaa. 220 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 Se tulee tarpeeseen. 221 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 Tunnetkin jo naapurisi. 222 00:29:08,480 --> 00:29:11,560 Hän antaa kanoillekin nimet. - Eikä! 223 00:29:12,720 --> 00:29:18,360 Se mies on täysi sekopää. Eikä välitä, mitä hänestä ajatellaan. 224 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 Kuuntele tätä. 225 00:29:21,720 --> 00:29:26,040 Kerran vuohi pääsi karkuun, ja Josip lähti alasti sen perään. 226 00:29:26,040 --> 00:29:32,040 Hän jahtasi vuohta läpi kaupan, kampaamon ja täpötäyden kirkon. 227 00:29:33,720 --> 00:29:37,840 Onko hän kylähullu? - On ja ei. 228 00:29:37,840 --> 00:29:38,960 Maria! 229 00:29:41,200 --> 00:29:45,960 Ongelmana on, että vuohenpanija on paikallisten suosiossa. 230 00:29:47,480 --> 00:29:49,720 En tajua. Hän on niin... 231 00:29:50,440 --> 00:29:51,640 En tiedä. 232 00:29:52,160 --> 00:29:56,200 Hän on jotenkin niin olevinaan. Oikeasti hän on kusipää. 233 00:29:56,200 --> 00:29:58,960 Niin, kusipää. - Aivan! 234 00:30:06,520 --> 00:30:10,200 Hän oli kuitenkin ovela pitäessään kaivon omalla maallaan. 235 00:30:12,120 --> 00:30:15,040 Ehkä vettä voisi tuoda muualta. 236 00:30:15,760 --> 00:30:17,960 Vuokralaiset haluavat muka elämyksiä, 237 00:30:17,960 --> 00:30:21,160 mutta mieluiten espressokoneen ja HD-television kera. 238 00:30:23,400 --> 00:30:25,520 Maksan puolet laskusta. 239 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 En halua... 240 00:30:30,080 --> 00:30:33,240 Miten se sanotaan? Jäädä velkaa. - Vai velkaa? 241 00:30:33,240 --> 00:30:35,760 Niin. - Olet vahva, itsenäinen nainen. 242 00:30:38,240 --> 00:30:41,480 Kyllä. - Otetaan sille. 243 00:30:49,000 --> 00:30:50,120 Vieläkö? 244 00:30:50,120 --> 00:30:51,600 Kyllä. - Kyllä! 245 00:30:52,320 --> 00:30:53,920 Vahva, 246 00:30:54,760 --> 00:30:56,400 itsenäinen - 247 00:30:57,720 --> 00:30:58,760 nainen! 248 00:31:07,720 --> 00:31:08,640 Hupsis. 249 00:31:10,840 --> 00:31:14,200 Vielä kerran alusta. 250 00:31:34,280 --> 00:31:35,120 Hei. 251 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 Ilmapallotyttö. 252 00:31:39,760 --> 00:31:41,720 Kannattaa siirtyä pois tieltä. 253 00:31:41,720 --> 00:31:45,920 Ei! Täällä on hauskaa. 254 00:31:47,000 --> 00:31:49,920 Ei ole sitten, kun auto liiskaa sinut. 255 00:31:49,920 --> 00:31:50,960 Läts! 256 00:31:54,800 --> 00:31:57,720 Hyvä on. Yritä nousta. 257 00:32:27,440 --> 00:32:28,360 Okei. 258 00:32:32,440 --> 00:32:34,320 Muuta keinoa ei ole. 259 00:32:39,120 --> 00:32:40,080 Spartacus! 260 00:32:42,320 --> 00:32:45,560 Yksinäisen naisen ei kannata juoda liikaa. 261 00:32:45,560 --> 00:32:48,160 Yksinäisen naisen! 262 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 Romahda vasta kotona. 263 00:32:51,120 --> 00:32:54,240 Ei se ole minun kotini! 264 00:33:03,720 --> 00:33:06,080 Nyt sinä. Laula! 265 00:33:11,920 --> 00:33:14,120 Jos voit rummuttaa, voit kävellä. 266 00:33:14,120 --> 00:33:17,200 Ei. Lisää! 267 00:33:18,680 --> 00:33:19,920 Ole kiltti. 268 00:33:22,160 --> 00:33:24,160 Anteeksi. Minä pyydän. 269 00:33:38,400 --> 00:33:41,520 Lisää! 270 00:33:41,520 --> 00:33:45,720 Ei. Ei enää. 271 00:33:48,440 --> 00:33:50,640 Nyt nukkumaan. 272 00:33:57,280 --> 00:33:59,960 Minä lähden. Hyvää yötä. 273 00:34:01,160 --> 00:34:03,520 Oliko tämä hyvä yö? 274 00:34:04,280 --> 00:34:07,240 Oliko? En tiedä. 275 00:34:09,160 --> 00:34:11,160 Tällaista moskaa. 276 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Apua! 277 00:34:16,600 --> 00:34:19,920 Vedä! Auta minua. 278 00:34:20,440 --> 00:34:21,320 En hitossa. 279 00:34:22,360 --> 00:34:25,560 Ensi kuussa on Tour de France. Ole valmiina. 280 00:34:25,560 --> 00:34:27,080 Tämä on liian tiukka! 281 00:34:27,920 --> 00:34:31,040 Liian tiukka! Ole kiltti ja auta. 282 00:34:32,640 --> 00:34:33,960 En saa henkeä. 283 00:34:35,920 --> 00:34:40,240 Hyvä on. - Auta! 284 00:34:41,600 --> 00:34:43,160 Noin! 285 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 Kiskaisit sen kerralla pois. 286 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Jopas. 287 00:35:55,200 --> 00:35:57,840 Kiitän sinua koko maani puolesta. 288 00:35:59,040 --> 00:36:05,240 Noin kävi kitkan takia. Tai mikä se onkaan... itsesytyntä. 289 00:36:05,240 --> 00:36:08,040 Tuhopoltto se oli. 290 00:36:08,040 --> 00:36:10,760 Syö terveellisesti, niin et tarvitse putkipukua. 291 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 Sinusta on vaikea pitää. 292 00:36:13,640 --> 00:36:16,560 Onko sinulle sanottu niin? - On. 293 00:36:18,120 --> 00:36:21,040 Katso. Haluan, että syöt kunnolla. 294 00:36:36,120 --> 00:36:39,160 Näytät hyvältä. Ja tuoksut myös. 295 00:36:40,560 --> 00:36:43,920 En yritä iskeä sinua. En ole kiinnostunut naisista. 296 00:36:43,920 --> 00:36:45,400 Luojan kiitos. 297 00:36:45,400 --> 00:36:48,160 En tarkoita, että olen kiinnostunut miehistä. 298 00:36:48,680 --> 00:36:53,520 Elämä on paljon helpompaa ilman typeriä rakkausjuttuja. 299 00:36:56,360 --> 00:36:57,800 Rakkaus on hölmöille. 300 00:37:03,720 --> 00:37:09,120 Kirpakkaa. Mitä tässä on? - Vuohenvoita ja merisuolaa tuolta. 301 00:37:10,240 --> 00:37:11,120 Tosi hyvää. 302 00:37:11,120 --> 00:37:15,320 Syö niin paljon kuin tahdot ja täytä pehmoisen pyöreä vatsasi. 303 00:37:18,400 --> 00:37:19,440 Kiitos. 304 00:37:21,920 --> 00:37:23,680 Täällä Kroatiassa on sanonta. 305 00:37:27,480 --> 00:37:30,920 Vanha kana, hyvä keitto. 306 00:37:30,920 --> 00:37:33,080 Oho, teit sen taas. Kiitos. 307 00:37:38,160 --> 00:37:39,800 Josip kertoi listasta. 308 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Josip? 309 00:37:42,280 --> 00:37:45,520 Kaupan omistaja. - Onko hän Josip? 310 00:37:46,040 --> 00:37:49,480 Se oli suosittu nimi, kun synnyimme. - Selvä. 311 00:37:49,480 --> 00:37:53,200 Hän kertoi, että äitisi syntyi saarella. Et vain tiedä, missä. 