1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:46,520 --> 00:00:48,680 Счастье — такая штука... 5 00:00:56,720 --> 00:00:57,560 Нет, стоп. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,040 Начну сначала. 7 00:01:34,560 --> 00:01:38,240 Еще пять минут. Мне рано на работу. 8 00:01:38,840 --> 00:01:39,880 Что? 9 00:01:40,800 --> 00:01:41,640 На работу? 10 00:01:41,640 --> 00:01:45,000 Что? О чём ты? 11 00:01:45,600 --> 00:01:49,840 Я введу новенькую в курс дела и смогу отпроситься на похороны. 12 00:01:49,840 --> 00:01:52,160 Зей, мне правда нужно на работу. 13 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Я уже попрощался с твоей матерью. 14 00:01:56,600 --> 00:01:59,040 А вам нужно больше времени. 15 00:01:59,040 --> 00:02:03,560 Не нужно. У нас всё готово. 16 00:02:05,280 --> 00:02:08,800 - Папа, ты же шел мимо постирочной. - Что? 17 00:02:08,800 --> 00:02:10,880 Мне что, самому всё стирать? 18 00:02:12,960 --> 00:02:14,520 - Фу, нет. - Фиа! 19 00:02:14,520 --> 00:02:16,520 Вы ее избаловали. 20 00:02:17,120 --> 00:02:18,560 А вы вечно жалуетесь. 21 00:02:19,400 --> 00:02:21,520 Нужно торопиться, иначе мы опоздаем. 22 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 Ильяс! 23 00:02:30,440 --> 00:02:31,600 Бозджаада. 24 00:02:32,880 --> 00:02:36,440 День, когда мы впервые встретились. 25 00:02:36,440 --> 00:02:38,720 История неземной любви по-турецки. 26 00:02:40,480 --> 00:02:44,480 - Она выглядит такой счастливой. - Разве она когда-то была несчастна? 27 00:02:45,440 --> 00:02:46,280 Не начинай! 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 Ты ничего ей не скажешь на это? 29 00:02:49,160 --> 00:02:52,040 В этой одежде она похожа на клоунессу. 30 00:02:52,520 --> 00:02:56,080 Она пойдет в этом на похороны бабушки? 31 00:03:07,360 --> 00:03:12,520 Думаешь, сегодня уместно делать вид, что ты убиваешь ее дедушку? 32 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 Иногда он сводит ее с ума. 33 00:03:14,680 --> 00:03:16,000 - Да. - Видишь? 34 00:03:19,000 --> 00:03:19,960 До скорого. 35 00:03:22,400 --> 00:03:24,320 Собирайтесь. Я сейчас вернусь. 36 00:03:30,720 --> 00:03:33,640 Нет, серьезно. Всё хорошо. Не волнуйся. 37 00:03:34,240 --> 00:03:37,520 Нет. Все совершают ошибки, ясно? 38 00:03:38,560 --> 00:03:39,880 Да! 39 00:03:40,480 --> 00:03:43,240 Я сам в прошлом такое творил. 40 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 Да? 41 00:03:49,920 --> 00:03:52,160 Да. Я уже еду. Скоро буду. 42 00:03:53,080 --> 00:03:55,840 Новый шеф. Она вся на нервах. 43 00:03:55,840 --> 00:03:57,760 Ей нужна поддержка. 44 00:03:57,760 --> 00:04:00,320 Я давно не слышала, чтоб ты так смеялся. 45 00:04:01,280 --> 00:04:02,360 Ты что-то хотела? 46 00:04:03,360 --> 00:04:04,400 Да. 47 00:04:05,760 --> 00:04:08,960 Священник сказал, на кладбище у нас будет возможность... 48 00:04:08,960 --> 00:04:12,840 Ты меня знаешь. Я не смогу прочесть это перед всеми. 49 00:04:13,400 --> 00:04:15,040 Ты прочтешь? 50 00:04:15,720 --> 00:04:16,560 Конечно. 51 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 - Прочту. - Вот... Тут читается... 52 00:04:22,400 --> 00:04:23,640 «Большинство из вас... 53 00:04:26,120 --> 00:04:29,760 ...буду помнить Катарину Биличи как жену Дорука. 54 00:04:29,760 --> 00:04:33,840 - Он, ее любимый муж...» - Не волнуйся. Я всё сделаю. 55 00:04:35,200 --> 00:04:36,040 Хорошо? 56 00:04:36,880 --> 00:04:37,720 Ну ладно. 57 00:04:38,200 --> 00:04:40,080 Скоро увидимся. 58 00:04:45,720 --> 00:04:48,640 - Фрау Алтин! - Господин Эддельбюттель. 59 00:04:48,640 --> 00:04:50,920 Я наделся поговорить с вами наедине. 60 00:04:56,760 --> 00:05:00,760 У меня тут бумаги. Для вас. 61 00:05:02,040 --> 00:05:03,160 От вашей мамы. 62 00:05:19,880 --> 00:05:21,560 Зейнеп, куда ты их положила? 63 00:05:21,560 --> 00:05:23,040 Тут всё на хорватском. 64 00:05:26,800 --> 00:05:28,320 Я не знаю хорватского. 65 00:05:37,920 --> 00:05:39,760 ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ 66 00:05:41,480 --> 00:05:43,400 СТАТЬЯ 1 67 00:05:43,400 --> 00:05:45,160 ПРОДАВЕЦ ПРОДАЕТ, 68 00:05:45,160 --> 00:05:48,240 А ПОКУПАТЕЛЬ ПРИОБРЕТАЕТ СЛЕДУЮЩУЮ СОБСТВЕННОСТЬ 69 00:05:54,080 --> 00:05:56,040 ГЛОБАЛЬНЫЙ ПОИСК 70 00:06:02,360 --> 00:06:03,200 Зейнеп! 71 00:06:03,960 --> 00:06:06,040 Ты приготовила мне не те брюки. 72 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 Что это? 73 00:06:13,520 --> 00:06:15,680 Твоя мать купила дом в Хорватии? 74 00:06:15,680 --> 00:06:18,160 Она там родилась. Это были ее деньги. 75 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 С этим Эддельбюттелем? 76 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 Твоя мать купила дом вместе с этим Казановой? 77 00:06:23,560 --> 00:06:26,080 Нет! Мама купила его сама. Смотри! 78 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 Вот квитанция. Он стоил почти... 79 00:06:30,440 --> 00:06:34,120 Она попросила господина Эддельбюттеля, юриста, 80 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 сохранить для меня документы до ее... 81 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 Эддельбюттель... 82 00:06:39,040 --> 00:06:40,360 Этот жеребец! 83 00:06:41,080 --> 00:06:44,200 Жеребец? Ему 80, и он пользуется креслом-подъемником. 84 00:06:44,920 --> 00:06:47,760 Фиа! Ты еще не готова. 85 00:06:47,760 --> 00:06:51,040 - Готова. - Нет. Ты не пойдешь в таком виде. 86 00:06:51,040 --> 00:06:53,680 Надень что хочешь, но черное. 87 00:06:53,680 --> 00:06:57,320 Сначала похороны по католическому обряду. 88 00:06:57,320 --> 00:06:58,600 Теперь еще и это! 89 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 Твоя мать для меня — незнакомка. 90 00:07:02,400 --> 00:07:03,640 Не говори так. 91 00:07:03,640 --> 00:07:06,760 Она для меня незнакомка, и точка. 92 00:07:30,240 --> 00:07:31,760 Эта песня меня бесит. 93 00:07:40,600 --> 00:07:43,800 - Может, сдадим его в дом престарелых? - Фиа, не груби. 94 00:07:43,800 --> 00:07:45,480 Это был мой первый концерт. 95 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Давай лучше помолчим. 96 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 - Почему ты?... - Я думала, нам пора. 97 00:07:53,040 --> 00:07:53,880 Соболезную. 98 00:07:53,880 --> 00:07:57,440 - Вам, наверное, ее не хватает. - Кого? Моей лживой жены? 99 00:07:58,040 --> 00:07:58,880 Папа. 100 00:08:02,400 --> 00:08:03,920 Она ангел. 101 00:08:06,280 --> 00:08:09,400 Женщина-загадка. Двойной агент. 102 00:08:09,400 --> 00:08:11,640 Папа, перестань. Ты пугаешь людей. 103 00:08:12,760 --> 00:08:14,600 - Мои соболезнования. - Спасибо. 104 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Ты дозвонилась папе? 105 00:08:16,200 --> 00:08:18,280 - Не отвечает. - Ты звонила на?... 106 00:08:18,280 --> 00:08:20,040 Городской? Я похожа на дуру? 107 00:08:20,640 --> 00:08:22,280 Думаешь, что-то случилось? 108 00:08:25,040 --> 00:08:25,880 Соболезную. 109 00:08:26,560 --> 00:08:27,800 Аминь. 110 00:08:35,400 --> 00:08:36,240 Зейнеп, 111 00:08:37,040 --> 00:08:39,160 вы, наверное, хотите что-то сказать. 112 00:08:40,160 --> 00:08:41,000 Да. 113 00:08:47,960 --> 00:08:51,520 Я хотела сказать пару слов о маме. 114 00:08:52,440 --> 00:08:53,880 Но Ильяс, 115 00:08:54,560 --> 00:08:55,520 мой муж... 116 00:08:57,640 --> 00:08:59,400 ...забрал речь с собой. 117 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 Она побежала к папе? 118 00:09:03,600 --> 00:09:06,880 Почему ты стоишь тут в своем дурацком наряде? 119 00:09:06,880 --> 00:09:07,800 Сделай что-то! 120 00:09:08,560 --> 00:09:09,400 Мама? 121 00:09:23,600 --> 00:09:24,440 С ума сойти! 122 00:09:25,520 --> 00:09:29,880 - Ты вообще не могла... - Нет, серьезно... 123 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 Конечно, я это видел! 124 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 - Боже. - Зей! 125 00:09:35,720 --> 00:09:38,360 Что ты здесь делаешь? Чёрт! 126 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 У меня часы встали. 127 00:09:46,480 --> 00:09:48,920 Зей, постой секунду. Эй! 128 00:09:51,160 --> 00:09:52,640 Зей, я всё объясню. 129 00:09:55,480 --> 00:09:56,320 Этот смех... 130 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 Бога ради, Ильяс. 131 00:09:59,360 --> 00:10:03,920 На минуту почувствовать себя подростком рядом с какой-то девчонкой важнее, 132 00:10:03,920 --> 00:10:07,280 чем поддержать меня на похоронах матери. 133 00:10:07,280 --> 00:10:10,120 Не говори так, Зей. Я тоже любил Кату. 134 00:10:10,120 --> 00:10:13,560 Я хотел прийти. Просто... С часами так вышло, и я... 135 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 Пожалуйста, не вините его, хорошо? 