1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
O problema da felicidade é que...
4
00:00:52,040 --> 00:00:56,640
LONGE DAQUI
5
00:00:56,640 --> 00:00:57,560
Não, espera.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,120
Vou começar do início.
7
00:01:34,560 --> 00:01:36,200
Só mais cinco minutos.
8
00:01:36,720 --> 00:01:39,280
- Tenho de chegar cedo ao trabalho.
- O quê?
9
00:01:41,080 --> 00:01:42,640
- Ao trabalho?
- O que tem?
10
00:01:43,160 --> 00:01:45,000
O que tem? O que queres dizer?
11
00:01:45,600 --> 00:01:49,840
Vai uma pessoa nova aprender as manhas
para eu poder ir ao funeral.
12
00:01:49,840 --> 00:01:52,280
Zey, preciso de ir trabalhar, a sério.
13
00:01:53,520 --> 00:01:56,480
Eu e a tua mãe despedimo-nos.
14
00:01:56,480 --> 00:01:59,280
Mesmo que eu fosse convosco,
ainda demoram.
15
00:01:59,280 --> 00:02:01,120
Não! Não demoramos nada.
16
00:02:01,120 --> 00:02:03,120
Estamos todos prontos para...
17
00:02:03,120 --> 00:02:04,040
sair.
18
00:02:05,280 --> 00:02:08,800
- Baba, acabaste de passar na lavandaria.
- E então?
19
00:02:08,800 --> 00:02:10,880
Trago-ta. Também queres que a lave?
20
00:02:13,480 --> 00:02:14,520
- Não.
- Fia!
21
00:02:14,520 --> 00:02:16,920
Estragaste essa miúda com mimos.
22
00:02:16,920 --> 00:02:18,560
E tu só sabes queixar-te!
23
00:02:19,320 --> 00:02:21,640
Temos de nos aviar, senão atrasamo-nos.
24
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
Ilyas!
25
00:02:30,440 --> 00:02:31,840
Bozcaada.
26
00:02:32,880 --> 00:02:35,920
O dia em que nos vimos pela primeira vez.
27
00:02:35,920 --> 00:02:38,720
Uma história turca de amor sem igual.
28
00:02:40,560 --> 00:02:41,960
Ela parece tão feliz.
29
00:02:41,960 --> 00:02:44,400
Porquê? Alguma vez a viste infeliz?
30
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
Por favor!
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,160
Deixas que ela fale assim comigo?
32
00:02:49,160 --> 00:02:50,720
E nestes preparos?
33
00:02:50,720 --> 00:02:52,440
Pareces um palhaço.
34
00:02:53,040 --> 00:02:56,080
Ela vai usar isto no funeral da avó?
35
00:03:07,360 --> 00:03:12,520
Achas que hoje é um bom dia
para fingires que lhe estás a matar o avô?
36
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
Às vezes, ele dá com ela em doida.
37
00:03:14,680 --> 00:03:16,000
- Sim.
- Estás a ver?
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Até logo.
39
00:03:22,360 --> 00:03:24,920
Mexam-se os dois! Eu volto já.
40
00:03:30,720 --> 00:03:33,640
Não, a sério, tu consegues.
Não te preocupes.
41
00:03:34,600 --> 00:03:37,520
Não! Erros e problemas
acontecem a todos, certo?
42
00:03:38,520 --> 00:03:39,360
Sim!
43
00:03:40,480 --> 00:03:44,360
Nem imaginas
as coisas que já servi. Ai sim?
44
00:03:49,880 --> 00:03:50,920
Sim. Eu...
45
00:03:50,920 --> 00:03:52,560
Não te rales. Eu vou já.
46
00:03:53,080 --> 00:03:54,800
É a nova chefe. Ela...
47
00:03:54,800 --> 00:03:55,840
Está nervosa.
48
00:03:55,840 --> 00:03:57,760
Precisava de apoio moral.
49
00:03:57,760 --> 00:04:00,320
Não te ouvia rir assim há muito tempo.
50
00:04:01,200 --> 00:04:02,360
Querias algo?
51
00:04:03,360 --> 00:04:04,400
Sim.
52
00:04:05,840 --> 00:04:09,720
O padre disse que teríamos
um momento na campa e... Tu conheces-me.
53
00:04:09,720 --> 00:04:13,320
Não consigo ficar diante de todos
e falar assim.
54
00:04:13,320 --> 00:04:15,040
Podes ler tu?
55
00:04:15,640 --> 00:04:16,520
Sim, claro.
56
00:04:17,480 --> 00:04:18,840
- Eu leio.
- Isso...
57
00:04:18,840 --> 00:04:19,800
Diz assim:
58
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
"A maior parte de vocês...
59
00:04:26,120 --> 00:04:29,760
... lembrar-se-á de Katarina Bilići
como a mulher de Doruk.
60
00:04:29,760 --> 00:04:31,760
Ele, o seu amado marido..."
61
00:04:31,760 --> 00:04:33,160
Não te preocupes.
62
00:04:33,160 --> 00:04:34,240
Eu trato disso.
63
00:04:35,080 --> 00:04:35,920
Sim?
64
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
Então, pronto.
65
00:04:38,120 --> 00:04:39,080
Então...
66
00:04:39,600 --> 00:04:40,440
Até logo.
67
00:04:45,720 --> 00:04:46,560
Sra. Altin!
68
00:04:47,800 --> 00:04:48,640
Sr. Eddelbüttel.
69
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
Queria falar consigo em privado.
70
00:04:56,760 --> 00:05:00,240
Tenho uns papéis guardados.
71
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
Para si.
72
00:05:02,000 --> 00:05:03,440
Da sua mãe.
73
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Zeynep!
74
00:05:20,880 --> 00:05:23,040
- Onde as puseste?
- Está em croata.
75
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
Eu não sei falar croata.
76
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
CONTRATO DE COMPRA E VENDA
77
00:06:02,360 --> 00:06:03,440
Zeynep!
78
00:06:03,960 --> 00:06:06,040
Deste-me as calças erradas.
79
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
O que tens aí?
80
00:06:13,440 --> 00:06:15,680
A tua mãe comprou uma casa na Croácia?
81
00:06:15,680 --> 00:06:18,240
Ela nasceu lá.
E o dinheiro era dela, baba.
82
00:06:18,240 --> 00:06:19,760
Com o Sr. Eddelbüttel?
83
00:06:20,520 --> 00:06:23,600
A tua mãe comprou uma casa
com o Casanova lá de cima!
84
00:06:23,600 --> 00:06:26,520
Não! A mãe comprou a casa sozinha. Olha...
85
00:06:26,520 --> 00:06:28,600
O recibo do banco. Custou quase...
86
00:06:30,440 --> 00:06:34,120
Ela só pediu ao Sr. Eddelbüttel,
como advogado,
87
00:06:34,120 --> 00:06:37,320
que me guardasse as escrituras
até que ela...
88
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
O Eddelbüttel.
89
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
O rapazola sedutor!
90
00:06:41,000 --> 00:06:44,200
Rapazola sedutor?
Tem 80 anos e usa elevador de escada.
91
00:06:44,800 --> 00:06:45,680
Fia...
92
00:06:46,200 --> 00:06:47,680
Ainda não estás pronta?
93
00:06:48,200 --> 00:06:49,840
- Estou.
- Não, o baba tem razão.
94
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
Não podes ir assim.
95
00:06:51,040 --> 00:06:52,320
Leva o que quiseres,
96
00:06:52,320 --> 00:06:53,680
mas tem de ser preto.
97
00:06:53,680 --> 00:06:57,240
Primeiro:
"A mãe queria um funeral católico."
98
00:06:57,240 --> 00:06:58,720
E agora isto.
99
00:07:00,000 --> 00:07:02,400
A tua mãe é uma estranha para mim.
100
00:07:02,400 --> 00:07:03,640
Não digas isso, baba.
101
00:07:03,640 --> 00:07:04,800
Ponto final.
102
00:07:04,800 --> 00:07:06,880
A tua mãe é uma estranha para mim.
103
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Que canção horrível!
104
00:07:40,640 --> 00:07:42,240
Não podemos pô-lo num lar?
105
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
Fia, sê simpática, sim?
106
00:07:43,800 --> 00:07:45,480
Foi o meu primeiro concerto.
107
00:07:46,000 --> 00:07:47,680
É melhor não falarmos.
108
00:07:49,320 --> 00:07:51,600
- Porque estás sempre...
- Não tínhamos de ir?
109
00:07:53,000 --> 00:07:55,080
- Sinto muito.
- Já deves ter saudades dela.
110
00:07:55,080 --> 00:07:57,920
De quem? Da aldrabona com quem me casei?
111
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
Baba.
112
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
Um anjo.
113
00:08:06,240 --> 00:08:08,360
Uma mulher cheia de segredos.
114
00:08:08,360 --> 00:08:09,440
Uma agente dupla.
115
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
Baba, para. Estás a assustar as pessoas.
116
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
Sinto muito.
117
00:08:13,720 --> 00:08:14,640
Obrigado.
118
00:08:14,640 --> 00:08:17,280
- Falaste com o pai?
- Continua sem atender.
119
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
Tentaste...
120
00:08:18,280 --> 00:08:20,040
O fixo? Tomas-me por parva?
121
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Achas que aconteceu algo?
122
00:08:24,920 --> 00:08:25,880
Sinto muito.
123
00:08:26,480 --> 00:08:28,000
- Ámen.
- Ámen.
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,640
Zeynep, penso que queria dizer
umas palavrinhas.
125
00:08:40,160 --> 00:08:41,000
Sim.
126
00:08:47,960 --> 00:08:51,520
Então, eu queria dizer
umas palavrinhas à minha mãe.
127
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
Mas o Ilyas,
128
00:08:54,480 --> 00:08:55,520
o meu marido...
129
00:08:57,560 --> 00:08:59,600
O meu marido é que tem o discurso!
130
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
Ela foi buscar o pai?
131
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
Porque estás aí especada
com essa tua roupa de drogada?
132
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Faz algo!
133
00:09:08,560 --> 00:09:09,400
Mãe?
134
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Que loucura!
135
00:09:25,640 --> 00:09:27,320
Viste...
136
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
Não! É mesmo...
137
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
Claro que vi!
138
00:09:33,960 --> 00:09:34,800
Meu Deus!
139
00:09:34,800 --> 00:09:35,720
Zey!
140
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
O que fazes aqui?
141
00:09:37,600 --> 00:09:38,800
Merda!
142
00:09:39,400 --> 00:09:40,880
O meu relógio parou.
143
00:09:46,440 --> 00:09:48,240
Zey! Espera!
144
00:09:51,120 --> 00:09:52,880
Zey, eu posso explicar.
145
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
Aquele riso.
146
00:09:57,600 --> 00:09:59,160
A sério, Ilyas?
147
00:09:59,160 --> 00:10:02,840
Uma rapariga que, por cinco minutos,
te faz sentir adolescente
148
00:10:02,840 --> 00:10:03,920
é mais importante
149
00:10:03,920 --> 00:10:07,280
do que estares ao meu lado
no funeral da minha mãe?
150
00:10:07,280 --> 00:10:10,040
Não digas isso, Zey.
Eu também adorava a Kata.
151
00:10:10,040 --> 00:10:13,560
Claro que queria lá estar.
Mas foi... Foram as horas. E...
152
00:10:13,560 --> 00:10:15,960
- Eu...
- Por favor, não culpe o Ilyas, sim?
153
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
Por favor.
154
00:10:19,240 --> 00:10:21,000
A sua mãe...
155
00:10:21,000 --> 00:10:22,960
Lamento muito pela sua mãe.
156
00:10:23,480 --> 00:10:25,520
Deve estar tão triste.
157
00:10:27,000 --> 00:10:30,640
Eu sou a Nora. E sou nova. E...
Bem, eu fiquei...
158
00:10:31,160 --> 00:10:32,320
Fiquei assoberbada.
159
00:10:32,840 --> 00:10:33,680
E...
160
00:10:33,680 --> 00:10:37,240
Decerto que ele teria visto as horas,
se não fosse eu, mas...
161
00:10:37,240 --> 00:10:39,560
Geralmente, não choro, mas...
162
00:10:39,560 --> 00:10:43,960
Era a minha primeira vez sozinha
numa cozinha tão grande. E...
163
00:10:43,960 --> 00:10:47,840
Agora, a culpa é minha
por ele não ter ido ao funeral da sua mãe.
164
00:10:47,840 --> 00:10:49,440
Sinto muito.
165
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Desculpe.
166
00:10:58,200 --> 00:10:59,040
Estás a ver?
167
00:11:01,320 --> 00:11:04,800
- Dá para imaginar o stress foi?
- A sério?
168
00:11:04,800 --> 00:11:06,920
Queres saber como foi o meu dia?
169
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
Zey, isto não é uma competição.
170
00:11:11,720 --> 00:11:16,560
Se não te importas, vou ver
se a nossa nova chefe quer continuar cá.
171
00:11:17,160 --> 00:11:19,800
E podemos falar do resto depois
ou em casa.
172
00:11:26,280 --> 00:11:27,160
Sim.
173
00:11:27,880 --> 00:11:28,960
Ou talvez não.
