1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,520 --> 00:00:48,680 O problema da felicidade é que... 4 00:00:52,040 --> 00:00:56,640 LONGE DAQUI 5 00:00:56,640 --> 00:00:57,560 Não, espera. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,120 Vou começar do início. 7 00:01:34,560 --> 00:01:36,200 Só mais cinco minutos. 8 00:01:36,720 --> 00:01:39,280 - Tenho de chegar cedo ao trabalho. - O quê? 9 00:01:41,080 --> 00:01:42,640 - Ao trabalho? - O que tem? 10 00:01:43,160 --> 00:01:45,000 O que tem? O que queres dizer? 11 00:01:45,600 --> 00:01:49,840 Vai uma pessoa nova aprender as manhas para eu poder ir ao funeral. 12 00:01:49,840 --> 00:01:52,280 Zey, preciso de ir trabalhar, a sério. 13 00:01:53,520 --> 00:01:56,480 Eu e a tua mãe despedimo-nos. 14 00:01:56,480 --> 00:01:59,280 Mesmo que eu fosse convosco, ainda demoram. 15 00:01:59,280 --> 00:02:01,120 Não! Não demoramos nada. 16 00:02:01,120 --> 00:02:03,120 Estamos todos prontos para... 17 00:02:03,120 --> 00:02:04,040 sair. 18 00:02:05,280 --> 00:02:08,800 - Baba, acabaste de passar na lavandaria. - E então? 19 00:02:08,800 --> 00:02:10,880 Trago-ta. Também queres que a lave? 20 00:02:13,480 --> 00:02:14,520 - Não. - Fia! 21 00:02:14,520 --> 00:02:16,920 Estragaste essa miúda com mimos. 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,560 E tu só sabes queixar-te! 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,640 Temos de nos aviar, senão atrasamo-nos. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Ilyas! 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,840 Bozcaada. 26 00:02:32,880 --> 00:02:35,920 O dia em que nos vimos pela primeira vez. 27 00:02:35,920 --> 00:02:38,720 Uma história turca de amor sem igual. 28 00:02:40,560 --> 00:02:41,960 Ela parece tão feliz. 29 00:02:41,960 --> 00:02:44,400 Porquê? Alguma vez a viste infeliz? 30 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 Por favor! 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 Deixas que ela fale assim comigo? 32 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 E nestes preparos? 33 00:02:50,720 --> 00:02:52,440 Pareces um palhaço. 34 00:02:53,040 --> 00:02:56,080 Ela vai usar isto no funeral da avó? 35 00:03:07,360 --> 00:03:12,520 Achas que hoje é um bom dia para fingires que lhe estás a matar o avô? 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 Às vezes, ele dá com ela em doida. 37 00:03:14,680 --> 00:03:16,000 - Sim. - Estás a ver? 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Até logo. 39 00:03:22,360 --> 00:03:24,920 Mexam-se os dois! Eu volto já. 40 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Não, a sério, tu consegues. Não te preocupes. 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,520 Não! Erros e problemas acontecem a todos, certo? 42 00:03:38,520 --> 00:03:39,360 Sim! 43 00:03:40,480 --> 00:03:44,360 Nem imaginas as coisas que já servi. Ai sim? 44 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 Sim. Eu... 45 00:03:50,920 --> 00:03:52,560 Não te rales. Eu vou já. 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,800 É a nova chefe. Ela... 47 00:03:54,800 --> 00:03:55,840 Está nervosa. 48 00:03:55,840 --> 00:03:57,760 Precisava de apoio moral. 49 00:03:57,760 --> 00:04:00,320 Não te ouvia rir assim há muito tempo. 50 00:04:01,200 --> 00:04:02,360 Querias algo? 51 00:04:03,360 --> 00:04:04,400 Sim. 52 00:04:05,840 --> 00:04:09,720 O padre disse que teríamos um momento na campa e... Tu conheces-me. 53 00:04:09,720 --> 00:04:13,320 Não consigo ficar diante de todos e falar assim. 54 00:04:13,320 --> 00:04:15,040 Podes ler tu? 55 00:04:15,640 --> 00:04:16,520 Sim, claro. 56 00:04:17,480 --> 00:04:18,840 - Eu leio. - Isso... 57 00:04:18,840 --> 00:04:19,800 Diz assim: 58 00:04:22,400 --> 00:04:24,040 "A maior parte de vocês... 59 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 ... lembrar-se-á de Katarina Bilići como a mulher de Doruk. 60 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Ele, o seu amado marido..." 61 00:04:31,760 --> 00:04:33,160 Não te preocupes. 62 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Eu trato disso. 63 00:04:35,080 --> 00:04:35,920 Sim? 64 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 Então, pronto. 65 00:04:38,120 --> 00:04:39,080 Então... 66 00:04:39,600 --> 00:04:40,440 Até logo. 67 00:04:45,720 --> 00:04:46,560 Sra. Altin! 68 00:04:47,800 --> 00:04:48,640 Sr. Eddelbüttel. 69 00:04:48,640 --> 00:04:51,520 Queria falar consigo em privado. 70 00:04:56,760 --> 00:05:00,240 Tenho uns papéis guardados. 71 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 Para si. 72 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Da sua mãe. 73 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Zeynep! 74 00:05:20,880 --> 00:05:23,040 - Onde as puseste? - Está em croata. 75 00:05:26,720 --> 00:05:28,320 Eu não sei falar croata. 76 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 CONTRATO DE COMPRA E VENDA 77 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Zeynep! 78 00:06:03,960 --> 00:06:06,040 Deste-me as calças erradas. 79 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 O que tens aí? 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,680 A tua mãe comprou uma casa na Croácia? 81 00:06:15,680 --> 00:06:18,240 Ela nasceu lá. E o dinheiro era dela, baba. 82 00:06:18,240 --> 00:06:19,760 Com o Sr. Eddelbüttel? 83 00:06:20,520 --> 00:06:23,600 A tua mãe comprou uma casa com o Casanova lá de cima! 84 00:06:23,600 --> 00:06:26,520 Não! A mãe comprou a casa sozinha. Olha... 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,600 O recibo do banco. Custou quase... 86 00:06:30,440 --> 00:06:34,120 Ela só pediu ao Sr. Eddelbüttel, como advogado, 87 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 que me guardasse as escrituras até que ela... 88 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 O Eddelbüttel. 89 00:06:39,040 --> 00:06:40,360 O rapazola sedutor! 90 00:06:41,000 --> 00:06:44,200 Rapazola sedutor? Tem 80 anos e usa elevador de escada. 91 00:06:44,800 --> 00:06:45,680 Fia... 92 00:06:46,200 --> 00:06:47,680 Ainda não estás pronta? 93 00:06:48,200 --> 00:06:49,840 - Estou. - Não, o baba tem razão. 94 00:06:49,840 --> 00:06:51,040 Não podes ir assim. 95 00:06:51,040 --> 00:06:52,320 Leva o que quiseres, 96 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 mas tem de ser preto. 97 00:06:53,680 --> 00:06:57,240 Primeiro: "A mãe queria um funeral católico." 98 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 E agora isto. 99 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 A tua mãe é uma estranha para mim. 100 00:07:02,400 --> 00:07:03,640 Não digas isso, baba. 101 00:07:03,640 --> 00:07:04,800 Ponto final. 102 00:07:04,800 --> 00:07:06,880 A tua mãe é uma estranha para mim. 103 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Que canção horrível! 104 00:07:40,640 --> 00:07:42,240 Não podemos pô-lo num lar? 105 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 Fia, sê simpática, sim? 106 00:07:43,800 --> 00:07:45,480 Foi o meu primeiro concerto. 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,680 É melhor não falarmos. 108 00:07:49,320 --> 00:07:51,600 - Porque estás sempre... - Não tínhamos de ir? 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,080 - Sinto muito. - Já deves ter saudades dela. 110 00:07:55,080 --> 00:07:57,920 De quem? Da aldrabona com quem me casei? 111 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Baba. 112 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 Um anjo. 113 00:08:06,240 --> 00:08:08,360 Uma mulher cheia de segredos. 114 00:08:08,360 --> 00:08:09,440 Uma agente dupla. 115 00:08:09,440 --> 00:08:11,920 Baba, para. Estás a assustar as pessoas. 116 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Sinto muito. 117 00:08:13,720 --> 00:08:14,640 Obrigado. 118 00:08:14,640 --> 00:08:17,280 - Falaste com o pai? - Continua sem atender. 119 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 Tentaste... 120 00:08:18,280 --> 00:08:20,040 O fixo? Tomas-me por parva? 121 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 Achas que aconteceu algo? 122 00:08:24,920 --> 00:08:25,880 Sinto muito. 123 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 - Ámen. - Ámen. 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,640 Zeynep, penso que queria dizer umas palavrinhas. 125 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Sim. 126 00:08:47,960 --> 00:08:51,520 Então, eu queria dizer umas palavrinhas à minha mãe. 127 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 Mas o Ilyas, 128 00:08:54,480 --> 00:08:55,520 o meu marido... 129 00:08:57,560 --> 00:08:59,600 O meu marido é que tem o discurso! 130 00:09:02,240 --> 00:09:03,600 Ela foi buscar o pai? 131 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 Porque estás aí especada com essa tua roupa de drogada? 132 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 Faz algo! 133 00:09:08,560 --> 00:09:09,400 Mãe? 134 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Que loucura! 135 00:09:25,640 --> 00:09:27,320 Viste... 136 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 Não! É mesmo... 137 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 Claro que vi! 138 00:09:33,960 --> 00:09:34,800 Meu Deus! 139 00:09:34,800 --> 00:09:35,720 Zey! 140 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 O que fazes aqui? 141 00:09:37,600 --> 00:09:38,800 Merda! 142 00:09:39,400 --> 00:09:40,880 O meu relógio parou. 143 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 Zey! Espera! 144 00:09:51,120 --> 00:09:52,880 Zey, eu posso explicar. 145 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Aquele riso. 146 00:09:57,600 --> 00:09:59,160 A sério, Ilyas? 147 00:09:59,160 --> 00:10:02,840 Uma rapariga que, por cinco minutos, te faz sentir adolescente 148 00:10:02,840 --> 00:10:03,920 é mais importante 149 00:10:03,920 --> 00:10:07,280 do que estares ao meu lado no funeral da minha mãe? 150 00:10:07,280 --> 00:10:10,040 Não digas isso, Zey. Eu também adorava a Kata. 151 00:10:10,040 --> 00:10:13,560 Claro que queria lá estar. Mas foi... Foram as horas. E... 152 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 - Eu... - Por favor, não culpe o Ilyas, sim? 153 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 Por favor. 