136 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 Прошу вас. 137 00:10:19,280 --> 00:10:22,600 Ваша мама... Соболезную вашей утрате. 138 00:10:23,480 --> 00:10:25,400 Вам, наверное, очень грустно. 139 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 Я Нора, новенькая. 140 00:10:29,880 --> 00:10:33,680 Я так волновалась. И... 141 00:10:33,680 --> 00:10:36,760 Он не забыл бы о времени, если бы не я, но... 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 Обычно я не плачу. 143 00:10:38,720 --> 00:10:43,640 Но я впервые оказалась одна на такой большой кухне. И... 144 00:10:44,160 --> 00:10:47,840 Это моя вина, что он пропустил похороны вашей мамы. 145 00:10:47,840 --> 00:10:49,360 Простите меня. 146 00:10:52,000 --> 00:10:52,840 Простите. 147 00:10:58,200 --> 00:10:59,040 Видишь? 148 00:11:01,320 --> 00:11:03,520 Ты можешь представить, как ей сложно? 149 00:11:03,520 --> 00:11:06,920 Ей сложно? Рассказать тебе о моём дне? 150 00:11:06,920 --> 00:11:09,440 Зей, это не соревнование. 151 00:11:11,720 --> 00:11:16,560 Если ты не против, я пойду и узнают, хочет ли наш новый шеф у нас работать. 152 00:11:16,560 --> 00:11:19,440 А всё остальное обсудим дома. 153 00:11:26,320 --> 00:11:27,160 Да. 154 00:11:27,920 --> 00:11:28,760 Или нет. 155 00:11:56,080 --> 00:11:57,440 ЛУЧ 156 00:12:04,200 --> 00:12:08,800 МОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ — ХОРВАТИЯ, ЛУЧ 157 00:12:10,440 --> 00:12:12,120 - Можем отправляться. - Да. 158 00:12:16,560 --> 00:12:17,600 Да держись ты! 159 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Смотрите на знак! 160 00:13:40,920 --> 00:13:42,360 Бесплатная парковка там! 161 00:13:47,960 --> 00:13:48,800 Стойте! 162 00:13:50,640 --> 00:13:52,200 Стойте! Подождите! 163 00:13:58,240 --> 00:13:59,080 Спасибо! 164 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 Мотор заглох. 165 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 Через 300 метров поверните налево. 166 00:15:44,480 --> 00:15:45,920 Идите прямо. 167 00:15:47,800 --> 00:15:49,440 Вы прибыли в пункт на... 168 00:15:49,440 --> 00:15:50,360 Что? 169 00:15:50,960 --> 00:15:51,800 Нет! 170 00:17:22,800 --> 00:17:24,400 Не подходи, или я закричу! 171 00:17:24,400 --> 00:17:26,760 Серьезно, я буду кричать! 172 00:17:26,760 --> 00:17:27,840 Что это на тебе? 173 00:17:28,600 --> 00:17:29,800 Кто ты? 174 00:17:29,800 --> 00:17:31,200 Как ты сюда попал? 175 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Йосип Чега, последние 45 лет я пользуюсь входной дверью. 176 00:17:37,000 --> 00:17:39,960 Только не говори, что мы всю ночь спали вместе. 177 00:17:41,200 --> 00:17:42,040 Ладно. 178 00:17:44,640 --> 00:17:45,960 Ты приехала на велике? 179 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Что? 180 00:17:48,560 --> 00:17:49,400 Нет! 181 00:17:57,920 --> 00:17:59,240 Тебе нужно что-то для... 182 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Для твоего лица. 183 00:18:33,320 --> 00:18:36,040 Этот дом принадлежит Катарине Биличи. 184 00:18:39,080 --> 00:18:40,640 Откуда мне знать, что это? 185 00:18:41,480 --> 00:18:43,160 - Ниоткуда. - Ладно, я пас. 186 00:18:45,400 --> 00:18:47,000 Кто тебе Катарина Биличи? 187 00:18:47,000 --> 00:18:47,920 Она... 188 00:18:50,760 --> 00:18:51,600 ...была... 189 00:18:53,200 --> 00:18:54,080 Я ее дочь. 190 00:18:56,040 --> 00:18:57,840 Соболезную твоей утрате. 191 00:18:57,840 --> 00:18:58,960 Йосип. 192 00:19:00,840 --> 00:19:02,880 Привет. Зейнеп. 193 00:19:03,800 --> 00:19:04,920 Зейнеп Алтин. 194 00:19:04,920 --> 00:19:07,280 Приятно познакомиться, Зейнеп. 195 00:19:09,560 --> 00:19:10,400 Итак, 196 00:19:11,240 --> 00:19:13,360 ты будешь здесь жить, Зейнеп? 197 00:19:14,840 --> 00:19:17,560 Вообще-то, я подумываю... 198 00:19:18,280 --> 00:19:21,480 Постой. Это мне нужны ответы. 199 00:19:22,000 --> 00:19:24,280 Почему ты спал здесь? 200 00:19:25,320 --> 00:19:29,160 Потому что я здесь родился. 201 00:19:29,160 --> 00:19:30,280 Зарка. - Но... 202 00:19:32,240 --> 00:19:37,200 Но 15 лет назад дела у моей семьи шли не очень хорошо. 203 00:19:38,480 --> 00:19:40,800 И мне пришлось продать дом. 204 00:19:41,440 --> 00:19:44,640 Дама, которая его купила, сказала, что я могу жить тут, 205 00:19:45,160 --> 00:19:46,960 пока кто-то не приедет. Ты. 206 00:19:47,880 --> 00:19:50,080 - Бесплатно? - Бесплатно. 207 00:19:50,760 --> 00:19:53,120 Ты понимаешь, что в суде это не прокатит? 208 00:19:56,080 --> 00:19:58,720 А кто пойдет с этим в суд? 209 00:20:06,280 --> 00:20:08,880 - Я уже это слышала. Что это значит? - Немцы. 210 00:20:08,880 --> 00:20:13,400 Стройки, медсестры, зонты, фанаты договоров и права. 211 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 - Когда ты съедешь? - Когда ты заедешь? 212 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 Хоть это и не твое дело, 213 00:20:20,000 --> 00:20:23,240 но я хочу выставить дом на «Ар-эн-би»... 214 00:20:23,240 --> 00:20:24,680 - Нет. - «Эйр-би-эн би»? 215 00:20:24,680 --> 00:20:26,520 - Да! - «Эйр-би-эн би»? 216 00:20:27,120 --> 00:20:28,280 Да. 217 00:20:28,920 --> 00:20:31,560 «Эйр-би-эн би». 218 00:20:38,840 --> 00:20:39,760 Хватит кричать! 219 00:20:40,960 --> 00:20:44,200 Дом мой! Я могу делать что пожелаю. 220 00:20:44,960 --> 00:20:45,840 Дом? 221 00:20:48,000 --> 00:20:50,120 Нет-нет. 222 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Нет, это не дом. То, что ты делаешь... 223 00:20:52,400 --> 00:20:56,480 Ты собираешься превратить его в безликое, мертвое место 224 00:20:57,760 --> 00:21:02,040 для печальных людей, которые сделают селфи и полетят дальше. 225 00:21:02,040 --> 00:21:05,880 А тебе в твоей Германии будут капать на карточку деньги. 226 00:21:06,920 --> 00:21:09,200 «Эйр-би-эн би»... 227 00:22:13,760 --> 00:22:14,600 Что он?... 228 00:22:15,240 --> 00:22:16,680 Всё, с меня хватит. 229 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Эй. 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,680 Свои номера исполняй где-нибудь еще, а не в моём саду, Спартак. 231 00:22:34,280 --> 00:22:35,560 Спартак? 232 00:22:35,560 --> 00:22:37,640 Ты не думаешь, что это расизм? 233 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 Я бы не... Я турчанка. 234 00:22:42,240 --> 00:22:44,720 Говоришь по-английски, договор на немецком, 235 00:22:45,480 --> 00:22:47,560 дом в Хорватии, а сама ты турчанка. 236 00:22:48,080 --> 00:22:51,800 - Тяжело, наверно, тебе живется. - Я хочу, чтобы ты ушел. 237 00:22:51,800 --> 00:22:54,320 Я ушел из твоего сада. 238 00:22:54,840 --> 00:22:57,600 Эта земля моя. 239 00:23:00,480 --> 00:23:03,520 Отсюда до этой линии — 240 00:23:04,640 --> 00:23:05,520 мои владения. 241 00:23:06,680 --> 00:23:08,840 Я продал дом, но не весь участок. 242 00:23:17,240 --> 00:23:18,440 Боже мой! 243 00:23:19,760 --> 00:23:20,960 Мне пора на работу. 244 00:23:22,000 --> 00:23:22,960 Пользуйся водой. 245 00:23:27,080 --> 00:23:28,680 Ты, наверное, хочешь в душ. 246 00:26:13,640 --> 00:26:14,480 Эй! 247 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 Не гоните так. 248 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Дарт Вейдер. 249 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 Я едва узнал тебя в одежде. 250 00:26:53,720 --> 00:26:56,400 Ты всегда насмехаешься над теми, кто трауре?? 251 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 Нет. 252 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Но я готов сделать исключение. 253 00:27:00,960 --> 00:27:04,760 Я тоже в трауре, ведь это дом моего детства. 254 00:27:06,480 --> 00:27:07,760 Лицо выглядит лучше. 255 00:27:10,560 --> 00:27:12,880 Мне сказали, здесь продается одежда. 256 00:27:12,880 --> 00:27:14,760 Только детская и сувениры. 257 00:27:15,680 --> 00:27:18,520 Но ты слишком уж низкая как для взрослой женщины. 258 00:27:18,520 --> 00:27:22,200 Так не пойдет. Кто-то еще может меня обслужить? 259 00:27:22,200 --> 00:27:23,600 Да, хозяин. 260 00:27:24,200 --> 00:27:28,080 Но он на дне рождения внучки. Вернется через полчаса. 261 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 Прекрасно. 262 00:27:30,360 --> 00:27:33,040 Я заметила в бухте агентство недвижимости. 263 00:27:33,040 --> 00:27:35,000 Эти полчаса я потрачу с умом: 264 00:27:35,000 --> 00:27:39,160 пойду и узнаю, что нужно поменять, чтобы сдать дом. 265 00:27:39,800 --> 00:27:43,360 - А вот и дедуля. - О, новая клиентка! 266 00:27:43,360 --> 00:27:44,960 Какая прелесть. 267 00:27:45,800 --> 00:27:48,240 Насчет «прелести» я бы поспорил. 268 00:27:48,240 --> 00:27:49,160 Дома увидимся. 269 00:28:00,400 --> 00:28:03,400 8 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ — ИЛЬЯС 270 00:28:25,200 --> 00:28:26,240 Итак... 271 00:28:27,120 --> 00:28:29,000 Думаешь, она всё еще его любит? 