312 00:37:53,960 --> 00:37:57,240 Ensin luulin, että tämä oli hänen kotinsa. 313 00:37:57,960 --> 00:38:02,400 Ei. Tämä oli maatilan tallirakennus. 314 00:38:02,400 --> 00:38:05,440 Sukuni osti rakennuksen sata vuotta sitten - 315 00:38:06,120 --> 00:38:07,800 ja muunsi sen asuintaloksi. 316 00:38:22,680 --> 00:38:26,560 Äitisi halusi maalata oven merensiniseksi. 317 00:38:26,560 --> 00:38:28,400 Se oli hänen lempivärinsä. 318 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 Josip kertoi, 319 00:38:31,200 --> 00:38:33,480 että olit kysellyt hintoja - 320 00:38:33,480 --> 00:38:37,120 generaattoreille, liedelle, lämmittimille, lampuille, 321 00:38:37,120 --> 00:38:40,000 jääkaapille, ilmaistonttilaitolle... 322 00:38:40,000 --> 00:38:44,440 Ilmastointilaitteelle. Mitä siitä? - Et tarvitse sellaisia! 323 00:38:44,440 --> 00:38:46,560 Oletko hullu? Älä huuda. 324 00:38:46,560 --> 00:38:49,280 Olenko hullu, jos rakastan täydellistä taloa? 325 00:38:49,280 --> 00:38:51,680 Täydellistäkö? Onhan se soma, 326 00:38:51,680 --> 00:38:55,600 mutta kävisi edelleen tallirakennuksesta. 327 00:38:56,120 --> 00:38:59,920 Älä käsitä väärin. Puolustat taloa ihanan innokkaasti. 328 00:38:59,920 --> 00:39:02,000 Et vain näe asioita selkeästi. 329 00:39:03,240 --> 00:39:05,640 Sisätilat kaipaavat enemmän valoa. 330 00:39:05,640 --> 00:39:09,640 Te kaupunki-ihmiset ette tiedä, miten helteessä pärjää. 331 00:39:09,640 --> 00:39:12,600 Aurinko täytyy sulkea ulos. 332 00:39:12,600 --> 00:39:15,880 Sisällä pitää olla pimeää, ei valoisaa ja kiiltävää. 333 00:39:15,880 --> 00:39:18,560 Asuntojen vuokraajat... - Taas ne vuokraajat! 334 00:39:18,560 --> 00:39:20,960 Äitisi syntyi tällä saarella. 335 00:39:20,960 --> 00:39:24,480 Jättikö hän sinulle talon vuokrattavaksi ventovieraille? 336 00:39:24,480 --> 00:39:28,040 Naurat, kun sanon "ilmaistonttilaitto", 337 00:39:28,040 --> 00:39:31,760 vaikka itse et puhu sanaakaan äitisi kieltä. 338 00:39:31,760 --> 00:39:38,080 Olet täynnä itseäsi. Mokomakin kaikkitietäjä. 339 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Tiedätkö mitä? 340 00:39:40,320 --> 00:39:45,320 Erehdyit yhdestä asiasta. Tämä vanha kana ei tee keittoa! 341 00:40:23,080 --> 00:40:26,800 Fia, onko kaikki hyvin? - Ei ole mitään syötävää. 342 00:40:28,320 --> 00:40:30,400 Millainen äiti nauraa lapsen nälälle? 343 00:40:31,480 --> 00:40:33,720 Sellainen, joka on tavoitellut sinua - 344 00:40:33,720 --> 00:40:37,400 ja ilahtuu kuullessaan, että pärjäät omillasi. 345 00:40:37,400 --> 00:40:40,720 Tarvitset vain ruokaa, ja arvaa mitä. 346 00:40:40,720 --> 00:40:43,640 Isäsi, joka saa sinut aina nauramaan, 347 00:40:43,640 --> 00:40:48,400 omistaa ravintolan, josta saa huhujen mukaan ruokaakin. 348 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 No? - Mitä? 349 00:40:52,960 --> 00:40:54,840 Milloin tulet kotiin? 350 00:40:56,440 --> 00:41:01,160 No, se riippuu siitä, miten asiat täällä... 351 00:41:01,160 --> 00:41:05,920 Ihan sama. Tarvitsemme auton takaisin ennen muuttoani opiskelemaan. 352 00:41:06,840 --> 00:41:07,840 Fia. 353 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 Mikä välillämme hiertää? 354 00:41:11,000 --> 00:41:14,880 Se, että tarvitsen sen hiton auton, jolla sinä häivyit! 355 00:41:58,280 --> 00:41:59,800 Hei! Minne menet? 356 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 Rouva Altin ei ole täällä. 357 00:42:03,400 --> 00:42:04,360 Selvä. 358 00:42:05,200 --> 00:42:07,560 Jos näet Zeynepin ennen minua, 359 00:42:07,560 --> 00:42:10,320 kerro, että saimme talosta huipputarjouksen. 360 00:42:11,360 --> 00:42:12,640 Ymmärrätkö? 361 00:42:13,240 --> 00:42:16,800 Kuulitko? Paljon rahaa talosta. 362 00:42:52,520 --> 00:42:54,440 Miksi kerroit hänelle kaiken? 363 00:42:56,000 --> 00:43:01,040 Mitä voin sanoa? Hän kysyi, mitä haluat. Hän ystävä. 364 00:43:01,040 --> 00:43:06,360 Sinä asiakas. Tämä ei ole CIA. Siksi minä kerroin. 365 00:43:08,000 --> 00:43:09,880 Selvä. Olen pahoillani. 366 00:43:10,600 --> 00:43:17,160 Oletko saanut mitään tietoa toimitusajoista, hinnoista ja muusta? 367 00:43:20,640 --> 00:43:23,920 Josip käski perua tilauksen. 368 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 Puhuthan nyt itsestäsi kolmannessa persoonassa? 369 00:43:34,920 --> 00:43:37,200 Hei, oletko siellä? 370 00:45:16,960 --> 00:45:19,000 Kuka tekisi tällaista? 371 00:45:19,800 --> 00:45:21,160 Kuka, Josip? 372 00:45:23,280 --> 00:45:24,720 Kuka lienee. 373 00:45:50,080 --> 00:45:55,520 Vanha setäni haluaa tietää, onko pihalla näkynyt outoja tyyppejä. 374 00:45:55,520 --> 00:45:59,560 Oletko nähnyt jonkun sytyttävän tuleen hänen parhaat kalsarinsa, 375 00:45:59,560 --> 00:46:02,640 joita hän käyttää matkoilla ja erityisinä hetkinä? 376 00:46:03,760 --> 00:46:08,000 Tiedämme, että olet siellä. Näin sinut hetki sitten ikkunasta. 377 00:46:08,600 --> 00:46:09,840 Ei hätää. 378 00:46:10,920 --> 00:46:13,920 Hän ei tiedä, että olet kalsareita polttava sekopää. 379 00:46:14,480 --> 00:46:18,240 Hän ei ole täällä. Lähdetään, muut ovat jo tulossa. 380 00:46:19,800 --> 00:46:21,880 Setäni ei osaa englantia. 381 00:46:24,880 --> 00:46:28,280 Hei. En huomannut, että joku tuli. 382 00:46:28,280 --> 00:46:30,680 Hänkö on uusi omistaja? 383 00:46:31,720 --> 00:46:35,800 Hän on kaunis. Kysy, onko hän nähnyt ketään. 384 00:46:36,400 --> 00:46:41,160 Setäni haluaa tietää, miksi nykyaikaistat sukutalomme - 385 00:46:41,160 --> 00:46:44,920 ja tuhoat saaren perinneympäristöä. 386 00:46:44,920 --> 00:46:48,880 Sano hänelle, etten ole varakas nainen - 387 00:46:49,400 --> 00:46:53,720 ja että minun täytyy elättää perheeni vuokraamalla taloa matkailijoille - 388 00:46:53,720 --> 00:46:57,760 ja että hänen veljenpoikansa oli lähellä pilata suunnitelmani. 389 00:46:58,840 --> 00:47:02,960 Onneksi sain selville, että hän oli perunut tilaukseni Josipilta. 390 00:47:05,320 --> 00:47:06,560 Toiselta Josipilta. 