174
00:12:02,640 --> 00:12:05,920
A SUA LOCALIZAÇÃO
PESQUISAR DIREÇÕES
175
00:12:05,920 --> 00:12:08,760
CROÁCIA, LUČ
176
00:12:08,760 --> 00:12:09,840
MUNIQUE - LUČ
177
00:12:10,440 --> 00:12:12,120
- Iniciar percurso.
- Pronto.
178
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
Fixa-te lá!
179
00:13:35,560 --> 00:13:37,000
O sinal! Leia o sinal!
180
00:13:40,960 --> 00:13:42,360
Estacionamento grátis ali!
181
00:13:42,360 --> 00:13:43,280
Está bem.
182
00:13:47,880 --> 00:13:48,720
Parem!
183
00:13:50,640 --> 00:13:52,560
Parem! Esperem!
184
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Obrigada.
185
00:15:25,760 --> 00:15:27,040
O motor foi-se.
186
00:15:33,560 --> 00:15:35,920
Daqui a 300 metros, vire à esquerda.
187
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
Continue em frente.
188
00:15:47,800 --> 00:15:49,440
Chegou ao seu destino.
189
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
O quê?
190
00:15:50,960 --> 00:15:51,800
Não!
191
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
Não me toque, senão grito.
192
00:17:24,400 --> 00:17:26,760
Estou a falar sério. Eu grito!
193
00:17:26,760 --> 00:17:28,400
O que tens vestido?
194
00:17:28,400 --> 00:17:29,800
Quem é você?
195
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
Como entrou aqui?
196
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Josip Čega. E entrei
pela mesma porta que uso há 45 anos.
197
00:17:37,000 --> 00:17:39,960
Não me diga que dormimos
a noite toda na mesma cama.
198
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
Está bem.
199
00:17:44,640 --> 00:17:45,960
Vieste de bicicleta?
200
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
O quê?
201
00:17:48,720 --> 00:17:49,840
Não.
202
00:17:57,880 --> 00:17:59,480
Precisas de algo para isso.
203
00:18:30,960 --> 00:18:32,160
Para a cara doente.
204
00:18:33,280 --> 00:18:36,240
Esta casa pertence a Katarina Bilići.
205
00:18:39,080 --> 00:18:41,000
Como sei o que está aqui dentro?
206
00:18:41,520 --> 00:18:42,480
Não sabes.
207
00:18:42,480 --> 00:18:43,520
Estou bem assim.
208
00:18:45,360 --> 00:18:47,000
O que te é a Katarina Bilići?
209
00:18:47,000 --> 00:18:47,920
É...
210
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Era.
211
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
Sou filha dela.
212
00:18:55,960 --> 00:18:57,760
Sinto muito pela tua perda.
213
00:18:58,440 --> 00:18:59,280
Josip.
214
00:19:01,360 --> 00:19:02,880
Olá. Zeynep.
215
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
Zeynep Altin.
216
00:19:04,920 --> 00:19:07,600
Certo. Prazer em conhecer-te, Zeynep.
217
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Então...
218
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Vens morar para cá, Zeynep?
219
00:19:14,800 --> 00:19:17,560
Na verdade, estava a pensar...
220
00:19:18,240 --> 00:19:19,080
Espera aí.
221
00:19:20,000 --> 00:19:21,920
Eu é que preciso de respostas.
222
00:19:21,920 --> 00:19:24,280
Porque estavas a dormir ali dentro?
223
00:19:25,240 --> 00:19:29,160
Porque nasci ali dentro.
224
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
- Žarka.
- Mas...
225
00:19:32,200 --> 00:19:37,200
Mas, há 15 anos, as coisas
não estavam famosas para a minha família.
226
00:19:38,400 --> 00:19:40,920
Então, tive de vender a casa.
227
00:19:41,440 --> 00:19:46,440
A senhora que a comprou disse ao telefone
que eu podia morar cá até vir alguém.
228
00:19:46,440 --> 00:19:47,360
Tu.
229
00:19:47,880 --> 00:19:49,240
Sem pagares renda?
230
00:19:49,240 --> 00:19:50,680
Sem pagar renda.
231
00:19:50,680 --> 00:19:53,120
Sabes que isso não procede em tribunal?
232
00:19:56,040 --> 00:19:58,720
Quem quer levar isto a tribunal?
233
00:20:06,240 --> 00:20:08,880
- Ouvi isso no ferry. O que significa?
- Alemães.
234
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
Estaleiros. Enfermeiras.
235
00:20:10,680 --> 00:20:11,640
Guarda-chuva.
236
00:20:11,640 --> 00:20:13,400
Fãs de advogados, contratos...
237
00:20:13,400 --> 00:20:15,120
Quando podes sair?
238
00:20:15,120 --> 00:20:16,400
Quando podes entrar?
239
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
Não que seja da tua conta,
240
00:20:20,000 --> 00:20:23,960
mas vim cá para tratar
de a arrendar a algo como a R&B... Não.
241
00:20:23,960 --> 00:20:25,360
- Airbnb?
- Sim.
242
00:20:25,360 --> 00:20:26,520
Airbnb?
243
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
Sim.
244
00:20:28,880 --> 00:20:30,320
Airbn...
245
00:20:30,320 --> 00:20:31,520
Airbnb!
246
00:20:32,960 --> 00:20:34,440
Airbn... Airbnb!
247
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Para de gritar!
248
00:20:40,840 --> 00:20:42,320
Esta é a minha casa.
249
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
Posso fazer dela o que eu quiser.
250
00:20:44,920 --> 00:20:45,760
Casa?
251
00:20:47,160 --> 00:20:50,080
Não.
252
00:20:50,080 --> 00:20:51,680
Não, não é a tua casa!
253
00:20:51,680 --> 00:20:54,720
O que tu fazes... Tu fazes... Tu crias... Bege.
254
00:20:54,720 --> 00:20:56,720
Um sítio bege e sem vida,
255
00:20:57,760 --> 00:20:59,440
para pessoas tristes virem,
256
00:20:59,440 --> 00:21:02,000
fazerem selfies
e irem em voos de 30 euros,
257
00:21:02,000 --> 00:21:06,400
enquanto, algures na Alemanha, tu aceitas
pagamentos em cartão de crédito.
258
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
Airbnb.
259
00:22:13,680 --> 00:22:14,720
A sério, aquele...
260
00:22:15,760 --> 00:22:16,960
Muito bem, basta.
261
00:22:28,600 --> 00:22:32,920
Está na hora de tirares o teu número
de stand-up do meu jardim, Spartacus.
262
00:22:34,240 --> 00:22:35,560
Spartacus?
263
00:22:35,560 --> 00:22:37,640
É um bocado racista, não achas?
264
00:22:38,240 --> 00:22:39,400
Eu jamais...
265
00:22:39,400 --> 00:22:40,520
Eu sou turca.
266
00:22:42,160 --> 00:22:43,280
Falas inglês,
267
00:22:43,280 --> 00:22:46,360
tens um contrato em alemão
e uma casa croata,
268
00:22:46,360 --> 00:22:47,480
mas és turca.
269
00:22:48,000 --> 00:22:49,720
Deve ser uma vida confusa.
270
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
Quero que saias daqui já.
271
00:22:51,800 --> 00:22:53,200
Eu já saí.
272
00:22:53,200 --> 00:22:54,760
Do teu jardim.
273
00:22:54,760 --> 00:22:55,680
Isto...
274
00:22:56,200 --> 00:22:57,680
Isto é meu.
275
00:23:00,480 --> 00:23:01,760
Isto aqui,
276
00:23:02,280 --> 00:23:03,920
até esta linha,
277
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
é meu.
278
00:23:06,680 --> 00:23:07,800
Vendi a casa.
279
00:23:07,800 --> 00:23:09,360
Não vendi o terreno todo.
280
00:23:17,240 --> 00:23:18,440
Meu Deus!
281
00:23:19,680 --> 00:23:20,960
Daqui a nada, vou trabalhar.
282
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
Podes usar água.
283
00:23:27,080 --> 00:23:28,680
Talvez queiras tomar duche.
284
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
Ei!
285
00:26:15,400 --> 00:26:17,080
Não vás tão depressa.
286
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
Darth Vader.
287
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Vestida, mal te reconheci.
288
00:26:53,720 --> 00:26:56,520
Tens o hábito de gozar
com pessoas enlutadas?
289
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
Não.
290
00:26:59,000 --> 00:27:00,880
Mas posso abrir uma exceção.
291
00:27:00,880 --> 00:27:04,960
Também estou de luto,
pela morte da minha casa de infância.
292
00:27:06,480 --> 00:27:07,760
A cara parece melhor.
293
00:27:10,520 --> 00:27:12,880
Disseram que podia comprar aqui roupa.
294
00:27:12,880 --> 00:27:15,160
Só de recordação e para crianças.
295
00:27:15,680 --> 00:27:18,480
Mas és invulgarmente baixa
para uma adulta.
296
00:27:18,480 --> 00:27:20,440
Isto assim não dá.
297
00:27:20,440 --> 00:27:22,200
Há mais alguém a atender?
298
00:27:22,200 --> 00:27:23,680
Sim, o dono.
299
00:27:24,200 --> 00:27:26,560
Mas está no aniversário da neta.
300
00:27:26,560 --> 00:27:28,080
Volta daqui a meia hora.
301
00:27:28,680 --> 00:27:29,520
Ótimo.
302
00:27:30,360 --> 00:27:33,040
Vi uma agência imobiliária no porto.
303
00:27:33,040 --> 00:27:34,960
Vou usar bem essa meia hora
304
00:27:34,960 --> 00:27:39,240
e saber que alterações são necessárias
para arrendar a casa.
305
00:27:40,120 --> 00:27:41,480
Já aí vem o avô.
306
00:27:42,280 --> 00:27:43,360
Uma nova cliente.
307
00:27:43,360 --> 00:27:45,000
Que bom!
308
00:27:45,760 --> 00:27:48,200
Não sei se será assim tão bom.
309
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
Vemo-nos em casa.
310
00:28:00,400 --> 00:28:03,400
OITO CHAMADAS NÃO ATENDIDAS: ILYAS
311
00:28:25,200 --> 00:28:26,240
Então...
312
00:28:27,040 --> 00:28:29,000
Achas que ela ainda o ama?
313
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Andas a seguir-me?
314
00:28:32,040 --> 00:28:35,920
Sim, trabalho aqui há 20 anos
só para te seguir hoje até aqui.
315
00:28:35,920 --> 00:28:37,200
Onde não trabalhas?
316
00:28:37,200 --> 00:28:38,360
A lista é pequena.
317
00:28:39,000 --> 00:28:42,760
Podes ir e voltar às 22h,
quando acaba o meu turno.
318
00:28:43,280 --> 00:28:46,680
Oxalá fosse assim tão simples.
Vim ter com o agente imobiliário.
319
00:28:50,080 --> 00:28:51,240
Sra. Altin?
320
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Sim. Desculpe.
321
00:28:52,840 --> 00:28:54,640
É sobre a Casa do Penhasco?
322
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Casa do Penhasco!
323
00:28:56,760 --> 00:29:00,720
Vou mandar uma empregada
com tira-nódoas para coisas nojentas.
324
00:29:00,720 --> 00:29:02,160
Vais precisar.
325
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
Vejo que conhece o seu vizinho.
326
00:29:05,600 --> 00:29:06,840
Sim.
327
00:29:08,480 --> 00:29:10,560
Imagina! Ele dá nomes às galinhas.
328
00:29:10,560 --> 00:29:11,480
Não!
329
00:29:12,600 --> 00:29:15,600
É como te digo. O homem é doido varrido.
330
00:29:16,120 --> 00:29:18,480
Não quer saber do que pensam dele.
331
00:29:20,000 --> 00:29:21,040
Ouve só.
332
00:29:21,880 --> 00:29:26,040
Foge uma cabra, quando ele está nu.
O Josip persegue-a nu.
333
00:29:26,640 --> 00:29:28,960
Mesmo que passe por um supermercado,
334
00:29:29,480 --> 00:29:32,040
um cabeleireiro
e uma igreja em plena missa.
335
00:29:33,680 --> 00:29:34,560
Então, ele...
336
00:29:34,560 --> 00:29:36,320
É o maluquinho da cidade?
337
00:29:36,840 --> 00:29:37,880
Sim e não.
338
00:29:37,880 --> 00:29:38,800
Maria!
339
00:29:41,200 --> 00:29:44,040
Todos adoram o papa-cabras.
O problema é esse.
340
00:29:44,560 --> 00:29:45,960
Todos os locais.
341
00:29:47,480 --> 00:29:49,720
Não compreendo. Ele é tão...
342
00:29:50,520 --> 00:29:51,640
Nem sei bem.
343
00:29:52,160 --> 00:29:54,320
Senhor da sua superioridade moral, talvez.
344
00:29:54,920 --> 00:29:56,200
Mas é um parvalhão.
345
00:29:56,200 --> 00:29:57,240
Sim.
346
00:29:57,240 --> 00:29:58,960
- Um parvalhão.
- Sim.
347
00:30:06,520 --> 00:30:10,200
Mas sabia o que fazia,
ao manter o poço na sua propriedade.