272 00:28:30,400 --> 00:28:32,000 Ты за мной ходишь? 273 00:28:32,000 --> 00:28:35,920 Да, я проработал тут 20 лет, только чтоб сегодня пойти за тобой. 274 00:28:35,920 --> 00:28:38,080 - А где ты не работаешь? - Мало где. 275 00:28:39,000 --> 00:28:42,760 Можешь уйти и вернуться в десять, когда закончится моя смена. 276 00:28:43,360 --> 00:28:47,120 Всё не так просто. У меня встреча с агентом по недвижимости. 277 00:28:50,160 --> 00:28:51,000 Миссис Алтин? 278 00:28:51,760 --> 00:28:52,840 Да, простите. 279 00:28:52,840 --> 00:28:55,680 Вы хотели поговорить о коттедже на утесе. 280 00:28:55,680 --> 00:28:56,760 Коттедж на утесе. 281 00:28:56,760 --> 00:29:00,560 Я пришлю официантку с освежителем воздуха. 282 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 Он тебе понадобится. 283 00:29:04,120 --> 00:29:05,600 Вижу, вы уже знакомы. 284 00:29:08,480 --> 00:29:10,560 Представьте, он дает имена курам. 285 00:29:10,560 --> 00:29:11,480 Нет! 286 00:29:12,760 --> 00:29:15,520 Говорю вам, этот человек — конченый псих. 287 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 Ему плевать на чужое мнение. 288 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 Как вам такое? 289 00:29:21,600 --> 00:29:24,200 Коза сбежала, когда он был в чём мать родила. 290 00:29:24,200 --> 00:29:26,040 Он так и погнался за ней. 291 00:29:26,040 --> 00:29:32,040 Через супермаркет, парикмахерскую и церковь, где шла месса. 292 00:29:33,720 --> 00:29:37,280 - Значит, он деревенский чудик? - И да, и нет. 293 00:29:37,880 --> 00:29:38,720 Мария! 294 00:29:41,200 --> 00:29:43,960 Все обожают этого козолюба. В том и проблема. 295 00:29:44,560 --> 00:29:45,960 Все местные. 296 00:29:47,520 --> 00:29:49,240 Это странно. Он так... 297 00:29:50,440 --> 00:29:51,640 Не знаю. 298 00:29:52,160 --> 00:29:56,200 Он так уверен в своем превосходстве. Как по мне, он настоящий козел! 299 00:29:56,200 --> 00:29:58,960 - Да! Настоящий козел. - Да! 300 00:30:06,560 --> 00:30:10,200 Но с колодцем на его стороне участка он хорошо придумал. 301 00:30:12,120 --> 00:30:15,040 Организуем доставку воды, если вы не договоритесь. 302 00:30:15,800 --> 00:30:17,960 Туристы ищут чего-то этакого. 303 00:30:17,960 --> 00:30:21,160 Но на самом деле им нужна кофе-машина и телевизор. 304 00:30:23,400 --> 00:30:25,520 Я оплачу половину. 305 00:30:26,440 --> 00:30:27,520 Не хочу быть... 306 00:30:30,080 --> 00:30:31,120 Как это сказать? 307 00:30:31,120 --> 00:30:33,240 - Обязанной. - Обязанной? 308 00:30:33,240 --> 00:30:35,760 - Да, именно. - Вы сильная и независимая. 309 00:30:38,280 --> 00:30:40,200 - Да. - За это и выпьем. 310 00:30:40,200 --> 00:30:41,480 Да. 311 00:30:49,000 --> 00:30:50,120 Еще по одной? 312 00:30:50,120 --> 00:30:51,400 - Да. - Да! 313 00:30:52,320 --> 00:30:53,920 Сильная 314 00:30:54,840 --> 00:30:56,160 Независимая 315 00:30:57,720 --> 00:30:58,560 Женщина! 316 00:31:07,720 --> 00:31:08,560 Оп-ля. 317 00:31:10,920 --> 00:31:14,080 И еще раз сначала. 318 00:31:34,280 --> 00:31:35,120 Привет. 319 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 Девочка на шаре. 320 00:31:39,800 --> 00:31:42,520 - Ты бы убралась с дороги. - Нет! 321 00:31:43,040 --> 00:31:45,720 Здесь так весело! 322 00:31:47,040 --> 00:31:49,920 Будет не так весело, если тебя переедет машина. 323 00:31:49,920 --> 00:31:50,840 Бум! 324 00:31:54,800 --> 00:31:55,640 Ладно. 325 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 Попытайся встать. 326 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 Да. 327 00:32:27,440 --> 00:32:28,360 Ладно. 328 00:32:29,440 --> 00:32:30,280 Ладно. 329 00:32:32,440 --> 00:32:33,800 Есть лишь один вариант. 330 00:32:39,120 --> 00:32:39,960 Спартак! 331 00:32:42,400 --> 00:32:45,560 Одинокой даме нельзя много пить. 332 00:32:45,560 --> 00:32:47,560 Одинокой даме! 333 00:32:49,160 --> 00:32:51,120 Не отключайся до дома. 334 00:32:51,120 --> 00:32:53,840 Дом! Это не мой дом! 335 00:33:03,800 --> 00:33:04,720 Теперь ты! 336 00:33:04,720 --> 00:33:06,080 Ты! 337 00:33:11,920 --> 00:33:14,120 Можешь исполнять — и идти сможешь! 338 00:33:14,120 --> 00:33:16,960 Нет! Еще! 339 00:33:18,680 --> 00:33:19,720 Пожалуйста. 340 00:33:22,160 --> 00:33:23,000 Прости. 341 00:33:23,520 --> 00:33:24,360 Пожалуйста. 342 00:33:38,400 --> 00:33:39,440 Еще! 343 00:33:40,560 --> 00:33:41,520 Еще! 344 00:33:41,520 --> 00:33:45,520 Нет! Хватит! 345 00:33:48,440 --> 00:33:50,400 Тебе пора спать. 346 00:33:57,280 --> 00:33:58,120 Я пошел. 347 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 Доброй ночи. 348 00:34:01,200 --> 00:34:03,520 Было так сложно пожелать доброй ночи? 349 00:34:04,280 --> 00:34:05,480 Разве сложно? 350 00:34:06,080 --> 00:34:06,920 Я не знаю. 351 00:34:09,200 --> 00:34:11,080 Какое же дерьмо она ест. 352 00:34:13,000 --> 00:34:13,840 Чёрт. 353 00:34:15,240 --> 00:34:16,080 Помоги! 354 00:34:16,600 --> 00:34:19,000 Стяни его! Помоги мне! 355 00:34:19,000 --> 00:34:21,080 - Нужно стянуть! - Ни за что. 356 00:34:22,360 --> 00:34:25,560 «Тур де Франс» через месяц. Будь готова. 357 00:34:25,560 --> 00:34:27,080 Нет, оно слишком тугое! 358 00:34:27,920 --> 00:34:28,760 Слишком тугое! 359 00:34:29,640 --> 00:34:31,040 Помоги, пожалуйста! 360 00:34:32,640 --> 00:34:33,960 Я не могу дышать. 361 00:34:35,920 --> 00:34:40,240 - Ладно! - Помоги! Помоги, пожалуйста. 362 00:34:40,960 --> 00:34:42,840 Да! 363 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Да! 364 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 Ты порвал его, как Тузик — грелку! 365 00:35:52,920 --> 00:35:55,160 Я ЛЮБЛЮ ХОРВАТИЮ 366 00:35:55,160 --> 00:35:57,840 От имени моего народа большое тебе спасибо. 367 00:35:59,040 --> 00:36:02,880 Что тут скажешь? Трение. Или как это назвать? 368 00:36:03,400 --> 00:36:05,240 Случайное возгорание? 369 00:36:05,240 --> 00:36:08,040 Поджог. Это называется поджог. 370 00:36:08,040 --> 00:36:10,760 Следи за питанием, и тебе не понадобится этот гидрокостюм. 371 00:36:10,760 --> 00:36:13,040 К тебе сложно проникнуться симпатией. 372 00:36:13,760 --> 00:36:16,360 - Тебе кто-нибудь говорил это? - Да. 373 00:36:18,120 --> 00:36:19,080 Видишь? 374 00:36:19,680 --> 00:36:20,600 Поешь хорошо. 375 00:36:36,120 --> 00:36:39,160 Ты хорошо выглядишь. И пахнешь приятно. 376 00:36:40,560 --> 00:36:43,920 И это не подкат: женщины меня не интересуют. 377 00:36:44,560 --> 00:36:45,400 Слава богу. 378 00:36:45,400 --> 00:36:47,800 Мужчины, впрочем, тоже. 379 00:36:48,760 --> 00:36:50,120 Гораздо проще жить 380 00:36:51,440 --> 00:36:53,480 без этой романтической фигни. 381 00:36:56,360 --> 00:36:57,560 Любовь для идиотов. 382 00:37:03,720 --> 00:37:04,800 Пикантно. Что это? 383 00:37:05,640 --> 00:37:08,920 Масло из козьего молока и морская соль оттуда. 384 00:37:10,320 --> 00:37:11,160 Так вкусно. 385 00:37:11,160 --> 00:37:15,200 Неважно, сколько ты ешь и насколько мягкий твой живот. 386 00:37:18,400 --> 00:37:19,440 Спасибо. 387 00:37:22,000 --> 00:37:23,320 У нас есть поговорка. 388 00:37:27,560 --> 00:37:30,920 Старая кобыла борозды не портит. 389 00:37:30,920 --> 00:37:33,000 Ого! Ты снова это сделал. Спасибо. 390 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 Йосип сказал мне о списке. 391 00:37:40,840 --> 00:37:41,680 Йосип? 392 00:37:42,320 --> 00:37:43,840 Из магазина, хозяин. 393 00:37:44,520 --> 00:37:45,480 Его зовут Йосип? 394 00:37:46,040 --> 00:37:49,480 - Раньше это имя было популярным. - Ладно. Понятно. 395 00:37:49,480 --> 00:37:53,160 Он сказал, твоя мать родилась тут, но ты не знаешь где именно. 396 00:37:53,960 --> 00:37:56,880 Сначала я думала, что это был ее дом. 397 00:37:57,960 --> 00:38:01,960 Нет. Раньше это был хлев для скота. 398 00:38:02,480 --> 00:38:05,000 Моя семья купила его больше 100 лет назад 399 00:38:06,120 --> 00:38:07,800 и перестроила под жилой дом. 400 00:38:22,760 --> 00:38:23,840 Твоя мать 401 00:38:23,840 --> 00:38:26,560 хотела покрасить дверь в голубой, цвет моря. 402 00:38:26,560 --> 00:38:28,400 Это был ее любимый цвет. 403 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 Йосип, 404 00:38:31,200 --> 00:38:32,960 он сказал, ты спрашивала цены 405 00:38:32,960 --> 00:38:38,480 на генераторы, обогреватели, кухонную плиту, кондиционер, 406 00:38:38,480 --> 00:38:40,000 ходоильник... 407 00:38:40,000 --> 00:38:42,040 Холодильник. И что? 408 00:38:42,040 --> 00:38:44,440 Тебе не нужны эти вещи! 409 00:38:44,440 --> 00:38:46,520 Ты сумасшедший? Не кричи. 410 00:38:46,520 --> 00:38:49,280 Я сумасшедший, потому что люблю идеальный дом? 411 00:38:49,280 --> 00:38:51,680 Идеальный? Ну да, дом милый, 412 00:38:51,680 --> 00:38:55,280 но он всё еще похож на хлев. 413 00:38:56,120 --> 00:38:57,400 Не пойми неправильно. 