391 00:47:08,600 --> 00:47:12,600 Hän sanoo, että poltti kalsarit. - Niinkö? Kysy, miksi! 392 00:47:13,360 --> 00:47:14,800 Miksi hän teki sen? 393 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Hän sanoo: 394 00:47:16,520 --> 00:47:20,160 "Saaren jokaisella talolla on sielu ja historia. 395 00:47:21,200 --> 00:47:24,720 Jos pystyt nukkumaan yösi tietäen, että olet osaltasi - 396 00:47:24,720 --> 00:47:27,600 vienyt sen tulevilta sukupolvilta, 397 00:47:28,320 --> 00:47:30,400 niin ole hyvä vain." 398 00:47:40,960 --> 00:47:43,640 Älä anna veljesi napata sinulta häntäkin. 399 00:47:47,280 --> 00:47:49,960 Hän on kalsareita polttava pyromaani. 400 00:47:49,960 --> 00:47:53,920 Jos uskallat nukkua teltassa hänen pihallaan, siitä vain. 401 00:47:55,920 --> 00:47:59,720 Kuulit, mitä sanoin! - Olet jauhanut samaa jo 20 vuotta, Franjo! 402 00:49:06,960 --> 00:49:07,840 Hei. 403 00:49:10,240 --> 00:49:11,320 Mikä tuo on? 404 00:49:12,000 --> 00:49:14,560 Laventelia ja hunajaa. 405 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Korianteria ja selleriä. 406 00:49:16,680 --> 00:49:18,400 Kertoisitko heille, 407 00:49:18,920 --> 00:49:23,800 että laulu oli kauneinta, mitä muistan koskaan kuulleeni. 408 00:49:24,520 --> 00:49:28,680 Minulle se on känniversio 99 ilmapallosta. 409 00:49:28,680 --> 00:49:31,200 Senkin ääliö! - Istu alas. 410 00:49:32,480 --> 00:49:35,520 Laulu oli kauneinta, mitä hän on kuullut. 411 00:49:48,960 --> 00:49:52,040 En ymmärrä sitä sinun lauluasi. 412 00:49:52,560 --> 00:49:57,440 Miksi 99? Miksi aina halutaan isompaa ja enemmän? 413 00:49:57,440 --> 00:50:00,760 Jos viet keskustelun taas taloasiaan... 414 00:50:00,760 --> 00:50:03,880 Ei, kysyn ihan tosissani. 415 00:50:03,880 --> 00:50:09,480 Kun olin lapsi, kaupungintalolla pidettiin elokuvailtoja. 416 00:50:10,440 --> 00:50:13,720 Kerran siellä näytettiin ranskalainen elokuva. 417 00:50:13,720 --> 00:50:20,160 Se kertoi pikkupojasta, jonka paras ystävä oli punainen ilmapallo. 418 00:50:22,520 --> 00:50:26,040 Rakastuin siihen ilmapalloon. Halusin sellaisen. 419 00:50:27,320 --> 00:50:30,680 Syntymäpäivänäni isä seisoi keittiössä. 420 00:50:30,680 --> 00:50:33,680 Hän otti taskustaan palan punaista kumia. 421 00:50:34,200 --> 00:50:37,040 Sitten hän puhalsi sen isoksi. 422 00:50:38,200 --> 00:50:39,600 Se oli kuin taikuutta. 423 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 Se oli hänen rakkautensa. 424 00:50:48,160 --> 00:50:49,920 Hetkinen. Entäs se - 425 00:50:50,800 --> 00:50:53,240 "rakkaus on hölmöille"? 426 00:51:05,320 --> 00:51:08,000 Kai setäsi tietää, että olen naimisissa? 427 00:51:08,000 --> 00:51:14,120 Hän on ottanut testosteronia kaksi vuotta. Se tekee viriiliksi. Siksi hankin teltan. 428 00:51:14,120 --> 00:51:18,360 Jos hän nukkuu kanssani sängyssä, olo käy tukalaksi. 429 00:51:54,240 --> 00:51:56,320 "Mitä minä - 430 00:51:57,480 --> 00:52:00,840 muistan. Mitä minä muistan." 431 00:52:12,320 --> 00:52:14,200 No niin. - Oksennan kohta. 432 00:52:15,720 --> 00:52:16,680 Sinä... 433 00:52:17,880 --> 00:52:21,280 Pärjäät kyllä. Älä ajattele sitä. 434 00:52:22,320 --> 00:52:27,480 Syö jotain, niin olosi paranee. - Yritätkö tappaa minut? 435 00:52:29,880 --> 00:52:32,360 Se on paras konsti saada talo takaisin. 436 00:52:35,800 --> 00:52:36,760 Kerrohan... 437 00:52:37,640 --> 00:52:40,080 Miksi olet näin kauniissa paikassa yksin? 438 00:52:42,120 --> 00:52:44,560 Miehelläni on paljon työkiireitä. 439 00:52:48,400 --> 00:52:51,040 Tällainen yksinkertainen elämä on hyvää. 440 00:52:51,640 --> 00:52:55,160 Ymmärrän, mikset mennyt naimisiin. - Menin minä. 441 00:52:55,160 --> 00:52:57,680 Onko sinulla vaimo? - Hän kuoli. 442 00:52:59,280 --> 00:53:03,800 Sehän on kamalaa. Anteeksi, luulin... - Ei se mitään. 443 00:53:03,800 --> 00:53:07,040 Ennen kuolemaansa hän jätti minut veljeni vuoksi. 444 00:53:07,040 --> 00:53:10,960 Se lievitti kuoleman tuskaa. - Hyvänen aika. 445 00:53:10,960 --> 00:53:13,800 Veljeni kuoli myös. Auto-onnettomuus. 446 00:53:13,800 --> 00:53:18,960 Olin eronnut vaimostani. He avioituivat ja muuttivat Yhdysvaltoihin. 447 00:53:38,640 --> 00:53:40,760 Miksi olet täällä ilman miestäsi? 448 00:53:41,920 --> 00:53:43,800 Oikeastiko? - Oikeasti. 449 00:53:45,880 --> 00:53:50,520 Hän tekee liikaa töitä. Samoin minä, mutta hän ei huomaa. 450 00:53:50,520 --> 00:53:54,520 Asumme isäni kanssa. Hän oli mieheni pomo. Äitini kuoli. 451 00:53:55,200 --> 00:53:58,880 Tyttäreni on äksyillyt minulle koko murrosiän mutta palvoo isäänsä, 452 00:53:58,880 --> 00:54:04,400 koska tämä ei koskaan patista häntä tekemään läksyjä tai pesemään hampaita. 453 00:54:05,680 --> 00:54:09,400 Lakkasin ajelemasta sääriäni ja nauramasta mieheni vitseille. 454 00:54:09,400 --> 00:54:13,600 Hän alkoi nauraa nuoren, valkohampaisen naisen kanssa. 455 00:54:20,040 --> 00:54:22,240 Yllättävän tarkka selostus. 456 00:54:24,440 --> 00:54:25,760 Mutta korjattavissa. 457 00:54:28,280 --> 00:54:30,440 Rakastatko häntä? - Kaipaatko häntä? 458 00:54:32,280 --> 00:54:34,320 Minun veneeni. Sinä ensin. 459 00:54:37,240 --> 00:54:43,360 Tiedän kai vasta, kun taas näen hänet tai kuulen hänen äänensä. 460 00:54:44,000 --> 00:54:46,800 Täällä olen kovin kaukana hänestä. 461 00:55:08,040 --> 00:55:08,960 Haloo. 462 00:55:11,160 --> 00:55:12,000 Mitä? 463 00:55:14,320 --> 00:55:17,920 Sehän on järjetön summa! Eikä. 464 00:55:19,160 --> 00:55:23,000 Ei. Hän ei kertonut minulle. 465 00:55:24,640 --> 00:55:29,320 Selvä. Ilmoitan, kun olen päättänyt. Hei. 466 00:55:33,760 --> 00:55:36,640 Mikset kertonut, että Conrad kävi talolla? 467 00:55:36,640 --> 00:55:40,120 Sellainen summa voisi muuttaa meidän kaikkien elämän. 468 00:55:40,920 --> 00:55:45,520 Jätit miehesi, koska hän rehkii liikaa ja nauraa valkohampaisen naisen kanssa. 469 00:55:45,520 --> 00:55:50,080 Luuletko, että ilkeän gerbiili-Conradin rahatukku poistaa surusi? 