348
00:30:12,200 --> 00:30:15,040
Podemos tratar do abastecimento,
se não chegarem a acordo.
349
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
Os inquilinos pensam querer
uma experiência única.
350
00:30:17,960 --> 00:30:21,160
Mas, na verdade, querem
uma máquina de café e um ecrã plano.
351
00:30:23,400 --> 00:30:25,520
A minha metade da conta.
352
00:30:26,360 --> 00:30:27,720
Não quero ficar...
353
00:30:30,080 --> 00:30:31,120
Como se diz?
354
00:30:31,120 --> 00:30:33,240
- Em dívida.
- Em dívida?
355
00:30:33,240 --> 00:30:34,200
Sim, em dívida.
356
00:30:34,200 --> 00:30:35,760
Uma mulher forte e independente.
357
00:30:38,280 --> 00:30:40,200
- Sim.
- Brindemos a isso.
358
00:30:40,200 --> 00:30:41,480
Sim.
359
00:30:49,000 --> 00:30:50,120
Mais um?
360
00:30:50,120 --> 00:30:51,520
- Sim.
- Sim!
361
00:30:52,840 --> 00:30:54,040
Mulher
362
00:30:54,840 --> 00:30:56,600
forte
363
00:30:57,720 --> 00:30:58,880
e independente.
364
00:31:10,880 --> 00:31:12,240
Outra vez.
365
00:31:13,200 --> 00:31:14,360
Desde o início.
366
00:31:34,600 --> 00:31:35,720
Olá.
367
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
Miúda do balão vermelho...
368
00:31:39,760 --> 00:31:41,720
Devias sair da estrada.
369
00:31:41,720 --> 00:31:42,880
Não!
370
00:31:42,880 --> 00:31:45,720
É tão mais divertido aqui.
371
00:31:47,000 --> 00:31:49,920
Nem tanto,
se um carro te esmagar como um melão.
372
00:31:54,800 --> 00:31:55,640
Muito bem.
373
00:31:56,640 --> 00:31:57,920
Tenta levantar-te.
374
00:32:02,120 --> 00:32:02,960
Anda.
375
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Isso.
376
00:32:27,440 --> 00:32:28,440
Muito bem.
377
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
Muito bem.
378
00:32:32,440 --> 00:32:34,320
Só há uma forma de fazer isto.
379
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Spartacus!
380
00:32:42,400 --> 00:32:45,560
Beber de mais não é seguro
para uma senhora sozinha.
381
00:32:45,560 --> 00:32:46,960
Uma senhora.
382
00:32:46,960 --> 00:32:48,160
Sozinha!
383
00:32:49,120 --> 00:32:51,120
Aguenta-te até chegares a casa.
384
00:32:51,120 --> 00:32:52,160
Casa!
385
00:32:52,160 --> 00:32:54,040
Não é a minha casa.
386
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Agora tu!
387
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Tu!
388
00:33:11,920 --> 00:33:14,120
Se podes tocar bateria, podes andar.
389
00:33:14,120 --> 00:33:15,560
Não!
390
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
Mais!
391
00:33:19,200 --> 00:33:20,040
Por favor.
392
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Desculpa.
393
00:33:23,520 --> 00:33:24,360
Por favor.
394
00:33:38,400 --> 00:33:39,560
Mais!
395
00:33:40,560 --> 00:33:41,520
Mais!
396
00:33:41,520 --> 00:33:43,280
Não.
397
00:33:43,280 --> 00:33:44,200
Mais, não.
398
00:33:44,200 --> 00:33:45,840
Mais, não!
399
00:33:47,720 --> 00:33:49,280
Tu...
400
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
Agora dorme.
401
00:33:57,280 --> 00:33:58,440
Vou deixar-te.
402
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
Boa noite.
403
00:34:01,160 --> 00:34:02,440
Mas foi?
404
00:34:02,440 --> 00:34:03,520
Uma boa noite?
405
00:34:04,280 --> 00:34:05,480
Foi mesmo?
406
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Não sei.
407
00:34:09,160 --> 00:34:11,360
As porcarias que ela come.
408
00:34:12,960 --> 00:34:14,720
Raios partam!
409
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Ajuda-me.
410
00:34:16,600 --> 00:34:17,960
Puxa!
411
00:34:17,960 --> 00:34:19,000
Ajuda-me!
412
00:34:19,000 --> 00:34:20,360
Tens de puxar.
413
00:34:20,360 --> 00:34:21,320
O tanas!
414
00:34:22,360 --> 00:34:25,560
No mês que vem, é a Volta à França.
Já estás preparada.
415
00:34:25,560 --> 00:34:27,080
Não! Está muito apertado.
416
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
Muito apertado!
417
00:34:29,640 --> 00:34:31,040
Ajuda-me, por favor!
418
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Não consigo respirar.
419
00:34:35,840 --> 00:34:36,680
Está bem.
420
00:34:36,680 --> 00:34:40,240
- Ajuda-me! Ajuda-me, por favor!
- Está bem.
421
00:34:40,960 --> 00:34:42,960
Sim!
422
00:34:45,720 --> 00:34:48,280
Sim!
423
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
Libertaste-me dessa coisa!
424
00:35:55,200 --> 00:35:57,840
Em nome da minha nação,
um grande obrigado.
425
00:35:59,040 --> 00:36:00,480
O que posso dizer?
426
00:36:00,480 --> 00:36:01,640
Fricção.
427
00:36:01,640 --> 00:36:03,320
Ou como é se diz?
428
00:36:03,320 --> 00:36:05,760
- Combustão espontânea.
- Fogo posto.
429
00:36:06,360 --> 00:36:08,040
Diz-se "fogo posto".
430
00:36:08,040 --> 00:36:10,760
Come comida saudável
e não precisarás do fato de mergulho.
431
00:36:10,760 --> 00:36:13,120
És um homem de quem é difícil gostar.
432
00:36:13,640 --> 00:36:15,600
Já alguém to tinha dito?
433
00:36:15,600 --> 00:36:16,520
Sim.
434
00:36:18,120 --> 00:36:19,080
Vês?
435
00:36:19,680 --> 00:36:21,120
Quero que comas bem.
436
00:36:36,120 --> 00:36:37,640
Estás com bom aspeto.
437
00:36:37,640 --> 00:36:39,160
E também cheiras bem.
438
00:36:40,560 --> 00:36:44,480
Caso aches que isto é um engate,
não estou interessado em mulheres.
439
00:36:44,480 --> 00:36:45,400
Graças a Deus.
440
00:36:45,400 --> 00:36:48,160
Não me interpretes mal.
Em homens, também não.
441
00:36:48,680 --> 00:36:50,320
A vida é muito mais simples
442
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
sem aquelas cenas estúpidas do amor.
443
00:36:56,360 --> 00:36:57,800
O amor é para totós.
444
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
Acre. É o quê?
445
00:37:05,600 --> 00:37:07,320
Manteiga de leite de cabra
446
00:37:07,320 --> 00:37:09,120
e sal marinho dali.
447
00:37:10,320 --> 00:37:11,160
Muito bom.
448
00:37:11,160 --> 00:37:15,480
Não importa o quanto comes
nem quão redonda e mole é a tua barriga.
449
00:37:18,400 --> 00:37:19,440
Obrigadinha.
450
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
Temos um ditado na Croácia.
451
00:37:27,480 --> 00:37:30,480
Galinha velha, boa sopa.
452
00:37:31,520 --> 00:37:33,080
Mais uma! Obrigadinha.
453
00:37:38,240 --> 00:37:39,920
O Josip falou-me da lista.
454
00:37:40,800 --> 00:37:41,720
O Josip?
455
00:37:42,240 --> 00:37:43,200
Da loja.
456
00:37:43,200 --> 00:37:44,320
O dono.
457
00:37:44,320 --> 00:37:46,600
- Ele chama-se Josip?
- O que queres?
458
00:37:46,600 --> 00:37:49,480
- Era um nome popular quando nascemos.
- Está bem.
459
00:37:49,480 --> 00:37:53,160
Ele disse-me que a tua mãe nasceu na ilha,
mas não sabes onde.
460
00:37:53,960 --> 00:37:57,080
No início, pensei
que esta tinha sido a casa dela.
461
00:37:57,960 --> 00:37:59,280
Não.
462
00:37:59,280 --> 00:38:02,360
Isto era um estábulo de animais da quinta.
463
00:38:02,360 --> 00:38:05,280
E, quando a minha família
o comprou, há 100 anos,
464
00:38:06,080 --> 00:38:07,880
transformámo-lo na nossa casa.
465
00:38:22,680 --> 00:38:23,840
A tua mãe
466
00:38:23,840 --> 00:38:26,560
queria a porta pintada de azul,
como o mar.
467
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
Era a cor favorita dela.
468
00:38:29,000 --> 00:38:29,840
O Josip...
469
00:38:31,160 --> 00:38:34,400
Ele disse que pediste preços de geradores,
470
00:38:34,400 --> 00:38:35,600
um fogão,
471
00:38:35,600 --> 00:38:40,000
aquecedores, candeeiros,
ar condicionado, um frigo-gorífico...
472
00:38:40,000 --> 00:38:42,040
Frigorífico. E?
473
00:38:42,040 --> 00:38:44,440
E tu não precisas de nada disso!
474
00:38:44,440 --> 00:38:46,560
Estás louco? Não grites.
475
00:38:46,560 --> 00:38:49,280
É loucura amar uma casa perfeita?
476
00:38:49,280 --> 00:38:50,280
Perfeita?
477
00:38:50,800 --> 00:38:55,560
Bem, é encantadora, mas não evoluiu muito
desde o estábulo até agora.
478
00:38:56,080 --> 00:38:57,440
Não me interpretes mal.
479
00:38:57,440 --> 00:39:00,000
É querido que a defendas com tanta paixão.
480
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Só acho que não estás a ver bem.
481
00:39:03,320 --> 00:39:05,640
Dava jeito ter mais luz, por exemplo.
482
00:39:05,640 --> 00:39:09,640
É típico de alguém da cidade
que não sabe como sobreviver ao calor.
483
00:39:09,640 --> 00:39:12,640
Tens de manter o sol cá fora
484
00:39:12,640 --> 00:39:15,880
e a casa, por dentro, escura,
e não clara e luminosa.
485
00:39:15,880 --> 00:39:18,560
- Mas os inquilinos hoje...
- Outra vez eles!
486
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
Disseste que a tua mãe nasceu na ilha.
487
00:39:20,960 --> 00:39:24,480
Achas que te deixou a casa
para a arrendares a estranhos?
488
00:39:24,480 --> 00:39:26,640
Tu ris-te do fri...
489
00:39:26,640 --> 00:39:28,040
Do frigo-gorífico!
490
00:39:28,040 --> 00:39:31,760
... mas não sabes uma palavra
da língua da tua mãe.
491
00:39:31,760 --> 00:39:34,600
És tão convencido, não és?
492
00:39:34,600 --> 00:39:38,080
O Sr. Tenho-Uma-Resposta-Para-Tudo!
493
00:39:38,080 --> 00:39:39,400
Sabes que mais?
494
00:39:40,400 --> 00:39:42,160
Numa coisa, estás enganado,
495
00:39:42,160 --> 00:39:43,600
pois esta galinha velha
496
00:39:43,600 --> 00:39:45,280
não faz sopa!
497
00:40:23,120 --> 00:40:24,200
Fia...
498
00:40:24,200 --> 00:40:25,120
Está tudo bem?
499
00:40:25,720 --> 00:40:26,800
Não há nada para comer.
500
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
Que mãe se ri da fome de um filho?
501
00:40:31,560 --> 00:40:33,720
Uma mãe que anda há dias
a tentar falar contigo
502
00:40:33,720 --> 00:40:36,400
e que está aliviada
por te estares a sair bem
503
00:40:36,400 --> 00:40:39,360
e porque a única coisa
que te falta é comida.
504
00:40:39,360 --> 00:40:41,400
E, já agora, o teu pai...
505
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
Sabes? O tipo que te faz rir sempre?
506
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
Tem um restaurante.
507
00:40:45,440 --> 00:40:46,520
E, segundo dizem,
508
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
até há lá comida.
509
00:40:50,000 --> 00:40:50,920
E?
510
00:40:50,920 --> 00:40:52,000
E o quê?
511
00:40:52,960 --> 00:40:54,840
Quando voltas para casa?
512
00:40:56,440 --> 00:40:58,200
Pois é. Bem, isso...
513
00:40:58,200 --> 00:41:01,920
- Isso depende de como tudo vai...
- Adiante.
514
00:41:02,520 --> 00:41:05,920
Preciso da carrinha
para levar as coisas para a universidade.
515
00:41:06,840 --> 00:41:07,680
Fia...
516
00:41:09,440 --> 00:41:11,000
Afinal, qual é o problema?
517
00:41:11,000 --> 00:41:14,880
O problema é que preciso
da maldita carrinha em que fugiste!
518
00:41:58,320 --> 00:41:59,960
Ei! Aonde vai?
519
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
A Sra. Altin não está cá.
520
00:42:03,400 --> 00:42:04,240
Está bem.
521
00:42:05,200 --> 00:42:07,440
Mas, se vir a Zeynep antes de mim,
522
00:42:07,440 --> 00:42:10,320
diga-lhe que tivemos
uma oferta louca pela casa.