414 00:38:57,400 --> 00:39:02,000 Очень мило, что ты защищаешь дом. Но ты не видишь его потенциал! 415 00:39:03,320 --> 00:39:05,640 Здесь можно добавить света, к примеру. 416 00:39:05,640 --> 00:39:09,640 Типичная горожанка, которая не знает, как выжить в жару. 417 00:39:09,640 --> 00:39:12,640 От солнца нужно прятаться. 418 00:39:12,640 --> 00:39:15,880 В доме темно, а не светло и чисто. 419 00:39:15,880 --> 00:39:18,560 - Туристы хотят... - Ты опять про туристов! 420 00:39:18,560 --> 00:39:21,040 Твоя мать родилась на этом острове. 421 00:39:21,040 --> 00:39:24,520 Думаешь, она хотела, чтобы ты сдавала дом незнакомцам? 422 00:39:24,520 --> 00:39:28,040 И ты смеешься надо хо... ходоильником! 423 00:39:28,040 --> 00:39:31,760 А сама ни слова не знаешь на родном языке твоей матери. 424 00:39:31,760 --> 00:39:34,600 Какой же ты самодовольный. 425 00:39:34,600 --> 00:39:38,160 Мистер У-Меня-На-Всё-Есть-Ответ! 426 00:39:38,160 --> 00:39:39,200 Знаешь что? 427 00:39:40,440 --> 00:39:45,120 Кое в чём ты ошибаешься. Эта кобыла не вспашет тебе борозду! 428 00:40:23,120 --> 00:40:25,120 Фиа! Всё хорошо? 429 00:40:25,840 --> 00:40:26,800 Тут нечего есть. 430 00:40:28,400 --> 00:40:30,400 Тебе смешно, что ребенок голодает? 431 00:40:31,600 --> 00:40:33,720 Просто ты не отвечала на мои звонки, 432 00:40:33,720 --> 00:40:37,440 и я так рада, что ты отлично справляешься, 433 00:40:37,440 --> 00:40:40,320 и единственное, чего тебе не хватает, — это еда. 434 00:40:40,880 --> 00:40:43,760 Кстати, помнишь папу? Того, кто смешит тебя. 435 00:40:43,760 --> 00:40:48,400 У него свой ресторан. И по слухам, там есть еда. 436 00:40:50,000 --> 00:40:50,920 Ну и? 437 00:40:50,920 --> 00:40:51,840 Что? 438 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Когда ты вернешься домой? 439 00:40:56,440 --> 00:40:58,280 Ну, это... 440 00:40:58,280 --> 00:41:01,160 Это зависит от того, как тут пойдет... 441 00:41:01,160 --> 00:41:04,240 Плевать. Нам нужен фургон до моего отъезда в универ, 442 00:41:04,240 --> 00:41:05,920 чтоб перевезти мои вещи. 443 00:41:06,840 --> 00:41:07,680 Фиа... 444 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 В чём наша проблема? 445 00:41:11,000 --> 00:41:14,880 Моя проблема в том, что мне нужен этот сраный фургон! 446 00:41:58,360 --> 00:41:59,440 Эй! Ты куда? 447 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 Мисс Алтин здесь нет! 448 00:42:03,400 --> 00:42:04,240 Ладно. 449 00:42:05,280 --> 00:42:07,040 Но если увидишь Зейнеп, 450 00:42:07,640 --> 00:42:10,320 передай, что мне предложили кучу денег за дом! 451 00:42:11,520 --> 00:42:12,360 Понимаешь? 452 00:42:13,280 --> 00:42:16,600 Ты меня слышал? Целую кучу денег. 453 00:42:21,000 --> 00:42:21,840 Ладно. 454 00:42:52,520 --> 00:42:54,120 Зачем вы ему рассказали? 455 00:42:56,080 --> 00:42:57,200 А почему нет? 456 00:42:57,800 --> 00:43:01,040 Он спросил, что вы хотели. Он друг. 457 00:43:01,040 --> 00:43:02,880 Вы клиентка. 458 00:43:03,560 --> 00:43:06,360 Мы же не в ЦРУ. И я ему рассказал. 459 00:43:08,000 --> 00:43:09,520 Ладно. Простите. 460 00:43:10,600 --> 00:43:17,160 Вам удалось узнать даты доставки, цены? 461 00:43:20,720 --> 00:43:23,200 Йосип сказал, заказ отменяется. 462 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 Надеюсь, вы сейчас о себе говорите в третьем лице. 463 00:43:34,920 --> 00:43:37,000 Эй! Ты там? 464 00:45:16,960 --> 00:45:18,680 Кто мог такое сделать? 465 00:45:19,920 --> 00:45:20,920 Кто, Йосип, кто? 466 00:45:23,360 --> 00:45:24,480 Чёрт его знает. 467 00:45:50,160 --> 00:45:55,520 Мой дядя интересуется, не видела ли ты в саду кого-то. 468 00:45:55,520 --> 00:45:59,560 Кого-то, кто поджег его лучшие трусы, 469 00:45:59,560 --> 00:46:02,640 которые он бережет для путешествий и особых случаев. 470 00:46:03,760 --> 00:46:05,000 Мы знаем, что ты там. 471 00:46:05,600 --> 00:46:07,600 Я видел тебе через окно. 472 00:46:08,600 --> 00:46:09,440 Всё нормально. 473 00:46:11,040 --> 00:46:13,440 Он не знает, что это сделала ты. 474 00:46:14,480 --> 00:46:18,000 Ее нет дома. Идем. Другие уже поднимаются. 475 00:46:19,920 --> 00:46:21,720 Он не говорит по-английски. 476 00:46:24,880 --> 00:46:27,880 Привет. Я не думала, что тут кто-то есть. 477 00:46:28,400 --> 00:46:30,680 О, это новая хозяйка? 478 00:46:31,760 --> 00:46:35,800 Она красивая. Спроси ее, видела ли она кого-то. 479 00:46:36,480 --> 00:46:41,160 Мой дядя спрашивает, зачем тебе модернизировать дом 480 00:46:41,160 --> 00:46:44,360 и уничтожать наследие острова. 481 00:46:45,000 --> 00:46:48,720 Скажи своему дяде, что я не богачка 482 00:46:49,400 --> 00:46:51,240 и что мне надо содержать семью 483 00:46:51,240 --> 00:46:53,720 на деньги от сдачи дома. 484 00:46:53,720 --> 00:46:57,760 А его племянник мог бы поломать мои планы, 485 00:46:58,840 --> 00:47:02,960 если бы я не узнала, что он отменил мой заказ у Йосипа! 486 00:47:05,440 --> 00:47:06,520 Я о другом Йосипе. 487 00:47:08,600 --> 00:47:10,360 Она говорит, трусы подожгла она. 488 00:47:11,520 --> 00:47:12,600 Спроси ее почему. 489 00:47:13,360 --> 00:47:14,800 Зачем ты это сделала? 490 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 Он говорит: 491 00:47:16,600 --> 00:47:19,960 «У каждого дома на острове есть своя душа и история. 492 00:47:21,200 --> 00:47:27,480 Если тебя не мучает совесть, что ты лишишь этого будущие поколения, 493 00:47:28,320 --> 00:47:29,760 тогда ладно. Вперед». 494 00:47:41,040 --> 00:47:43,040 Не жди, пока твой брат украдет ее. 495 00:47:47,360 --> 00:47:49,960 Она подожгла трусы, потому что она пироманка. 496 00:47:49,960 --> 00:47:53,480 Если ты не против спать перед ее домом в палатке, то ладно. 497 00:47:55,920 --> 00:47:57,360 Ты меня слышал! 498 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 Я слушаю это вот уже 20 лет! 499 00:49:06,960 --> 00:49:07,840 Привет. 500 00:49:10,320 --> 00:49:11,160 Что это? 501 00:49:12,000 --> 00:49:14,160 Лаванда и мед. 502 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Кориандр и сельдерей. 503 00:49:16,680 --> 00:49:18,160 Пожалуйста, скажи им, 504 00:49:19,000 --> 00:49:23,600 что я в жизни не слышала ничего прекраснее. 505 00:49:24,520 --> 00:49:28,680 А я слышал — пьяную песню про 99 шариков. 506 00:49:28,680 --> 00:49:30,000 Ты такой идиот! 507 00:49:30,000 --> 00:49:31,120 Садись. 508 00:49:32,480 --> 00:49:35,520 Она говорит, что не слышала ничего красивее. 509 00:49:40,760 --> 00:49:41,640 Спасибо. 510 00:49:49,000 --> 00:49:51,800 Но знаешь, твоя песня, я не понимаю ее. 511 00:49:52,560 --> 00:49:53,880 Почему 99? 512 00:49:55,000 --> 00:49:57,440 Почему всегда и всем нужно больше, лучше? 513 00:49:57,440 --> 00:50:00,760 Если ты снова заведешь свою песню о доме, то я... 514 00:50:00,760 --> 00:50:03,880 Нет, я серьезно. 515 00:50:03,880 --> 00:50:06,040 Когда я был маленьким, 516 00:50:06,040 --> 00:50:09,040 в ратуше проводили киносеансы. 517 00:50:10,440 --> 00:50:13,720 Как-то раз показывали французский фильм 518 00:50:13,720 --> 00:50:20,160 о мальчике, лучшим другом которого был красный шарик. 519 00:50:22,520 --> 00:50:25,480 Я влюбился в этот шарик. Я хотел такой же. 520 00:50:27,320 --> 00:50:30,680 На мой следующий день рождения папа, стоя посреди кухни, 521 00:50:30,680 --> 00:50:33,400 достал их кармана этот лоскут красной резины. 522 00:50:34,240 --> 00:50:37,040 Он надувал его всё больше и больше. 523 00:50:38,280 --> 00:50:39,520 Было похоже на магию. 524 00:50:41,400 --> 00:50:43,120 Так он показывал свою любовь. 525 00:50:48,160 --> 00:50:49,000 Стой. 526 00:50:49,000 --> 00:50:49,960 А как же 527 00:50:50,840 --> 00:50:53,240 «любовь для дураков»? 528 00:51:05,400 --> 00:51:08,000 Твой дядя знает, что я замужем? 529 00:51:08,000 --> 00:51:11,360 Последние два года он принимает тестостерон. 530 00:51:11,360 --> 00:51:14,120 У него кровь бурлит. Поэтому я купил палатку. 531 00:51:14,120 --> 00:51:18,240 Если он спит со мной в доме, то слишком уж распаляется. 532 00:51:37,560 --> 00:51:39,640 Не надо. Не делай этого. 533 00:51:54,240 --> 00:51:56,200 «Мои 534 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 воспоминания». 535 00:51:58,960 --> 00:52:00,320 «Мои воспоминания». 536 00:52:12,320 --> 00:52:14,240 - Ладно. - Меня стошнит. 537 00:52:15,800 --> 00:52:16,680 Всё... 538 00:52:17,880 --> 00:52:21,280 Всё будет хорошо. Постарайся не думать об этом. 539 00:52:22,360 --> 00:52:25,320 Вот, поешь. Тебе станет лучше. Вставай. 540 00:52:25,840 --> 00:52:27,280 Ты пытаешься меня убить! 541 00:52:29,920 --> 00:52:32,120 Это лучший способ вернуть себе дом. 542 00:52:35,880 --> 00:52:36,720 Скажи, 543 00:52:37,600 --> 00:52:40,080 почему ты одна в таком красивом месте? 