470 00:55:50,080 --> 00:55:53,240 Conrad on oikeassa. Olet olevinasi ylevä, 471 00:55:53,240 --> 00:55:57,280 vaikka oikeasti olet yhtä itsekäs paskiainen kuin muutkin. 472 00:55:57,280 --> 00:56:00,840 Etkö ota lisää kalaa? - Mene sinä kalaan. 473 00:56:01,360 --> 00:56:02,960 Minä soitan miehelleni. 474 00:56:12,040 --> 00:56:14,960 Käännä tuo. - Selvä. 475 00:56:14,960 --> 00:56:17,480 Annokset pitää koristella. - Mitä sanot? 476 00:56:17,480 --> 00:56:18,960 Hyvältä näyttää. 477 00:56:19,480 --> 00:56:20,560 Hetki. 478 00:56:22,040 --> 00:56:23,000 Zey. 479 00:56:23,000 --> 00:56:26,520 Ilyas! Halusin vain kuulla äänesi. 480 00:56:26,520 --> 00:56:28,840 Olen ollut huolissani! 481 00:56:30,080 --> 00:56:33,400 Ilman puhelinpaikannusta en tietäisi, missä olet. 482 00:56:33,400 --> 00:56:37,280 Minun olisi pitänyt jäädä puhumaan asiat selviksi. 483 00:56:38,960 --> 00:56:43,480 Tiesin työtaakastasi... - Odota hetki, vaihdan paikkaa. 484 00:56:52,480 --> 00:56:54,920 Voitko jo paremmin? 485 00:56:54,920 --> 00:56:56,120 Voin. 486 00:56:58,520 --> 00:57:03,400 Emmekö voisi aloittaa alusta? Minulla on hyviä uutisia. 487 00:57:04,160 --> 00:57:07,480 Sain talosta mahtavan tarjouksen. 488 00:57:08,640 --> 00:57:14,080 Voisimme sijoittaa talorahat ravintolaan. 489 00:57:14,080 --> 00:57:19,160 Sinne voisi palkata lisää väkeä, ja saisimme taas aikaa toisillemme. 490 00:57:19,160 --> 00:57:20,280 Ei. 491 00:57:23,000 --> 00:57:23,960 Eikö? 492 00:57:26,160 --> 00:57:27,560 Minusta - 493 00:57:28,880 --> 00:57:30,400 sinun ei pidä myydä taloa. 494 00:57:33,040 --> 00:57:35,360 Se alkoi vasta lähdettyäsi. 495 00:57:36,720 --> 00:57:38,160 Vannon sen. 496 00:57:38,160 --> 00:57:42,160 Ei tässä ole kyse kenestäkään muusta, vaan meistä. 497 00:57:42,160 --> 00:57:46,560 Vaikeuksia on ollut jo pitkään. Eikä se johdu hänen iästään. 498 00:57:47,640 --> 00:57:49,240 Älä ajattele sellaista. 499 00:57:51,280 --> 00:57:53,280 Siitä on jo kauan, kun me... 500 00:58:00,960 --> 00:58:03,280 Mitä nyt? Onko perheesi kunnossa? 501 00:58:03,280 --> 00:58:06,920 Onko jotain sattunut? Onko kyse miehestäsi? 502 00:58:06,920 --> 00:58:13,040 Miten saan sijainnin pois päältä? En osaa ottaa sitä pois päältä. 503 00:58:22,400 --> 00:58:23,720 Mitä...? 504 00:58:28,440 --> 00:58:29,400 Zeynep! 505 00:59:56,320 --> 00:59:58,760 Zeynep. Tiedän, että olet siellä. 506 00:59:59,760 --> 01:00:03,880 Hyvä on, palaan myöhemmin. Jätän ovelle vettä ja ruokaa. 507 01:00:04,480 --> 01:00:08,760 Sinun ei tarvitse nähdä minua, mutta ole kiltti ja syö. Juo vettä. 508 01:00:21,240 --> 01:00:23,880 No niin. Olet näköjään juonut vettä. 509 01:00:24,680 --> 01:00:26,880 Ja ottanut käsilaukkusi. 510 01:00:27,400 --> 01:00:31,280 Mutta aamuinen ruoka on yhä täällä. 511 01:00:32,880 --> 01:00:34,640 Nyt teen jotain oikein hyvää. 512 01:00:36,320 --> 01:00:37,520 Lupaa, että syöt. 513 01:00:40,960 --> 01:00:43,440 Kuule, odotan vielä yhden päivän. 514 01:00:43,960 --> 01:00:47,600 Sitten murran oven ja haen sinut. Onko selvä? 515 01:01:10,760 --> 01:01:11,800 Hei! 516 01:01:13,120 --> 01:01:16,480 Zeynep, oletko siellä? Olen jättänyt sinulle viestejä. 517 01:01:17,120 --> 01:01:21,040 Hullu vuohiäijä Josip sanoi, että haluat olla yksin. 518 01:01:21,040 --> 01:01:23,240 Mutta hän nyt sanoo kaikenlaista. 519 01:01:24,280 --> 01:01:26,040 Luojan kiitos! Siinähän sinä. 520 01:01:29,840 --> 01:01:35,520 Kuule, en halua painostaa, mutta talolle tulee pian väkeä. 521 01:01:36,280 --> 01:01:41,720 En tarkoita vain ostajaehdokkaita, vaan myös tarkastajia ja insinöörejä. 522 01:01:43,280 --> 01:01:45,000 Rakennuslupien takia. 523 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 Mitä helkkaria sinä täällä teet? 524 01:01:48,480 --> 01:01:52,440 Et välittänyt viestejäni, vaikka lupasit. - En luvannut mitään. 525 01:01:52,440 --> 01:01:56,480 Sinä pälätit, minä kuuntelin ja unohdin. 526 01:01:57,440 --> 01:01:59,600 Et voi estää talon myyntiä. 527 01:02:00,200 --> 01:02:02,520 Puhuin asianajajille, eikä sinulla ole... 528 01:02:10,200 --> 01:02:12,160 Mitä oikein teet? 529 01:02:12,160 --> 01:02:15,200 Varovasti, Zeynep! - Oletko seonnut? 530 01:02:15,200 --> 01:02:17,040 Tuo on vaarallista. - Lopeta! 531 01:02:17,040 --> 01:02:21,360 En halua sulkea aurinkoa ulos! 532 01:02:21,360 --> 01:02:23,800 Ihan sama, vaikka olisi helle! 533 01:02:27,720 --> 01:02:30,600 Minä tarvitsen - 534 01:02:31,200 --> 01:02:35,280 valoisaa ja kiiltävää! 535 01:02:46,600 --> 01:02:47,760 Tuo oli seksikästä. 536 01:02:47,760 --> 01:02:50,560 Niin... Hullua se oli. - Hullun seksikästä. 537 01:02:50,560 --> 01:02:52,720 Miksi puhun sinulle? Haista paska. 538 01:02:52,720 --> 01:02:55,920 Hän nosti paikan arvoa selvästi. 539 01:02:55,920 --> 01:02:58,520 Mitä sinä arvosta tiedät, tyhjäpää? 540 01:02:58,520 --> 01:03:01,080 Kaipaatko vuohtasi? - Päihittää sinut. 541 01:03:06,560 --> 01:03:08,000 Minne sinä nyt? 542 01:03:08,000 --> 01:03:10,640 Menen tilaamaan toiselta Josipilta ikkunan. 543 01:03:11,360 --> 01:03:12,600 Ja juhlimaan. 544 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Tänään - 545 01:04:21,600 --> 01:04:23,480 olit oikea mahtimuija. 546 01:04:25,680 --> 01:04:27,040 Mahtimuija. 547 01:04:27,880 --> 01:04:29,040 Pidän siitä. 548 01:04:32,600 --> 01:04:34,440 Mitä oikeastaan juhlimme? 549 01:04:36,240 --> 01:04:40,480 Sitä, että valo pääsee sisään ja on helpompi hengittää. 550 01:04:41,800 --> 01:04:43,720 Valoisaa ja kiiltävää, vai? 551 01:04:45,800 --> 01:04:46,840 Niin. 552 01:04:47,480 --> 01:04:51,200 Kuulostaa joltain new age -hippeilyltä. - Eihän. 553 01:04:52,920 --> 01:04:55,600 Tai no, kuulostaa. 554 01:05:02,040 --> 01:05:03,600 Ei sinun sanomanasi. 555 01:05:07,760 --> 01:05:08,680 Olet niin aito. 556 01:05:11,200 --> 01:05:12,240 Todellinen. 557 01:05:15,160 --> 01:05:19,320 Se oli itse asiassa aika vaikuttava näky. 558 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Moukaroit seinän hajalle. 