523
00:42:11,440 --> 00:42:12,520
Percebeu?
524
00:42:13,280 --> 00:42:14,600
Ouviu?
525
00:42:14,600 --> 00:42:16,960
Dão imenso dinheiro pela casa.
526
00:42:21,000 --> 00:42:21,840
Certo.
527
00:42:52,520 --> 00:42:54,520
Porque lhe contou tudo?
528
00:42:56,000 --> 00:42:57,200
O que quer que diga?
529
00:42:57,800 --> 00:42:59,640
Perguntou-me o que você queria.
530
00:43:00,160 --> 00:43:01,080
Ele é um amigo.
531
00:43:01,080 --> 00:43:03,040
Você é uma cliente.
532
00:43:03,560 --> 00:43:04,800
Isto não é a CIA.
533
00:43:05,320 --> 00:43:06,360
Logo, disse-lhe.
534
00:43:08,000 --> 00:43:09,760
Está bem. Desculpe.
535
00:43:10,600 --> 00:43:13,960
Conseguiu saber mais?
536
00:43:13,960 --> 00:43:17,160
Quanto a datas de entrega, preços...
537
00:43:20,720 --> 00:43:23,800
O Josip disse
que a encomenda foi cancelada.
538
00:43:24,560 --> 00:43:27,440
Diga-me que está
a falar de si na 3.a pessoa.
539
00:43:36,280 --> 00:43:37,280
Estás aí dentro?
540
00:45:16,960 --> 00:45:19,000
Quem faria uma coisa destas?
541
00:45:19,880 --> 00:45:21,160
Quem, Josip? Quem?
542
00:45:23,360 --> 00:45:24,760
Quem raio há de saber?
543
00:45:50,120 --> 00:45:55,520
O meu velho tio quer que eu pergunte
se viste alguém estranho no jardim.
544
00:45:55,520 --> 00:45:59,560
Se viste alguém a pegar fogo
às melhores cuecas dele.
545
00:45:59,560 --> 00:46:02,640
As que ele guarda
para viagens e ocasiões especiais.
546
00:46:03,720 --> 00:46:05,480
Sabemos que estás aí dentro.
547
00:46:05,480 --> 00:46:08,080
Vi-te há um minuto através da janela.
548
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Está tudo bem.
549
00:46:11,040 --> 00:46:13,720
Ele não sabe que és a louca que fez isto.
550
00:46:14,480 --> 00:46:15,760
Ela não está cá.
551
00:46:16,280 --> 00:46:18,320
Vamos. Ouço os outros a chegarem.
552
00:46:19,800 --> 00:46:21,920
E também não fala inglês.
553
00:46:24,880 --> 00:46:25,800
Olá.
554
00:46:25,800 --> 00:46:28,360
Não me apercebi de que estava aqui gente.
555
00:46:28,360 --> 00:46:30,680
É esta a nova dona?
556
00:46:31,720 --> 00:46:33,320
É linda.
557
00:46:33,320 --> 00:46:35,800
Pergunta-lhe se viu alguém.
558
00:46:36,400 --> 00:46:41,160
O meu tio quer saber
porque modernizas a nossa casa de família
559
00:46:41,160 --> 00:46:44,920
e destróis o património da ilha?
560
00:46:45,520 --> 00:46:49,320
Bem, diz ao teu tio
que eu não sou uma mulher rica
561
00:46:49,320 --> 00:46:53,720
e tenho de ajudar a sustentar a família
com o arrendamento da casa
562
00:46:53,720 --> 00:46:57,760
que o sobrinho dele
poderia ter conseguido sabotar,
563
00:46:58,840 --> 00:47:02,960
não fora eu ter sabido que ele cancelou
a minha encomenda no Josip.
564
00:47:05,400 --> 00:47:06,560
O outro Josip.
565
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Ela diz que pegou fogo às cuecas.
566
00:47:10,360 --> 00:47:12,600
Ela? Pergunta-lhe porquê.
567
00:47:13,360 --> 00:47:14,800
Porque o fez ela?
568
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Ele diz:
569
00:47:16,560 --> 00:47:20,160
"Todas as casas da ilha
têm uma alma, uma história.
570
00:47:21,200 --> 00:47:22,680
Se conseguir dormir bem,
571
00:47:22,680 --> 00:47:27,520
sabendo que faz parte
da destruição disso para gerações futuras,
572
00:47:28,320 --> 00:47:29,960
então está bem, força."
573
00:47:41,040 --> 00:47:43,520
Não esperes
até o teu irmão te roubar esta.
574
00:47:47,320 --> 00:47:49,960
Ela disse que lhes pegou fogo
por ser piromaníaca.
575
00:47:49,960 --> 00:47:53,720
E espera que te sintas bem
a dormir à porta dela, numa tenda.
576
00:47:55,920 --> 00:47:57,280
Ouviste o que eu disse?
577
00:47:57,280 --> 00:47:59,760
Há 20 anos que dizes o mesmo, Franjo!
578
00:49:06,960 --> 00:49:07,800
Olá.
579
00:49:10,320 --> 00:49:11,320
O que é isso?
580
00:49:12,000 --> 00:49:14,400
Doce de lavanda e mel.
581
00:49:15,080 --> 00:49:16,680
Coentros e aipo.
582
00:49:16,680 --> 00:49:18,400
Por favor, diz-lhes
583
00:49:18,920 --> 00:49:20,320
que não me lembro
584
00:49:21,160 --> 00:49:23,600
de alguma vez ter ouvido algo tão bonito.
585
00:49:24,520 --> 00:49:28,680
Para mim, diria que é
a versão embriagada de "99 Red Balloons".
586
00:49:28,680 --> 00:49:30,000
És tão idiota!
587
00:49:30,600 --> 00:49:31,440
Senta-te.
588
00:49:32,480 --> 00:49:35,520
Ela pediu-me para vos dizer
que nunca ouviu nada tão bonito.
589
00:49:40,760 --> 00:49:41,640
Obrigado. Grazie.
590
00:49:49,000 --> 00:49:50,640
Mas, sabes, a tua canção...
591
00:49:51,160 --> 00:49:52,040
Não entendo.
592
00:49:52,560 --> 00:49:54,080
Porquê 99?
593
00:49:54,920 --> 00:49:57,440
Porque tem de ser sempre tudo maior, mais?
594
00:49:57,440 --> 00:50:00,760
Se vais voltar à renovação da casa, então...
595
00:50:00,760 --> 00:50:01,800
Não.
596
00:50:01,800 --> 00:50:02,880
Eu...
597
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
Falo a sério.
598
00:50:03,880 --> 00:50:06,040
Quando eu era miúdo,
599
00:50:06,040 --> 00:50:09,280
havia noites de cinema
na Câmara Municipal.
600
00:50:10,520 --> 00:50:13,800
Uma noite, passaram um filme francês.
601
00:50:13,800 --> 00:50:15,160
Era sobre...
602
00:50:16,360 --> 00:50:17,520
um rapazinho
603
00:50:18,040 --> 00:50:20,400
cujo melhor amigo era um balão vermelho.
604
00:50:22,520 --> 00:50:24,200
Eu apaixonei-me pelo balão.
605
00:50:24,200 --> 00:50:25,840
Queria um balão assim.
606
00:50:27,240 --> 00:50:28,680
No aniversário seguinte,
607
00:50:28,680 --> 00:50:30,680
o meu pai, de pé na cozinha,
608
00:50:30,680 --> 00:50:33,680
tirou do bolso
um pedaço de borracha vermelha.
609
00:50:34,200 --> 00:50:35,280
Encheu-o.
610
00:50:35,800 --> 00:50:37,040
Ficou cada vez maior.
611
00:50:38,280 --> 00:50:39,600
Parecia magia.
612
00:50:41,320 --> 00:50:43,200
Era o amor dele por mim.
613
00:50:48,160 --> 00:50:49,000
Espera.
614
00:50:49,000 --> 00:50:50,120
Então e:
615
00:50:50,800 --> 00:50:53,240
"O amor é para totós"?
616
00:51:05,360 --> 00:51:08,000
O teu tio sabe que eu sou casada, certo?
617
00:51:08,000 --> 00:51:11,320
Ele toma comprimidos
de testosterona há dois anos.
618
00:51:11,320 --> 00:51:12,520
Fica todo excitado.
619
00:51:12,520 --> 00:51:14,120
Daí eu comprar isto.
620
00:51:14,120 --> 00:51:16,680
Quando ele está na cama comigo, lá dentro,
621
00:51:16,680 --> 00:51:18,360
a coisa fica complicada.
622
00:51:58,920 --> 00:52:00,640
"Do que eu me lembro."
623
00:52:12,320 --> 00:52:14,280
- Muito bem.
- Vou vomitar.
624
00:52:15,800 --> 00:52:16,680
Tu...
625
00:52:17,880 --> 00:52:19,400
Tu vais ficar bem.
626
00:52:19,920 --> 00:52:21,280
Tenta não pensar nisso.
627
00:52:22,320 --> 00:52:23,480
Toma, come.
628
00:52:24,000 --> 00:52:27,600
- Far-te-á sentir melhor. Anda.
- Estás a tentar matar-me.
629
00:52:29,880 --> 00:52:32,560
Achei que era a melhor forma
de reaver a casa.
630
00:52:35,840 --> 00:52:36,720
Então...
631
00:52:37,600 --> 00:52:40,080
Porque estás sozinha num sítio tão bonito?
632
00:52:42,200 --> 00:52:44,760
O meu marido
anda muito ocupado no trabalho.
633
00:52:48,400 --> 00:52:51,040
Esta tua vida simples é boa.
634
00:52:51,640 --> 00:52:53,480
Até entendo porque não casaste.
635
00:52:53,480 --> 00:52:55,160
Mas eu... Eu casei.
636
00:52:55,160 --> 00:52:56,520
Tens mulher?
637
00:52:56,520 --> 00:52:57,680
Ela morreu.
638
00:52:59,280 --> 00:53:00,360
Isso é horrível.
639
00:53:00,360 --> 00:53:02,160
- Não.
- Sinto muito.
640
00:53:02,160 --> 00:53:03,800
- Pensei...
- Não. Tudo bem.
641
00:53:03,800 --> 00:53:07,040
Ela, primeiro, trocou-me pelo meu irmão.
642
00:53:07,040 --> 00:53:08,800
Isso tirou peso à morte.
643
00:53:08,800 --> 00:53:10,080
Credo! Isso é...
644
00:53:11,040 --> 00:53:12,200
Ele também morreu.
645
00:53:12,200 --> 00:53:13,360
Acidente de carro.
646
00:53:13,880 --> 00:53:15,200
Nós divorciámo-nos.
647
00:53:15,200 --> 00:53:16,480
Eu e ela.
648
00:53:17,000 --> 00:53:19,320
Eles casaram, mudaram-se para os EUA e...
649
00:53:38,720 --> 00:53:40,840
Porque estás mesmo aqui sem ele?
650
00:53:41,920 --> 00:53:42,920
A verdade?
651
00:53:42,920 --> 00:53:43,840
A verdade.
652
00:53:46,000 --> 00:53:47,440
Ele anda assoberbado.
653
00:53:48,000 --> 00:53:50,520
Eu também, mas ele nunca repara.
654
00:53:51,120 --> 00:53:54,720
Vivemos com o meu pai, ex-patrão dele.
A minha mãe morreu.
655
00:53:55,240 --> 00:53:58,840
A nossa filha está fula comigo
desde a puberdade, mas adora-o.
656
00:53:58,840 --> 00:54:01,880
O que é fácil,
pois nunca foi ele a dizer-lhe
657
00:54:01,880 --> 00:54:04,480
que fizesse os TPC ou lavasse os dentes.
658
00:54:05,680 --> 00:54:09,400
Deixei de depilar as pernas
e de achar graça às piadas dele.
659
00:54:09,400 --> 00:54:13,600
E ele riu-se com uma rapariga
com dentes muito brancos.
660
00:54:20,120 --> 00:54:22,320
Mais específico do que esperava, mas...
661
00:54:24,520 --> 00:54:25,760
Parece solucionável.
662
00:54:28,360 --> 00:54:29,960
- Ama-lo?
- Sentes falta dela?
663
00:54:32,280 --> 00:54:33,440
Não, o barco é meu.
664
00:54:33,440 --> 00:54:34,400
Primeiro, tu.
665
00:54:37,240 --> 00:54:41,920
Acho que só saberei
quando o vir de novo ou ouvir a voz dele.
666
00:54:41,920 --> 00:54:43,480
Algo real.
667
00:54:44,520 --> 00:54:46,840
Estou tão longe dele aqui.
668
00:55:08,040 --> 00:55:08,880
Estou?
669
00:55:11,160 --> 00:55:12,000
O quê?
670
00:55:14,400 --> 00:55:16,200
É uma quantia absurda.
671
00:55:16,720 --> 00:55:17,920
Não pode ser.
672
00:55:19,160 --> 00:55:20,000
Não.
673
00:55:20,880 --> 00:55:23,000
Ele não deu o recado.
674
00:55:24,640 --> 00:55:25,480
Está bem.
675
00:55:26,080 --> 00:55:28,400
Já te ligo com uma decisão.