544 00:52:42,200 --> 00:52:44,240 Мой муж очень занят работой. 545 00:52:48,440 --> 00:52:50,400 Мне нравится твоя простая жизнь. 546 00:52:51,720 --> 00:52:55,160 - Я понимаю, почему ты не женишься. - Я был женат. 547 00:52:55,160 --> 00:52:56,520 У тебя есть жена? 548 00:52:56,520 --> 00:52:57,680 Она умерла. 549 00:52:59,320 --> 00:53:00,360 Это ужасно. 550 00:53:00,360 --> 00:53:03,800 - Прости. Мне очень жаль. Я думала... - Всё в порядке. 551 00:53:03,800 --> 00:53:07,040 Сперва она ушла от меня к моему брату. 552 00:53:07,040 --> 00:53:10,960 - Такая себе репетиция смерти. - Боже, это... Ого. 553 00:53:10,960 --> 00:53:13,200 Он тоже умер. Автомобильная авария. 554 00:53:13,880 --> 00:53:18,760 Мы с ней развелись. Они поженились и переехали в Штаты. 555 00:53:38,720 --> 00:53:40,400 Почему ты здесь без него? 556 00:53:41,920 --> 00:53:43,520 - Честно? - Честно. 557 00:53:46,000 --> 00:53:46,840 Он много работает. 558 00:53:48,040 --> 00:53:50,520 Я тоже, хотя он этого не замечает. 559 00:53:50,520 --> 00:53:53,040 Мы живем с моим отцом, который был его боссом. 560 00:53:53,040 --> 00:53:54,360 Моя мама умерла. 561 00:53:55,320 --> 00:53:57,800 Наша дочь-подросток злится на меня, 562 00:53:57,800 --> 00:53:58,800 но обожает его, 563 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 что несложно, ведь он никогда не заставлял ее 564 00:54:01,800 --> 00:54:04,120 делать домашку или чистить зубы. 565 00:54:05,720 --> 00:54:09,400 Я перестала брить ноги и смеяться над его шутками. 566 00:54:09,400 --> 00:54:13,120 И теперь он смеется с девчонкой с по-настоящему белыми зубами. 567 00:54:20,160 --> 00:54:21,960 Такой конкретики я не ожидал. 568 00:54:24,600 --> 00:54:25,560 Это поправимо. 569 00:54:28,360 --> 00:54:30,440 - Ты любишь его? - Ты скучаешь по ней? 570 00:54:32,320 --> 00:54:34,040 Нет. Лодка моя — ты первая. 571 00:54:37,240 --> 00:54:41,920 Думаю, я пойму это, когда увижу его или услышу его голос. 572 00:54:41,920 --> 00:54:43,120 Как-то так. 573 00:54:44,000 --> 00:54:46,520 Я так далеко от него сейчас. 574 00:55:08,040 --> 00:55:08,960 Алло? 575 00:55:11,160 --> 00:55:12,000 Что? 576 00:55:14,400 --> 00:55:15,880 Это же куча денег! 577 00:55:16,720 --> 00:55:17,920 Да ладно. 578 00:55:19,160 --> 00:55:20,000 Нет? 579 00:55:20,920 --> 00:55:22,840 Он мне не говорил. 580 00:55:24,640 --> 00:55:25,480 Ладно. 581 00:55:26,160 --> 00:55:28,400 Я дам знать, что я решила. 582 00:55:28,400 --> 00:55:29,320 Пока. 583 00:55:33,760 --> 00:55:36,200 Почему ты не сказал, что приходил Конрад? 584 00:55:36,720 --> 00:55:39,960 Эти деньги могут изменить наши жизни! 585 00:55:40,920 --> 00:55:45,520 Ты бросила мужа, который много работает и смеется с белозубой девчонкой. 586 00:55:45,520 --> 00:55:50,040 И ты думаешь, что деньги Конрада спасут тебя от уныния? 587 00:55:50,040 --> 00:55:53,240 Конрад прав. Ты считаешь себя образцом нравственности, 588 00:55:53,240 --> 00:55:57,280 но на самом деле ты такой же эгоцентричный козел, как и остальные. 589 00:55:57,280 --> 00:55:58,960 Значит, ты больше не хочешь рыбы? 590 00:55:58,960 --> 00:56:00,640 Сам ешь свою рыбу! 591 00:56:01,440 --> 00:56:02,680 А я позвоню мужу! 592 00:56:12,040 --> 00:56:14,960 - Можешь перевернуть это? - Да. 593 00:56:14,960 --> 00:56:17,480 - Нужно выложить гарниры. - Ну как? 594 00:56:17,480 --> 00:56:18,960 Очень хорошо. 595 00:56:19,480 --> 00:56:20,560 Секунду. 596 00:56:22,040 --> 00:56:23,000 Зей? 597 00:56:23,000 --> 00:56:24,320 Ильяс! 598 00:56:24,320 --> 00:56:26,520 Я просто хотела услышать твой голос. 599 00:56:26,520 --> 00:56:28,840 - Я так волновался! - Да... 600 00:56:30,120 --> 00:56:33,400 Хорошо, что я хотя бы смог отследить твой телефон. 601 00:56:33,400 --> 00:56:36,800 Мне нужно было остаться, чтобы мы могли всё обсудить. 602 00:56:39,040 --> 00:56:43,240 - Ты так много работаешь. - Постой, я куда-нибудь выйду. 603 00:56:52,560 --> 00:56:54,400 Зей? Тебе уже лучше? 604 00:56:55,000 --> 00:56:55,840 Да. 605 00:56:58,600 --> 00:57:00,640 Может, начнем всё сначала? 606 00:57:01,680 --> 00:57:03,120 У меня отличные новости. 607 00:57:04,640 --> 00:57:07,160 Мне предложили кучу денег за дом. 608 00:57:08,640 --> 00:57:11,520 И я подумала, что мы могли бы продать его, 609 00:57:11,520 --> 00:57:14,080 а деньги вложить в ресторан. 610 00:57:14,080 --> 00:57:15,960 Мы наняли бы больше людей, 611 00:57:15,960 --> 00:57:19,160 и у нас было бы больше времени друг для друга. 612 00:57:19,160 --> 00:57:20,080 Нет! 613 00:57:23,040 --> 00:57:23,880 Нет? 614 00:57:26,280 --> 00:57:27,320 Я думаю, 615 00:57:28,960 --> 00:57:30,400 тебе стоит оставить дом. 616 00:57:33,040 --> 00:57:35,120 Всё началось после твоего отъезда. 617 00:57:36,840 --> 00:57:37,680 Я клянусь. 618 00:57:38,320 --> 00:57:41,760 Дело не в ком-то третьем. Дело в нас. 619 00:57:42,360 --> 00:57:46,280 Мы в последнее время не ладили. Это не потому, что она моложе. 620 00:57:47,640 --> 00:57:48,840 Причина не в этом. 621 00:57:51,400 --> 00:57:52,760 Мы двое так давно не... 622 00:58:00,960 --> 00:58:03,280 Что такое? Что-то с твоей семьей? 623 00:58:03,280 --> 00:58:06,920 Что-то случилось? Это твой муж? Что с ним? 624 00:58:06,920 --> 00:58:09,960 Как мне отключить геолокацию? Как это сделать? 625 00:58:09,960 --> 00:58:13,040 Я не знаю, как отключить геолокацию! 626 00:58:22,400 --> 00:58:23,720 Что? 627 00:58:28,440 --> 00:58:29,280 Зейнеп! 628 00:59:56,320 --> 00:59:58,600 Зейнеп? Я знаю, что ты там. 629 00:59:59,840 --> 01:00:01,560 Ладно, я уйду. 630 01:00:01,560 --> 01:00:03,560 Я оставлю под дверью еду и воду. 631 01:00:04,520 --> 01:00:08,560 Со мной можешь не общаться, но, пожалуйста, поешь и попей. 632 01:00:21,400 --> 01:00:23,600 Ладно. Я вижу, ты попила. 633 01:00:24,720 --> 01:00:26,440 И ты забрала сумку. 634 01:00:27,480 --> 01:00:30,840 Но еда стоит нетронутая. 635 01:00:32,920 --> 01:00:34,200 Я приготовлю свежую. 636 01:00:36,400 --> 01:00:37,360 Пообещай поесть. 637 01:00:41,000 --> 01:00:43,280 Хочу, чтоб ты знала. Еще один день — 638 01:00:43,960 --> 01:00:46,040 и я выломаю эту дверь. 639 01:00:46,680 --> 01:00:47,520 Хорошо? 640 01:01:10,840 --> 01:01:11,680 Эй? 641 01:01:13,200 --> 01:01:16,480 Зейнеп, ты там? Я оставлял тебе сообщения. 642 01:01:17,080 --> 01:01:21,040 Я вчера встретил нашего козолюба, он сказал, ты хочешь побыть одна. 643 01:01:21,040 --> 01:01:23,120 Но ты же его знаешь. 644 01:01:24,280 --> 01:01:25,600 Слава Богу! Вот и ты. 645 01:01:29,880 --> 01:01:32,520 Ладно, послушай. Я не давлю на тебя. 646 01:01:33,320 --> 01:01:35,040 Но скоро придут смотреть дом. 647 01:01:36,280 --> 01:01:39,160 Не только люди, которые хотят увидеть его перед покупкой. 648 01:01:39,680 --> 01:01:41,480 Но также землемеры, строители. 649 01:01:43,280 --> 01:01:45,120 Чтобы спланировать перестройку. 650 01:01:45,120 --> 01:01:47,800 Какого чёрта ты здесь делаешь? 651 01:01:48,480 --> 01:01:50,800 Ты не передал мои сообщения, как обещал. 652 01:01:50,800 --> 01:01:54,600 Я ничего не обещал. Ты: «Ла-ла-ла». 653 01:01:54,600 --> 01:01:56,200 Я слушаю и игнорирую. 654 01:01:57,440 --> 01:01:59,600 Ты не имеешь права мешать продаже. 655 01:02:00,240 --> 01:02:02,520 Я говорил с юристами, и ты... 656 01:02:09,680 --> 01:02:12,160 Что ты делаешь? 657 01:02:12,160 --> 01:02:13,320 Осторожно, Зейнеп! 658 01:02:13,320 --> 01:02:15,200 Что ты делаешь? Ты спятила? 659 01:02:15,200 --> 01:02:16,120 Это опасно! 660 01:02:16,120 --> 01:02:17,040 Прекрати! 661 01:02:17,040 --> 01:02:20,920 Я не хочу прятаться от солнца! 662 01:02:21,440 --> 01:02:23,800 Мне плевать на жару! 663 01:02:27,720 --> 01:02:28,560 Мне 664 01:02:29,200 --> 01:02:30,400 нужно 665 01:02:31,200 --> 01:02:32,160 сиять 666 01:02:32,160 --> 01:02:33,680 и 667 01:02:34,360 --> 01:02:35,280 лучиться! 668 01:02:46,600 --> 01:02:47,680 Это было секси. 669 01:02:47,680 --> 01:02:50,560 - Да, это... Это было безумно. - Безумно секси. 670 01:02:50,560 --> 01:02:52,080 Почему ты еще тут? Вали. 671 01:02:52,800 --> 01:02:55,920 Она многократно повысила ценность этого места. 672 01:02:55,920 --> 01:02:58,520 Что ты знаешь о ценности? Ты мелкий прыщ. 673 01:02:58,520 --> 01:03:01,080 - Тебе не пора к козе? - Она лучшая компания, чем ты. 674 01:03:06,560 --> 01:03:08,000 Стой! Ты куда? 675 01:03:08,000 --> 01:03:10,200 Хочу заказать у другого Йосипа окно. 676 01:03:11,400 --> 01:03:12,440 И отпраздновать! 677 01:04:19,040 --> 01:04:19,880 Ты 678 01:04:21,600 --> 01:04:23,000 повела себя как стерва. 679 01:04:25,760 --> 01:04:26,800 Стерва? 680 01:04:27,880 --> 01:04:28,720 Мне нравится. 681 01:04:32,720 --> 01:04:34,040 Что мы празднуем? 