559 01:05:32,960 --> 01:05:35,480 No niin, Macron. Päästä irti mummista. 560 01:05:36,400 --> 01:05:40,360 Hyvä luoja! Tuo... Senkin paskiainen! 561 01:05:40,360 --> 01:05:44,280 Älä kuuntele tuota säälittävää, yksinäistä ukkoa. 562 01:05:44,280 --> 01:05:46,920 Tämä on kamalan noloa. 563 01:05:46,920 --> 01:05:50,400 Ei, vaan väärin. Poika on 12, sinä viisikymppinen. 564 01:05:50,400 --> 01:05:52,520 Olen 49! 565 01:05:52,520 --> 01:05:54,160 Miten vain. -Älä kuuntele. 566 01:05:54,160 --> 01:05:56,920 Sitä paitsi olen 25. - Niinkö? 567 01:05:56,920 --> 01:06:00,280 Oletko varma? Näytät paljon vanhemmalta. 568 01:06:00,280 --> 01:06:02,600 Soitetaan pojan äidille ja kysytään. 569 01:06:06,120 --> 01:06:07,160 Vanhemmaltako? 570 01:06:12,080 --> 01:06:16,000 Hoidatko sinä laskun? Ai niin, et voi! 571 01:06:20,680 --> 01:06:24,040 Ole hyvä vain. Ilman minua joutuisit katumaan tekojasi. 572 01:06:24,040 --> 01:06:25,280 Tai sitten en. 573 01:06:26,760 --> 01:06:29,400 Oikeasti. Macron. 574 01:06:30,440 --> 01:06:35,960 Tajuatko edes, miten seksististä on käyttää nimeä pilkan välineenä? 575 01:06:36,480 --> 01:06:39,600 Mutta osuvaa. - Entä "mummi"? 576 01:06:40,440 --> 01:06:43,080 Katastrofi oli pakko estää kovilla keinoilla. 577 01:06:43,080 --> 01:06:47,120 Muut valtionpäämiehet, urheilutähdet, elokuvamogulit, 578 01:06:47,120 --> 01:06:51,000 Piilaakson miljardöörit ja tavikset ottavat sänkyihinsä - 579 01:06:51,000 --> 01:06:54,240 tai puolisoikseen 25 vuotta itseään nuorempia naisia - 580 01:06:54,240 --> 01:06:56,560 ja saavat siitä pelkkiä kehuja. 581 01:06:57,200 --> 01:06:59,720 Macron on saanut rinnalleen - 582 01:06:59,720 --> 01:07:04,520 upean, fiksun ja vahvan, itseään 25 vuotta vanhemman naisen, 583 01:07:04,520 --> 01:07:09,120 ja häntä pidetään kaappihomona. 584 01:07:09,120 --> 01:07:11,440 Kai tajuat, miten ääliömäistä se on? 585 01:07:11,440 --> 01:07:15,160 Pikkusieluista, umpimielistä... 586 01:07:15,160 --> 01:07:16,320 Tajuan! 587 01:07:17,360 --> 01:07:18,520 Olet oikeassa. 588 01:07:21,320 --> 01:07:23,360 Haluan näyttää yhden asian. 589 01:07:44,360 --> 01:07:46,680 Ja kertoa yhden asian. 590 01:07:49,400 --> 01:07:51,200 Ja antaa yhden asian. 591 01:07:52,440 --> 01:07:56,840 Mistä tiedän, ettei ainakin yksi niistä asioista ole peniksesi? 592 01:07:59,160 --> 01:08:01,760 Joit liikaa kuohuvaa. - Pidän hauskaa. 593 01:08:01,760 --> 01:08:03,320 Et kai? - Kyllä! 594 01:08:03,320 --> 01:08:06,760 Tuhmaa. - Eikä! Seuraava kysymys. 595 01:08:06,760 --> 01:08:08,920 Ole vain hiljaa. 596 01:08:10,240 --> 01:08:12,480 En sanonut mitään. - Ethän sinä koskaan. 597 01:08:17,000 --> 01:08:18,360 Mitä halusit näyttää? 598 01:08:18,880 --> 01:08:20,960 Ensin annan. 599 01:08:25,520 --> 01:08:29,160 Olet oikeassa. Pelaan pelejä ja... 600 01:08:30,040 --> 01:08:35,080 Elämäsi on omasi. Osaan joskus olla kusipää. 601 01:08:43,240 --> 01:08:44,800 Tämä on lahjani sinulle. 602 01:08:47,400 --> 01:08:48,960 Äitisi päiväkirja. 603 01:08:53,840 --> 01:08:55,560 MITÄ MINÄ MUISTAN 604 01:09:06,600 --> 01:09:08,040 Parempi kuin penis? 605 01:09:09,840 --> 01:09:13,320 Paljon parempi. - Vielä on muitakin ei-peniksiä. 606 01:09:14,480 --> 01:09:17,440 Setäni kävi koulua äitisi kanssa. 607 01:09:22,920 --> 01:09:23,840 Tässä. 608 01:09:25,760 --> 01:09:27,720 Tuo oli äitisi koti. 609 01:09:45,280 --> 01:09:46,320 Paljonko? 610 01:09:47,120 --> 01:09:50,680 Paljonko pitää tarjota, jotta saan kotini takaisin? 611 01:09:53,240 --> 01:09:55,880 Miljoona kaksisataatuhatta. 612 01:09:57,600 --> 01:10:00,560 Ei ostajia kiinnosta talo, vaan tontti. 613 01:10:03,320 --> 01:10:06,600 Kroatialainen sanonta... Tämä ei liity vanhoihin kanoihin. 614 01:10:06,600 --> 01:10:11,240 Tai ei sanonta, vaan lainaus kirjailija Téa Obrehtilta. 615 01:10:15,160 --> 01:10:17,960 "Onko sydämesi pesusieni vai nyrkki?" 616 01:10:25,840 --> 01:10:27,760 En seiso tielläsi. 617 01:10:27,760 --> 01:10:31,400 Jos haluat myydä minun puoleni pihasta, voit tehdä sen. 618 01:10:32,440 --> 01:10:35,560 Mutta... - Minun on aika siirtyä eteenpäin. 619 01:10:38,840 --> 01:10:41,480 Ja palata satamaan. On jo myöhä. 620 01:10:42,480 --> 01:10:43,880 Pyöräni on siellä. 621 01:10:43,880 --> 01:10:48,280 Kävellään yhdessä. Saatan sinut. - Selvä. 622 01:11:17,920 --> 01:11:23,160 Pienenä halusit aina lukea kirjoista viimeisen sivun ensin. 623 01:11:24,600 --> 01:11:28,680 Et osannut nauttia tarinasta, jos et tiennyt, miten se päättyy. 624 01:11:32,040 --> 01:11:36,400 Eli vaikka toivonkin, että aloitit ensimmäiseltä sivulta - 625 01:11:36,400 --> 01:11:40,600 nämä muistelmani isästäni ja päivittäisistä retkistämme - 626 01:11:40,600 --> 01:11:42,960 etsimään jotakin syötävää, 627 01:11:44,600 --> 01:11:46,360 aloitit luultavasti täältä. 628 01:11:47,520 --> 01:11:49,440 Viimeisestä kirjoituksestani, 629 01:11:50,560 --> 01:11:56,080 jossa muistelen päivää, jolloin seikkailumme päättyivät. 630 01:11:56,080 --> 01:11:57,240 Anteeksi. 631 01:12:00,800 --> 01:12:03,040 Näyttäisitkö, miten pääsen... 632 01:12:03,040 --> 01:12:05,480 Reitti luostariin? 633 01:12:07,720 --> 01:12:10,400 Tuohon suuntaan. - Selvä. 634 01:12:10,400 --> 01:12:14,360 Sinä päivänä heräsin, ja isäni oli poissa. 635 01:12:18,960 --> 01:12:20,960 Kukaan ei kertonut, miksi. 636 01:12:21,920 --> 01:12:24,040 Asiasta ei puhuttu. 637 01:12:33,960 --> 01:12:38,400 Vasta myöhemmin ymmärsin, että hänkin oli jättänyt kotinsa - 638 01:12:38,400 --> 01:12:40,680 puolustaakseen maatamme. 639 01:12:48,040 --> 01:12:50,760 Kiipesin saaren korkeimmalle huipulle. 640 01:12:51,560 --> 01:12:56,160 Toivoin näkeväni sieltä isän, sillä ajattelin hänen eksyneen. 641 01:12:57,640 --> 01:12:59,240 Olin viisivuotias. 642 01:13:04,200 --> 01:13:08,320 Vielä saman päivän iltana pakenin saarelta äitini kanssa. 643 01:13:09,560 --> 01:13:12,880 Kun vuosia myöhemmin tapasin isäsi, 644 01:13:12,880 --> 01:13:17,320 hän ymmärsi, etten enää kaivannut seikkailuja. 