676
00:55:28,400 --> 00:55:29,320
Adeus!
677
00:55:33,760 --> 00:55:36,640
Porque não disseste
que o Conrad foi lá a casa?
678
00:55:37,240 --> 00:55:40,120
Este dinheiro todo podia mudar-nos a vida.
679
00:55:40,840 --> 00:55:45,520
Deixas o teu marido por trabalhar muito
e rir com uma mulher com dentes brancos,
680
00:55:45,520 --> 00:55:50,040
e achas que o dinheiro do patife do Conrad
te vai salvar da tristeza?
681
00:55:50,040 --> 00:55:53,240
Ele tem razão.
Apregoas-te como um apóstolo da moral,
682
00:55:53,240 --> 00:55:57,280
mas és um grandessíssimo
bastardo egocêntrico como os outros.
683
00:55:57,280 --> 00:55:58,960
Então, não queres mais peixe?
684
00:55:59,560 --> 00:56:01,240
Vai tu apanhar o teu peixe!
685
00:56:01,240 --> 00:56:03,000
Eu vou ligar ao meu marido.
686
00:56:12,560 --> 00:56:14,040
Podes virar isso?
687
00:56:14,040 --> 00:56:14,960
Sim.
688
00:56:14,960 --> 00:56:16,640
Temos de pôr as guarnições.
689
00:56:16,640 --> 00:56:18,120
- Está bem assim?
- Sim.
690
00:56:18,120 --> 00:56:19,400
- Ótimo.
- Sim?
691
00:56:19,400 --> 00:56:20,560
Espera aí.
692
00:56:22,040 --> 00:56:23,000
Zey?
693
00:56:23,000 --> 00:56:24,320
Ilyas!
694
00:56:24,920 --> 00:56:26,520
Só queria ouvir a tua voz.
695
00:56:26,520 --> 00:56:28,840
- Ia morrendo de ralação.
- Pois é.
696
00:56:30,080 --> 00:56:33,400
Ainda bem que localizei o telemóvel
ou não saberia onde estás.
697
00:56:33,400 --> 00:56:37,160
Devia ter-nos dado outra oportunidade
para conversarmos.
698
00:56:39,040 --> 00:56:41,720
- Sabia que tinhas muito trabalho.
- Pois é, espera.
699
00:56:41,720 --> 00:56:43,480
Deixa-me ir para outro lado.
700
00:56:52,480 --> 00:56:53,600
Zey...
701
00:56:53,600 --> 00:56:54,920
Sentes-te melhor?
702
00:56:55,520 --> 00:56:56,360
Sim.
703
00:56:58,520 --> 00:57:01,120
Não podemos recomeçar do zero?
704
00:57:01,640 --> 00:57:03,320
Tenho ótimas notícias.
705
00:57:04,640 --> 00:57:07,600
Recebi uma oferta absurda pela casa.
706
00:57:08,640 --> 00:57:11,520
Então, pensei que podíamos vendê-la
707
00:57:11,520 --> 00:57:14,080
e aplicar o dinheiro no restaurante.
708
00:57:14,080 --> 00:57:19,160
Assim, poderíamos contratar mais pessoal
e teríamos mais tempo um para o outro.
709
00:57:19,160 --> 00:57:20,240
Não.
710
00:57:23,000 --> 00:57:23,840
Não?
711
00:57:26,240 --> 00:57:27,560
Eu acho que...
712
00:57:28,960 --> 00:57:30,400
Não deves vender a casa.
713
00:57:33,040 --> 00:57:35,480
Só começou depois de partires.
714
00:57:36,800 --> 00:57:37,800
Juro.
715
00:57:38,320 --> 00:57:40,680
Isto não tem a ver com outra pessoa.
716
00:57:40,680 --> 00:57:42,160
Tem a ver connosco.
717
00:57:42,160 --> 00:57:44,840
As coisas já não estavam bem
há algum tempo.
718
00:57:44,840 --> 00:57:46,600
Não é por ela ser mais nova.
719
00:57:47,640 --> 00:57:49,240
Não quero que penses isso.
720
00:57:51,360 --> 00:57:52,880
Há muito que nós os dois...
721
00:58:00,960 --> 00:58:02,240
O que é?
722
00:58:02,240 --> 00:58:03,280
É a tua família?
723
00:58:03,280 --> 00:58:04,560
Aconteceu algo?
724
00:58:05,520 --> 00:58:07,000
O quê? O teu marido? O que é?
725
00:58:07,000 --> 00:58:08,920
Como se desativa a localização?
726
00:58:08,920 --> 00:58:10,000
Como se faz isso?
727
00:58:10,000 --> 00:58:13,040
Não sei como se desativa a localização.
728
00:58:22,400 --> 00:58:23,720
O que...?
729
00:58:28,400 --> 00:58:29,400
Zeynep!
730
00:58:38,880 --> 00:58:39,720
O que...?
731
00:59:56,320 --> 00:59:57,200
Zeynep?
732
00:59:57,200 --> 00:59:58,880
Sei que estás aí dentro.
733
00:59:59,760 --> 01:00:01,560
Está bem, eu volto.
734
01:00:01,560 --> 01:00:03,960
Vou deixar água e comida à porta.
735
01:00:04,480 --> 01:00:08,760
Escusas de me ver,
mas, por favor, come, bebe.
736
01:00:21,240 --> 01:00:22,400
Muito bem.
737
01:00:22,400 --> 01:00:24,120
Já vi que bebeste.
738
01:00:24,640 --> 01:00:26,880
E também levaste o saco.
739
01:00:27,400 --> 01:00:31,280
Mas a comida desta manhã
ainda está aqui toda.
740
01:00:32,920 --> 01:00:34,520
Agora fiz-te uma coisa boa.
741
01:00:36,400 --> 01:00:37,520
Promete que comes.
742
01:00:40,960 --> 01:00:42,160
Fica sabendo:
743
01:00:42,160 --> 01:00:43,440
mais um dia
744
01:00:43,960 --> 01:00:46,560
e deito a porta abaixo e vou aí buscar-te.
745
01:00:46,560 --> 01:00:47,520
Está bem?
746
01:01:10,800 --> 01:01:11,800
Olá?
747
01:01:13,120 --> 01:01:14,480
Zeynep, estás aí?
748
01:01:15,320 --> 01:01:16,480
Tenho deixado recados.
749
01:01:17,080 --> 01:01:21,040
Ontem vi o doido das cabras, o Josip.
Disse que querias estar sozinha.
750
01:01:21,040 --> 01:01:23,240
Mas sabes como ele fala, certo?
751
01:01:24,280 --> 01:01:25,920
Graças a Deus! Aí estás tu.
752
01:01:30,080 --> 01:01:31,800
Muito bem. Então, ouve...
753
01:01:31,800 --> 01:01:35,520
Não quero pressionar-te,
mas em breve virão ver a casa.
754
01:01:36,240 --> 01:01:39,520
Não só compradores, que vêm
ver a propriedade antes de assinar,
755
01:01:39,520 --> 01:01:41,680
mas também topógrafos, engenheiros.
756
01:01:43,280 --> 01:01:47,800
- Para as licenças de construção e assim.
- Que raio está aqui a fazer?
757
01:01:48,480 --> 01:01:50,840
Não lhe deu os recados, como prometeu.
758
01:01:50,840 --> 01:01:52,520
Eu não prometi nada.
759
01:01:52,520 --> 01:01:54,600
Você: "Blá-blá-blá."
760
01:01:54,600 --> 01:01:56,480
Eu ouço e depois ignoro.
761
01:01:57,440 --> 01:01:59,600
Não tem o direito de impedir a venda.
762
01:02:00,200 --> 01:02:02,520
Falei com os meus advogados e não tem...
763
01:02:10,200 --> 01:02:11,240
O que...?
764
01:02:11,240 --> 01:02:12,160
O que fazes?
765
01:02:12,160 --> 01:02:13,320
Cuidado, Zeynep!
766
01:02:13,320 --> 01:02:15,200
O que fazes? Estás doida?
767
01:02:15,200 --> 01:02:16,120
É perigoso.
768
01:02:16,120 --> 01:02:17,040
Para!
769
01:02:17,040 --> 01:02:18,240
Eu não quero
770
01:02:18,840 --> 01:02:20,280
tirar
771
01:02:20,280 --> 01:02:21,360
a luz o sol.
772
01:02:21,360 --> 01:02:22,440
Não quero saber
773
01:02:22,440 --> 01:02:23,800
do calor.
774
01:02:27,720 --> 01:02:28,680
Eu
775
01:02:29,200 --> 01:02:30,440
preciso disto
776
01:02:31,200 --> 01:02:32,160
claro
777
01:02:32,960 --> 01:02:33,840
e
778
01:02:34,360 --> 01:02:35,280
luminoso!
779
01:02:46,600 --> 01:02:47,640
Foi excitante.
780
01:02:47,640 --> 01:02:48,600
Sim, foi...
781
01:02:48,600 --> 01:02:49,520
Uma loucura.
782
01:02:49,520 --> 01:02:50,640
Loucamente excitante.
783
01:02:50,640 --> 01:02:52,720
Porque falo consigo? Vá-se lixar.
784
01:02:52,720 --> 01:02:56,200
Bem, ela aumentou
o valor disto significativamente.
785
01:02:56,200 --> 01:02:58,520
O que sabe disso? É superficial e oco.
786
01:02:58,520 --> 01:03:01,080
- Quer voltar para a cabra?
- É melhor companhia.
787
01:03:06,920 --> 01:03:08,040
Espera, aonde vais?
788
01:03:08,040 --> 01:03:10,800
Dizer ao outro Josip
que me encomende uma janela.
789
01:03:11,360 --> 01:03:12,680
E festejar.
790
01:04:19,000 --> 01:04:19,840
Aquilo
791
01:04:21,600 --> 01:04:23,320
foi de uma mulher de armas.
792
01:04:25,680 --> 01:04:26,960
Mulher de armas?
793
01:04:27,880 --> 01:04:29,040
Gosto disso.
794
01:04:32,600 --> 01:04:34,640
O que festejamos exatamente?
795
01:04:36,240 --> 01:04:38,000
Deixar a luz entrar.
796
01:04:38,520 --> 01:04:39,920
Poder respirar.
797
01:04:41,800 --> 01:04:43,880
- Algo claro e luminoso?
- Sim.
798
01:04:45,840 --> 01:04:46,680
Pois é.
799
01:04:47,480 --> 01:04:49,760
Parece coisa de hippie da Nova Era.
800
01:04:49,760 --> 01:04:50,960
Não.
801
01:04:52,920 --> 01:04:53,760
Bem...
802
01:04:54,680 --> 01:04:55,600
Sim.
803
01:05:02,120 --> 01:05:03,040
Não quando o dizes.
804
01:05:07,760 --> 01:05:08,680
És genuína de mais.
805
01:05:11,200 --> 01:05:12,040
Real.
806
01:05:15,160 --> 01:05:16,360
Sabes? Na verdade...
807
01:05:17,160 --> 01:05:19,280
Foi algo emocionante de se ver.
808
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Tu a deitares a parede abaixo.
809
01:05:32,880 --> 01:05:33,960
Muito bem, Macron.
810
01:05:34,480 --> 01:05:35,480
Larga a avó.
811
01:05:36,400 --> 01:05:37,640
Meu Deus!
812
01:05:37,640 --> 01:05:38,680
Isso...
813
01:05:38,680 --> 01:05:40,360
Seu grande parvalhão!
814
01:05:40,360 --> 01:05:41,800
Não lhe dês ouvidos.
815
01:05:41,800 --> 01:05:44,360
É só um velho solitário, louco e patético.
816
01:05:44,360 --> 01:05:46,920
Isto é tão, tão embaraçoso.
817
01:05:46,920 --> 01:05:48,680
Não. É tão, tão errado.
818
01:05:48,680 --> 01:05:52,520
- Ele tem 12, tu és cinquentona.
- Não, tenho 49.
819
01:05:52,520 --> 01:05:54,160
- Adiante.
- Ignora-o. Só provoca.
820
01:05:54,160 --> 01:05:56,000
E, já agora, tenho 25.
821
01:05:56,000 --> 01:05:56,920
25?
822
01:05:56,920 --> 01:05:58,360
- Sim.
- Tens a certeza?
823
01:05:58,360 --> 01:06:00,280
Pareces muito mais velho.
824
01:06:00,280 --> 01:06:02,600
- Mais velho?
- Perguntemos à mãe dele.
825
01:06:06,200 --> 01:06:07,200
Mais velho?
826
01:06:08,800 --> 01:06:09,640
Isso foi...
827
01:06:12,080 --> 01:06:13,560
Paga você a conta?
828
01:06:14,080 --> 01:06:15,080
Pois, esqueci-me.
829
01:06:15,080 --> 01:06:16,000
Não pode.
830
01:06:20,680 --> 01:06:24,120
De nada. Se fosses mais longe,
arrepender-te-ias para o resto da vida.
831
01:06:24,120 --> 01:06:25,200
Ou não.
832
01:06:26,840 --> 01:06:27,880
A sério?
833
01:06:28,400 --> 01:06:29,400
Macron?