154 00:10:19,240 --> 00:10:21,000 A sua mãe... 155 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 Lamento muito pela sua mãe. 156 00:10:23,480 --> 00:10:25,520 Deve estar tão triste. 157 00:10:27,000 --> 00:10:30,640 Eu sou a Nora. E sou nova. E... Bem, eu fiquei... 158 00:10:31,160 --> 00:10:32,320 Fiquei assoberbada. 159 00:10:32,840 --> 00:10:33,680 E... 160 00:10:33,680 --> 00:10:37,240 Decerto que ele teria visto as horas, se não fosse eu, mas... 161 00:10:37,240 --> 00:10:39,560 Geralmente, não choro, mas... 162 00:10:39,560 --> 00:10:43,960 Era a minha primeira vez sozinha numa cozinha tão grande. E... 163 00:10:43,960 --> 00:10:47,840 Agora, a culpa é minha por ele não ter ido ao funeral da sua mãe. 164 00:10:47,840 --> 00:10:49,440 Sinto muito. 165 00:10:52,000 --> 00:10:52,840 Desculpe. 166 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Estás a ver? 167 00:11:01,320 --> 00:11:04,800 - Dá para imaginar o stress foi? - A sério? 168 00:11:04,800 --> 00:11:06,920 Queres saber como foi o meu dia? 169 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 Zey, isto não é uma competição. 170 00:11:11,720 --> 00:11:16,560 Se não te importas, vou ver se a nossa nova chefe quer continuar cá. 171 00:11:17,160 --> 00:11:19,800 E podemos falar do resto depois ou em casa. 172 00:11:26,280 --> 00:11:27,160 Sim. 173 00:11:27,880 --> 00:11:28,960 Ou talvez não. 174 00:12:02,640 --> 00:12:05,920 A SUA LOCALIZAÇÃO PESQUISAR DIREÇÕES 175 00:12:05,920 --> 00:12:08,760 CROÁCIA, LUČ 176 00:12:08,760 --> 00:12:09,840 MUNIQUE - LUČ 177 00:12:10,440 --> 00:12:12,120 - Iniciar percurso. - Pronto. 178 00:12:16,560 --> 00:12:17,840 Fixa-te lá! 179 00:13:35,560 --> 00:13:37,000 O sinal! Leia o sinal! 180 00:13:40,960 --> 00:13:42,360 Estacionamento grátis ali! 181 00:13:42,360 --> 00:13:43,280 Está bem. 182 00:13:47,880 --> 00:13:48,720 Parem! 183 00:13:50,640 --> 00:13:52,560 Parem! Esperem! 184 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Obrigada. 185 00:15:25,760 --> 00:15:27,040 O motor foi-se. 186 00:15:33,560 --> 00:15:35,920 Daqui a 300 metros, vire à esquerda. 187 00:15:44,480 --> 00:15:45,920 Continue em frente. 188 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 Chegou ao seu destino. 189 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 O quê? 190 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Não! 191 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 Não me toque, senão grito. 192 00:17:24,400 --> 00:17:26,760 Estou a falar sério. Eu grito! 193 00:17:26,760 --> 00:17:28,400 O que tens vestido? 194 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 Quem é você? 195 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Como entrou aqui? 196 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Josip Čega. E entrei pela mesma porta que uso há 45 anos. 197 00:17:37,000 --> 00:17:39,960 Não me diga que dormimos a noite toda na mesma cama. 198 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 Está bem. 199 00:17:44,640 --> 00:17:45,960 Vieste de bicicleta? 200 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 O quê? 201 00:17:48,720 --> 00:17:49,840 Não. 202 00:17:57,880 --> 00:17:59,480 Precisas de algo para isso. 203 00:18:30,960 --> 00:18:32,160 Para a cara doente. 204 00:18:33,280 --> 00:18:36,240 Esta casa pertence a Katarina Bilići. 205 00:18:39,080 --> 00:18:41,000 Como sei o que está aqui dentro? 206 00:18:41,520 --> 00:18:42,480 Não sabes. 207 00:18:42,480 --> 00:18:43,520 Estou bem assim. 208 00:18:45,360 --> 00:18:47,000 O que te é a Katarina Bilići? 209 00:18:47,000 --> 00:18:47,920 É... 210 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Era. 211 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Sou filha dela. 212 00:18:55,960 --> 00:18:57,760 Sinto muito pela tua perda. 213 00:18:58,440 --> 00:18:59,280 Josip. 214 00:19:01,360 --> 00:19:02,880 Olá. Zeynep. 215 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 Zeynep Altin. 216 00:19:04,920 --> 00:19:07,600 Certo. Prazer em conhecer-te, Zeynep. 217 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Então... 218 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Vens morar para cá, Zeynep? 219 00:19:14,800 --> 00:19:17,560 Na verdade, estava a pensar... 220 00:19:18,240 --> 00:19:19,080 Espera aí. 221 00:19:20,000 --> 00:19:21,920 Eu é que preciso de respostas. 222 00:19:21,920 --> 00:19:24,280 Porque estavas a dormir ali dentro? 223 00:19:25,240 --> 00:19:29,160 Porque nasci ali dentro. 224 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 - Žarka. - Mas... 225 00:19:32,200 --> 00:19:37,200 Mas, há 15 anos, as coisas não estavam famosas para a minha família. 226 00:19:38,400 --> 00:19:40,920 Então, tive de vender a casa. 227 00:19:41,440 --> 00:19:46,440 A senhora que a comprou disse ao telefone que eu podia morar cá até vir alguém. 228 00:19:46,440 --> 00:19:47,360 Tu. 229 00:19:47,880 --> 00:19:49,240 Sem pagares renda? 230 00:19:49,240 --> 00:19:50,680 Sem pagar renda. 231 00:19:50,680 --> 00:19:53,120 Sabes que isso não procede em tribunal? 232 00:19:56,040 --> 00:19:58,720 Quem quer levar isto a tribunal? 233 00:20:06,240 --> 00:20:08,880 - Ouvi isso no ferry. O que significa? - Alemães. 234 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 Estaleiros. Enfermeiras. 235 00:20:10,680 --> 00:20:11,640 Guarda-chuva. 236 00:20:11,640 --> 00:20:13,400 Fãs de advogados, contratos... 237 00:20:13,400 --> 00:20:15,120 Quando podes sair? 238 00:20:15,120 --> 00:20:16,400 Quando podes entrar? 239 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 Não que seja da tua conta, 240 00:20:20,000 --> 00:20:23,960 mas vim cá para tratar de a arrendar a algo como a R&B... Não. 241 00:20:23,960 --> 00:20:25,360 - Airbnb? - Sim. 242 00:20:25,360 --> 00:20:26,520 Airbnb? 243 00:20:27,120 --> 00:20:28,280 Sim. 244 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 Airbn... 245 00:20:30,320 --> 00:20:31,520 Airbnb! 246 00:20:32,960 --> 00:20:34,440 Airbn... Airbnb! 247 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Para de gritar! 248 00:20:40,840 --> 00:20:42,320 Esta é a minha casa. 249 00:20:42,320 --> 00:20:44,400 Posso fazer dela o que eu quiser. 250 00:20:44,920 --> 00:20:45,760 Casa? 251 00:20:47,160 --> 00:20:50,080 Não. 252 00:20:50,080 --> 00:20:51,680 Não, não é a tua casa! 253 00:20:51,680 --> 00:20:54,720 O que tu fazes... Tu fazes... Tu crias... Bege. 254 00:20:54,720 --> 00:20:56,720 Um sítio bege e sem vida, 255 00:20:57,760 --> 00:20:59,440 para pessoas tristes virem, 256 00:20:59,440 --> 00:21:02,000 fazerem selfies e irem em voos de 30 euros, 257 00:21:02,000 --> 00:21:06,400 enquanto, algures na Alemanha, tu aceitas pagamentos em cartão de crédito. 258 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 Airbnb. 259 00:22:13,680 --> 00:22:14,720 A sério, aquele... 260 00:22:15,760 --> 00:22:16,960 Muito bem, basta. 261 00:22:28,600 --> 00:22:32,920 Está na hora de tirares o teu número de stand-up do meu jardim, Spartacus. 262 00:22:34,240 --> 00:22:35,560 Spartacus? 263 00:22:35,560 --> 00:22:37,640 É um bocado racista, não achas? 264 00:22:38,240 --> 00:22:39,400 Eu jamais... 265 00:22:39,400 --> 00:22:40,520 Eu sou turca. 266 00:22:42,160 --> 00:22:43,280 Falas inglês, 267 00:22:43,280 --> 00:22:46,360 tens um contrato em alemão e uma casa croata, 268 00:22:46,360 --> 00:22:47,480 mas és turca. 269 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 Deve ser uma vida confusa. 270 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 Quero que saias daqui já. 271 00:22:51,800 --> 00:22:53,200 Eu já saí. 272 00:22:53,200 --> 00:22:54,760 Do teu jardim. 273 00:22:54,760 --> 00:22:55,680 Isto... 274 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 Isto é meu. 275 00:23:00,480 --> 00:23:01,760 Isto aqui, 276 00:23:02,280 --> 00:23:03,920 até esta linha, 277 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 é meu. 278 00:23:06,680 --> 00:23:07,800 Vendi a casa. 279 00:23:07,800 --> 00:23:09,360 Não vendi o terreno todo. 280 00:23:17,240 --> 00:23:18,440 Meu Deus! 281 00:23:19,680 --> 00:23:20,960 Daqui a nada, vou trabalhar. 282 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Podes usar água. 283 00:23:27,080 --> 00:23:28,680 Talvez queiras tomar duche. 284 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 Ei! 285 00:26:15,400 --> 00:26:17,080 Não vás tão depressa. 286 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 Darth Vader. 287 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 Vestida, mal te reconheci. 288 00:26:53,720 --> 00:26:56,520 Tens o hábito de gozar com pessoas enlutadas? 289 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 Não. 290 00:26:59,000 --> 00:27:00,880 Mas posso abrir uma exceção. 291 00:27:00,880 --> 00:27:04,960 Também estou de luto, pela morte da minha casa de infância. 292 00:27:06,480 --> 00:27:07,760 A cara parece melhor. 293 00:27:10,520 --> 00:27:12,880 Disseram que podia comprar aqui roupa. 294 00:27:12,880 --> 00:27:15,160 Só de recordação e para crianças. 295 00:27:15,680 --> 00:27:18,480 Mas és invulgarmente baixa para uma adulta. 296 00:27:18,480 --> 00:27:20,440 Isto assim não dá. 297 00:27:20,440 --> 00:27:22,200 Há mais alguém a atender? 298 00:27:22,200 --> 00:27:23,680 Sim, o dono. 299 00:27:24,200 --> 00:27:26,560 Mas está no aniversário da neta. 300 00:27:26,560 --> 00:27:28,080 Volta daqui a meia hora. 301 00:27:28,680 --> 00:27:29,520 Ótimo. 302 00:27:30,360 --> 00:27:33,040 Vi uma agência imobiliária no porto. 303 00:27:33,040 --> 00:27:34,960 Vou usar bem essa meia hora 304 00:27:34,960 --> 00:27:39,240 e saber que alterações são necessárias para arrendar a casa. 305 00:27:40,120 --> 00:27:41,480 Já aí vem o avô. 306 00:27:42,280 --> 00:27:43,360 Uma nova cliente. 