645 01:13:22,240 --> 01:13:27,200 Hän otti huolehtiakseen siitä, että minulla oli aina oma koti - 646 01:13:27,200 --> 01:13:29,520 ja ruokaa pöydässä. 647 01:13:31,880 --> 01:13:36,520 Siihen maailmaan sinä synnyit, rakas Zeynep. 648 01:13:37,040 --> 01:13:41,080 Pieneen, turvalliseen maailmaan, jonka isäsi oli minulle luonut. 649 01:13:42,680 --> 01:13:46,600 Sinä ja minä emme koskaan puhu sydämen asioista. 650 01:13:46,600 --> 01:13:48,960 Olet aina ollut isän tyttö. 651 01:13:50,040 --> 01:13:54,160 Siltä varalta, että kuolen ennen kuin ehdin sanoa tämän, 652 01:13:54,840 --> 01:13:58,280 haluan sinun tietävän, että näen sinut. 653 01:13:59,360 --> 01:14:02,040 Näen, miten kadotat itsesi päivä päivältä. 654 01:14:02,040 --> 01:14:06,360 Kadotat vapautesi tässä pienessä, turvallisessa maailmassani. 655 01:14:08,640 --> 01:14:12,720 Salaamalla sinulta yhden asian, 656 01:14:13,360 --> 01:14:15,240 talon ja saaren, 657 01:14:16,320 --> 01:14:21,920 onnistuin edes yhden kerran pitämään tarinan lopun sinulta pimennossa. 658 01:14:23,080 --> 01:14:28,720 Minä löysin onneni. Toivon, että sinäkin löydät omasi. 659 01:15:02,760 --> 01:15:05,680 Näytät hyvältä. - Minusta tuntuu hyvältä. 660 01:15:32,880 --> 01:15:33,720 Helvetti. 661 01:15:35,000 --> 01:15:36,160 Voi helvetti! 662 01:15:38,480 --> 01:15:41,000 En halua kuulla, mitä asiaa hänellä on. 663 01:15:44,560 --> 01:15:48,280 Ole kiltti. Älä paljasta, että asun teltassa. 664 01:15:48,280 --> 01:15:49,200 Selvä. 665 01:16:05,560 --> 01:16:09,440 Ei hätää. On ihan normaalia, ettei veljeni halua kohdata minua. 666 01:16:10,760 --> 01:16:13,680 Dražen Čega. Rouva Altin, oletan. 667 01:16:15,240 --> 01:16:19,360 Niin, mutta... - Anteeksi, tulin suoraan kentältä. 668 01:16:19,360 --> 01:16:21,400 Olen niin intona. Sopimus. 669 01:16:30,600 --> 01:16:33,000 Mahtavaa olla täällä taas. 670 01:16:34,160 --> 01:16:37,520 Upeat maisemat. - Tietääkö Josip, että ostaja olet sinä? 671 01:16:39,360 --> 01:16:41,560 Yritin puhua hänelle vuosia. 672 01:16:42,320 --> 01:16:44,080 Mutta talo on nyt sinun. 673 01:16:44,080 --> 01:16:47,280 Et ole siihen typerän kiintynyt niin kuin hän. 674 01:16:47,280 --> 01:16:49,840 Upeita maisemia on muuallakin. 675 01:16:50,800 --> 01:16:53,840 Totta, mutta nämä ovat lapsuuteni maisemia. 676 01:17:34,960 --> 01:17:36,840 Hei. - Hei. 677 01:17:50,200 --> 01:17:51,480 Mitä sinä teet? 678 01:17:52,640 --> 01:17:54,680 Tiedän, että veljeni ostaa talon. 679 01:17:55,560 --> 01:17:58,320 Hänen vanha kaverinsa kertoi baarissa kaikille. 680 01:18:00,080 --> 01:18:02,760 En voi asua hänen kanssaan. - Jää sitten tänne. 681 01:18:06,880 --> 01:18:08,480 En aio myydä taloa. 682 01:18:12,040 --> 01:18:15,200 Tätä paikkaa ei ole helppo jättää taakseen. 683 01:18:23,720 --> 01:18:25,040 Tiedän. 684 01:18:25,840 --> 01:18:29,880 Sanoit, että veljesi on kuollut. Aika julmaa. 685 01:18:29,880 --> 01:18:32,560 Minulle hän on. He molemmat. 686 01:18:33,520 --> 01:18:35,160 Kuolintapa vaihtelee. 687 01:18:36,200 --> 01:18:38,640 Joskus se on autokolari, 688 01:18:38,640 --> 01:18:43,240 toisinaan riippuliito-onnettomuus tai haiden hyökkäys. 689 01:18:44,080 --> 01:18:45,560 Riippuu päivästä. 690 01:18:48,480 --> 01:18:50,360 Haluan kertoa yhden asian. 691 01:18:52,160 --> 01:18:53,960 Ennen kuin tapasimme, 692 01:18:54,560 --> 01:18:56,880 sydämeni oli... 693 01:18:57,960 --> 01:18:58,800 Entä nyt? 694 01:19:02,200 --> 01:19:03,040 Voisitko...? 695 01:19:03,040 --> 01:19:05,920 Typerä Žarka, häivy siitä! 696 01:19:08,000 --> 01:19:09,560 Jatka. - Ei... 697 01:19:09,560 --> 01:19:14,760 Tunnen itseni hölmöksi. - Kerro loppuun. Mitä sydämestäsi? 698 01:19:39,480 --> 01:19:40,880 Ulos! - Anteeksi. 699 01:19:42,640 --> 01:19:44,200 Luojan kiitos. 700 01:19:44,200 --> 01:19:48,320 Mitä? Miksi kaikki luulevat sitä seksikumppanikseni? 701 01:19:48,320 --> 01:19:50,240 Älä sano tuota ikinä ääneen! 702 01:19:54,240 --> 01:19:55,080 Odota. 703 01:19:55,080 --> 01:20:00,320 Olen harrastanut seksiä saman miehen kanssa 30 vuotta. 704 01:20:00,320 --> 01:20:02,400 Ja ennen sitä... - Oliko muitakin? 705 01:20:02,400 --> 01:20:04,000 Unohda koko juttu. 706 01:20:06,560 --> 01:20:08,200 Odota. 707 01:20:08,200 --> 01:20:13,440 Minä olen harrastanut seksiä viimeksi vaimoni kanssa 20 vuotta sitten. 708 01:20:13,440 --> 01:20:17,720 Se on hyvä. Silloin et vaadi liikoja. 709 01:20:17,720 --> 01:20:19,200 Hyvin sanottu. 710 01:20:19,200 --> 01:20:21,920 Ei! Se on outoa. Ei ketään 20 vuoteen? 711 01:20:21,920 --> 01:20:25,000 Saattoi joskus olla jokunen turistinainen, 712 01:20:25,000 --> 01:20:28,160 mutta en muista seksistä mitään, koska olin päissäni. 713 01:20:28,160 --> 01:20:30,600 Selvä. Halusin vain varmistaa. 714 01:20:31,360 --> 01:20:34,200 Olemmeko valmiita? - Kyllä. Tehdään se. 715 01:20:37,120 --> 01:20:39,760 Odota! Eli 20 vuotta sitten vaimosi oli... 716 01:20:39,760 --> 01:20:43,560 19-vuotias. - Se muisto on yhä mielessäsi. 717 01:20:43,560 --> 01:20:48,760 Hän oli pyylevä, lyhyt ja viiksekäs. 718 01:20:48,760 --> 01:20:49,680 Okei. 719 01:21:38,200 --> 01:21:41,320 Kas, huomenta. 720 01:21:43,560 --> 01:21:44,520 Huomenta. 721 01:22:01,960 --> 01:22:03,560 Tuuli tuntuu hyvältä. 722 01:22:05,240 --> 01:22:06,880 Ja rouva näyttää hyvältä. 723 01:22:10,360 --> 01:22:12,080 Äiti! - Fia! 724 01:22:13,200 --> 01:22:15,960 Näkö lähtee! - Tulitko yksin? 725 01:22:16,880 --> 01:22:18,400 Älä vedä johtopäätöksiä. 726 01:22:18,400 --> 01:22:21,800 Johtopäätökseni on, että istut nakuna ventovieraan kanssa. 727 01:22:22,560 --> 01:22:26,000 Ei Josip ole ventovieras. Hän asuu pihalla. 728 01:22:26,600 --> 01:22:28,280 Eipä siinä sitten mitään. 729 01:22:28,280 --> 01:22:29,240 Josip. 730 01:22:31,600 --> 01:22:33,840 Tämä nainen on naimisissa! 731 01:22:40,840 --> 01:22:41,920 Kuka sinä olet? 732 01:22:47,640 --> 01:22:50,320 Voidaanko jutella ulkona? - Voidaan. 