834
01:06:30,520 --> 01:06:32,320
Usaste o nome como um insulto?
835
01:06:32,320 --> 01:06:35,960
Tens noção de como isso
é sexista e ofensivo?
836
01:06:36,480 --> 01:06:38,120
Mas está bem visto, certo?
837
01:06:38,120 --> 01:06:39,600
E avó?
838
01:06:40,400 --> 01:06:43,080
Medidas radicais.
Impedi que acontecesse pior.
839
01:06:43,080 --> 01:06:47,120
Todos os líderes mundiais,
estrelas do desporto, magnatas do cinema,
840
01:06:47,120 --> 01:06:49,800
bilionários de Silicon Valley
e tipos normais
841
01:06:49,800 --> 01:06:54,120
fodem, apaixonam-se
ou casam com uma miúda 25 anos mais nova
842
01:06:54,120 --> 01:06:56,560
e o mundo inteiro
dá-lhes palmadinhas nas costas.
843
01:06:57,240 --> 01:06:59,720
E o Macron apaixona-se
844
01:06:59,720 --> 01:07:04,520
por uma mulher linda, inteligente,
aguerrida e maravilhosa 25 anos mais velha
845
01:07:04,520 --> 01:07:06,400
e o mundo inteiro pensa:
846
01:07:07,040 --> 01:07:09,120
"Deve ser um gay não assumido."
847
01:07:09,120 --> 01:07:11,440
Vês como isso é perverso, não vês?
848
01:07:11,440 --> 01:07:13,240
Como é mesquinho.
849
01:07:13,240 --> 01:07:14,800
Como é ignorante.
850
01:07:14,800 --> 01:07:16,320
- Como...
- Vejo!
851
01:07:17,360 --> 01:07:18,200
Tens razão.
852
01:07:21,400 --> 01:07:23,360
Queria mostrar-te uma coisa.
853
01:07:44,440 --> 01:07:46,680
E também dizer-te uma coisa.
854
01:07:49,400 --> 01:07:50,760
E dar-te uma coisa.
855
01:07:52,520 --> 01:07:56,560
Como sei se, pelo menos,
uma dessas coisas não é o teu pénis?
856
01:07:59,240 --> 01:08:00,520
Bebeste champanhe a mais.
857
01:08:00,520 --> 01:08:01,840
Estou a divertir-me.
858
01:08:01,840 --> 01:08:03,320
- Não fizeste!
- Fiz.
859
01:08:03,320 --> 01:08:04,240
Marota.
860
01:08:04,240 --> 01:08:05,320
- Não!
- Sim.
861
01:08:05,320 --> 01:08:06,760
Próxima pergunta.
862
01:08:06,760 --> 01:08:09,040
Pois é, cala-te lá.
863
01:08:10,320 --> 01:08:11,280
Não disse nada.
864
01:08:11,280 --> 01:08:12,360
Nunca dizes.
865
01:08:17,040 --> 01:08:18,800
O que queres mostrar-me?
866
01:08:18,800 --> 01:08:20,960
Primeiro, dar-te.
867
01:08:25,520 --> 01:08:26,560
Tens razão.
868
01:08:27,080 --> 01:08:29,120
Eu jogo jogos e...
869
01:08:30,040 --> 01:08:31,680
É a tua vida.
870
01:08:32,280 --> 01:08:34,960
Às vezes, sou parvo.
871
01:08:43,240 --> 01:08:44,800
Isto é uma prenda para ti.
872
01:08:47,360 --> 01:08:48,360
O diário da tua mãe.
873
01:08:53,840 --> 01:08:55,560
DO QUE ME LEMBRO
874
01:09:06,600 --> 01:09:08,040
Melhor do que um pénis?
875
01:09:09,840 --> 01:09:12,000
Muito melhor do que um pénis.
876
01:09:12,000 --> 01:09:13,320
Tenho mais não-pénis.
877
01:09:14,480 --> 01:09:17,440
O meu tio andou
na mesma escola que a tua mãe.
878
01:09:23,000 --> 01:09:23,840
Aqui está.
879
01:09:25,760 --> 01:09:27,800
Esta era a casa da tua mãe.
880
01:09:45,320 --> 01:09:46,320
Quanto?
881
01:09:47,120 --> 01:09:50,680
Quanto me custa
comprar de volta a minha casa?
882
01:09:53,280 --> 01:09:55,520
Um milhão e duzentos mil.
883
01:09:57,600 --> 01:10:00,560
Não é a casa.
É o terreno que lhes interessa.
884
01:10:03,280 --> 01:10:04,640
Há outro ditado croata...
885
01:10:04,640 --> 01:10:06,600
Relaxa! Não é sobre galinhas.
886
01:10:06,600 --> 01:10:08,040
Aliás, nem é um ditado.
887
01:10:08,040 --> 01:10:11,080
É algo que a escritora croata
Téa Obreht escreveu.
888
01:10:15,160 --> 01:10:17,960
"O teu coração é uma esponja ou um punho?"
889
01:10:25,920 --> 01:10:27,760
Não te vou atrapalhar.
890
01:10:27,760 --> 01:10:31,320
A minha metade do jardim,
se precisares de a vender, é tua.
891
01:10:32,440 --> 01:10:33,440
Mas isso é...
892
01:10:33,440 --> 01:10:35,480
Já é hora de eu seguir em frente.
893
01:10:38,840 --> 01:10:40,600
E voltar para o porto.
894
01:10:40,600 --> 01:10:41,600
É tarde.
895
01:10:42,480 --> 01:10:45,280
- Tenho lá a bicicleta, portanto...
- Podemos ir juntos.
896
01:10:45,280 --> 01:10:46,920
- Sim.
- Posso ir contigo.
897
01:10:47,640 --> 01:10:48,480
Está bem.
898
01:11:17,920 --> 01:11:19,240
Quando eras pequena,
899
01:11:19,240 --> 01:11:23,160
lias sempre primeiro
a última página dos livros.
900
01:11:24,600 --> 01:11:28,680
Não conseguias desfrutar de uma história
sem saber como acabaria.
901
01:11:32,560 --> 01:11:36,440
Logo, embora espere que tenhas começado
pelas primeiras páginas,
902
01:11:36,440 --> 01:11:40,600
pelas memórias que guardo do meu pai
e das nossas saídas diárias
903
01:11:40,600 --> 01:11:42,800
em busca de algo para comer,
904
01:11:44,560 --> 01:11:46,520
talvez tenhas começado por aqui,
905
01:11:47,560 --> 01:11:49,440
pelo meu último registo:
906
01:11:51,080 --> 01:11:56,080
a memória do dia
em que estas aventuras chegaram ao fim.
907
01:11:56,080 --> 01:11:57,200
Com licença.
908
01:12:00,800 --> 01:12:02,600
Pode indicar-me o caminho...
909
01:12:04,160 --> 01:12:05,400
... para o mosteiro?
910
01:12:07,720 --> 01:12:08,720
É só ir por aqui.
911
01:12:10,440 --> 01:12:14,400
O dia em que acordei
e o meu pai tinha desaparecido.
912
01:12:19,000 --> 01:12:20,800
Ninguém me explicou porquê.
913
01:12:21,960 --> 01:12:24,080
Nem se falava nisso.
914
01:12:33,960 --> 01:12:36,840
Só mais tarde soube
que ele, como muitos outros,
915
01:12:36,840 --> 01:12:40,480
deixara a sua casa
para defender o nosso país.
916
01:12:48,040 --> 01:12:50,920
Então, subi à montanha mais alta da ilha,
917
01:12:51,560 --> 01:12:54,400
pois esperava
poder ver o meu pai lá de cima,
918
01:12:54,400 --> 01:12:56,160
caso ele se tivesse perdido.
919
01:12:57,640 --> 01:12:59,320
Tinha cinco anos.
920
01:13:04,200 --> 01:13:06,080
Na noite desse mesmo dia,
921
01:13:06,080 --> 01:13:08,160
eu e a minha mãe saímos da ilha.
922
01:13:09,560 --> 01:13:12,880
E quando, anos mais tarde,
conheci o teu pai,
923
01:13:12,880 --> 01:13:17,360
ele percebeu que eu não precisava
de mais aventuras na vida.
924
01:13:22,240 --> 01:13:27,240
Estabeleceu como missão
garantir que eu teria sempre um lar,
925
01:13:27,240 --> 01:13:29,520
que haveria sempre comida à mesa.
926
01:13:32,400 --> 01:13:34,920
Foi nesse mundo que tu nasceste,
927
01:13:34,920 --> 01:13:36,520
minha querida Zeynep.
928
01:13:37,040 --> 01:13:41,000
No pequeno mundo seguro
que o teu pai criara para mim.
929
01:13:42,680 --> 01:13:45,120
Nunca falámos de assuntos do coração,
930
01:13:45,120 --> 01:13:46,600
eu e tu.
931
01:13:46,600 --> 01:13:49,000
Sempre foste a menina do papá.
932
01:13:50,120 --> 01:13:54,160
Por isso, caso eu morra sem to ter dito,
933
01:13:54,800 --> 01:13:58,280
quero que saibas que te vejo.
934
01:13:59,360 --> 01:14:02,040
Dia após dia, tornas-te menos tu mesma,
935
01:14:02,040 --> 01:14:03,520
menos livre,
936
01:14:03,520 --> 01:14:06,440
aqui neste meu pequeno mundo seguro.
937
01:14:08,640 --> 01:14:12,480
E, ao esconder-te um último segredo,
938
01:14:13,360 --> 01:14:14,240
esta casa,
939
01:14:14,240 --> 01:14:15,360
a minha ilha,
940
01:14:16,280 --> 01:14:19,320
consegui manter-te no escuro,
pelo menos uma vez,
941
01:14:19,320 --> 01:14:21,920
sobre como a história acaba realmente.
942
01:14:23,080 --> 01:14:25,160
Encontrei a minha felicidade.
943
01:14:25,160 --> 01:14:26,240
Espero
944
01:14:27,520 --> 01:14:28,880
que tu encontres a tua.
945
01:15:02,880 --> 01:15:04,080
Pareces bem.
946
01:15:04,600 --> 01:15:05,680
Sinto-me bem.
947
01:15:32,880 --> 01:15:33,720
Foda-se!
948
01:15:35,000 --> 01:15:36,160
Foda-se!
949
01:15:38,480 --> 01:15:41,000
O que quer que ele me queira dizer,
não quero ouvir.
950
01:15:44,560 --> 01:15:45,400
Por favor.
951
01:15:46,200 --> 01:15:48,280
Ele não pode saber que moro numa tenda.
952
01:15:48,280 --> 01:15:49,200
Está bem.
953
01:16:05,560 --> 01:16:06,520
Não se preocupe.
954
01:16:06,520 --> 01:16:09,440
É normal o meu irmão
não me querer ver nem falar.
955
01:16:10,760 --> 01:16:11,920
Dražen Čega.
956
01:16:12,440 --> 01:16:13,680
Deve ser a Sra. Altin.
957
01:16:15,240 --> 01:16:16,080
Sim, mas...
958
01:16:17,040 --> 01:16:19,360
Pois é, desculpe, vim do aeroporto.
959
01:16:19,360 --> 01:16:20,480
Estou empolgado.
960
01:16:20,480 --> 01:16:21,400
O contrato.
961
01:16:30,600 --> 01:16:32,960
Estou tão feliz por estar aqui de novo.
962
01:16:34,120 --> 01:16:35,360
A vista é incrível, não é?
963
01:16:35,360 --> 01:16:37,520
O Josip sabe que a oferta é sua?
964
01:16:39,440 --> 01:16:41,560
Tentei falar com ele durante anos.
965
01:16:42,320 --> 01:16:44,080
Mas esta casa agora é sua.
966
01:16:44,080 --> 01:16:47,360
E, felizmente, não tem
o mesmo apego obstinado que ele.
967
01:16:47,360 --> 01:16:49,760
Há vistas incríveis por toda a ilha.
968
01:16:50,680 --> 01:16:51,520
É verdade.
969
01:16:52,120 --> 01:16:53,840
Mas eu cresci a ver esta.
970
01:17:34,960 --> 01:17:35,800
Olá.
971
01:17:35,800 --> 01:17:36,880
Olá.
972
01:17:50,200 --> 01:17:51,480
O que estás a fazer?
973
01:17:52,680 --> 01:17:54,680
Sei que é o meu irmão o comprador da casa.
974
01:17:55,640 --> 01:17:58,440
Um velho amigo dele contou a todos no bar.
975
01:18:00,080 --> 01:18:02,960
- Não posso viver onde o Dražen vive.
- Então, fica.
976
01:18:06,880 --> 01:18:08,480
Josip, eu não vou vender.
977
01:18:12,080 --> 01:18:15,200
Afinal, não é um lugar
que se largue facilmente.
978
01:18:23,800 --> 01:18:25,040
Eu sei.
979
01:18:25,840 --> 01:18:27,320
Disseste que ele morreu.
980
01:18:27,320 --> 01:18:28,840
Num acidente de carro.
981
01:18:28,840 --> 01:18:29,880
É um pouco duro.
982
01:18:29,880 --> 01:18:31,360
Para mim, morreu.
983
01:18:31,360 --> 01:18:32,560
Morreram ambos.