307 00:27:43,360 --> 00:27:45,000 Que bom! 308 00:27:45,760 --> 00:27:48,200 Não sei se será assim tão bom. 309 00:27:48,200 --> 00:27:49,480 Vemo-nos em casa. 310 00:28:00,400 --> 00:28:03,400 OITO CHAMADAS NÃO ATENDIDAS: ILYAS 311 00:28:25,200 --> 00:28:26,240 Então... 312 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 Achas que ela ainda o ama? 313 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Andas a seguir-me? 314 00:28:32,040 --> 00:28:35,920 Sim, trabalho aqui há 20 anos só para te seguir hoje até aqui. 315 00:28:35,920 --> 00:28:37,200 Onde não trabalhas? 316 00:28:37,200 --> 00:28:38,360 A lista é pequena. 317 00:28:39,000 --> 00:28:42,760 Podes ir e voltar às 22h, quando acaba o meu turno. 318 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 Oxalá fosse assim tão simples. Vim ter com o agente imobiliário. 319 00:28:50,080 --> 00:28:51,240 Sra. Altin? 320 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Sim. Desculpe. 321 00:28:52,840 --> 00:28:54,640 É sobre a Casa do Penhasco? 322 00:28:55,760 --> 00:28:56,760 Casa do Penhasco! 323 00:28:56,760 --> 00:29:00,720 Vou mandar uma empregada com tira-nódoas para coisas nojentas. 324 00:29:00,720 --> 00:29:02,160 Vais precisar. 325 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 Vejo que conhece o seu vizinho. 326 00:29:05,600 --> 00:29:06,840 Sim. 327 00:29:08,480 --> 00:29:10,560 Imagina! Ele dá nomes às galinhas. 328 00:29:10,560 --> 00:29:11,480 Não! 329 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 É como te digo. O homem é doido varrido. 330 00:29:16,120 --> 00:29:18,480 Não quer saber do que pensam dele. 331 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 Ouve só. 332 00:29:21,880 --> 00:29:26,040 Foge uma cabra, quando ele está nu. O Josip persegue-a nu. 333 00:29:26,640 --> 00:29:28,960 Mesmo que passe por um supermercado, 334 00:29:29,480 --> 00:29:32,040 um cabeleireiro e uma igreja em plena missa. 335 00:29:33,680 --> 00:29:34,560 Então, ele... 336 00:29:34,560 --> 00:29:36,320 É o maluquinho da cidade? 337 00:29:36,840 --> 00:29:37,880 Sim e não. 338 00:29:37,880 --> 00:29:38,800 Maria! 339 00:29:41,200 --> 00:29:44,040 Todos adoram o papa-cabras. O problema é esse. 340 00:29:44,560 --> 00:29:45,960 Todos os locais. 341 00:29:47,480 --> 00:29:49,720 Não compreendo. Ele é tão... 342 00:29:50,520 --> 00:29:51,640 Nem sei bem. 343 00:29:52,160 --> 00:29:54,320 Senhor da sua superioridade moral, talvez. 344 00:29:54,920 --> 00:29:56,200 Mas é um parvalhão. 345 00:29:56,200 --> 00:29:57,240 Sim. 346 00:29:57,240 --> 00:29:58,960 - Um parvalhão. - Sim. 347 00:30:06,520 --> 00:30:10,200 Mas sabia o que fazia, ao manter o poço na sua propriedade. 348 00:30:12,200 --> 00:30:15,040 Podemos tratar do abastecimento, se não chegarem a acordo. 349 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 Os inquilinos pensam querer uma experiência única. 350 00:30:17,960 --> 00:30:21,160 Mas, na verdade, querem uma máquina de café e um ecrã plano. 351 00:30:23,400 --> 00:30:25,520 A minha metade da conta. 352 00:30:26,360 --> 00:30:27,720 Não quero ficar... 353 00:30:30,080 --> 00:30:31,120 Como se diz? 354 00:30:31,120 --> 00:30:33,240 - Em dívida. - Em dívida? 355 00:30:33,240 --> 00:30:34,200 Sim, em dívida. 356 00:30:34,200 --> 00:30:35,760 Uma mulher forte e independente. 357 00:30:38,280 --> 00:30:40,200 - Sim. - Brindemos a isso. 358 00:30:40,200 --> 00:30:41,480 Sim. 359 00:30:49,000 --> 00:30:50,120 Mais um? 360 00:30:50,120 --> 00:30:51,520 - Sim. - Sim! 361 00:30:52,840 --> 00:30:54,040 Mulher 362 00:30:54,840 --> 00:30:56,600 forte 363 00:30:57,720 --> 00:30:58,880 e independente. 364 00:31:10,880 --> 00:31:12,240 Outra vez. 365 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 Desde o início. 366 00:31:34,600 --> 00:31:35,720 Olá. 367 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 Miúda do balão vermelho... 368 00:31:39,760 --> 00:31:41,720 Devias sair da estrada. 369 00:31:41,720 --> 00:31:42,880 Não! 370 00:31:42,880 --> 00:31:45,720 É tão mais divertido aqui. 371 00:31:47,000 --> 00:31:49,920 Nem tanto, se um carro te esmagar como um melão. 372 00:31:54,800 --> 00:31:55,640 Muito bem. 373 00:31:56,640 --> 00:31:57,920 Tenta levantar-te. 374 00:32:02,120 --> 00:32:02,960 Anda. 375 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 Isso. 376 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 Muito bem. 377 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 Muito bem. 378 00:32:32,440 --> 00:32:34,320 Só há uma forma de fazer isto. 379 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Spartacus! 380 00:32:42,400 --> 00:32:45,560 Beber de mais não é seguro para uma senhora sozinha. 381 00:32:45,560 --> 00:32:46,960 Uma senhora. 382 00:32:46,960 --> 00:32:48,160 Sozinha! 383 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 Aguenta-te até chegares a casa. 384 00:32:51,120 --> 00:32:52,160 Casa! 385 00:32:52,160 --> 00:32:54,040 Não é a minha casa. 386 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Agora tu! 387 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Tu! 388 00:33:11,920 --> 00:33:14,120 Se podes tocar bateria, podes andar. 389 00:33:14,120 --> 00:33:15,560 Não! 390 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 Mais! 391 00:33:19,200 --> 00:33:20,040 Por favor. 392 00:33:22,160 --> 00:33:23,000 Desculpa. 393 00:33:23,520 --> 00:33:24,360 Por favor. 394 00:33:38,400 --> 00:33:39,560 Mais! 395 00:33:40,560 --> 00:33:41,520 Mais! 396 00:33:41,520 --> 00:33:43,280 Não. 397 00:33:43,280 --> 00:33:44,200 Mais, não. 398 00:33:44,200 --> 00:33:45,840 Mais, não! 399 00:33:47,720 --> 00:33:49,280 Tu... 400 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 Agora dorme. 401 00:33:57,280 --> 00:33:58,440 Vou deixar-te. 402 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 Boa noite. 403 00:34:01,160 --> 00:34:02,440 Mas foi? 404 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Uma boa noite? 405 00:34:04,280 --> 00:34:05,480 Foi mesmo? 406 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Não sei. 407 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 As porcarias que ela come. 408 00:34:12,960 --> 00:34:14,720 Raios partam! 409 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Ajuda-me. 410 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Puxa! 411 00:34:17,960 --> 00:34:19,000 Ajuda-me! 412 00:34:19,000 --> 00:34:20,360 Tens de puxar. 413 00:34:20,360 --> 00:34:21,320 O tanas! 414 00:34:22,360 --> 00:34:25,560 No mês que vem, é a Volta à França. Já estás preparada. 415 00:34:25,560 --> 00:34:27,080 Não! Está muito apertado. 416 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Muito apertado! 417 00:34:29,640 --> 00:34:31,040 Ajuda-me, por favor! 418 00:34:32,640 --> 00:34:33,960 Não consigo respirar. 419 00:34:35,840 --> 00:34:36,680 Está bem. 420 00:34:36,680 --> 00:34:40,240 - Ajuda-me! Ajuda-me, por favor! - Está bem. 421 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 Sim! 422 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 Sim! 423 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 Libertaste-me dessa coisa! 424 00:35:55,200 --> 00:35:57,840 Em nome da minha nação, um grande obrigado. 425 00:35:59,040 --> 00:36:00,480 O que posso dizer? 426 00:36:00,480 --> 00:36:01,640 Fricção. 427 00:36:01,640 --> 00:36:03,320 Ou como é se diz? 428 00:36:03,320 --> 00:36:05,760 - Combustão espontânea. - Fogo posto. 429 00:36:06,360 --> 00:36:08,040 Diz-se "fogo posto". 430 00:36:08,040 --> 00:36:10,760 Come comida saudável e não precisarás do fato de mergulho. 431 00:36:10,760 --> 00:36:13,120 És um homem de quem é difícil gostar. 432 00:36:13,640 --> 00:36:15,600 Já alguém to tinha dito? 433 00:36:15,600 --> 00:36:16,520 Sim. 434 00:36:18,120 --> 00:36:19,080 Vês? 435 00:36:19,680 --> 00:36:21,120 Quero que comas bem. 436 00:36:36,120 --> 00:36:37,640 Estás com bom aspeto. 437 00:36:37,640 --> 00:36:39,160 E também cheiras bem. 438 00:36:40,560 --> 00:36:44,480 Caso aches que isto é um engate, não estou interessado em mulheres. 439 00:36:44,480 --> 00:36:45,400 Graças a Deus. 440 00:36:45,400 --> 00:36:48,160 Não me interpretes mal. Em homens, também não. 441 00:36:48,680 --> 00:36:50,320 A vida é muito mais simples 442 00:36:51,400 --> 00:36:53,720 sem aquelas cenas estúpidas do amor. 443 00:36:56,360 --> 00:36:57,800 O amor é para totós. 444 00:37:03,720 --> 00:37:04,800 Acre. É o quê? 445 00:37:05,600 --> 00:37:07,320 Manteiga de leite de cabra 446 00:37:07,320 --> 00:37:09,120 e sal marinho dali. 447 00:37:10,320 --> 00:37:11,160 Muito bom. 448 00:37:11,160 --> 00:37:15,480 Não importa o quanto comes nem quão redonda e mole é a tua barriga. 449 00:37:18,400 --> 00:37:19,440 Obrigadinha. 450 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Temos um ditado na Croácia. 451 00:37:27,480 --> 00:37:30,480 Galinha velha, boa sopa. 452 00:37:31,520 --> 00:37:33,080 Mais uma! Obrigadinha. 453 00:37:38,240 --> 00:37:39,920 O Josip falou-me da lista. 454 00:37:40,800 --> 00:37:41,720 O Josip? 455 00:37:42,240 --> 00:37:43,200 Da loja. 456 00:37:43,200 --> 00:37:44,320 O dono. 457 00:37:44,320 --> 00:37:46,600 - Ele chama-se Josip? - O que queres? 458 00:37:46,600 --> 00:37:49,480 - Era um nome popular quando nascemos. - Está bem. 459 00:37:49,480 --> 00:37:53,160 Ele disse-me que a tua mãe nasceu na ilha, mas não sabes onde. 460 00:37:53,960 --> 00:37:57,080 No início, pensei que esta tinha sido a casa dela. 461 00:37:57,960 --> 00:37:59,280 Não. 462 00:37:59,280 --> 00:38:02,360 Isto era um estábulo de animais da quinta. 463 00:38:02,360 --> 00:38:05,280 E, quando a minha família o comprou, há 100 anos, 464 00:38:06,080 --> 00:38:07,880 transformámo-lo na nossa casa. 465 00:38:22,680 --> 00:38:23,840 A tua mãe 466 00:38:23,840 --> 00:38:26,560 queria a porta pintada de azul, como o mar. 467 00:38:26,560 --> 00:38:28,400 Era a cor favorita dela. 468 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 O Josip... 469 00:38:31,160 --> 00:38:34,400 Ele disse que pediste preços de geradores, 470 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 um fogão, 471 00:38:35,600 --> 00:38:40,000 aquecedores, candeeiros, ar condicionado, um frigo-gorífico... 472 00:38:40,000 --> 00:38:42,040 Frigorífico. E? 473 00:38:42,040 --> 00:38:44,440 E tu não precisas de nada disso! 474 00:38:44,440 --> 00:38:46,560 Estás louco? Não grites. 475 00:38:46,560 --> 00:38:49,280 É loucura amar uma casa perfeita? 476 00:38:49,280 --> 00:38:50,280 Perfeita? 477 00:38:50,800 --> 00:38:55,560 Bem, é encantadora, mas não evoluiu muito desde o estábulo até agora. 478 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 Não me interpretes mal. 479 00:38:57,440 --> 00:39:00,000 É querido que a defendas com tanta paixão. 480 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Só acho que não estás a ver bem. 481 00:39:03,320 --> 00:39:05,640 Dava jeito ter mais luz, por exemplo. 482 00:39:05,640 --> 00:39:09,640 É típico de alguém da cidade que não sabe como sobreviver ao calor. 483 00:39:09,640 --> 00:39:12,640 Tens de manter o sol cá fora 484 00:39:12,640 --> 00:39:15,880 e a casa, por dentro, escura, e não clara e luminosa. 485 00:39:15,880 --> 00:39:18,560 - Mas os inquilinos hoje... - Outra vez eles! 486 00:39:18,560 --> 00:39:20,960 Disseste que a tua mãe nasceu na ilha. 487 00:39:20,960 --> 00:39:24,480 Achas que te deixou a casa para a arrendares a estranhos? 488 00:39:24,480 --> 00:39:26,640 Tu ris-te do fri... 489 00:39:26,640 --> 00:39:28,040 Do frigo-gorífico! 490 00:39:28,040 --> 00:39:31,760 ... mas não sabes uma palavra da língua da tua mãe. 491 00:39:31,760 --> 00:39:34,600 És tão convencido, não és? 492 00:39:34,600 --> 00:39:38,080 O Sr. Tenho-Uma-Resposta-Para-Tudo! 493 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 Sabes que mais? 494 00:39:40,400 --> 00:39:42,160 Numa coisa, estás enganado, 495 00:39:42,160 --> 00:39:43,600 pois esta galinha velha 496 00:39:43,600 --> 00:39:45,280 não faz sopa! 497 00:40:23,120 --> 00:40:24,200 Fia... 498 00:40:24,200 --> 00:40:25,120 Está tudo bem? 499 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 Não há nada para comer. 500 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 Que mãe se ri da fome de um filho? 501 00:40:31,560 --> 00:40:33,720 Uma mãe que anda há dias a tentar falar contigo 502 00:40:33,720 --> 00:40:36,400 e que está aliviada por te estares a sair bem 503 00:40:36,400 --> 00:40:39,360 e porque a única coisa que te falta é comida. 504 00:40:39,360 --> 00:40:41,400 E, já agora, o teu pai... 505 00:40:41,400 --> 00:40:43,640 Sabes? O tipo que te faz rir sempre? 506 00:40:43,640 --> 00:40:44,840 Tem um restaurante. 507 00:40:45,440 --> 00:40:46,520 E, segundo dizem, 508 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 até há lá comida. 509 00:40:50,000 --> 00:40:50,920 E? 510 00:40:50,920 --> 00:40:52,000 E o quê? 511 00:40:52,960 --> 00:40:54,840 Quando voltas para casa? 512 00:40:56,440 --> 00:40:58,200 Pois é. Bem, isso... 513 00:40:58,200 --> 00:41:01,920 - Isso depende de como tudo vai... - Adiante. 514 00:41:02,520 --> 00:41:05,920 Preciso da carrinha para levar as coisas para a universidade. 515 00:41:06,840 --> 00:41:07,680 Fia... 516 00:41:09,440 --> 00:41:11,000 Afinal, qual é o problema? 517 00:41:11,000 --> 00:41:14,880 O problema é que preciso da maldita carrinha em que fugiste! 518 00:41:58,320 --> 00:41:59,960 Ei! Aonde vai? 519 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 A Sra. Altin não está cá. 520 00:42:03,400 --> 00:42:04,240 Está bem. 521 00:42:05,200 --> 00:42:07,440 Mas, se vir a Zeynep antes de mim, 522 00:42:07,440 --> 00:42:10,320 diga-lhe que tivemos uma oferta louca pela casa. 523 00:42:11,440 --> 00:42:12,520 Percebeu? 524 00:42:13,280 --> 00:42:14,600 Ouviu? 525 00:42:14,600 --> 00:42:16,960 Dão imenso dinheiro pela casa. 526 00:42:21,000 --> 00:42:21,840 Certo. 527 00:42:52,520 --> 00:42:54,520 Porque lhe contou tudo? 528 00:42:56,000 --> 00:42:57,200 O que quer que diga? 529 00:42:57,800 --> 00:42:59,640 Perguntou-me o que você queria. 530 00:43:00,160 --> 00:43:01,080 Ele é um amigo. 531 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 Você é uma cliente. 532 00:43:03,560 --> 00:43:04,800 Isto não é a CIA. 533 00:43:05,320 --> 00:43:06,360 Logo, disse-lhe. 534 00:43:08,000 --> 00:43:09,760 Está bem. Desculpe. 535 00:43:10,600 --> 00:43:13,960 Conseguiu saber mais? 536 00:43:13,960 --> 00:43:17,160 Quanto a datas de entrega, preços... 537 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 O Josip disse que a encomenda foi cancelada. 538 00:43:24,560 --> 00:43:27,440 Diga-me que está a falar de si na 3.a pessoa. 539 00:43:36,280 --> 00:43:37,280 Estás aí dentro? 540 00:45:16,960 --> 00:45:19,000 Quem faria uma coisa destas? 541 00:45:19,880 --> 00:45:21,160 Quem, Josip? Quem? 542 00:45:23,360 --> 00:45:24,760 Quem raio há de saber? 543 00:45:50,120 --> 00:45:55,520 O meu velho tio quer que eu pergunte se viste alguém estranho no jardim. 544 00:45:55,520 --> 00:45:59,560 Se viste alguém a pegar fogo às melhores cuecas dele. 545 00:45:59,560 --> 00:46:02,640 As que ele guarda para viagens e ocasiões especiais. 546 00:46:03,720 --> 00:46:05,480 Sabemos que estás aí dentro. 547 00:46:05,480 --> 00:46:08,080 Vi-te há um minuto através da janela. 548 00:46:08,600 --> 00:46:09,600 Está tudo bem. 549 00:46:11,040 --> 00:46:13,720 Ele não sabe que és a louca que fez isto. 550 00:46:14,480 --> 00:46:15,760 Ela não está cá. 551 00:46:16,280 --> 00:46:18,320 Vamos. Ouço os outros a chegarem. 552 00:46:19,800 --> 00:46:21,920 E também não fala inglês. 553 00:46:24,880 --> 00:46:25,800 Olá. 554 00:46:25,800 --> 00:46:28,360 Não me apercebi de que estava aqui gente. 555 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 É esta a nova dona? 556 00:46:31,720 --> 00:46:33,320 É linda. 557 00:46:33,320 --> 00:46:35,800 Pergunta-lhe se viu alguém. 558 00:46:36,400 --> 00:46:41,160 O meu tio quer saber porque modernizas a nossa casa de família 559 00:46:41,160 --> 00:46:44,920 e destróis o património da ilha? 560 00:46:45,520 --> 00:46:49,320 Bem, diz ao teu tio que eu não sou uma mulher rica 561 00:46:49,320 --> 00:46:53,720 e tenho de ajudar a sustentar a família com o arrendamento da casa 562 00:46:53,720 --> 00:46:57,760 que o sobrinho dele poderia ter conseguido sabotar, 563 00:46:58,840 --> 00:47:02,960 não fora eu ter sabido que ele cancelou a minha encomenda no Josip. 564 00:47:05,400 --> 00:47:06,560 O outro Josip. 565 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Ela diz que pegou fogo às cuecas. 566 00:47:10,360 --> 00:47:12,600 Ela? Pergunta-lhe porquê. 567 00:47:13,360 --> 00:47:14,800 Porque o fez ela? 568 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Ele diz: 569 00:47:16,560 --> 00:47:20,160 "Todas as casas da ilha têm uma alma, uma história. 570 00:47:21,200 --> 00:47:22,680 Se conseguir dormir bem, 571 00:47:22,680 --> 00:47:27,520 sabendo que faz parte da destruição disso para gerações futuras, 572 00:47:28,320 --> 00:47:29,960 então está bem, força." 573 00:47:41,040 --> 00:47:43,520 Não esperes até o teu irmão te roubar esta. 574 00:47:47,320 --> 00:47:49,960 Ela disse que lhes pegou fogo por ser piromaníaca. 575 00:47:49,960 --> 00:47:53,720 E espera que te sintas bem a dormir à porta dela, numa tenda. 576 00:47:55,920 --> 00:47:57,280 Ouviste o que eu disse? 577 00:47:57,280 --> 00:47:59,760 Há 20 anos que dizes o mesmo, Franjo! 578 00:49:06,960 --> 00:49:07,800 Olá. 579 00:49:10,320 --> 00:49:11,320 O que é isso? 580 00:49:12,000 --> 00:49:14,400 Doce de lavanda e mel. 581 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Coentros e aipo. 582 00:49:16,680 --> 00:49:18,400 Por favor, diz-lhes 583 00:49:18,920 --> 00:49:20,320 que não me lembro 584 00:49:21,160 --> 00:49:23,600 de alguma vez ter ouvido algo tão bonito. 585 00:49:24,520 --> 00:49:28,680 Para mim, diria que é a versão embriagada de "99 Red Balloons". 586 00:49:28,680 --> 00:49:30,000 És tão idiota! 587 00:49:30,600 --> 00:49:31,440 Senta-te. 588 00:49:32,480 --> 00:49:35,520 Ela pediu-me para vos dizer que nunca ouviu nada tão bonito. 589 00:49:40,760 --> 00:49:41,640 Obrigado. Grazie. 590 00:49:49,000 --> 00:49:50,640 Mas, sabes, a tua canção... 591 00:49:51,160 --> 00:49:52,040 Não entendo. 592 00:49:52,560 --> 00:49:54,080 Porquê 99? 593 00:49:54,920 --> 00:49:57,440 Porque tem de ser sempre tudo maior, mais? 594 00:49:57,440 --> 00:50:00,760 Se vais voltar à renovação da casa, então... 595 00:50:00,760 --> 00:50:01,800 Não. 596 00:50:01,800 --> 00:50:02,880 Eu... 597 00:50:02,880 --> 00:50:03,880 Falo a sério. 598 00:50:03,880 --> 00:50:06,040 Quando eu era miúdo, 599 00:50:06,040 --> 00:50:09,280 havia noites de cinema na Câmara Municipal. 600 00:50:10,520 --> 00:50:13,800 Uma noite, passaram um filme francês. 601 00:50:13,800 --> 00:50:15,160 Era sobre... 602 00:50:16,360 --> 00:50:17,520 um rapazinho 603 00:50:18,040 --> 00:50:20,400 cujo melhor amigo era um balão vermelho. 604 00:50:22,520 --> 00:50:24,200 Eu apaixonei-me pelo balão. 605 00:50:24,200 --> 00:50:25,840 Queria um balão assim. 606 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 No aniversário seguinte, 607 00:50:28,680 --> 00:50:30,680 o meu pai, de pé na cozinha, 608 00:50:30,680 --> 00:50:33,680 tirou do bolso um pedaço de borracha vermelha. 609 00:50:34,200 --> 00:50:35,280 Encheu-o. 610 00:50:35,800 --> 00:50:37,040 Ficou cada vez maior. 611 00:50:38,280 --> 00:50:39,600 Parecia magia. 612 00:50:41,320 --> 00:50:43,200 Era o amor dele por mim. 613 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Espera. 614 00:50:49,000 --> 00:50:50,120 Então e: 615 00:50:50,800 --> 00:50:53,240 "O amor é para totós"? 616 00:51:05,360 --> 00:51:08,000 O teu tio sabe que eu sou casada, certo? 617 00:51:08,000 --> 00:51:11,320 Ele toma comprimidos de testosterona há dois anos. 618 00:51:11,320 --> 00:51:12,520 Fica todo excitado. 619 00:51:12,520 --> 00:51:14,120 Daí eu comprar isto. 620 00:51:14,120 --> 00:51:16,680 Quando ele está na cama comigo, lá dentro, 621 00:51:16,680 --> 00:51:18,360 a coisa fica complicada. 622 00:51:58,920 --> 00:52:00,640 "Do que eu me lembro." 623 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 - Muito bem. - Vou vomitar. 624 00:52:15,800 --> 00:52:16,680 Tu... 625 00:52:17,880 --> 00:52:19,400 Tu vais ficar bem. 626 00:52:19,920 --> 00:52:21,280 Tenta não pensar nisso. 