733 01:22:52,480 --> 01:22:53,560 Haluatko...? 734 01:23:04,600 --> 01:23:06,120 Nakuaamiainen! 735 01:23:06,120 --> 01:23:09,880 Ymmärrätkö, miten traumatisoivaa lapselle on nähdä äitinsä... 736 01:23:09,880 --> 01:23:11,760 Ja sinun iässäsi! 737 01:23:13,240 --> 01:23:14,320 Vai minun iässäni? 738 01:23:16,120 --> 01:23:21,960 Hyvä on. Ymmärrän, että järkytyit näkemästäsi, 739 01:23:22,520 --> 01:23:25,880 mutta toivon, että joskus muistat pikemminkin sen, 740 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 miten onnelliselta näytin tänään. 741 01:23:30,840 --> 01:23:33,800 Fia, katso minua. 742 01:23:33,800 --> 01:23:36,720 Voitko kuvitella, miten hyvältä tuntuu - 743 01:23:37,440 --> 01:23:42,440 oivaltaa, että oma onnellisuuteni on yhtä tärkeää kuin rakkaideni? 744 01:23:44,440 --> 01:23:45,880 Isällä on tyttöystävä. 745 01:23:48,160 --> 01:23:49,160 Tiedän. 746 01:23:50,920 --> 01:23:55,680 Tiedän myös, että et tullut tänne asti sen takia. 747 01:23:57,040 --> 01:23:59,880 Kerro siis, mistä oikein on kyse. 748 01:24:02,360 --> 01:24:04,360 Et voi noin vain häipyä! 749 01:24:08,160 --> 01:24:10,400 Ensin lähti mummi ja sitten sinä. 750 01:24:11,480 --> 01:24:16,240 Onnellisuuspuheesi jälkeen vaikutan ruikuttavalta kakaralta, mutta... 751 01:24:18,320 --> 01:24:21,000 Minä olen se, joka lähtee kotoa pois. Minä! 752 01:24:22,600 --> 01:24:25,800 Lähden opiskelemaan, sinä jäät kotiin. Ne ovat säännöt! 753 01:24:51,840 --> 01:24:55,840 Okei, tarvitset ehkä hetken omaa aikaa. 754 01:24:58,480 --> 01:25:00,480 Sataman kahvilassa on netti. 755 01:25:00,480 --> 01:25:02,480 Menen sinne lataamaan viihdettä, 756 01:25:02,480 --> 01:25:06,640 jotta kestän oleskella huoneessa, jossa on reikä seinässä. 757 01:25:06,640 --> 01:25:10,960 Odotitko sitten uima-allasta ja HD-televisiota? 758 01:25:10,960 --> 01:25:14,040 Mitä muutakaan? - Ota minun pyöräni. 759 01:25:41,840 --> 01:25:43,120 Oletko kunnossa? 760 01:25:47,120 --> 01:25:48,600 Elämä jatkuu. 761 01:25:51,480 --> 01:25:53,120 En vain tiedä, miten. 762 01:25:55,600 --> 01:25:56,520 Niin. 763 01:25:58,080 --> 01:25:59,360 Viime yö oli - 764 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 ihan okei. 765 01:26:07,040 --> 01:26:09,800 Josip, en tiedä... - Ymmärrän kyllä. 766 01:26:12,440 --> 01:26:16,600 Franjo lähtee huomisiltana kolmeksi viikoksi serkkuni luokse. 767 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 Muutan hänen asuntoonsa. 768 01:26:22,320 --> 01:26:23,360 Kiitos. 769 01:26:29,840 --> 01:26:31,280 Menen uimaan. 770 01:26:32,120 --> 01:26:33,080 Sitten töihin. 771 01:26:49,040 --> 01:26:53,240 Äiti näytti tosi onnelliselta. Ja se Josip on aika kuuma. 772 01:26:54,960 --> 01:26:59,680 Hyvä, että sinulla on pikku-Nora täyttämässä äidin jättämän paikan. 773 01:27:48,640 --> 01:27:49,920 Älä virnuile. 774 01:27:52,880 --> 01:27:55,160 Sinulla on mukana yksi mummin leninki. 775 01:28:11,280 --> 01:28:12,520 Kyllä vain. 776 01:28:15,400 --> 01:28:18,240 Minulla on häntä ikävä. - Niin minullakin. 777 01:28:22,600 --> 01:28:25,000 Rakkausjutut ovat ihan outoja. 778 01:28:30,120 --> 01:28:31,880 Oletko ollut rakastunut? 779 01:28:35,600 --> 01:28:36,560 Kerran. 780 01:28:39,400 --> 01:28:41,440 Olen kai vieläkin. 781 01:28:43,320 --> 01:28:44,560 Mikä pojan nimi on? 782 01:28:48,040 --> 01:28:48,920 Louise. 783 01:28:57,920 --> 01:29:01,320 Millainen äiti nauraa, kun lapsi tulee kaapista? 784 01:29:04,640 --> 01:29:08,720 Sinäkö olet se toisten vaimoja varasteleva gigolo? 785 01:29:08,720 --> 01:29:11,480 Saatoin mainita isälle Josipista. 786 01:29:13,240 --> 01:29:16,040 Naurava mies. - Mitä? 787 01:29:16,040 --> 01:29:21,320 Ei onnellista vaimoa voi varastaa. - Vihdoinkin hän tajusi sen! 788 01:29:40,520 --> 01:29:42,440 Lopettakaa! 789 01:29:42,440 --> 01:29:46,920 Josip! Onko totta, että estit Zeynepiä tekemästä kaupat, 790 01:29:46,920 --> 01:29:49,760 joista saisi yli miljoona euroa? 791 01:29:49,760 --> 01:29:54,280 Kyllä. Hän sai Zeynepin sanomaan, että talo myytäisiin vain Josipille. 792 01:29:54,280 --> 01:29:56,400 Pikkusummalla. - Mitä? 793 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 Siinä sitä esitetään tietämätöntä. 794 01:30:00,320 --> 01:30:02,520 Joopa joo. 795 01:30:02,520 --> 01:30:04,040 Haista paska, Macron. 796 01:30:04,720 --> 01:30:05,720 Hän piti siitä. 797 01:30:06,240 --> 01:30:08,280 Kuka piti ja mistä? 798 01:30:08,880 --> 01:30:09,720 Hei! 799 01:30:11,280 --> 01:30:15,560 Hän oli humalassa! - Hän joi vain kulauksen, vuohenpanija! 800 01:30:16,360 --> 01:30:18,480 Kuka joi ja piti mistä? 801 01:30:18,480 --> 01:30:22,640 Jessus! Vaimosi hänestä. Pysy kärryillä, pösilö. 802 01:30:25,600 --> 01:30:28,320 Anteeksi. - Anteeksi mistä? 803 01:30:34,200 --> 01:30:37,360 Baba, Ilyas! Mitä te täällä teette? 804 01:30:39,600 --> 01:30:42,560 Vau, näytät upealta. 805 01:30:42,560 --> 01:30:46,000 Hän on kaunis. - Sait jo tilaisuutesi, naurava mies. 806 01:30:46,000 --> 01:30:47,800 Mitä? Nauran aina samoin. 807 01:30:49,440 --> 01:30:51,600 Oletko Zeynepin isä? - Olen. 808 01:30:51,600 --> 01:30:54,760 Työskentelin Turkissa vuosien ajan. 809 01:30:54,760 --> 01:30:56,360 Todellako? - Kyllä. 810 01:30:56,960 --> 01:31:00,320 Tunsin myös vaimosi. 811 01:31:02,800 --> 01:31:05,360 Hän oli viisivuotias. Minä olin neljä! 812 01:31:08,600 --> 01:31:09,840 Hei, Fia. 813 01:31:11,520 --> 01:31:14,080 Miten... - Ei huolta, hän on lesbo. 814 01:31:14,080 --> 01:31:15,600 Äiti! - Mikä? 815 01:31:15,600 --> 01:31:20,920 Lesbo. Tiedän, mitä se tarkoittaa. Sitä, että kaksi naista... 816 01:31:22,720 --> 01:31:27,120 Itsepä hankit kaapelikanavat. Enkö muka saisi katsoa niitä? 817 01:31:27,720 --> 01:31:31,760 Eipähän tarvitse enää tulla kaapista. - Sinäkö lesbo? Etkä ole! 818 01:31:31,760 --> 01:31:33,760 Biseksuaali, senkin mulkku. 819 01:31:35,680 --> 01:31:37,960 Hänkö myös, niljake? 820 01:31:39,000 --> 01:31:40,680 Miten niin "hänkö myös"? 821 01:31:40,680 --> 01:31:41,760 Anna tulla! 822 01:31:44,000 --> 01:31:49,440 Taidan oksentaa. - Hän vain suuteli minua, ei muuta. 823 01:31:49,440 --> 01:31:51,680 Pitääkö olla niin dramaattinen? 824 01:31:56,800 --> 01:31:59,160 Sinähän osaat vislata. - Niin osaan. 825 01:31:59,680 --> 01:32:03,040 Kiitos, että tulitte, mutta teitä ei kutsuttu. 826 01:32:03,760 --> 01:32:06,400 Nyt tehdään seuraavasti. 827 01:32:07,240 --> 01:32:08,800 Kaikki rauhoittuvat. 828 01:32:09,800 --> 01:32:13,560 Nautimme yhdessä hyvän aterian, ja sitten te poistutte. 829 01:32:15,400 --> 01:32:19,960 Fia, tämä on sinunkin kotisi. Saat olla niin kauan kuin tahdot. 830 01:32:21,000 --> 01:32:24,520 Josip. Sanoit, että Franjo lähtee iltalautalla. 831 01:32:24,520 --> 01:32:28,120 Voivatko isäni ja Ilyas mennä mukaan? - Joo. 832 01:32:29,240 --> 01:32:30,120 Ilyas. 833 01:32:32,840 --> 01:32:35,760 Auto on mantereen puolella parkissa. 834 01:32:36,560 --> 01:32:38,520 Jutellaan ennen kuin lähdet. 835 01:32:39,280 --> 01:32:42,280 En ymmärtänyt. Sano uudestaan turkiksi. 836 01:32:42,280 --> 01:32:43,320 En. 837 01:32:45,200 --> 01:32:49,520 Fia ja minä haemme ainekset. Levätkää te. 838 01:32:50,320 --> 01:32:52,520 Myöhemmin saatte kokata. 839 01:32:53,400 --> 01:32:56,160 Mikäs siinä. - Sopii kyllä. 840 01:33:04,320 --> 01:33:05,360 Vau. 841 01:33:08,120 --> 01:33:09,000 Hetki. 842 01:33:10,280 --> 01:33:12,440 Osaatko ajaa venettä? 843 01:33:12,440 --> 01:33:15,160 En, mutta olen nähnyt, miten ajetaan. 844 01:33:17,240 --> 01:33:18,920 Tuli heti turvallisempi olo. 845 01:33:38,520 --> 01:33:41,800 Hän otti veneen. Ei hän osaa purjehtia. 846 01:33:43,200 --> 01:33:45,400 Vahva saksalaisnainen osaa mitä vain. 847 01:33:45,400 --> 01:33:48,760 Turkkilaisnainen hän on. - Tytär puolet Kroatia. 848 01:33:48,760 --> 01:33:52,440 Mitä? En ymmärtänyt. - Parempi niin. 849 01:33:52,960 --> 01:33:56,440 Maailman upein maisema. 850 01:33:56,440 --> 01:33:59,520 Olitko sokea, kun työskentelit Turkissa? 851 01:33:59,520 --> 01:34:03,600 Tässä voi mennä hetki. Voisin mennä ostamaan jokusen oluen. 852 01:34:03,600 --> 01:34:08,040 Mene, hyvä idea. Ota keikari mukaan, hän maksaa. 853 01:34:08,040 --> 01:34:10,840 Miksi väität Lucijan ja minun kuolleen? 854 01:34:10,840 --> 01:34:13,320 Asutte Floridassa. Sama asia. 855 01:34:14,800 --> 01:34:16,960 No niin, olisiko välipalan aika? 856 01:34:33,080 --> 01:34:34,840 Heissan. - Hei. 857 01:34:36,080 --> 01:34:38,600 Mitä teet? - Katan pöytää. 858 01:34:39,680 --> 01:34:40,640 Kiva. 859 01:34:41,480 --> 01:34:44,360 Olet varmaan jäässä. - Ei minulla ole kylmä. 860 01:34:54,720 --> 01:34:57,400 En ole ottanut sitä hetkeksikään pois. 861 01:34:59,560 --> 01:35:01,800 Pitäisikö sen parantaa oloani? 862 01:35:02,640 --> 01:35:04,160 Toivoin niin. 863 01:35:10,560 --> 01:35:14,240 Missä se on? - Taisin heittää menemään. 864 01:35:18,760 --> 01:35:20,200 Hankitaan uusi. 865 01:35:21,520 --> 01:35:23,600 Enpä oikein tiedä. 866 01:35:37,920 --> 01:35:40,120 Miten se onnistuu? - Mikä? 867 01:35:41,760 --> 01:35:44,360 Toisen löytäminen uudelleen. 868 01:35:48,320 --> 01:35:49,440 Se vain tehdään. 869 01:35:52,200 --> 01:35:57,200 Mies ei osaa vieläkään pilkkoa sipulia, vaikka on tehnyt keittiöhommia 30 vuotta. 870 01:35:57,200 --> 01:35:59,160 Varoitus. - Saanko? 871 01:35:59,160 --> 01:36:00,080 Ole hyvä. 872 01:36:05,080 --> 01:36:10,880 Olisi pitänyt jäädä eläkkeelle aiemmin ja hommata Katalle tällainen koti. 873 01:36:10,880 --> 01:36:14,960 Baba, annoit hänelle rakkautta ja turvaa. Olit hänen kotinsa. 874 01:36:14,960 --> 01:36:16,280 Hyvin sanottu. 875 01:36:17,560 --> 01:36:23,520 Ja tällaisella kodilla tarkoitan tietenkin kotia, joka sijaitsee Turkissa. 876 01:36:23,520 --> 01:36:26,720 Tietysti. - Mitä näillä tehdään? 877 01:36:50,200 --> 01:36:55,000 Useimmat teistä muistavat Katarina Bilićin... 878 01:37:05,040 --> 01:37:07,800 Katarina Bilići osti talon. 879 01:37:11,440 --> 01:37:14,480 Nainen nimeltä Katarina. 880 01:37:16,800 --> 01:37:18,560 Hiljainen taikuri. 881 01:37:20,040 --> 01:37:24,560 Hän eli elämänsä tarkkaillen ilman tuomitsemista, 882 01:37:26,160 --> 01:37:28,080 eläen ilman katumusta - 883 01:37:29,120 --> 01:37:31,560 ja rakastaen ilman rajoja. 884 01:37:35,600 --> 01:37:36,720 Siitä - 885 01:37:40,800 --> 01:37:42,120 ja tuhansista - 886 01:37:44,080 --> 01:37:45,800 muista syistä - 887 01:37:46,840 --> 01:37:48,200 olen siunattu, 888 01:37:50,240 --> 01:37:52,040 sillä olen äitini tytär. 889 01:37:58,240 --> 01:37:59,600 Katarina Bilićille. 890 01:38:02,520 --> 01:38:06,640 Minun vaimoni. - Näen sinut, äiti. Ja itseni myös. 891 01:38:31,440 --> 01:38:32,320 Herkullista. 892 01:38:33,200 --> 01:38:34,640 Kiitos. 893 01:39:12,920 --> 01:39:14,040 Mahtavaa! 894 01:39:17,760 --> 01:39:20,120 Ukki, tule mukaan. 895 01:39:20,800 --> 01:39:22,760 Mennään, Franjo. 896 01:39:45,160 --> 01:39:46,600 Anteeksi vaan. 897 01:40:05,360 --> 01:40:08,200 Josip, tässä avaimet kotiini. 898 01:40:08,200 --> 01:40:12,840 Pidä talosta huoli. Lykkyä tykö, ole kunnolla ja huolehdi itsestäsi. 899 01:40:15,280 --> 01:40:16,640 Pärjäile. 900 01:40:21,160 --> 01:40:22,240 Doruk! 901 01:40:28,760 --> 01:40:30,400 Teenköhän minä oikein? 902 01:40:30,400 --> 01:40:35,920 Isä ajaa minut Italiaan tapaamaan tyttöä, joka ei varmaan enää edes pidä minusta. 903 01:40:36,680 --> 01:40:40,640 Jos rakastat häntä, hän ei ole kuka tahansa tyttö. 904 01:40:41,680 --> 01:40:43,880 Totta. Hän on minun Louiseni. 905 01:41:54,760 --> 01:41:56,920 Mitä onnellisuuteen tulee... 906 01:41:58,040 --> 01:41:59,000 Ei. 907 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 Odota. 908 01:42:04,000 --> 01:42:06,320 Aloitan taas alusta. 909 01:43:13,200 --> 01:43:15,880 PERUSTUU ALEX KENDALLIN TARINAAN 910 01:47:30,960 --> 01:47:33,600 Tekstitys: Heidi Mäki