682 01:04:36,240 --> 01:04:40,480 Торжество света над тьмой и возможность дышать полной грудью. 683 01:04:41,800 --> 01:04:43,680 - Сиять и лучиться? - Да. 684 01:04:45,880 --> 01:04:46,720 Да. 685 01:04:47,480 --> 01:04:50,760 - Я была похожа на хиппи. - Нет. 686 01:04:52,920 --> 01:04:53,760 Ну, 687 01:04:54,720 --> 01:04:55,600 да. 688 01:05:02,040 --> 01:05:03,040 Я скажу, как это было. 689 01:05:07,760 --> 01:05:08,680 Очень искренне. 690 01:05:11,280 --> 01:05:12,120 Честно. 691 01:05:15,160 --> 01:05:16,120 Знаешь, 692 01:05:17,280 --> 01:05:18,920 это было так чувственно. 693 01:05:20,960 --> 01:05:22,560 То, как ты разрушила стену. 694 01:05:32,960 --> 01:05:35,480 Ну всё, Макрон. Отпусти бабулю. 695 01:05:36,440 --> 01:05:37,280 Боже мой! 696 01:05:37,760 --> 01:05:41,840 - Ты... Ты настоящий козел! - Нет. Не слушай его. 697 01:05:41,840 --> 01:05:44,280 Он просто жалкий одинокий старик. 698 01:05:44,280 --> 01:05:46,920 Это так неловко. 699 01:05:46,920 --> 01:05:50,400 Нет. Это неправильно. Ему 12, а тебе за 50. 700 01:05:50,400 --> 01:05:52,520 Мне 49! 701 01:05:52,520 --> 01:05:54,160 - Плевать. - Не слушай его. 702 01:05:54,160 --> 01:05:56,920 - И кстати, мне 25. - Двадцать пять? 703 01:05:56,920 --> 01:06:00,280 - Да. - Ты уверен? Ты выглядишь старше. 704 01:06:00,280 --> 01:06:02,440 - Давай позвоним его маме. - Старше? 705 01:06:06,200 --> 01:06:07,040 Старше? 706 01:06:12,080 --> 01:06:16,000 Может, тогда оплатишь счет? О, я забыл. Ты не можешь. 707 01:06:20,680 --> 01:06:24,040 Не благодари. Ты жалела бы об этом до конца жизни. 708 01:06:24,040 --> 01:06:25,040 Или нет. 709 01:06:26,880 --> 01:06:27,720 Серьезно? 710 01:06:28,480 --> 01:06:29,320 «Макрон»? 711 01:06:30,560 --> 01:06:32,320 Использовать его имя как оскорбление? 712 01:06:32,320 --> 01:06:35,720 Ты понимаешь, как это обидно и по-сексистки? 713 01:06:36,480 --> 01:06:39,600 - И всё же довольно точно. - И «бабуля»? 714 01:06:40,440 --> 01:06:43,120 Радикальные меры! Я предотвратил катастрофу. 715 01:06:43,120 --> 01:06:47,120 Любой другой мировой лидер, звезда спорта, киномагнат, 716 01:06:47,120 --> 01:06:51,000 миллионер, обычный парень — они все трахаются, влюбляются 717 01:06:51,000 --> 01:06:54,080 или женятся на девчонках на 25 лет их моложе, 718 01:06:54,080 --> 01:06:56,560 и весь чертов мир аплодирует им стоя. 719 01:06:57,280 --> 01:06:59,720 Но стоило Макрону влюбиться 720 01:06:59,720 --> 01:07:04,520 в эту красивую, яркую, дерзкую женщину на 25 лет его старше, 721 01:07:04,520 --> 01:07:06,400 как все сразу же подумали: 722 01:07:06,400 --> 01:07:09,120 «О, он наверное гей». 723 01:07:09,120 --> 01:07:11,440 Ты хоть понимаешь, как это ужасно? 724 01:07:11,440 --> 01:07:13,240 Как малодушно, 725 01:07:13,240 --> 01:07:15,160 как невежественно, как?... 726 01:07:15,160 --> 01:07:16,120 Понимаю! 727 01:07:17,400 --> 01:07:18,240 Ты права. 728 01:07:21,400 --> 01:07:23,360 Я хотел кое-что тебе показать. 729 01:07:44,440 --> 01:07:46,240 И еще кое-что сказать. 730 01:07:49,400 --> 01:07:50,400 И кое-что отдать. 731 01:07:52,520 --> 01:07:56,480 Откуда мне знать, что это «кое-что» — не твой пенис? 732 01:07:59,320 --> 01:08:01,800 - Ты перепила шампанского. - Мне весело. 733 01:08:01,800 --> 01:08:03,320 - Да ладно. - Да. 734 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 - Круто. - Нет! 735 01:08:05,320 --> 01:08:06,840 Следующий вопрос. 736 01:08:06,840 --> 01:08:08,680 Да, лучше заткнись. 737 01:08:10,360 --> 01:08:12,440 - Я ничего не говорил. - Как всегда. 738 01:08:17,000 --> 01:08:18,360 Что ты хочешь показать? 739 01:08:18,880 --> 01:08:20,680 Сначала отдать. 740 01:08:25,520 --> 01:08:28,760 Ты права. Я играю в игры, и... 741 01:08:30,080 --> 01:08:31,440 Это твоя жизнь. 742 01:08:32,320 --> 01:08:34,760 Иногда я бываю козлом. 743 01:08:43,320 --> 01:08:44,800 Это мой тебе подарок. 744 01:08:47,360 --> 01:08:48,360 Дневник твоей мамы. 745 01:08:53,840 --> 01:08:55,560 МОИ ВОСПОМИНАНИЯ 746 01:09:06,600 --> 01:09:08,040 Это лучше, чем пенис? 747 01:09:09,840 --> 01:09:13,320 - Намного лучше, чем пенис. - У меня есть еще не-пенис. 748 01:09:14,520 --> 01:09:17,080 Мой дядя учился в одной школе с твоей мамой. 749 01:09:23,000 --> 01:09:23,840 Мы на месте. 750 01:09:25,760 --> 01:09:27,480 Это был ее дом. 751 01:09:45,320 --> 01:09:46,320 Сколько? 752 01:09:47,120 --> 01:09:50,680 Сколько мне нужно заплатить, чтобы перебить цену? 753 01:09:53,320 --> 01:09:56,080 Один миллион двести тысяч. 754 01:09:57,600 --> 01:10:00,120 Их интересует не дом, а земля. 755 01:10:03,320 --> 01:10:06,600 Еще одна хорватская поговорка. Она не о кобыле. 756 01:10:06,600 --> 01:10:11,080 Вообще-то, это слова хорватской писательницы, Теа Обрехт. 757 01:10:15,160 --> 01:10:17,800 «Твое сердце — губка или кулак?» 758 01:10:25,960 --> 01:10:27,760 Я не буду тебе мешать. 759 01:10:27,760 --> 01:10:31,040 Если тебе нужна моя половина сада, она твоя. 760 01:10:32,480 --> 01:10:33,440 Но это... 761 01:10:33,440 --> 01:10:35,080 Мне пора двигаться дальше. 762 01:10:38,840 --> 01:10:41,320 И лучше вернуться в порт. Уже поздно. 763 01:10:42,480 --> 01:10:43,880 Мой велосипед там. 764 01:10:43,880 --> 01:10:45,840 - Можем пойти вместе. - Хорошо. 765 01:10:45,840 --> 01:10:48,160 - Я тебя провожу. - Ладно. 766 01:11:17,960 --> 01:11:21,080 В детстве любую книгу ты начинаешь читать 767 01:11:21,080 --> 01:11:23,160 с последней страницы. 768 01:11:24,680 --> 01:11:28,520 История интересна только тогда, когда известен ее конец. 769 01:11:32,040 --> 01:11:35,920 И всё же я надеюсь, что ты начнешь с первой страницы, 770 01:11:36,520 --> 01:11:40,600 с моих воспоминаний об отце и наших ежедневных вылазках 771 01:11:40,600 --> 01:11:42,520 на поиски еды, 772 01:11:44,600 --> 01:11:46,200 то есть отсюда, 773 01:11:47,560 --> 01:11:49,040 с моей последней записи. 774 01:11:50,560 --> 01:11:55,680 Это воспоминание о том дне, когда мои приключения подошли к концу. 775 01:11:56,200 --> 01:11:57,040 Простите. 776 01:12:00,800 --> 01:12:03,040 Вы могли бы показать мне дорогу к?... 777 01:12:03,040 --> 01:12:05,240 Put... К монастырю? 778 01:12:07,800 --> 01:12:08,720 Вам туда. 779 01:12:10,480 --> 01:12:14,120 В тот день я проснулась и поняла, что мой отец исчез. 780 01:12:19,040 --> 01:12:20,640 Никто не сказал мне почему. 781 01:12:21,960 --> 01:12:23,840 Это не обсуждалось. 782 01:12:33,960 --> 01:12:36,920 Только позже я поняла, что он, как и многие другие, 783 01:12:36,920 --> 01:12:40,240 оставил свой дом, чтобы защищать нашу страну. 784 01:12:48,040 --> 01:12:50,480 Я влезла на самую высокую гору на острове, 785 01:12:51,560 --> 01:12:55,640 надеясь увидеть оттуда отца, если вдруг он потерялся. 786 01:12:57,640 --> 01:12:59,240 Мне было пять лет. 787 01:13:04,240 --> 01:13:07,880 Тем же вечером мы с мамой покинули остров. 788 01:13:09,560 --> 01:13:12,880 И когда много лет спустя я встретила твоего отца, 789 01:13:12,880 --> 01:13:16,960 он понял, что я больше не хочу приключений. 790 01:13:22,240 --> 01:13:27,240 Он сделал всё для того, чтобы у меня всегда был дом 791 01:13:27,240 --> 01:13:29,520 и чтобы на столе всегда была еда. 792 01:13:31,880 --> 01:13:35,000 Вот в каком мире родилась ты, 793 01:13:35,000 --> 01:13:36,200 моя любимая Зейнеп. 794 01:13:37,040 --> 01:13:40,800 В тихом, маленьком мире, который твой отец создал для меня. 795 01:13:42,680 --> 01:13:46,120 Мы с тобой никогда не говорили о сердечных делах. 796 01:13:46,680 --> 01:13:48,480 Ты всегда была папиной дочкой. 797 01:13:50,120 --> 01:13:53,880 На случай если я умру, так и не сказав тебе этого, 798 01:13:54,840 --> 01:13:57,840 я хочу, чтобы ты знала: я тебя понимаю. 799 01:13:59,360 --> 01:14:02,120 С каждым днем ты становишься всё менее похожей на себя, 800 01:14:02,120 --> 01:14:06,200 всё менее свободной в этом моём тихом, маленьком мире. 801 01:14:08,680 --> 01:14:12,200 И сохранив от тебя в тайне 802 01:14:13,400 --> 01:14:15,000 этот дом, мой остров, 803 01:14:16,320 --> 01:14:19,320 я позаботилась о том, чтобы хоть раз в жизни 804 01:14:19,320 --> 01:14:21,920 ты не знала, чем закончится эта история. 805 01:14:23,120 --> 01:14:28,400 Я нашла свое счастье. Надеюсь, и ты найдешь свое. 806 01:15:02,920 --> 01:15:05,640 - Ты хорошо выглядишь. - Потому что мне хорошо. 807 01:15:32,880 --> 01:15:33,720 Чёрт. 808 01:15:35,000 --> 01:15:36,040 Чёрт! 809 01:15:38,720 --> 01:15:41,000 Я не хочу знать, зачем он приехал. 810 01:15:44,560 --> 01:15:48,280 Пожалуйста. Он не должен знать, что я живу в палатке. 811 01:15:48,280 --> 01:15:49,200 Ладно. 812 01:16:05,560 --> 01:16:09,240 Не волнуйтесь. Это нормально, что брат не хочет меня видеть. 