627 00:52:22,320 --> 00:52:23,480 Toma, come. 628 00:52:24,000 --> 00:52:27,600 - Far-te-á sentir melhor. Anda. - Estás a tentar matar-me. 629 00:52:29,880 --> 00:52:32,560 Achei que era a melhor forma de reaver a casa. 630 00:52:35,840 --> 00:52:36,720 Então... 631 00:52:37,600 --> 00:52:40,080 Porque estás sozinha num sítio tão bonito? 632 00:52:42,200 --> 00:52:44,760 O meu marido anda muito ocupado no trabalho. 633 00:52:48,400 --> 00:52:51,040 Esta tua vida simples é boa. 634 00:52:51,640 --> 00:52:53,480 Até entendo porque não casaste. 635 00:52:53,480 --> 00:52:55,160 Mas eu... Eu casei. 636 00:52:55,160 --> 00:52:56,520 Tens mulher? 637 00:52:56,520 --> 00:52:57,680 Ela morreu. 638 00:52:59,280 --> 00:53:00,360 Isso é horrível. 639 00:53:00,360 --> 00:53:02,160 - Não. - Sinto muito. 640 00:53:02,160 --> 00:53:03,800 - Pensei... - Não. Tudo bem. 641 00:53:03,800 --> 00:53:07,040 Ela, primeiro, trocou-me pelo meu irmão. 642 00:53:07,040 --> 00:53:08,800 Isso tirou peso à morte. 643 00:53:08,800 --> 00:53:10,080 Credo! Isso é... 644 00:53:11,040 --> 00:53:12,200 Ele também morreu. 645 00:53:12,200 --> 00:53:13,360 Acidente de carro. 646 00:53:13,880 --> 00:53:15,200 Nós divorciámo-nos. 647 00:53:15,200 --> 00:53:16,480 Eu e ela. 648 00:53:17,000 --> 00:53:19,320 Eles casaram, mudaram-se para os EUA e... 649 00:53:38,720 --> 00:53:40,840 Porque estás mesmo aqui sem ele? 650 00:53:41,920 --> 00:53:42,920 A verdade? 651 00:53:42,920 --> 00:53:43,840 A verdade. 652 00:53:46,000 --> 00:53:47,440 Ele anda assoberbado. 653 00:53:48,000 --> 00:53:50,520 Eu também, mas ele nunca repara. 654 00:53:51,120 --> 00:53:54,720 Vivemos com o meu pai, ex-patrão dele. A minha mãe morreu. 655 00:53:55,240 --> 00:53:58,840 A nossa filha está fula comigo desde a puberdade, mas adora-o. 656 00:53:58,840 --> 00:54:01,880 O que é fácil, pois nunca foi ele a dizer-lhe 657 00:54:01,880 --> 00:54:04,480 que fizesse os TPC ou lavasse os dentes. 658 00:54:05,680 --> 00:54:09,400 Deixei de depilar as pernas e de achar graça às piadas dele. 659 00:54:09,400 --> 00:54:13,600 E ele riu-se com uma rapariga com dentes muito brancos. 660 00:54:20,120 --> 00:54:22,320 Mais específico do que esperava, mas... 661 00:54:24,520 --> 00:54:25,760 Parece solucionável. 662 00:54:28,360 --> 00:54:29,960 - Ama-lo? - Sentes falta dela? 663 00:54:32,280 --> 00:54:33,440 Não, o barco é meu. 664 00:54:33,440 --> 00:54:34,400 Primeiro, tu. 665 00:54:37,240 --> 00:54:41,920 Acho que só saberei quando o vir de novo ou ouvir a voz dele. 666 00:54:41,920 --> 00:54:43,480 Algo real. 667 00:54:44,520 --> 00:54:46,840 Estou tão longe dele aqui. 668 00:55:08,040 --> 00:55:08,880 Estou? 669 00:55:11,160 --> 00:55:12,000 O quê? 670 00:55:14,400 --> 00:55:16,200 É uma quantia absurda. 671 00:55:16,720 --> 00:55:17,920 Não pode ser. 672 00:55:19,160 --> 00:55:20,000 Não. 673 00:55:20,880 --> 00:55:23,000 Ele não deu o recado. 674 00:55:24,640 --> 00:55:25,480 Está bem. 675 00:55:26,080 --> 00:55:28,400 Já te ligo com uma decisão. 676 00:55:28,400 --> 00:55:29,320 Adeus! 677 00:55:33,760 --> 00:55:36,640 Porque não disseste que o Conrad foi lá a casa? 678 00:55:37,240 --> 00:55:40,120 Este dinheiro todo podia mudar-nos a vida. 679 00:55:40,840 --> 00:55:45,520 Deixas o teu marido por trabalhar muito e rir com uma mulher com dentes brancos, 680 00:55:45,520 --> 00:55:50,040 e achas que o dinheiro do patife do Conrad te vai salvar da tristeza? 681 00:55:50,040 --> 00:55:53,240 Ele tem razão. Apregoas-te como um apóstolo da moral, 682 00:55:53,240 --> 00:55:57,280 mas és um grandessíssimo bastardo egocêntrico como os outros. 683 00:55:57,280 --> 00:55:58,960 Então, não queres mais peixe? 684 00:55:59,560 --> 00:56:01,240 Vai tu apanhar o teu peixe! 685 00:56:01,240 --> 00:56:03,000 Eu vou ligar ao meu marido. 686 00:56:12,560 --> 00:56:14,040 Podes virar isso? 687 00:56:14,040 --> 00:56:14,960 Sim. 688 00:56:14,960 --> 00:56:16,640 Temos de pôr as guarnições. 689 00:56:16,640 --> 00:56:18,120 - Está bem assim? - Sim. 690 00:56:18,120 --> 00:56:19,400 - Ótimo. - Sim? 691 00:56:19,400 --> 00:56:20,560 Espera aí. 692 00:56:22,040 --> 00:56:23,000 Zey? 693 00:56:23,000 --> 00:56:24,320 Ilyas! 694 00:56:24,920 --> 00:56:26,520 Só queria ouvir a tua voz. 695 00:56:26,520 --> 00:56:28,840 - Ia morrendo de ralação. - Pois é. 696 00:56:30,080 --> 00:56:33,400 Ainda bem que localizei o telemóvel ou não saberia onde estás. 697 00:56:33,400 --> 00:56:37,160 Devia ter-nos dado outra oportunidade para conversarmos. 698 00:56:39,040 --> 00:56:41,720 - Sabia que tinhas muito trabalho. - Pois é, espera. 699 00:56:41,720 --> 00:56:43,480 Deixa-me ir para outro lado. 700 00:56:52,480 --> 00:56:53,600 Zey... 701 00:56:53,600 --> 00:56:54,920 Sentes-te melhor? 702 00:56:55,520 --> 00:56:56,360 Sim. 703 00:56:58,520 --> 00:57:01,120 Não podemos recomeçar do zero? 704 00:57:01,640 --> 00:57:03,320 Tenho ótimas notícias. 705 00:57:04,640 --> 00:57:07,600 Recebi uma oferta absurda pela casa. 706 00:57:08,640 --> 00:57:11,520 Então, pensei que podíamos vendê-la 707 00:57:11,520 --> 00:57:14,080 e aplicar o dinheiro no restaurante. 708 00:57:14,080 --> 00:57:19,160 Assim, poderíamos contratar mais pessoal e teríamos mais tempo um para o outro. 709 00:57:19,160 --> 00:57:20,240 Não. 710 00:57:23,000 --> 00:57:23,840 Não? 711 00:57:26,240 --> 00:57:27,560 Eu acho que... 712 00:57:28,960 --> 00:57:30,400 Não deves vender a casa. 713 00:57:33,040 --> 00:57:35,480 Só começou depois de partires. 714 00:57:36,800 --> 00:57:37,800 Juro. 715 00:57:38,320 --> 00:57:40,680 Isto não tem a ver com outra pessoa. 716 00:57:40,680 --> 00:57:42,160 Tem a ver connosco. 717 00:57:42,160 --> 00:57:44,840 As coisas já não estavam bem há algum tempo. 718 00:57:44,840 --> 00:57:46,600 Não é por ela ser mais nova. 719 00:57:47,640 --> 00:57:49,240 Não quero que penses isso. 720 00:57:51,360 --> 00:57:52,880 Há muito que nós os dois... 721 00:58:00,960 --> 00:58:02,240 O que é? 722 00:58:02,240 --> 00:58:03,280 É a tua família? 723 00:58:03,280 --> 00:58:04,560 Aconteceu algo? 724 00:58:05,520 --> 00:58:07,000 O quê? O teu marido? O que é? 725 00:58:07,000 --> 00:58:08,920 Como se desativa a localização? 726 00:58:08,920 --> 00:58:10,000 Como se faz isso? 727 00:58:10,000 --> 00:58:13,040 Não sei como se desativa a localização. 728 00:58:22,400 --> 00:58:23,720 O que...? 729 00:58:28,400 --> 00:58:29,400 Zeynep! 730 00:58:38,880 --> 00:58:39,720 O que...? 731 00:59:56,320 --> 00:59:57,200 Zeynep? 732 00:59:57,200 --> 00:59:58,880 Sei que estás aí dentro. 733 00:59:59,760 --> 01:00:01,560 Está bem, eu volto. 734 01:00:01,560 --> 01:00:03,960 Vou deixar água e comida à porta. 735 01:00:04,480 --> 01:00:08,760 Escusas de me ver, mas, por favor, come, bebe. 736 01:00:21,240 --> 01:00:22,400 Muito bem. 737 01:00:22,400 --> 01:00:24,120 Já vi que bebeste. 738 01:00:24,640 --> 01:00:26,880 E também levaste o saco. 739 01:00:27,400 --> 01:00:31,280 Mas a comida desta manhã ainda está aqui toda. 740 01:00:32,920 --> 01:00:34,520 Agora fiz-te uma coisa boa. 741 01:00:36,400 --> 01:00:37,520 Promete que comes. 742 01:00:40,960 --> 01:00:42,160 Fica sabendo: 743 01:00:42,160 --> 01:00:43,440 mais um dia 744 01:00:43,960 --> 01:00:46,560 e deito a porta abaixo e vou aí buscar-te. 745 01:00:46,560 --> 01:00:47,520 Está bem? 746 01:01:10,800 --> 01:01:11,800 Olá? 747 01:01:13,120 --> 01:01:14,480 Zeynep, estás aí? 748 01:01:15,320 --> 01:01:16,480 Tenho deixado recados. 749 01:01:17,080 --> 01:01:21,040 Ontem vi o doido das cabras, o Josip. Disse que querias estar sozinha. 750 01:01:21,040 --> 01:01:23,240 Mas sabes como ele fala, certo? 751 01:01:24,280 --> 01:01:25,920 Graças a Deus! Aí estás tu. 752 01:01:30,080 --> 01:01:31,800 Muito bem. Então, ouve... 753 01:01:31,800 --> 01:01:35,520 Não quero pressionar-te, mas em breve virão ver a casa. 754 01:01:36,240 --> 01:01:39,520 Não só compradores, que vêm ver a propriedade antes de assinar, 755 01:01:39,520 --> 01:01:41,680 mas também topógrafos, engenheiros. 756 01:01:43,280 --> 01:01:47,800 - Para as licenças de construção e assim. - Que raio está aqui a fazer? 757 01:01:48,480 --> 01:01:50,840 Não lhe deu os recados, como prometeu. 758 01:01:50,840 --> 01:01:52,520 Eu não prometi nada. 759 01:01:52,520 --> 01:01:54,600 Você: "Blá-blá-blá." 760 01:01:54,600 --> 01:01:56,480 Eu ouço e depois ignoro. 761 01:01:57,440 --> 01:01:59,600 Não tem o direito de impedir a venda. 762 01:02:00,200 --> 01:02:02,520 Falei com os meus advogados e não tem... 763 01:02:10,200 --> 01:02:11,240 O que...? 764 01:02:11,240 --> 01:02:12,160 O que fazes? 765 01:02:12,160 --> 01:02:13,320 Cuidado, Zeynep! 766 01:02:13,320 --> 01:02:15,200 O que fazes? Estás doida? 767 01:02:15,200 --> 01:02:16,120 É perigoso. 768 01:02:16,120 --> 01:02:17,040 Para! 769 01:02:17,040 --> 01:02:18,240 Eu não quero 770 01:02:18,840 --> 01:02:20,280 tirar 771 01:02:20,280 --> 01:02:21,360 a luz o sol. 772 01:02:21,360 --> 01:02:22,440 Não quero saber 773 01:02:22,440 --> 01:02:23,800 do calor. 774 01:02:27,720 --> 01:02:28,680 Eu 775 01:02:29,200 --> 01:02:30,440 preciso disto 776 01:02:31,200 --> 01:02:32,160 claro 777 01:02:32,960 --> 01:02:33,840 e 778 01:02:34,360 --> 01:02:35,280 luminoso! 779 01:02:46,600 --> 01:02:47,640 Foi excitante. 780 01:02:47,640 --> 01:02:48,600 Sim, foi... 781 01:02:48,600 --> 01:02:49,520 Uma loucura. 782 01:02:49,520 --> 01:02:50,640 Loucamente excitante. 783 01:02:50,640 --> 01:02:52,720 Porque falo consigo? Vá-se lixar. 784 01:02:52,720 --> 01:02:56,200 Bem, ela aumentou o valor disto significativamente. 785 01:02:56,200 --> 01:02:58,520 O que sabe disso? É superficial e oco. 786 01:02:58,520 --> 01:03:01,080 - Quer voltar para a cabra? - É melhor companhia. 787 01:03:06,920 --> 01:03:08,040 Espera, aonde vais? 788 01:03:08,040 --> 01:03:10,800 Dizer ao outro Josip que me encomende uma janela. 789 01:03:11,360 --> 01:03:12,680 E festejar. 790 01:04:19,000 --> 01:04:19,840 Aquilo 791 01:04:21,600 --> 01:04:23,320 foi de uma mulher de armas. 792 01:04:25,680 --> 01:04:26,960 Mulher de armas? 793 01:04:27,880 --> 01:04:29,040 Gosto disso. 794 01:04:32,600 --> 01:04:34,640 O que festejamos exatamente? 795 01:04:36,240 --> 01:04:38,000 Deixar a luz entrar. 796 01:04:38,520 --> 01:04:39,920 Poder respirar. 797 01:04:41,800 --> 01:04:43,880 - Algo claro e luminoso? - Sim. 798 01:04:45,840 --> 01:04:46,680 Pois é. 799 01:04:47,480 --> 01:04:49,760 Parece coisa de hippie da Nova Era. 800 01:04:49,760 --> 01:04:50,960 Não. 801 01:04:52,920 --> 01:04:53,760 Bem... 802 01:04:54,680 --> 01:04:55,600 Sim. 803 01:05:02,120 --> 01:05:03,040 Não quando o dizes. 804 01:05:07,760 --> 01:05:08,680 És genuína de mais. 805 01:05:11,200 --> 01:05:12,040 Real. 806 01:05:15,160 --> 01:05:16,360 Sabes? Na verdade... 807 01:05:17,160 --> 01:05:19,280 Foi algo emocionante de se ver. 808 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Tu a deitares a parede abaixo. 809 01:05:32,880 --> 01:05:33,960 Muito bem, Macron. 810 01:05:34,480 --> 01:05:35,480 Larga a avó. 811 01:05:36,400 --> 01:05:37,640 Meu Deus! 812 01:05:37,640 --> 01:05:38,680 Isso... 813 01:05:38,680 --> 01:05:40,360 Seu grande parvalhão! 814 01:05:40,360 --> 01:05:41,800 Não lhe dês ouvidos. 815 01:05:41,800 --> 01:05:44,360 É só um velho solitário, louco e patético. 816 01:05:44,360 --> 01:05:46,920 Isto é tão, tão embaraçoso. 817 01:05:46,920 --> 01:05:48,680 Não. É tão, tão errado. 818 01:05:48,680 --> 01:05:52,520 - Ele tem 12, tu és cinquentona. - Não, tenho 49. 819 01:05:52,520 --> 01:05:54,160 - Adiante. - Ignora-o. Só provoca. 820 01:05:54,160 --> 01:05:56,000 E, já agora, tenho 25. 821 01:05:56,000 --> 01:05:56,920 25? 822 01:05:56,920 --> 01:05:58,360 - Sim. - Tens a certeza? 823 01:05:58,360 --> 01:06:00,280 Pareces muito mais velho. 824 01:06:00,280 --> 01:06:02,600 - Mais velho? - Perguntemos à mãe dele. 825 01:06:06,200 --> 01:06:07,200 Mais velho? 826 01:06:08,800 --> 01:06:09,640 Isso foi... 827 01:06:12,080 --> 01:06:13,560 Paga você a conta? 828 01:06:14,080 --> 01:06:15,080 Pois, esqueci-me. 829 01:06:15,080 --> 01:06:16,000 Não pode. 830 01:06:20,680 --> 01:06:24,120 De nada. Se fosses mais longe, arrepender-te-ias para o resto da vida. 831 01:06:24,120 --> 01:06:25,200 Ou não. 832 01:06:26,840 --> 01:06:27,880 A sério? 833 01:06:28,400 --> 01:06:29,400 Macron? 834 01:06:30,520 --> 01:06:32,320 Usaste o nome como um insulto? 835 01:06:32,320 --> 01:06:35,960 Tens noção de como isso é sexista e ofensivo? 836 01:06:36,480 --> 01:06:38,120 Mas está bem visto, certo? 837 01:06:38,120 --> 01:06:39,600 E avó? 838 01:06:40,400 --> 01:06:43,080 Medidas radicais. Impedi que acontecesse pior. 839 01:06:43,080 --> 01:06:47,120 Todos os líderes mundiais, estrelas do desporto, magnatas do cinema, 840 01:06:47,120 --> 01:06:49,800 bilionários de Silicon Valley e tipos normais 841 01:06:49,800 --> 01:06:54,120 fodem, apaixonam-se ou casam com uma miúda 25 anos mais nova 842 01:06:54,120 --> 01:06:56,560 e o mundo inteiro dá-lhes palmadinhas nas costas. 843 01:06:57,240 --> 01:06:59,720 E o Macron apaixona-se 844 01:06:59,720 --> 01:07:04,520 por uma mulher linda, inteligente, aguerrida e maravilhosa 25 anos mais velha 845 01:07:04,520 --> 01:07:06,400 e o mundo inteiro pensa: 846 01:07:07,040 --> 01:07:09,120 "Deve ser um gay não assumido." 847 01:07:09,120 --> 01:07:11,440 Vês como isso é perverso, não vês? 848 01:07:11,440 --> 01:07:13,240 Como é mesquinho. 849 01:07:13,240 --> 01:07:14,800 Como é ignorante. 850 01:07:14,800 --> 01:07:16,320 - Como... - Vejo! 851 01:07:17,360 --> 01:07:18,200 Tens razão. 852 01:07:21,400 --> 01:07:23,360 Queria mostrar-te uma coisa. 853 01:07:44,440 --> 01:07:46,680 E também dizer-te uma coisa. 854 01:07:49,400 --> 01:07:50,760 E dar-te uma coisa. 855 01:07:52,520 --> 01:07:56,560 Como sei se, pelo menos, uma dessas coisas não é o teu pénis? 856 01:07:59,240 --> 01:08:00,520 Bebeste champanhe a mais. 857 01:08:00,520 --> 01:08:01,840 Estou a divertir-me. 858 01:08:01,840 --> 01:08:03,320 - Não fizeste! - Fiz. 859 01:08:03,320 --> 01:08:04,240 Marota. 860 01:08:04,240 --> 01:08:05,320 - Não! - Sim. 861 01:08:05,320 --> 01:08:06,760 Próxima pergunta. 862 01:08:06,760 --> 01:08:09,040 Pois é, cala-te lá. 863 01:08:10,320 --> 01:08:11,280 Não disse nada. 864 01:08:11,280 --> 01:08:12,360 Nunca dizes. 865 01:08:17,040 --> 01:08:18,800 O que queres mostrar-me? 866 01:08:18,800 --> 01:08:20,960 Primeiro, dar-te. 867 01:08:25,520 --> 01:08:26,560 Tens razão. 868 01:08:27,080 --> 01:08:29,120 Eu jogo jogos e... 869 01:08:30,040 --> 01:08:31,680 É a tua vida. 870 01:08:32,280 --> 01:08:34,960 Às vezes, sou parvo. 871 01:08:43,240 --> 01:08:44,800 Isto é uma prenda para ti. 872 01:08:47,360 --> 01:08:48,360 O diário da tua mãe. 873 01:08:53,840 --> 01:08:55,560 DO QUE ME LEMBRO 874 01:09:06,600 --> 01:09:08,040 Melhor do que um pénis? 875 01:09:09,840 --> 01:09:12,000 Muito melhor do que um pénis. 876 01:09:12,000 --> 01:09:13,320 Tenho mais não-pénis. 877 01:09:14,480 --> 01:09:17,440 O meu tio andou na mesma escola que a tua mãe. 878 01:09:23,000 --> 01:09:23,840 Aqui está. 879 01:09:25,760 --> 01:09:27,800 Esta era a casa da tua mãe. 880 01:09:45,320 --> 01:09:46,320 Quanto? 881 01:09:47,120 --> 01:09:50,680 Quanto me custa comprar de volta a minha casa? 882 01:09:53,280 --> 01:09:55,520 Um milhão e duzentos mil. 883 01:09:57,600 --> 01:10:00,560 Não é a casa. É o terreno que lhes interessa. 884 01:10:03,280 --> 01:10:04,640 Há outro ditado croata... 885 01:10:04,640 --> 01:10:06,600 Relaxa! Não é sobre galinhas. 886 01:10:06,600 --> 01:10:08,040 Aliás, nem é um ditado. 887 01:10:08,040 --> 01:10:11,080 É algo que a escritora croata Téa Obreht escreveu. 888 01:10:15,160 --> 01:10:17,960 "O teu coração é uma esponja ou um punho?" 889 01:10:25,920 --> 01:10:27,760 Não te vou atrapalhar. 890 01:10:27,760 --> 01:10:31,320 A minha metade do jardim, se precisares de a vender, é tua. 891 01:10:32,440 --> 01:10:33,440 Mas isso é... 892 01:10:33,440 --> 01:10:35,480 Já é hora de eu seguir em frente. 893 01:10:38,840 --> 01:10:40,600 E voltar para o porto. 894 01:10:40,600 --> 01:10:41,600 É tarde. 895 01:10:42,480 --> 01:10:45,280 - Tenho lá a bicicleta, portanto... - Podemos ir juntos. 896 01:10:45,280 --> 01:10:46,920 - Sim. - Posso ir contigo. 897 01:10:47,640 --> 01:10:48,480 Está bem. 898 01:11:17,920 --> 01:11:19,240 Quando eras pequena, 899 01:11:19,240 --> 01:11:23,160 lias sempre primeiro a última página dos livros. 900 01:11:24,600 --> 01:11:28,680 Não conseguias desfrutar de uma história sem saber como acabaria. 901 01:11:32,560 --> 01:11:36,440 Logo, embora espere que tenhas começado pelas primeiras páginas, 902 01:11:36,440 --> 01:11:40,600 pelas memórias que guardo do meu pai e das nossas saídas diárias 903 01:11:40,600 --> 01:11:42,800 em busca de algo para comer, 904 01:11:44,560 --> 01:11:46,520 talvez tenhas começado por aqui, 905 01:11:47,560 --> 01:11:49,440 pelo meu último registo: 906 01:11:51,080 --> 01:11:56,080 a memória do dia em que estas aventuras chegaram ao fim. 907 01:11:56,080 --> 01:11:57,200 Com licença. 908 01:12:00,800 --> 01:12:02,600 Pode indicar-me o caminho... 909 01:12:04,160 --> 01:12:05,400 ... para o mosteiro? 910 01:12:07,720 --> 01:12:08,720 É só ir por aqui. 911 01:12:10,440 --> 01:12:14,400 O dia em que acordei e o meu pai tinha desaparecido. 912 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Ninguém me explicou porquê. 913 01:12:21,960 --> 01:12:24,080 Nem se falava nisso. 914 01:12:33,960 --> 01:12:36,840 Só mais tarde soube que ele, como muitos outros, 915 01:12:36,840 --> 01:12:40,480 deixara a sua casa para defender o nosso país. 916 01:12:48,040 --> 01:12:50,920 Então, subi à montanha mais alta da ilha, 917 01:12:51,560 --> 01:12:54,400 pois esperava poder ver o meu pai lá de cima, 918 01:12:54,400 --> 01:12:56,160 caso ele se tivesse perdido. 919 01:12:57,640 --> 01:12:59,320 Tinha cinco anos. 920 01:13:04,200 --> 01:13:06,080 Na noite desse mesmo dia, 921 01:13:06,080 --> 01:13:08,160 eu e a minha mãe saímos da ilha. 922 01:13:09,560 --> 01:13:12,880 E quando, anos mais tarde, conheci o teu pai, 923 01:13:12,880 --> 01:13:17,360 ele percebeu que eu não precisava de mais aventuras na vida. 924 01:13:22,240 --> 01:13:27,240 Estabeleceu como missão garantir que eu teria sempre um lar, 925 01:13:27,240 --> 01:13:29,520 que haveria sempre comida à mesa. 926 01:13:32,400 --> 01:13:34,920 Foi nesse mundo que tu nasceste, 927 01:13:34,920 --> 01:13:36,520 minha querida Zeynep. 928 01:13:37,040 --> 01:13:41,000 No pequeno mundo seguro que o teu pai criara para mim. 929 01:13:42,680 --> 01:13:45,120 Nunca falámos de assuntos do coração, 930 01:13:45,120 --> 01:13:46,600 eu e tu. 931 01:13:46,600 --> 01:13:49,000 Sempre foste a menina do papá. 932 01:13:50,120 --> 01:13:54,160 Por isso, caso eu morra sem to ter dito, 933 01:13:54,800 --> 01:13:58,280 quero que saibas que te vejo. 934 01:13:59,360 --> 01:14:02,040 Dia após dia, tornas-te menos tu mesma, 935 01:14:02,040 --> 01:14:03,520 menos livre, 936 01:14:03,520 --> 01:14:06,440 aqui neste meu pequeno mundo seguro. 937 01:14:08,640 --> 01:14:12,480 E, ao esconder-te um último segredo, 938 01:14:13,360 --> 01:14:14,240 esta casa, 939 01:14:14,240 --> 01:14:15,360 a minha ilha, 940 01:14:16,280 --> 01:14:19,320 consegui manter-te no escuro, pelo menos uma vez, 941 01:14:19,320 --> 01:14:21,920 sobre como a história acaba realmente. 942 01:14:23,080 --> 01:14:25,160 Encontrei a minha felicidade. 943 01:14:25,160 --> 01:14:26,240 Espero 944 01:14:27,520 --> 01:14:28,880 que tu encontres a tua. 945 01:15:02,880 --> 01:15:04,080 Pareces bem. 946 01:15:04,600 --> 01:15:05,680 Sinto-me bem. 947 01:15:32,880 --> 01:15:33,720 Foda-se! 948 01:15:35,000 --> 01:15:36,160 Foda-se! 949 01:15:38,480 --> 01:15:41,000 O que quer que ele me queira dizer, não quero ouvir. 950 01:15:44,560 --> 01:15:45,400 Por favor. 951 01:15:46,200 --> 01:15:48,280 Ele não pode saber que moro numa tenda. 952 01:15:48,280 --> 01:15:49,200 Está bem. 953 01:16:05,560 --> 01:16:06,520 Não se preocupe. 954 01:16:06,520 --> 01:16:09,440 É normal o meu irmão não me querer ver nem falar. 955 01:16:10,760 --> 01:16:11,920 Dražen Čega. 956 01:16:12,440 --> 01:16:13,680 Deve ser a Sra. Altin. 957 01:16:15,240 --> 01:16:16,080 Sim, mas... 958 01:16:17,040 --> 01:16:19,360 Pois é, desculpe, vim do aeroporto. 959 01:16:19,360 --> 01:16:20,480 Estou empolgado. 960 01:16:20,480 --> 01:16:21,400 O contrato. 961 01:16:30,600 --> 01:16:32,960 Estou tão feliz por estar aqui de novo. 962 01:16:34,120 --> 01:16:35,360 A vista é incrível, não é? 963 01:16:35,360 --> 01:16:37,520 O Josip sabe que a oferta é sua? 964 01:16:39,440 --> 01:16:41,560 Tentei falar com ele durante anos. 965 01:16:42,320 --> 01:16:44,080 Mas esta casa agora é sua. 966 01:16:44,080 --> 01:16:47,360 E, felizmente, não tem o mesmo apego obstinado que ele. 967 01:16:47,360 --> 01:16:49,760 Há vistas incríveis por toda a ilha. 968 01:16:50,680 --> 01:16:51,520 É verdade. 969 01:16:52,120 --> 01:16:53,840 Mas eu cresci a ver esta. 970 01:17:34,960 --> 01:17:35,800 Olá. 971 01:17:35,800 --> 01:17:36,880 Olá. 972 01:17:50,200 --> 01:17:51,480 O que estás a fazer? 973 01:17:52,680 --> 01:17:54,680 Sei que é o meu irmão o comprador da casa. 974 01:17:55,640 --> 01:17:58,440 Um velho amigo dele contou a todos no bar. 975 01:18:00,080 --> 01:18:02,960 - Não posso viver onde o Dražen vive. - Então, fica. 976 01:18:06,880 --> 01:18:08,480 Josip, eu não vou vender. 977 01:18:12,080 --> 01:18:15,200 Afinal, não é um lugar que se largue facilmente. 978 01:18:23,800 --> 01:18:25,040 Eu sei. 979 01:18:25,840 --> 01:18:27,320 Disseste que ele morreu. 980 01:18:27,320 --> 01:18:28,840 Num acidente de carro. 981 01:18:28,840 --> 01:18:29,880 É um pouco duro. 982 01:18:29,880 --> 01:18:31,360 Para mim, morreu. 983 01:18:31,360 --> 01:18:32,560 Morreram ambos. 984 01:18:33,520 --> 01:18:35,240 Só vou mudando a morte. 985 01:18:36,280 --> 01:18:38,640 Às vezes, é um desastre de carro. 986 01:18:38,640 --> 01:18:41,760 Outras vezes, é um acidente de asa-delta, 987 01:18:41,760 --> 01:18:43,240 um ataque de tubarão... 988 01:18:44,240 --> 01:18:45,600 Depende da disposição. 989 01:18:48,560 --> 01:18:50,360 Há uma coisa que deves saber. 990 01:18:50,360 --> 01:18:51,280 O quê? 991 01:18:52,640 --> 01:18:53,920 Antes de te conhecer, 992 01:18:54,640 --> 01:18:56,880 o meu coração estava... 993 01:18:57,960 --> 01:18:58,800 E agora? 994 01:19:00,080 --> 01:19:00,920 O que...? 995 01:19:02,200 --> 01:19:03,040 Podes só... 996 01:19:03,040 --> 01:19:04,520 Žarka, sua idiota! 997 01:19:04,520 --> 01:19:05,920 Sai daqui! Vá lá! 998 01:19:08,000 --> 01:19:09,560 - Continua. - Não, eu... 999 01:19:09,560 --> 01:19:11,560 - Não! O que é? - Agora sinto-me estúpida. 1000 01:19:11,560 --> 01:19:12,960 Não podes parar agora. 1001 01:19:12,960 --> 01:19:14,760 O teu coração sente-se... 1002 01:19:39,480 --> 01:19:40,960 - Fora. - Desculpa. 1003 01:19:43,000 --> 01:19:44,160 Graças a Deus! 1004 01:19:44,160 --> 01:19:48,320 O que é? Porque... Porque acham todos que faço sexo com ela? 1005 01:19:48,320 --> 01:19:50,480 Nunca o digas em voz alta. Anda cá. 1006 01:19:54,360 --> 01:19:55,200 Não! Espera. 1007 01:19:55,200 --> 01:19:56,880 Não sei o que esperas, mas... 1008 01:19:56,880 --> 01:20:00,320 Faço sexo com o mesmo homem há 30 anos. 1009 01:20:00,320 --> 01:20:02,360 - E antes disso... - Houve um antes? 1010 01:20:02,360 --> 01:20:03,800 Esquece o que eu disse. 1011 01:20:06,560 --> 01:20:08,200 Espera! 1012 01:20:08,200 --> 01:20:10,680 Não sei que fogo de artifício achas que vai haver, 1013 01:20:10,680 --> 01:20:13,440 mas fiz sexo com a minha mulher e foi há 20 anos. 1014 01:20:13,440 --> 01:20:16,040 Sim. Não, isso é bom. 1015 01:20:16,040 --> 01:20:17,880 Qualquer coisa te fará feliz. 1016 01:20:17,880 --> 01:20:19,200 Bem-dito. Certo. 1017 01:20:19,200 --> 01:20:20,520 Não! Isso é estranho. 1018 01:20:20,520 --> 01:20:21,880 Ninguém? Vinte anos? 1019 01:20:21,880 --> 01:20:25,120 Ao que sei, houve engates com turistas aqui e ali. 1020 01:20:25,120 --> 01:20:28,160 Mas não me lembro, estava bêbedo. Quem sabe como foi? 1021 01:20:28,160 --> 01:20:30,680 - Está bem. Só queria esclarecer. - Certo. 1022 01:20:31,360 --> 01:20:34,320 - Já estamos prontos? - Totalmente. Vamos a isto. 1023 01:20:37,200 --> 01:20:38,640 - Não! Espera! - O que é? 1024 01:20:38,640 --> 01:20:40,960 - Há 20 anos, ela tinha... - Dezanove. 1025 01:20:40,960 --> 01:20:41,880 Não. 1026 01:20:41,880 --> 01:20:43,560 Essa memória continua viva. 1027 01:20:43,560 --> 01:20:48,760 Ela pesa 90 kg, é mais baixa do que tu e tem bigode. 1028 01:20:48,760 --> 01:20:49,680 Está bem. 1029 01:21:38,200 --> 01:21:39,040 Bem... 1030 01:21:40,080 --> 01:21:41,080 Bom dia. 1031 01:21:43,560 --> 01:21:44,400 Bom dia. 1032 01:22:01,960 --> 01:22:04,160 A brisa é tão boa. 1033 01:22:05,200 --> 01:22:07,120 A senhora é tão boa. 1034 01:22:10,320 --> 01:22:11,360 - Mãe! - Mãe? 1035 01:22:11,360 --> 01:22:12,680 Fia! Mas... 1036 01:22:13,200 --> 01:22:14,560 Credo! Acho que ceguei. 1037 01:22:14,560 --> 01:22:15,960 Vieste sozinha? 1038 01:22:16,960 --> 01:22:18,520 Isto não é o que parece. 1039 01:22:18,520 --> 01:22:21,800 Ai sim? Tu e um estranho parecem estar nus à mesa. 1040 01:22:22,400 --> 01:22:26,000 Sim, talvez, mas o Josip não é um estranho. Mora no jardim. 1041 01:22:26,600 --> 01:22:28,200 Então, não há problema. 1042 01:22:28,200 --> 01:22:29,120 Josip. 1043 01:22:31,600 --> 01:22:33,840 Ela é uma mulher casada, Josip. 1044 01:22:40,840 --> 01:22:41,920 Quem és tu? 1045 01:22:47,680 --> 01:22:48,880 Podemos falar cá fora? 1046 01:22:49,480 --> 01:22:50,400 Sim. 1047 01:22:52,480 --> 01:22:53,560 Queres um pouco de... 1048 01:23:04,680 --> 01:23:06,200 Nua à mesa? 1049 01:23:06,200 --> 01:23:09,880 Sabes como é traumatizante para uma filha ver a mãe nua com... 1050 01:23:10,480 --> 01:23:11,840 E na tua idade! 1051 01:23:13,360 --> 01:23:14,320 Na minha idade? 1052 01:23:16,120 --> 01:23:17,280 Está bem. 1053 01:23:17,280 --> 01:23:19,440 Eu percebo que o que viste 1054 01:23:19,440 --> 01:23:21,960 tenha sido um grande choque para ti, mas... 1055 01:23:22,480 --> 01:23:25,880 Espero que um dia a única coisa de que te lembres seja... 1056 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 ... de como eu estava feliz. 1057 01:23:30,840 --> 01:23:32,360 Fia, olha para mim. 1058 01:23:32,360 --> 01:23:33,480 Olha para mim! 1059 01:23:34,000 --> 01:23:36,400 Sabes como foi bom 1060 01:23:37,440 --> 01:23:42,440 perceber que a minha felicidade vale tanto quanto a das pessoas que eu amo? 1061 01:23:44,520 --> 01:23:45,880 O pai tem uma namorada. 1062 01:23:48,160 --> 01:23:49,160 Eu sei. 1063 01:23:50,960 --> 01:23:55,560 Mas também sei que não foi por isso que vieste até aqui para me ver. 1064 01:23:57,040 --> 01:23:58,040 E então? 1065 01:23:58,560 --> 01:23:59,880 Diz-me o que se passa. 1066 01:24:02,400 --> 01:24:04,320 Tu não podes fugir assim, mãe! 1067 01:24:08,240 --> 01:24:10,440 Primeiro, deixa-me a avó. Depois, tu? 1068 01:24:11,480 --> 01:24:16,080 Após o discurso do direito à felicidade, pareço uma bebé, mas... 1069 01:24:18,320 --> 01:24:20,200 Eu é que me vou embora. 1070 01:24:20,200 --> 01:24:21,120 Eu. 1071 01:24:22,640 --> 01:24:25,920 Eu vou para a universidade, tu ficas em casa. As regras são essas! 1072 01:24:51,960 --> 01:24:53,320 Está bem. 1073 01:24:53,320 --> 01:24:55,480 Acho que preciso de um minuto. 1074 01:24:55,480 --> 01:24:56,400 Sim. 1075 01:24:58,480 --> 01:25:00,640 Há um café no porto com Internet. 1076 01:25:00,640 --> 01:25:02,520 Vou lá descarregar umas coisas 1077 01:25:02,520 --> 01:25:06,640 para tornar a minha estadia na sala com um buraco mais suportável. 1078 01:25:06,640 --> 01:25:07,800 Com um buraco? 1079 01:25:07,800 --> 01:25:10,960 O que esperavas? Uma piscina infinita ou ecrã plano? 1080 01:25:10,960 --> 01:25:14,040 - Que mais esperaria? - Pois é. Leva a minha bicicleta. 1081 01:25:41,920 --> 01:25:43,000 Estás bem? 1082 01:25:47,120 --> 01:25:48,760 E a vida continua. 1083 01:25:51,560 --> 01:25:53,200 Só não sei como. 1084 01:25:55,560 --> 01:25:56,400 Pois é. 1085 01:25:58,080 --> 01:25:59,360 A noite passada foi... 1086 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 menos má. 1087 01:26:07,040 --> 01:26:09,920 - Olha, Josip, não sei... - Tudo bem, eu entendo. 1088 01:26:12,480 --> 01:26:16,640 Amanhã à noite, o Franjo apanha o ferry e fica três semanas com o meu primo. 1089 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 Eu mudo-me para casa dele. 1090 01:26:22,320 --> 01:26:23,320 Obrigada. 1091 01:26:29,840 --> 01:26:31,280 Vou nadar. 1092 01:26:32,160 --> 01:26:33,280 E depois trabalhar. 1093 01:26:49,040 --> 01:26:51,040 Só digo que a mãe parecia feliz. 1094 01:26:51,040 --> 01:26:53,240 E este tal Josip é bem giro. 1095 01:26:54,960 --> 01:26:59,720 Ainda bem que tens a tua Norinha fofinha para preencher o vazio deixado pela mãe. 1096 01:27:48,760 --> 01:27:49,920 Para de sorrir. 1097 01:27:52,880 --> 01:27:55,160 Trouxeste um dos vestidos da avó. 1098 01:28:11,280 --> 01:28:12,520 Sim. 1099 01:28:15,320 --> 01:28:16,520 Tenho saudades dela. 1100 01:28:17,040 --> 01:28:18,320 Também eu. 1101 01:28:22,640 --> 01:28:25,160 Esta cena do amor é uma merda completa. 1102 01:28:30,120 --> 01:28:31,880 Já estiveste apaixonada? 1103 01:28:35,600 --> 01:28:36,600 Uma vez. 1104 01:28:39,400 --> 01:28:41,440 Acho que ainda estou. 1105 01:28:43,160 --> 01:28:44,000 Como se chama? 1106 01:28:48,080 --> 01:28:48,920 Louise. 1107 01:28:58,440 --> 01:29:01,320 Que mãe se ri quando um filho sai do armário? 1108 01:29:05,160 --> 01:29:08,280 És o gigolô que rouba a mulher de outro homem? 1109 01:29:08,800 --> 01:29:11,480 Sou capaz de ter contado ao pai sobre o Josip. 1110 01:29:13,880 --> 01:29:14,840 O Risinhos. 1111 01:29:14,840 --> 01:29:16,040 O quê? 1112 01:29:16,040 --> 01:29:18,840 Nenhuma mulher feliz pode ser roubada. 1113 01:29:18,840 --> 01:29:21,320 Finalmente, ele percebeu. 1114 01:29:40,560 --> 01:29:42,440 Parem! Parem com isso! 1115 01:29:42,440 --> 01:29:47,240 Josip! É verdade que bloqueaste o acordo entre a Zeynep e o Conrad, 1116 01:29:47,240 --> 01:29:49,760 no valor de 1,2 milhões de euros? 