984
01:18:33,520 --> 01:18:35,240
Só vou mudando a morte.
985
01:18:36,280 --> 01:18:38,640
Às vezes, é um desastre de carro.
986
01:18:38,640 --> 01:18:41,760
Outras vezes, é um acidente de asa-delta,
987
01:18:41,760 --> 01:18:43,240
um ataque de tubarão...
988
01:18:44,240 --> 01:18:45,600
Depende da disposição.
989
01:18:48,560 --> 01:18:50,360
Há uma coisa que deves saber.
990
01:18:50,360 --> 01:18:51,280
O quê?
991
01:18:52,640 --> 01:18:53,920
Antes de te conhecer,
992
01:18:54,640 --> 01:18:56,880
o meu coração estava...
993
01:18:57,960 --> 01:18:58,800
E agora?
994
01:19:00,080 --> 01:19:00,920
O que...?
995
01:19:02,200 --> 01:19:03,040
Podes só...
996
01:19:03,040 --> 01:19:04,520
Žarka, sua idiota!
997
01:19:04,520 --> 01:19:05,920
Sai daqui! Vá lá!
998
01:19:08,000 --> 01:19:09,560
- Continua.
- Não, eu...
999
01:19:09,560 --> 01:19:11,560
- Não! O que é?
- Agora sinto-me estúpida.
1000
01:19:11,560 --> 01:19:12,960
Não podes parar agora.
1001
01:19:12,960 --> 01:19:14,760
O teu coração sente-se...
1002
01:19:39,480 --> 01:19:40,960
- Fora.
- Desculpa.
1003
01:19:43,000 --> 01:19:44,160
Graças a Deus!
1004
01:19:44,160 --> 01:19:48,320
O que é? Porque...
Porque acham todos que faço sexo com ela?
1005
01:19:48,320 --> 01:19:50,480
Nunca o digas em voz alta. Anda cá.
1006
01:19:54,360 --> 01:19:55,200
Não! Espera.
1007
01:19:55,200 --> 01:19:56,880
Não sei o que esperas, mas...
1008
01:19:56,880 --> 01:20:00,320
Faço sexo com o mesmo homem há 30 anos.
1009
01:20:00,320 --> 01:20:02,360
- E antes disso...
- Houve um antes?
1010
01:20:02,360 --> 01:20:03,800
Esquece o que eu disse.
1011
01:20:06,560 --> 01:20:08,200
Espera!
1012
01:20:08,200 --> 01:20:10,680
Não sei que fogo de artifício
achas que vai haver,
1013
01:20:10,680 --> 01:20:13,440
mas fiz sexo com a minha mulher
e foi há 20 anos.
1014
01:20:13,440 --> 01:20:16,040
Sim. Não, isso é bom.
1015
01:20:16,040 --> 01:20:17,880
Qualquer coisa te fará feliz.
1016
01:20:17,880 --> 01:20:19,200
Bem-dito. Certo.
1017
01:20:19,200 --> 01:20:20,520
Não! Isso é estranho.
1018
01:20:20,520 --> 01:20:21,880
Ninguém? Vinte anos?
1019
01:20:21,880 --> 01:20:25,120
Ao que sei,
houve engates com turistas aqui e ali.
1020
01:20:25,120 --> 01:20:28,160
Mas não me lembro, estava bêbedo.
Quem sabe como foi?
1021
01:20:28,160 --> 01:20:30,680
- Está bem. Só queria esclarecer.
- Certo.
1022
01:20:31,360 --> 01:20:34,320
- Já estamos prontos?
- Totalmente. Vamos a isto.
1023
01:20:37,200 --> 01:20:38,640
- Não! Espera!
- O que é?
1024
01:20:38,640 --> 01:20:40,960
- Há 20 anos, ela tinha...
- Dezanove.
1025
01:20:40,960 --> 01:20:41,880
Não.
1026
01:20:41,880 --> 01:20:43,560
Essa memória continua viva.
1027
01:20:43,560 --> 01:20:48,760
Ela pesa 90 kg,
é mais baixa do que tu e tem bigode.
1028
01:20:48,760 --> 01:20:49,680
Está bem.
1029
01:21:38,200 --> 01:21:39,040
Bem...
1030
01:21:40,080 --> 01:21:41,080
Bom dia.
1031
01:21:43,560 --> 01:21:44,400
Bom dia.
1032
01:22:01,960 --> 01:22:04,160
A brisa é tão boa.
1033
01:22:05,200 --> 01:22:07,120
A senhora é tão boa.
1034
01:22:10,320 --> 01:22:11,360
- Mãe!
- Mãe?
1035
01:22:11,360 --> 01:22:12,680
Fia! Mas...
1036
01:22:13,200 --> 01:22:14,560
Credo! Acho que ceguei.
1037
01:22:14,560 --> 01:22:15,960
Vieste sozinha?
1038
01:22:16,960 --> 01:22:18,520
Isto não é o que parece.
1039
01:22:18,520 --> 01:22:21,800
Ai sim? Tu e um estranho
parecem estar nus à mesa.
1040
01:22:22,400 --> 01:22:26,000
Sim, talvez, mas o Josip
não é um estranho. Mora no jardim.
1041
01:22:26,600 --> 01:22:28,200
Então, não há problema.
1042
01:22:28,200 --> 01:22:29,120
Josip.
1043
01:22:31,600 --> 01:22:33,840
Ela é uma mulher casada, Josip.
1044
01:22:40,840 --> 01:22:41,920
Quem és tu?
1045
01:22:47,680 --> 01:22:48,880
Podemos falar cá fora?
1046
01:22:49,480 --> 01:22:50,400
Sim.
1047
01:22:52,480 --> 01:22:53,560
Queres um pouco de...
1048
01:23:04,680 --> 01:23:06,200
Nua à mesa?
1049
01:23:06,200 --> 01:23:09,880
Sabes como é traumatizante
para uma filha ver a mãe nua com...
1050
01:23:10,480 --> 01:23:11,840
E na tua idade!
1051
01:23:13,360 --> 01:23:14,320
Na minha idade?
1052
01:23:16,120 --> 01:23:17,280
Está bem.
1053
01:23:17,280 --> 01:23:19,440
Eu percebo que o que viste
1054
01:23:19,440 --> 01:23:21,960
tenha sido um grande choque para ti, mas...
1055
01:23:22,480 --> 01:23:25,880
Espero que um dia
a única coisa de que te lembres seja...
1056
01:23:27,960 --> 01:23:30,080
... de como eu estava feliz.
1057
01:23:30,840 --> 01:23:32,360
Fia, olha para mim.
1058
01:23:32,360 --> 01:23:33,480
Olha para mim!
1059
01:23:34,000 --> 01:23:36,400
Sabes como foi bom
1060
01:23:37,440 --> 01:23:42,440
perceber que a minha felicidade vale tanto
quanto a das pessoas que eu amo?
1061
01:23:44,520 --> 01:23:45,880
O pai tem uma namorada.
1062
01:23:48,160 --> 01:23:49,160
Eu sei.
1063
01:23:50,960 --> 01:23:55,560
Mas também sei que não foi por isso
que vieste até aqui para me ver.
1064
01:23:57,040 --> 01:23:58,040
E então?
1065
01:23:58,560 --> 01:23:59,880
Diz-me o que se passa.
1066
01:24:02,400 --> 01:24:04,320
Tu não podes fugir assim, mãe!
1067
01:24:08,240 --> 01:24:10,440
Primeiro, deixa-me a avó. Depois, tu?
1068
01:24:11,480 --> 01:24:16,080
Após o discurso do direito à felicidade,
pareço uma bebé, mas...
1069
01:24:18,320 --> 01:24:20,200
Eu é que me vou embora.
1070
01:24:20,200 --> 01:24:21,120
Eu.
1071
01:24:22,640 --> 01:24:25,920
Eu vou para a universidade,
tu ficas em casa. As regras são essas!
1072
01:24:51,960 --> 01:24:53,320
Está bem.
1073
01:24:53,320 --> 01:24:55,480
Acho que preciso de um minuto.
1074
01:24:55,480 --> 01:24:56,400
Sim.
1075
01:24:58,480 --> 01:25:00,640
Há um café no porto com Internet.
1076
01:25:00,640 --> 01:25:02,520
Vou lá descarregar umas coisas
1077
01:25:02,520 --> 01:25:06,640
para tornar a minha estadia
na sala com um buraco mais suportável.
1078
01:25:06,640 --> 01:25:07,800
Com um buraco?
1079
01:25:07,800 --> 01:25:10,960
O que esperavas?
Uma piscina infinita ou ecrã plano?
1080
01:25:10,960 --> 01:25:14,040
- Que mais esperaria?
- Pois é. Leva a minha bicicleta.
1081
01:25:41,920 --> 01:25:43,000
Estás bem?
1082
01:25:47,120 --> 01:25:48,760
E a vida continua.
1083
01:25:51,560 --> 01:25:53,200
Só não sei como.
1084
01:25:55,560 --> 01:25:56,400
Pois é.
1085
01:25:58,080 --> 01:25:59,360
A noite passada foi...
1086
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
menos má.
1087
01:26:07,040 --> 01:26:09,920
- Olha, Josip, não sei...
- Tudo bem, eu entendo.
1088
01:26:12,480 --> 01:26:16,640
Amanhã à noite, o Franjo apanha o ferry
e fica três semanas com o meu primo.
1089
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Eu mudo-me para casa dele.
1090
01:26:22,320 --> 01:26:23,320
Obrigada.
1091
01:26:29,840 --> 01:26:31,280
Vou nadar.
1092
01:26:32,160 --> 01:26:33,280
E depois trabalhar.
1093
01:26:49,040 --> 01:26:51,040
Só digo que a mãe parecia feliz.
1094
01:26:51,040 --> 01:26:53,240
E este tal Josip é bem giro.
1095
01:26:54,960 --> 01:26:59,720
Ainda bem que tens a tua Norinha fofinha
para preencher o vazio deixado pela mãe.
1096
01:27:48,760 --> 01:27:49,920
Para de sorrir.
1097
01:27:52,880 --> 01:27:55,160
Trouxeste um dos vestidos da avó.
1098
01:28:11,280 --> 01:28:12,520
Sim.
1099
01:28:15,320 --> 01:28:16,520
Tenho saudades dela.
1100
01:28:17,040 --> 01:28:18,320
Também eu.
1101
01:28:22,640 --> 01:28:25,160
Esta cena do amor é uma merda completa.
1102
01:28:30,120 --> 01:28:31,880
Já estiveste apaixonada?
1103
01:28:35,600 --> 01:28:36,600
Uma vez.
1104
01:28:39,400 --> 01:28:41,440
Acho que ainda estou.
1105
01:28:43,160 --> 01:28:44,000
Como se chama?
1106
01:28:48,080 --> 01:28:48,920
Louise.
1107
01:28:58,440 --> 01:29:01,320
Que mãe se ri
quando um filho sai do armário?
1108
01:29:05,160 --> 01:29:08,280
És o gigolô que rouba
a mulher de outro homem?
1109
01:29:08,800 --> 01:29:11,480
Sou capaz de ter contado
ao pai sobre o Josip.
1110
01:29:13,880 --> 01:29:14,840
O Risinhos.
1111
01:29:14,840 --> 01:29:16,040
O quê?
1112
01:29:16,040 --> 01:29:18,840
Nenhuma mulher feliz pode ser roubada.
1113
01:29:18,840 --> 01:29:21,320
Finalmente, ele percebeu.
1114
01:29:40,560 --> 01:29:42,440
Parem! Parem com isso!
1115
01:29:42,440 --> 01:29:47,240
Josip! É verdade que bloqueaste
o acordo entre a Zeynep e o Conrad,
1116
01:29:47,240 --> 01:29:49,760
no valor de 1,2 milhões de euros?
1117
01:29:49,760 --> 01:29:54,200
Sim, convenceu a Zeynep a dizer
que, se ela vendesse a casa, era a ele.
1118
01:29:54,200 --> 01:29:56,400
- Por tuta-e-meia!
- Ela o quê?
1119
01:29:57,000 --> 01:29:58,600
O Sr. Inocente não sabia.
1120
01:30:00,320 --> 01:30:01,400
Pois é.
1121
01:30:01,400 --> 01:30:02,520
Claro.
1122
01:30:02,520 --> 01:30:04,040
Vá-se lixar, Macron.
1123
01:30:04,720 --> 01:30:05,720
Ela queria.
1124
01:30:06,760 --> 01:30:08,080
Ela queria o quê?
1125
01:30:11,280 --> 01:30:13,080
Ela estava bêbeda, fuinha!
1126
01:30:13,080 --> 01:30:15,200
Um gole de champanhe, papa-cabras!
1127
01:30:16,360 --> 01:30:18,560
Quem bebeu champanhe? Quem queria o quê?
1128
01:30:18,560 --> 01:30:21,280
Chiça! A sua mulher queria-o a ele.
1129
01:30:21,280 --> 01:30:22,880
Siga o enredo, otário.
1130
01:30:25,600 --> 01:30:28,320
- Desculpe.
- Como assim, desculpe?
1131
01:30:34,200 --> 01:30:36,160
- Baba! Ilyas!
- Eu já lhe digo!
1132
01:30:36,160 --> 01:30:37,360
O que fazem aqui?
1133
01:30:41,160 --> 01:30:42,560
Estás linda.
1134
01:30:42,560 --> 01:30:44,240
Ela está linda.
1135
01:30:44,240 --> 01:30:46,520
- Tiveste a tua oportunidade, Risinhos.
- O quê?
1136
01:30:46,520 --> 01:30:47,800
É o meu riso normal!
1137
01:30:49,440 --> 01:30:51,680
- Então, é o pai da Zeynep?
- Sou.
1138
01:30:52,320 --> 01:30:54,800
Trabalhei muitos anos na Turquia.
1139
01:30:54,800 --> 01:30:56,360
- Ai sim?
- Sim.
1140
01:30:56,960 --> 01:31:00,320
E também conheci a sua mulher.
1141
01:31:02,800 --> 01:31:05,360
Mas ela tinha cinco anos.
E eu tinha quatro.
1142
01:31:08,720 --> 01:31:09,840
Olá! É a Fia.
1143
01:31:11,520 --> 01:31:13,000
- Onde é que...
- Tudo bem.
1144
01:31:13,000 --> 01:31:14,600
- Ela é lésbica.
- Mãe!
1145
01:31:14,600 --> 01:31:16,440
- É o quê?
- Lésbica.
1146
01:31:16,440 --> 01:31:18,600
Eu sei o que é ser lésbica.
1147
01:31:18,600 --> 01:31:20,920
- É quando duas mulheres se juntam e...
- Baba!
1148
01:31:22,720 --> 01:31:25,440
Querida, achas que pagas
TV cabo para nada?
1149
01:31:25,440 --> 01:31:27,120
Às vezes, assisto, sabes?
1150
01:31:28,280 --> 01:31:30,240
- Isto poupou-me muita conversa.
- Tu?
1151
01:31:30,240 --> 01:31:31,440
Lésbica?
1152
01:31:31,440 --> 01:31:33,760
- Nem pensar!
- Sou bissexual, imbecil.
1153
01:31:35,800 --> 01:31:37,960
Também ela, canalha?
1154
01:31:39,000 --> 01:31:40,680
Como assim, também ela?
1155
01:31:40,680 --> 01:31:41,760
Vá lá!
1156
01:31:43,440 --> 01:31:45,280
- Porque me bate?
- Vou vomitar.
1157
01:31:45,280 --> 01:31:47,760
Não fizemos sexo! Ele só me beijou aqui.
1158
01:31:47,760 --> 01:31:49,960
- Não aconteceu nada.
- Vá lá!
1159
01:31:49,960 --> 01:31:51,520
Credo! Que dramática.
1160
01:31:56,760 --> 01:31:59,160
- Não sabia que fazias isso.
- Mas faço.
1161
01:31:59,680 --> 01:32:03,040
Obrigada a todos por estarem aqui,
mas não vos convidei.
1162
01:32:03,760 --> 01:32:06,400
Portanto, vamos fazer assim.
1163
01:32:07,240 --> 01:32:08,800
Vamos acalmar-nos todos,
1164
01:32:09,800 --> 01:32:13,440
vamos fazer uma bela refeição juntos
e depois vão-se embora.
1165
01:32:15,360 --> 01:32:17,600
Fia, claro que esta casa também é tua.
1166
01:32:17,600 --> 01:32:20,160
Ficas o tempo que quiseres. A opção é tua.
1167
01:32:21,080 --> 01:32:22,360
- Josip...
- Sim?
1168
01:32:22,360 --> 01:32:26,640
Disseste que o Franjo ia no ferry.
O meu pai e o Ilyas podem ir com ele?
1169
01:32:27,280 --> 01:32:28,120
Sim.
1170
01:32:29,240 --> 01:32:30,120
Ilyas...
1171
01:32:32,880 --> 01:32:35,840
A carrinha está estacionada
no porto do continente.
1172
01:32:36,560 --> 01:32:38,440
Podemos falar antes de ires.
1173
01:32:39,280 --> 01:32:42,320
Não percebi nada.
Podes explicar tudo em turco?
1174
01:32:42,320 --> 01:32:43,320
Não, baba.
1175
01:32:45,200 --> 01:32:47,880
Eu e a Fia vamos buscar comida.
1176
01:32:48,400 --> 01:32:49,800
Portanto, descansem.
1177
01:32:50,320 --> 01:32:52,560
Mais logo, serão vocês a cozinhar.
1178
01:32:53,400 --> 01:32:54,760
Parece-me bem.
1179
01:32:54,760 --> 01:32:56,160
Eu não me importo.
1180
01:33:08,120 --> 01:33:09,000
Espera aí.
1181
01:33:10,280 --> 01:33:11,280
Sabes fazer isto?
1182
01:33:11,280 --> 01:33:12,520
Pilotar um barco?
1183
01:33:12,520 --> 01:33:15,160
Não, mas já vi pilotar quem sabe.
1184
01:33:17,280 --> 01:33:18,760
Já me sinto mais segura.
1185
01:33:38,600 --> 01:33:39,960
Ela vai levar o barco.
1186
01:33:40,480 --> 01:33:41,840
Não sabe navegar.
1187
01:33:43,200 --> 01:33:44,400
É uma alemã forte.
1188
01:33:44,400 --> 01:33:45,440
Sabe fazer tudo.
1189
01:33:45,440 --> 01:33:47,120
Turca.
1190
01:33:47,120 --> 01:33:48,760
Metade croata.
1191
01:33:48,760 --> 01:33:49,680
O quê?
1192
01:33:49,680 --> 01:33:50,960
Não o entendo.
1193
01:33:50,960 --> 01:33:52,840
Talvez seja melhor assim.
1194
01:33:52,840 --> 01:33:56,440
Esta é a melhor vista do mundo.
1195
01:33:56,440 --> 01:33:59,480
Por acaso, era cego,
quando trabalhou na Turquia?
1196
01:33:59,480 --> 01:34:01,000
Isto é capaz de demorar.
1197
01:34:01,520 --> 01:34:03,760
Se quiserem, posso ir comprar cerveja.
1198
01:34:03,760 --> 01:34:08,160
Sim, vá. Finalmente, uma ideia de jeito.
Leve o Finório. Ele pode pagar.
1199
01:34:08,160 --> 01:34:10,840
Porque dizes que eu e a Lucija morremos?
1200
01:34:10,840 --> 01:34:12,120
Moram na Florida.
1201
01:34:12,120 --> 01:34:13,320
Vai dar no mesmo.
1202
01:34:15,040 --> 01:34:16,760
Bem, que tal uns petiscos?
1203
01:34:33,080 --> 01:34:34,520
- Ora viva!
- Viva.
1204
01:34:34,520 --> 01:34:36,000
- Toma.
- Certo.
1205
01:34:36,000 --> 01:34:37,360
O que estás a fazer?
1206
01:34:37,360 --> 01:34:38,640
A preparar uma mesa.
1207
01:34:39,760 --> 01:34:40,600
Boa.
1208
01:34:41,440 --> 01:34:42,520
Deves estar gelada.
1209
01:34:42,520 --> 01:34:44,480
Por acaso, não tenho frio.
1210
01:34:47,120 --> 01:34:48,920
- Estás fixe?
- Sim, estou bem.
1211
01:34:52,600 --> 01:34:54,640
- Queres o meu casaco?
- Não, eu...
1212
01:34:54,640 --> 01:34:55,880
Nunca a tirei.
1213
01:34:56,400 --> 01:34:57,520
Nem por um segundo.
1214
01:34:59,560 --> 01:35:01,800
É suposto isso fazer-me sentir melhor?
1215
01:35:02,720 --> 01:35:04,160
Esperava que sim.
1216
01:35:10,560 --> 01:35:11,400
Onde está?
1217
01:35:12,240 --> 01:35:14,240
Acho que a deitei fora.
1218
01:35:18,800 --> 01:35:20,200
Arranjamos-te uma nova.
1219
01:35:21,520 --> 01:35:23,600
Sinceramente, não sei.
1220
01:35:37,920 --> 01:35:39,320
Como lidamos com isso?
1221
01:35:39,320 --> 01:35:40,240
O quê?
1222
01:35:41,840 --> 01:35:44,360
Com reencontros, depois de nos perdermos.
1223
01:35:48,400 --> 01:35:49,440
Fazendo-o e pronto.
1224
01:35:52,200 --> 01:35:54,240
Trinta anos na cozinha,
1225
01:35:54,240 --> 01:35:57,200
e ele ainda não sabe cortar cebolas.
1226
01:35:57,200 --> 01:35:58,240
Cuidado.
1227
01:35:58,240 --> 01:35:59,160
Posso?
1228
01:35:59,160 --> 01:36:00,080
Faz favor.
1229
01:36:05,080 --> 01:36:10,880
Talvez devesse ter-me reformado mais cedo
e dado à Kata uma casa como esta.
1230
01:36:10,880 --> 01:36:13,600
Baba! Deste-lhe amor e segurança.
1231
01:36:13,600 --> 01:36:14,960
A casa dela eras tu.
1232
01:36:14,960 --> 01:36:16,280
Bem-dito.
1233
01:36:17,560 --> 01:36:20,800
Mas, quando digo uma casa como esta,
1234
01:36:20,800 --> 01:36:23,520
é claro que me refiro
a uma casa na Turquia.
1235
01:36:23,520 --> 01:36:25,160
Tinha de ser na Turquia.
1236
01:36:25,160 --> 01:36:26,720
O que fazemos com isto?
1237
01:36:50,160 --> 01:36:54,560
A maior parte de vocês lembrar-se-á
de Katarina Bilići como a mulher de...
1238
01:37:05,040 --> 01:37:07,640
Katarina Bilići comprou uma casa.
1239
01:37:11,440 --> 01:37:12,400
A mulher.
1240
01:37:13,360 --> 01:37:14,360
Katarina.
1241
01:37:16,840 --> 01:37:18,480
A mágica discreta.
1242
01:37:20,040 --> 01:37:21,680
Um último ato,
1243
01:37:21,680 --> 01:37:24,560
numa vida a ver sem julgamentos,
1244
01:37:26,240 --> 01:37:28,120
a viver sem arrependimentos
1245
01:37:29,120 --> 01:37:31,360
e a amar sem limites.
1246
01:37:35,600 --> 01:37:36,600
Por essa...
1247
01:37:40,880 --> 01:37:42,080
... e outras...
1248
01:37:44,080 --> 01:37:45,640
... mil razões,
1249
01:37:46,840 --> 01:37:48,120
tenho a bênção...
1250
01:37:50,280 --> 01:37:52,040
... de ser filha da minha mãe.
1251
01:37:58,240 --> 01:37:59,520
À Katarina Bilići!
1252
01:38:02,480 --> 01:38:04,640
- A minha mulher.
- Eu vejo-te, mãe.
1253
01:38:05,160 --> 01:38:06,600
E também me vejo a mim.
1254
01:38:31,480 --> 01:38:32,320
Delicioso!
1255
01:38:33,240 --> 01:38:34,640
- Obrigado.
- Baba!
1256
01:39:12,920 --> 01:39:14,040
Maravilhoso!
1257
01:39:17,840 --> 01:39:18,680
Avô! Anda cá.
1258
01:39:19,480 --> 01:39:20,320
Vá lá!
1259
01:39:20,960 --> 01:39:22,640
Franjo, vamos dançar também.
1260
01:39:45,560 --> 01:39:46,800
Com licença.
1261
01:39:46,800 --> 01:39:47,720
Obrigado.
1262
01:40:05,360 --> 01:40:06,440
Josip...
1263
01:40:06,440 --> 01:40:08,200
Aqui tens as chaves de casa.
1264
01:40:08,200 --> 01:40:10,160
Mantém-na segura e boa sorte.
1265
01:40:10,160 --> 01:40:11,280
E...
1266
01:40:11,280 --> 01:40:12,840
Sê esperto e cuida-te.
1267
01:40:15,280 --> 01:40:16,480
Fica bem.
1268
01:40:21,200 --> 01:40:22,040
Doruk!
1269
01:40:28,840 --> 01:40:30,520
Estou a fazer a coisa certa?
1270
01:40:30,520 --> 01:40:32,320
O pai vai levar-me a Itália
1271
01:40:32,320 --> 01:40:35,920
para ver uma miúda qualquer
que talvez já nem goste de mim.
1272
01:40:36,680 --> 01:40:38,040
Se tu a amas,
1273
01:40:38,560 --> 01:40:40,640
não pode ser uma miúda qualquer.
1274
01:40:41,720 --> 01:40:42,680
Pois é, foda-se!
1275
01:40:42,680 --> 01:40:44,000
É a minha Louise.
1276
01:41:54,760 --> 01:41:56,880
O problema da felicidade é que...
1277
01:41:58,040 --> 01:41:58,880
Não.
1278
01:42:00,080 --> 01:42:01,000
Espera.
1279
01:42:04,000 --> 01:42:06,320
Vou recomeçar do início.
1280
01:43:13,200 --> 01:43:15,840
BASEADO NUMA HISTÓRIA DE ALEX KENDALL
1281
01:47:34,120 --> 01:47:39,120
Legendas: Paula Amaral