813 01:16:10,760 --> 01:16:13,680 Дражен Чега. А вы, наверное, миссис Алтин. 814 01:16:15,360 --> 01:16:19,360 - Да, но... - Простите. Я прямо из аэропорта. 815 01:16:19,360 --> 01:16:21,400 Я так рад. Договор? 816 01:16:30,600 --> 01:16:32,960 Я так рад снова здесь оказаться. 817 01:16:34,200 --> 01:16:37,520 - Потрясающий вид. - Йосип знает, что это вы покупатель? 818 01:16:39,480 --> 01:16:41,680 Я много лет пытался поговорить с ним. 819 01:16:42,320 --> 01:16:43,680 Но теперь этот дом ваш. 820 01:16:44,240 --> 01:16:47,280 Вы не привязаны к нему так, как он. 821 01:16:47,280 --> 01:16:49,440 На острове везде прекрасные виды. 822 01:16:50,800 --> 01:16:53,840 Верно. Но именно этим я любовался в детстве. 823 01:17:34,960 --> 01:17:35,800 Привет. 824 01:17:35,800 --> 01:17:36,720 Привет. 825 01:17:50,160 --> 01:17:51,160 Что ты делаешь? 826 01:17:52,680 --> 01:17:54,680 Я знаю, что покупатель — мой брат. 827 01:17:55,640 --> 01:17:57,920 Его старый друг всем растрепал. 828 01:18:00,080 --> 01:18:02,680 - Я не могу жить с Драженом. - Так оставайся. 829 01:18:06,960 --> 01:18:08,320 Йосип, я не продаю дом. 830 01:18:12,120 --> 01:18:15,200 В этом месте есть что-то завораживающее. 831 01:18:23,760 --> 01:18:24,600 Это я знаю. 832 01:18:25,880 --> 01:18:28,280 Ты сказал, что он погиб в аварии. 833 01:18:28,920 --> 01:18:29,880 Это грубо. 834 01:18:29,880 --> 01:18:32,160 Для меня он мертв. Они оба мертвы. 835 01:18:33,520 --> 01:18:35,040 Обстоятельства меняются. 836 01:18:36,280 --> 01:18:38,640 Иногда это автомобильная авария, 837 01:18:38,640 --> 01:18:41,760 иногда крушение дельтаплана, 838 01:18:41,760 --> 01:18:43,000 нападение акулы. 839 01:18:44,120 --> 01:18:45,480 Зависит от настроения. 840 01:18:48,600 --> 01:18:50,360 Ты должен кое-что знать. 841 01:18:52,120 --> 01:18:53,640 До встречи с тобой 842 01:18:54,640 --> 01:18:56,880 мое сердце было... 843 01:18:57,960 --> 01:18:58,800 А сейчас? 844 01:19:02,120 --> 01:19:03,040 Ты не мог бы?... 845 01:19:03,040 --> 01:19:05,920 Зарка, идиотка чертова. Пошла вон! 846 01:19:08,000 --> 01:19:09,560 - Продолжай. - Нет, я... 847 01:19:09,560 --> 01:19:11,560 - Это глупо. - Нет. Что? 848 01:19:11,560 --> 01:19:14,760 Не останавливайся на полуслове. 849 01:19:39,480 --> 01:19:40,880 - Пошла. - Прости. 850 01:19:42,720 --> 01:19:44,200 Спасибо тебе, Господи! 851 01:19:44,200 --> 01:19:48,320 Что? Почему все думают, что я ее трахаю? 852 01:19:48,320 --> 01:19:50,520 Не произноси этого вслух. Иди сюда. 853 01:19:54,400 --> 01:19:55,240 Нет, стой. 854 01:19:55,240 --> 01:19:58,120 Я не знаю, чего ты ждешь, но за последние 30 лет 855 01:19:58,120 --> 01:20:00,320 у меня был секс только с одним мужчиной. 856 01:20:00,320 --> 01:20:02,400 - А до того... - Было что-то до того? 857 01:20:02,400 --> 01:20:03,800 Забудь, что я сказала. 858 01:20:06,560 --> 01:20:08,200 Стой. 859 01:20:08,200 --> 01:20:10,520 Не знаю, на что ты рассчитываешь, 860 01:20:10,520 --> 01:20:13,440 но я занимался сексом с женой, и это было 20 лет назад. 861 01:20:13,440 --> 01:20:17,720 Ничего. Это даже хорошо. Ты всему будешь рад. 862 01:20:17,720 --> 01:20:19,200 И то правда. 863 01:20:19,200 --> 01:20:21,920 Нет! Это странно. Никого? За 20 лет? 864 01:20:21,920 --> 01:20:25,000 У меня случался перепихон с туристками. 865 01:20:25,000 --> 01:20:28,160 Но я обычно был в стельку пьян. Кто знает, что это был за секс? 866 01:20:28,160 --> 01:20:30,840 - Ладно. Просто хотела прояснить. - Да. 867 01:20:31,360 --> 01:20:34,200 - Теперь мы готовы? - На 100%. Давай за дело. 868 01:20:37,120 --> 01:20:38,040 Нет, стой! 869 01:20:38,040 --> 01:20:39,840 - Что? - Ей 20 лет назад было... 870 01:20:39,840 --> 01:20:41,000 Девятнадцать. 871 01:20:41,000 --> 01:20:43,560 Эти воспоминания еще свежи. 872 01:20:43,560 --> 01:20:48,320 Она ниже тебя, весит 90 килограмм, и у нее усы. 873 01:20:48,840 --> 01:20:49,680 Ладно. 874 01:21:38,200 --> 01:21:39,040 Ну... 875 01:21:40,120 --> 01:21:41,000 Доброе утро. 876 01:21:43,560 --> 01:21:44,400 Доброе утро. 877 01:22:01,960 --> 01:22:03,560 Такой чудесный день. 878 01:22:05,240 --> 01:22:06,760 Такая чудесная женщина. 879 01:22:10,080 --> 01:22:11,360 - Мама? - Мама? 880 01:22:11,360 --> 01:22:12,680 Фиа! 881 01:22:13,200 --> 01:22:15,960 - Я чуть не ослепла! - Ты сама приехала? 882 01:22:16,920 --> 01:22:18,520 Это не то, что ты подумала. 883 01:22:18,520 --> 01:22:21,800 Я думаю, ты и какой-то мужик сидите голые за столом. 884 01:22:22,400 --> 01:22:26,000 Возможно. Но Йосип — не какой-то мужик. Он живет в саду. 885 01:22:26,720 --> 01:22:28,280 А, ну тогда ладно. 886 01:22:28,280 --> 01:22:29,200 Йосип. 887 01:22:31,720 --> 01:22:33,840 Это замужняя женщина, Йосип! 888 01:22:40,840 --> 01:22:41,920 Кто ты? 889 01:22:47,720 --> 01:22:50,160 - Поговорим на улице? - Да. 890 01:22:52,480 --> 01:22:53,560 Не хочешь?... 891 01:23:04,720 --> 01:23:05,840 Завтракаете голыми? 892 01:23:06,360 --> 01:23:09,880 Ты хоть представляешь, как травмирует ребенка вид?... 893 01:23:09,880 --> 01:23:11,520 Еще и в твоем возрасте! 894 01:23:13,360 --> 01:23:14,320 В моём возрасте? 895 01:23:16,120 --> 01:23:19,440 Ладно, я понимаю, что то, что ты увидела, 896 01:23:19,440 --> 01:23:21,680 тебя шокировало, но... 897 01:23:22,600 --> 01:23:25,880 Я надеюсь, что однажды ты вспомнишь лишь то... 898 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 ...какой я выглядела счастливой. 899 01:23:30,840 --> 01:23:33,360 Фиа, посмотри на меня. Посмотри на меня! 900 01:23:34,000 --> 01:23:36,320 Ты знаешь, каково это — 901 01:23:37,440 --> 01:23:39,960 осознавать, что мое счастье так же важно, 902 01:23:39,960 --> 01:23:42,440 как счастье тех, кого я люблю? 903 01:23:44,520 --> 01:23:45,880 У папы есть девушка. 904 01:23:48,200 --> 01:23:49,040 Я знаю. 905 01:23:50,960 --> 01:23:55,440 Но я также знаю, что ты не поэтому проделала весь этот путь. 906 01:23:57,040 --> 01:23:59,880 Ну? Говори, в чём дело? 907 01:24:02,360 --> 01:24:04,080 Нельзя вот так уезжать, мама! 908 01:24:08,240 --> 01:24:10,360 Бабушка меня бросила, а теперь и ты? 909 01:24:11,600 --> 01:24:15,840 После твоей речи о счастье я выгляжу как ребенок, но... 910 01:24:18,320 --> 01:24:20,800 Уезжать должна я. Я! 911 01:24:22,640 --> 01:24:25,560 Я еду в универ, ты остаешься дома. Таковы правила! 912 01:24:51,840 --> 01:24:52,800 Ладно. 913 01:24:53,400 --> 01:24:55,840 - Думаю, тебе нужно одеться. - Да. 914 01:24:58,480 --> 01:25:00,600 В кафе в порту есть интернет. 915 01:25:00,600 --> 01:25:02,480 Я пойду скачаю пару фильмов, 916 01:25:02,480 --> 01:25:06,640 чтобы мое пребывание в этом доме с дырой в стене было терпимым. 917 01:25:06,640 --> 01:25:10,960 А что ты ожидала увидеть? Панорамный бассейн и телевизор? 918 01:25:10,960 --> 01:25:14,040 - Что же еще? - Да. Возьми мой велосипед. 919 01:25:42,000 --> 01:25:42,840 Ты в порядке? 920 01:25:47,200 --> 01:25:48,480 Нужно жить дальше. 921 01:25:51,560 --> 01:25:52,920 Я просто не знаю как. 922 01:25:55,600 --> 01:25:56,440 Да. 923 01:25:58,120 --> 01:25:59,360 Прошлая ночь была 924 01:26:00,480 --> 01:26:01,320 нормальной. 925 01:26:07,040 --> 01:26:09,480 - Йосип, я не знаю... - Ничего, я понимаю. 926 01:26:12,480 --> 01:26:16,240 Завтра я на пароме поплыву к кузену, остановлюсь у него. 927 01:26:18,000 --> 01:26:19,440 Я переезжаю к нему. 928 01:26:22,320 --> 01:26:23,200 Спасибо тебе. 929 01:26:29,840 --> 01:26:31,280 Я пойду поплаваю. 930 01:26:32,200 --> 01:26:33,400 А потом — на работу. 931 01:26:49,040 --> 01:26:53,000 Мама выглядела очень счастливой. А этот Йосип такой сексуальный. 932 01:26:54,960 --> 01:26:59,240 Я рада, что у тебя есть малышка Нора, чтобы заполнить пустоту в сердце. 933 01:27:48,760 --> 01:27:49,720 Хватит лыбиться. 934 01:27:52,880 --> 01:27:54,760 Ты привезла бабушкино платье. 935 01:28:11,280 --> 01:28:12,520 Да. 936 01:28:15,560 --> 01:28:18,040 - Мне ее не хватает. - Мне тоже. 937 01:28:22,640 --> 01:28:24,680 С этой любовью одна морока. 938 01:28:30,120 --> 01:28:31,720 Ты когда-нибудь влюблялась? 939 01:28:35,640 --> 01:28:36,480 Однажды. 940 01:28:39,400 --> 01:28:41,440 И я всё еще влюблена. 941 01:28:43,160 --> 01:28:44,000 Как его зовут? 942 01:28:48,080 --> 01:28:48,920 Луиза. 943 01:28:57,920 --> 01:29:01,320 Какая мать смеется над каминг-аутом своего ребенка? 944 01:29:04,640 --> 01:29:07,960 Это ты тот жиголо, который увел чужую жену? 945 01:29:08,800 --> 01:29:11,480 Кстати, я сказала папе о Йосипе. 946 01:29:13,240 --> 01:29:15,600 - А, весельчак. - Что? 947 01:29:16,120 --> 01:29:20,840 - Счастливую жену нельзя увести. - Ну наконец-то он понял. 948 01:29:40,520 --> 01:29:42,440 Прекратите сейчас же! 949 01:29:42,440 --> 01:29:43,760 Йосип! 