1117 01:29:49,760 --> 01:29:54,200 Sim, convenceu a Zeynep a dizer que, se ela vendesse a casa, era a ele. 1118 01:29:54,200 --> 01:29:56,400 - Por tuta-e-meia! - Ela o quê? 1119 01:29:57,000 --> 01:29:58,600 O Sr. Inocente não sabia. 1120 01:30:00,320 --> 01:30:01,400 Pois é. 1121 01:30:01,400 --> 01:30:02,520 Claro. 1122 01:30:02,520 --> 01:30:04,040 Vá-se lixar, Macron. 1123 01:30:04,720 --> 01:30:05,720 Ela queria. 1124 01:30:06,760 --> 01:30:08,080 Ela queria o quê? 1125 01:30:11,280 --> 01:30:13,080 Ela estava bêbeda, fuinha! 1126 01:30:13,080 --> 01:30:15,200 Um gole de champanhe, papa-cabras! 1127 01:30:16,360 --> 01:30:18,560 Quem bebeu champanhe? Quem queria o quê? 1128 01:30:18,560 --> 01:30:21,280 Chiça! A sua mulher queria-o a ele. 1129 01:30:21,280 --> 01:30:22,880 Siga o enredo, otário. 1130 01:30:25,600 --> 01:30:28,320 - Desculpe. - Como assim, desculpe? 1131 01:30:34,200 --> 01:30:36,160 - Baba! Ilyas! - Eu já lhe digo! 1132 01:30:36,160 --> 01:30:37,360 O que fazem aqui? 1133 01:30:41,160 --> 01:30:42,560 Estás linda. 1134 01:30:42,560 --> 01:30:44,240 Ela está linda. 1135 01:30:44,240 --> 01:30:46,520 - Tiveste a tua oportunidade, Risinhos. - O quê? 1136 01:30:46,520 --> 01:30:47,800 É o meu riso normal! 1137 01:30:49,440 --> 01:30:51,680 - Então, é o pai da Zeynep? - Sou. 1138 01:30:52,320 --> 01:30:54,800 Trabalhei muitos anos na Turquia. 1139 01:30:54,800 --> 01:30:56,360 - Ai sim? - Sim. 1140 01:30:56,960 --> 01:31:00,320 E também conheci a sua mulher. 1141 01:31:02,800 --> 01:31:05,360 Mas ela tinha cinco anos. E eu tinha quatro. 1142 01:31:08,720 --> 01:31:09,840 Olá! É a Fia. 1143 01:31:11,520 --> 01:31:13,000 - Onde é que... - Tudo bem. 1144 01:31:13,000 --> 01:31:14,600 - Ela é lésbica. - Mãe! 1145 01:31:14,600 --> 01:31:16,440 - É o quê? - Lésbica. 1146 01:31:16,440 --> 01:31:18,600 Eu sei o que é ser lésbica. 1147 01:31:18,600 --> 01:31:20,920 - É quando duas mulheres se juntam e... - Baba! 1148 01:31:22,720 --> 01:31:25,440 Querida, achas que pagas TV cabo para nada? 1149 01:31:25,440 --> 01:31:27,120 Às vezes, assisto, sabes? 1150 01:31:28,280 --> 01:31:30,240 - Isto poupou-me muita conversa. - Tu? 1151 01:31:30,240 --> 01:31:31,440 Lésbica? 1152 01:31:31,440 --> 01:31:33,760 - Nem pensar! - Sou bissexual, imbecil. 1153 01:31:35,800 --> 01:31:37,960 Também ela, canalha? 1154 01:31:39,000 --> 01:31:40,680 Como assim, também ela? 1155 01:31:40,680 --> 01:31:41,760 Vá lá! 1156 01:31:43,440 --> 01:31:45,280 - Porque me bate? - Vou vomitar. 1157 01:31:45,280 --> 01:31:47,760 Não fizemos sexo! Ele só me beijou aqui. 1158 01:31:47,760 --> 01:31:49,960 - Não aconteceu nada. - Vá lá! 1159 01:31:49,960 --> 01:31:51,520 Credo! Que dramática. 1160 01:31:56,760 --> 01:31:59,160 - Não sabia que fazias isso. - Mas faço. 1161 01:31:59,680 --> 01:32:03,040 Obrigada a todos por estarem aqui, mas não vos convidei. 1162 01:32:03,760 --> 01:32:06,400 Portanto, vamos fazer assim. 1163 01:32:07,240 --> 01:32:08,800 Vamos acalmar-nos todos, 1164 01:32:09,800 --> 01:32:13,440 vamos fazer uma bela refeição juntos e depois vão-se embora. 1165 01:32:15,360 --> 01:32:17,600 Fia, claro que esta casa também é tua. 1166 01:32:17,600 --> 01:32:20,160 Ficas o tempo que quiseres. A opção é tua. 1167 01:32:21,080 --> 01:32:22,360 - Josip... - Sim? 1168 01:32:22,360 --> 01:32:26,640 Disseste que o Franjo ia no ferry. O meu pai e o Ilyas podem ir com ele? 1169 01:32:27,280 --> 01:32:28,120 Sim. 1170 01:32:29,240 --> 01:32:30,120 Ilyas... 1171 01:32:32,880 --> 01:32:35,840 A carrinha está estacionada no porto do continente. 1172 01:32:36,560 --> 01:32:38,440 Podemos falar antes de ires. 1173 01:32:39,280 --> 01:32:42,320 Não percebi nada. Podes explicar tudo em turco? 1174 01:32:42,320 --> 01:32:43,320 Não, baba. 1175 01:32:45,200 --> 01:32:47,880 Eu e a Fia vamos buscar comida. 1176 01:32:48,400 --> 01:32:49,800 Portanto, descansem. 1177 01:32:50,320 --> 01:32:52,560 Mais logo, serão vocês a cozinhar. 1178 01:32:53,400 --> 01:32:54,760 Parece-me bem. 1179 01:32:54,760 --> 01:32:56,160 Eu não me importo. 1180 01:33:08,120 --> 01:33:09,000 Espera aí. 1181 01:33:10,280 --> 01:33:11,280 Sabes fazer isto? 1182 01:33:11,280 --> 01:33:12,520 Pilotar um barco? 1183 01:33:12,520 --> 01:33:15,160 Não, mas já vi pilotar quem sabe. 1184 01:33:17,280 --> 01:33:18,760 Já me sinto mais segura. 1185 01:33:38,600 --> 01:33:39,960 Ela vai levar o barco. 1186 01:33:40,480 --> 01:33:41,840 Não sabe navegar. 1187 01:33:43,200 --> 01:33:44,400 É uma alemã forte. 1188 01:33:44,400 --> 01:33:45,440 Sabe fazer tudo. 1189 01:33:45,440 --> 01:33:47,120 Turca. 1190 01:33:47,120 --> 01:33:48,760 Metade croata. 1191 01:33:48,760 --> 01:33:49,680 O quê? 1192 01:33:49,680 --> 01:33:50,960 Não o entendo. 1193 01:33:50,960 --> 01:33:52,840 Talvez seja melhor assim. 1194 01:33:52,840 --> 01:33:56,440 Esta é a melhor vista do mundo. 1195 01:33:56,440 --> 01:33:59,480 Por acaso, era cego, quando trabalhou na Turquia? 1196 01:33:59,480 --> 01:34:01,000 Isto é capaz de demorar. 1197 01:34:01,520 --> 01:34:03,760 Se quiserem, posso ir comprar cerveja. 1198 01:34:03,760 --> 01:34:08,160 Sim, vá. Finalmente, uma ideia de jeito. Leve o Finório. Ele pode pagar. 1199 01:34:08,160 --> 01:34:10,840 Porque dizes que eu e a Lucija morremos? 1200 01:34:10,840 --> 01:34:12,120 Moram na Florida. 1201 01:34:12,120 --> 01:34:13,320 Vai dar no mesmo. 1202 01:34:15,040 --> 01:34:16,760 Bem, que tal uns petiscos? 1203 01:34:33,080 --> 01:34:34,520 - Ora viva! - Viva. 1204 01:34:34,520 --> 01:34:36,000 - Toma. - Certo. 1205 01:34:36,000 --> 01:34:37,360 O que estás a fazer? 1206 01:34:37,360 --> 01:34:38,640 A preparar uma mesa. 1207 01:34:39,760 --> 01:34:40,600 Boa. 1208 01:34:41,440 --> 01:34:42,520 Deves estar gelada. 1209 01:34:42,520 --> 01:34:44,480 Por acaso, não tenho frio. 1210 01:34:47,120 --> 01:34:48,920 - Estás fixe? - Sim, estou bem. 1211 01:34:52,600 --> 01:34:54,640 - Queres o meu casaco? - Não, eu... 1212 01:34:54,640 --> 01:34:55,880 Nunca a tirei. 1213 01:34:56,400 --> 01:34:57,520 Nem por um segundo. 1214 01:34:59,560 --> 01:35:01,800 É suposto isso fazer-me sentir melhor? 1215 01:35:02,720 --> 01:35:04,160 Esperava que sim. 1216 01:35:10,560 --> 01:35:11,400 Onde está? 1217 01:35:12,240 --> 01:35:14,240 Acho que a deitei fora. 1218 01:35:18,800 --> 01:35:20,200 Arranjamos-te uma nova. 1219 01:35:21,520 --> 01:35:23,600 Sinceramente, não sei. 1220 01:35:37,920 --> 01:35:39,320 Como lidamos com isso? 1221 01:35:39,320 --> 01:35:40,240 O quê? 1222 01:35:41,840 --> 01:35:44,360 Com reencontros, depois de nos perdermos. 1223 01:35:48,400 --> 01:35:49,440 Fazendo-o e pronto. 1224 01:35:52,200 --> 01:35:54,240 Trinta anos na cozinha, 1225 01:35:54,240 --> 01:35:57,200 e ele ainda não sabe cortar cebolas. 1226 01:35:57,200 --> 01:35:58,240 Cuidado. 1227 01:35:58,240 --> 01:35:59,160 Posso? 1228 01:35:59,160 --> 01:36:00,080 Faz favor. 1229 01:36:05,080 --> 01:36:10,880 Talvez devesse ter-me reformado mais cedo e dado à Kata uma casa como esta. 1230 01:36:10,880 --> 01:36:13,600 Baba! Deste-lhe amor e segurança. 1231 01:36:13,600 --> 01:36:14,960 A casa dela eras tu. 1232 01:36:14,960 --> 01:36:16,280 Bem-dito. 1233 01:36:17,560 --> 01:36:20,800 Mas, quando digo uma casa como esta, 1234 01:36:20,800 --> 01:36:23,520 é claro que me refiro a uma casa na Turquia. 1235 01:36:23,520 --> 01:36:25,160 Tinha de ser na Turquia. 1236 01:36:25,160 --> 01:36:26,720 O que fazemos com isto? 1237 01:36:50,160 --> 01:36:54,560 A maior parte de vocês lembrar-se-á de Katarina Bilići como a mulher de... 1238 01:37:05,040 --> 01:37:07,640 Katarina Bilići comprou uma casa. 1239 01:37:11,440 --> 01:37:12,400 A mulher. 1240 01:37:13,360 --> 01:37:14,360 Katarina. 1241 01:37:16,840 --> 01:37:18,480 A mágica discreta. 1242 01:37:20,040 --> 01:37:21,680 Um último ato, 1243 01:37:21,680 --> 01:37:24,560 numa vida a ver sem julgamentos, 1244 01:37:26,240 --> 01:37:28,120 a viver sem arrependimentos 1245 01:37:29,120 --> 01:37:31,360 e a amar sem limites. 1246 01:37:35,600 --> 01:37:36,600 Por essa... 1247 01:37:40,880 --> 01:37:42,080 ... e outras... 1248 01:37:44,080 --> 01:37:45,640 ... mil razões, 1249 01:37:46,840 --> 01:37:48,120 tenho a bênção... 1250 01:37:50,280 --> 01:37:52,040 ... de ser filha da minha mãe. 1251 01:37:58,240 --> 01:37:59,520 À Katarina Bilići! 1252 01:38:02,480 --> 01:38:04,640 - A minha mulher. - Eu vejo-te, mãe. 1253 01:38:05,160 --> 01:38:06,600 E também me vejo a mim. 1254 01:38:31,480 --> 01:38:32,320 Delicioso! 1255 01:38:33,240 --> 01:38:34,640 - Obrigado. - Baba! 1256 01:39:12,920 --> 01:39:14,040 Maravilhoso! 1257 01:39:17,840 --> 01:39:18,680 Avô! Anda cá. 1258 01:39:19,480 --> 01:39:20,320 Vá lá! 1259 01:39:20,960 --> 01:39:22,640 Franjo, vamos dançar também. 1260 01:39:45,560 --> 01:39:46,800 Com licença. 1261 01:39:46,800 --> 01:39:47,720 Obrigado. 1262 01:40:05,360 --> 01:40:06,440 Josip... 1263 01:40:06,440 --> 01:40:08,200 Aqui tens as chaves de casa. 1264 01:40:08,200 --> 01:40:10,160 Mantém-na segura e boa sorte. 1265 01:40:10,160 --> 01:40:11,280 E... 1266 01:40:11,280 --> 01:40:12,840 Sê esperto e cuida-te. 1267 01:40:15,280 --> 01:40:16,480 Fica bem. 1268 01:40:21,200 --> 01:40:22,040 Doruk! 1269 01:40:28,840 --> 01:40:30,520 Estou a fazer a coisa certa? 1270 01:40:30,520 --> 01:40:32,320 O pai vai levar-me a Itália 1271 01:40:32,320 --> 01:40:35,920 para ver uma miúda qualquer que talvez já nem goste de mim. 1272 01:40:36,680 --> 01:40:38,040 Se tu a amas, 1273 01:40:38,560 --> 01:40:40,640 não pode ser uma miúda qualquer. 1274 01:40:41,720 --> 01:40:42,680 Pois é, foda-se! 1275 01:40:42,680 --> 01:40:44,000 É a minha Louise. 1276 01:41:54,760 --> 01:41:56,880 O problema da felicidade é que... 1277 01:41:58,040 --> 01:41:58,880 Não. 1278 01:42:00,080 --> 01:42:01,000 Espera. 1279 01:42:04,000 --> 01:42:06,320 Vou recomeçar do início. 1280 01:43:13,200 --> 01:43:15,840 BASEADO NUMA HISTÓRIA DE ALEX KENDALL 1281 01:47:34,120 --> 01:47:39,120 Legendas: Paula Amaral