950 01:29:43,760 --> 01:29:46,920 Это ты помешал сделке между Зейнеп и Конрадом 951 01:29:46,920 --> 01:29:49,760 на 1,2 миллиона евро? 952 01:29:49,760 --> 01:29:54,280 Да, он уговорил Зейнеп сказать, что если она и продаст дом, то ему. 953 01:29:54,280 --> 01:29:56,400 - За гроши! - Что она сказала? 954 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 Мистер Сама-Невинность не в курсе. 955 01:29:59,800 --> 01:30:00,840 Ну да. 956 01:30:01,480 --> 01:30:02,520 Конечно. 957 01:30:02,520 --> 01:30:04,040 Отвали, Макрон. 958 01:30:04,720 --> 01:30:05,720 Она этого хотела. 959 01:30:06,240 --> 01:30:08,000 Хотела чего? 960 01:30:08,880 --> 01:30:09,720 Эй! 961 01:30:11,280 --> 01:30:15,160 - Она была пьяна, придурок! - Один глоток шампанского, козолюб! 962 01:30:16,360 --> 01:30:18,480 Кто пил шампанское? Кто хотел чего? 963 01:30:18,480 --> 01:30:22,600 Боже! Твоя жена хотела его. Следи за сюжетом. 964 01:30:25,600 --> 01:30:28,320 - Простите? - А как же! 965 01:30:34,200 --> 01:30:36,160 - Папа! Ильяс! - Я тебе покажу! 966 01:30:36,160 --> 01:30:37,360 Что вы тут делаете? 967 01:30:39,600 --> 01:30:42,560 Ого! Какая ты красивая. 968 01:30:42,560 --> 01:30:46,000 - Она красавица. - Ты упустил свой шанс, весельчак. 969 01:30:46,000 --> 01:30:47,760 Что? Почему это я весельчак? 970 01:30:49,440 --> 01:30:51,600 - Значит, вы отец Зейнеп? - Да. 971 01:30:51,600 --> 01:30:54,760 Я много лет проработал в Турции! 972 01:30:56,960 --> 01:30:59,760 И я знал вашу жену. 973 01:31:02,800 --> 01:31:05,360 Ей было пять, мне — четыре. 974 01:31:08,600 --> 01:31:09,840 Привет! Это же Фиа. 975 01:31:11,520 --> 01:31:14,080 - Где вы?... - Всё хорошо. Она лесбиянка. 976 01:31:14,080 --> 01:31:15,600 - Мама! - Что? 977 01:31:15,600 --> 01:31:20,040 Лесбиянка? Я знаю, что это значит. Это когда две женщины... ну... 978 01:31:22,720 --> 01:31:27,120 Что? Я смотрю кабельное ТВ. 979 01:31:27,720 --> 01:31:29,680 Что ж, ты сэкономила мне время. 980 01:31:29,680 --> 01:31:31,760 Ты? Лесбиянка? Да ладно! 981 01:31:31,760 --> 01:31:33,080 Я бисексуалка, козел! 982 01:31:35,800 --> 01:31:37,960 Она тоже, скотина? 983 01:31:39,000 --> 01:31:40,680 Мама, что значит «она тоже»? 984 01:31:40,680 --> 01:31:41,760 Иди сюда! 985 01:31:42,920 --> 01:31:45,200 - Почему вы меня бьете? - Меня стошнит. 986 01:31:45,200 --> 01:31:49,440 У нас не было секса! Он просто поцеловал меня, вот и всё. 987 01:31:49,440 --> 01:31:51,320 Боже, ты королева драмы! 988 01:31:56,800 --> 01:31:59,000 - Не знала, что ты так умеешь. - Умею. 989 01:31:59,680 --> 01:32:02,880 Спасибо, что пришли, но я вас сюда не звала. 990 01:32:03,800 --> 01:32:05,880 Вот что будет дальше. 991 01:32:07,320 --> 01:32:08,800 Мы все успокоимся. 992 01:32:09,880 --> 01:32:13,240 Тихо и мирно поужинаем, а потом вы уйдете. 993 01:32:15,440 --> 01:32:17,600 Фиа, конечно, это и твой дом тоже. 994 01:32:17,600 --> 01:32:19,640 Ты оставайся сколько пожелаешь. 995 01:32:21,120 --> 01:32:24,520 Йосип, ты сказал, что вечером будет паром. 996 01:32:24,520 --> 01:32:26,640 Возьмешь с собой Ильяса и моего папу? 997 01:32:27,280 --> 01:32:28,120 Да. 998 01:32:29,240 --> 01:32:30,120 Ильяс. 999 01:32:32,960 --> 01:32:35,400 Фургон на парковке в порту, на материке. 1000 01:32:36,600 --> 01:32:38,440 Поговорим перед твоим отъездом. 1001 01:32:39,280 --> 01:32:42,280 Я ничего не понял. Повтори по-турецки. 1002 01:32:42,280 --> 01:32:43,240 Нет, папа. 1003 01:32:45,200 --> 01:32:47,600 Мы с Фиа пойдем за покупками. 1004 01:32:48,400 --> 01:32:49,320 А вы отдохните. 1005 01:32:50,360 --> 01:32:52,200 Сегодня готовите вы. 1006 01:32:53,520 --> 01:32:55,480 - Звучит здорово. - Я не против. 1007 01:33:04,320 --> 01:33:05,360 Ух ты. 1008 01:33:08,120 --> 01:33:09,000 Подожди. 1009 01:33:10,280 --> 01:33:12,080 Ты умеешь управлять лодкой? 1010 01:33:12,600 --> 01:33:15,160 Нет, но я видела, как это делается. 1011 01:33:17,320 --> 01:33:18,680 Значит, всё в порядке. 1012 01:33:38,520 --> 01:33:41,600 Она взяла лодку. Она не умеет ею управлять. 1013 01:33:43,240 --> 01:33:45,320 Она сильная немка. Она может всё. 1014 01:33:45,320 --> 01:33:48,800 - Она турчанка. - Наполовину хорватка. 1015 01:33:48,800 --> 01:33:52,280 - Что? Я его не понимаю. - Возможно, это к лучшему. 1016 01:33:52,960 --> 01:33:56,040 Отсюда открывается лучший вид в мире. 1017 01:33:56,600 --> 01:33:59,520 Где твои глаза были в Турции? 1018 01:33:59,520 --> 01:34:03,600 Это, похоже, надолго. Если хотите, я могу сходить за пивом. 1019 01:34:03,600 --> 01:34:07,480 Да, отличная идея. Возьми с собой этого франта — он заплатит. 1020 01:34:08,280 --> 01:34:10,840 Почему ты говоришь всем, что мы с Лусией мертвы? 1021 01:34:10,840 --> 01:34:13,240 Ты живешь во Флориде. Это одно и то же. 1022 01:34:14,840 --> 01:34:16,760 Ладно, а что насчет закусок? 1023 01:34:33,080 --> 01:34:34,520 - Привет. - Привет. 1024 01:34:34,520 --> 01:34:36,000 - Привет. - Да, ладно. 1025 01:34:36,000 --> 01:34:38,320 - Что делаешь? - Сервирую стол. 1026 01:34:39,680 --> 01:34:40,520 Мило. 1027 01:34:41,480 --> 01:34:44,440 - Ты, наверное, замерзла. - Да нет, мне не холодно. 1028 01:34:47,120 --> 01:34:48,560 - Точно? - Я в порядке. 1029 01:34:52,600 --> 01:34:54,640 - Дать мою кофту? - Нет. 1030 01:34:54,640 --> 01:34:57,200 Я его не снимал. Ни на секунду. 1031 01:34:59,640 --> 01:35:01,440 От этого мне должно полегчать? 1032 01:35:02,760 --> 01:35:03,960 На это я не надеюсь. 1033 01:35:07,120 --> 01:35:08,560 Вот это я понимаю. 1034 01:35:10,560 --> 01:35:11,400 Где оно? 1035 01:35:12,240 --> 01:35:13,800 Кажется, я его выбросила. 1036 01:35:18,880 --> 01:35:19,840 Мы купим новое. 1037 01:35:21,600 --> 01:35:23,600 Насчет этого я не уверена. 1038 01:35:37,920 --> 01:35:39,680 - Как это сделать? - Что? 1039 01:35:41,880 --> 01:35:44,040 Вернуться друг к другу после такого. 1040 01:35:48,480 --> 01:35:49,440 Просто сделать. 1041 01:35:52,200 --> 01:35:54,240 Тридцать лет на кухне, 1042 01:35:54,240 --> 01:35:57,200 а он так и не научился резать лук. 1043 01:35:57,200 --> 01:35:59,160 - Осторожно. - Можно мне? 1044 01:35:59,160 --> 01:36:00,080 Пожалуйста. 1045 01:36:05,080 --> 01:36:10,880 Можете, мне стоило уйти на покой раньше и купите Кате такой дом, как этот. 1046 01:36:10,880 --> 01:36:14,960 Папа, ты был ее жизнью. Ты и был ее домом. 1047 01:36:14,960 --> 01:36:16,120 Хорошие слова. 1048 01:36:17,560 --> 01:36:23,000 Но говоря «такой дом, как этот», я имею в виду дом в Турции. 1049 01:36:23,600 --> 01:36:26,200 - Ну конечно, в Турции. - Что делать с этим? 1050 01:36:50,200 --> 01:36:55,000 Большинство из вас будут помнить Катарину Биличи как жену... 1051 01:37:05,080 --> 01:37:07,440 Катарина Биличи купила дом. 1052 01:37:11,480 --> 01:37:14,200 Женщина по имени Катарина. 1053 01:37:16,840 --> 01:37:18,480 Она совершила чудо. 1054 01:37:20,040 --> 01:37:24,560 Она стремилась жить без осуждения, 1055 01:37:26,240 --> 01:37:28,000 без сожалений 1056 01:37:29,120 --> 01:37:31,240 и любить без границ. 1057 01:37:35,600 --> 01:37:36,440 По этой... 1058 01:37:40,880 --> 01:37:41,720 ...и другим... 1059 01:37:44,160 --> 01:37:45,600 ...многочисленным причинам 1060 01:37:46,840 --> 01:37:47,880 я счастлива... 1061 01:37:50,320 --> 01:37:52,040 ...быть ее дочерью. 1062 01:37:58,240 --> 01:37:59,480 За Катарину Биличи! 1063 01:38:02,520 --> 01:38:06,320 - Моя жена. - Я понимаю тебя, мама. И себя понимаю. 1064 01:38:31,440 --> 01:38:32,320 Спасибо. 1065 01:38:33,240 --> 01:38:34,640 Спасибо. 1066 01:39:12,920 --> 01:39:14,040 Потрясающе! 1067 01:39:17,840 --> 01:39:18,680 Деда, идем! 1068 01:39:19,480 --> 01:39:20,480 Вставай 1069 01:39:21,000 --> 01:39:22,600 Франьо, идем потанцуем. 1070 01:39:45,560 --> 01:39:47,600 Прошу прощения. Спасибо. 1071 01:40:05,360 --> 01:40:07,720 Йосип, вот тебе ключи от дома. 1072 01:40:08,280 --> 01:40:12,840 Поддерживай в нём порядок. Удачи тебе. Береги себя. 1073 01:40:21,240 --> 01:40:22,080 Дорук! 1074 01:40:28,840 --> 01:40:30,400 Я поступаю правильно? 1075 01:40:30,400 --> 01:40:32,240 Папа отвезет меня в Италию, 1076 01:40:32,240 --> 01:40:36,240 чтоб я встретилась с какой-то девушкой, которой я даже не нравлюсь. 1077 01:40:36,760 --> 01:40:40,640 Ели ты ее любишь, она не «какая-то девушка». 1078 01:40:41,720 --> 01:40:43,800 Чёрт, да. Она моя Луиза. 1079 01:41:54,760 --> 01:41:56,520 Счастье — такая штука... 1080 01:41:58,080 --> 01:41:58,920 Нет. 1081 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 Стойте. 1082 01:42:04,000 --> 01:42:06,320 Я снова начну сначала. 1083 01:43:13,200 --> 01:43:15,880 ПО РАССКАЗУ АЛЕКСА КЕНДАЛЛА 1084 01:47:32,600 --> 01:47:34,960 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская