1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,240 --> 00:00:22,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
Счастье — такая штука...
5
00:00:56,720 --> 00:00:57,560
Нет, стоп.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,040
Начну сначала.
7
00:01:34,560 --> 00:01:38,240
Еще пять минут. Мне рано на работу.
8
00:01:38,840 --> 00:01:39,880
Что?
9
00:01:40,800 --> 00:01:41,640
На работу?
10
00:01:41,640 --> 00:01:45,000
Что? О чём ты?
11
00:01:45,600 --> 00:01:49,840
Я введу новенькую в курс дела
и смогу отпроситься на похороны.
12
00:01:49,840 --> 00:01:52,160
Зей, мне правда нужно на работу.
13
00:01:53,440 --> 00:01:55,920
Я уже попрощался с твоей матерью.
14
00:01:56,600 --> 00:01:59,040
А вам нужно больше времени.
15
00:01:59,040 --> 00:02:03,560
Не нужно. У нас всё готово.
16
00:02:05,280 --> 00:02:08,800
- Папа, ты же шел мимо постирочной.
- Что?
17
00:02:08,800 --> 00:02:10,880
Мне что, самому всё стирать?
18
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
- Фу, нет.
- Фиа!
19
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
Вы ее избаловали.
20
00:02:17,120 --> 00:02:18,560
А вы вечно жалуетесь.
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,520
Нужно торопиться, иначе мы опоздаем.
22
00:02:24,600 --> 00:02:25,440
Ильяс!
23
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
Бозджаада.
24
00:02:32,880 --> 00:02:36,440
День, когда мы впервые встретились.
25
00:02:36,440 --> 00:02:38,720
История неземной любви по-турецки.
26
00:02:40,480 --> 00:02:44,480
- Она выглядит такой счастливой.
- Разве она когда-то была несчастна?
27
00:02:45,440 --> 00:02:46,280
Не начинай!
28
00:02:47,000 --> 00:02:49,160
Ты ничего ей не скажешь на это?
29
00:02:49,160 --> 00:02:52,040
В этой одежде она похожа на клоунессу.
30
00:02:52,520 --> 00:02:56,080
Она пойдет в этом на похороны бабушки?
31
00:03:07,360 --> 00:03:12,520
Думаешь, сегодня уместно делать вид,
что ты убиваешь ее дедушку?
32
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
Иногда он сводит ее с ума.
33
00:03:14,680 --> 00:03:16,000
- Да.
- Видишь?
34
00:03:19,000 --> 00:03:19,960
До скорого.
35
00:03:22,400 --> 00:03:24,320
Собирайтесь. Я сейчас вернусь.
36
00:03:30,720 --> 00:03:33,640
Нет, серьезно. Всё хорошо. Не волнуйся.
37
00:03:34,240 --> 00:03:37,520
Нет. Все совершают ошибки, ясно?
38
00:03:38,560 --> 00:03:39,880
Да!
39
00:03:40,480 --> 00:03:43,240
Я сам в прошлом такое творил.
40
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
Да?
41
00:03:49,920 --> 00:03:52,160
Да. Я уже еду. Скоро буду.
42
00:03:53,080 --> 00:03:55,840
Новый шеф. Она вся на нервах.
43
00:03:55,840 --> 00:03:57,760
Ей нужна поддержка.
44
00:03:57,760 --> 00:04:00,320
Я давно не слышала,
чтоб ты так смеялся.
45
00:04:01,280 --> 00:04:02,360
Ты что-то хотела?
46
00:04:03,360 --> 00:04:04,400
Да.
47
00:04:05,760 --> 00:04:08,960
Священник сказал,
на кладбище у нас будет возможность...
48
00:04:08,960 --> 00:04:12,840
Ты меня знаешь.
Я не смогу прочесть это перед всеми.
49
00:04:13,400 --> 00:04:15,040
Ты прочтешь?
50
00:04:15,720 --> 00:04:16,560
Конечно.
51
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
- Прочту.
- Вот... Тут читается...
52
00:04:22,400 --> 00:04:23,640
«Большинство из вас...
53
00:04:26,120 --> 00:04:29,760
...буду помнить Катарину Биличи
как жену Дорука.
54
00:04:29,760 --> 00:04:33,840
- Он, ее любимый муж...»
- Не волнуйся. Я всё сделаю.
55
00:04:35,200 --> 00:04:36,040
Хорошо?
56
00:04:36,880 --> 00:04:37,720
Ну ладно.
57
00:04:38,200 --> 00:04:40,080
Скоро увидимся.
58
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
- Фрау Алтин!
- Господин Эддельбюттель.
59
00:04:48,640 --> 00:04:50,920
Я наделся поговорить с вами наедине.
60
00:04:56,760 --> 00:05:00,760
У меня тут бумаги. Для вас.
61
00:05:02,040 --> 00:05:03,160
От вашей мамы.
62
00:05:19,880 --> 00:05:21,560
Зейнеп, куда ты их положила?
63
00:05:21,560 --> 00:05:23,040
Тут всё на хорватском.
64
00:05:26,800 --> 00:05:28,320
Я не знаю хорватского.
65
00:05:37,920 --> 00:05:39,760
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ
66
00:05:41,480 --> 00:05:43,400
СТАТЬЯ 1
67
00:05:43,400 --> 00:05:45,160
ПРОДАВЕЦ ПРОДАЕТ,
68
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
А ПОКУПАТЕЛЬ ПРИОБРЕТАЕТ
СЛЕДУЮЩУЮ СОБСТВЕННОСТЬ
69
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
ГЛОБАЛЬНЫЙ ПОИСК
70
00:06:02,360 --> 00:06:03,200
Зейнеп!
71
00:06:03,960 --> 00:06:06,040
Ты приготовила мне не те брюки.
72
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
Что это?
73
00:06:13,520 --> 00:06:15,680
Твоя мать купила дом в Хорватии?
74
00:06:15,680 --> 00:06:18,160
Она там родилась. Это были ее деньги.
75
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
С этим Эддельбюттелем?
76
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
Твоя мать купила дом
вместе с этим Казановой?
77
00:06:23,560 --> 00:06:26,080
Нет! Мама купила его сама. Смотри!
78
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
Вот квитанция. Он стоил почти...
79
00:06:30,440 --> 00:06:34,120
Она попросила
господина Эддельбюттеля, юриста,
80
00:06:34,120 --> 00:06:37,320
сохранить для меня документы до ее...
81
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
Эддельбюттель...
82
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
Этот жеребец!
83
00:06:41,080 --> 00:06:44,200
Жеребец? Ему 80,
и он пользуется креслом-подъемником.
84
00:06:44,920 --> 00:06:47,760
Фиа! Ты еще не готова.
85
00:06:47,760 --> 00:06:51,040
- Готова.
- Нет. Ты не пойдешь в таком виде.
86
00:06:51,040 --> 00:06:53,680
Надень что хочешь, но черное.
87
00:06:53,680 --> 00:06:57,320
Сначала похороны
по католическому обряду.
88
00:06:57,320 --> 00:06:58,600
Теперь еще и это!
89
00:07:00,000 --> 00:07:02,400
Твоя мать для меня — незнакомка.
90
00:07:02,400 --> 00:07:03,640
Не говори так.
91
00:07:03,640 --> 00:07:06,760
Она для меня незнакомка, и точка.
92
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
Эта песня меня бесит.
93
00:07:40,600 --> 00:07:43,800
- Может, сдадим его в дом престарелых?
- Фиа, не груби.
94
00:07:43,800 --> 00:07:45,480
Это был мой первый концерт.
95
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
Давай лучше помолчим.
96
00:07:49,320 --> 00:07:51,400
- Почему ты?...
- Я думала, нам пора.
97
00:07:53,040 --> 00:07:53,880
Соболезную.
98
00:07:53,880 --> 00:07:57,440
- Вам, наверное, ее не хватает.
- Кого? Моей лживой жены?
99
00:07:58,040 --> 00:07:58,880
Папа.
100
00:08:02,400 --> 00:08:03,920
Она ангел.
101
00:08:06,280 --> 00:08:09,400
Женщина-загадка. Двойной агент.
102
00:08:09,400 --> 00:08:11,640
Папа, перестань. Ты пугаешь людей.
103
00:08:12,760 --> 00:08:14,600
- Мои соболезнования.
- Спасибо.
104
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Ты дозвонилась папе?
105
00:08:16,200 --> 00:08:18,280
- Не отвечает.
- Ты звонила на?...
106
00:08:18,280 --> 00:08:20,040
Городской? Я похожа на дуру?
107
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Думаешь, что-то случилось?
108
00:08:25,040 --> 00:08:25,880
Соболезную.
109
00:08:26,560 --> 00:08:27,800
Аминь.
110
00:08:35,400 --> 00:08:36,240
Зейнеп,
111
00:08:37,040 --> 00:08:39,160
вы, наверное, хотите что-то сказать.
112
00:08:40,160 --> 00:08:41,000
Да.
113
00:08:47,960 --> 00:08:51,520
Я хотела сказать пару слов о маме.
114
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
Но Ильяс,
115
00:08:54,560 --> 00:08:55,520
мой муж...
116
00:08:57,640 --> 00:08:59,400
...забрал речь с собой.
117
00:09:01,720 --> 00:09:03,000
Она побежала к папе?
118
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
Почему ты стоишь тут
в своем дурацком наряде?
119
00:09:06,880 --> 00:09:07,800
Сделай что-то!
120
00:09:08,560 --> 00:09:09,400
Мама?
121
00:09:23,600 --> 00:09:24,440
С ума сойти!
122
00:09:25,520 --> 00:09:29,880
- Ты вообще не могла...
- Нет, серьезно...
123
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
Конечно, я это видел!
124
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
- Боже.
- Зей!
125
00:09:35,720 --> 00:09:38,360
Что ты здесь делаешь? Чёрт!
126
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
У меня часы встали.
127
00:09:46,480 --> 00:09:48,920
Зей, постой секунду. Эй!
128
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
Зей, я всё объясню.
129
00:09:55,480 --> 00:09:56,320
Этот смех...
130
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Бога ради, Ильяс.
131
00:09:59,360 --> 00:10:03,920
На минуту почувствовать себя подростком
рядом с какой-то девчонкой важнее,
132
00:10:03,920 --> 00:10:07,280
чем поддержать меня
на похоронах матери.
133
00:10:07,280 --> 00:10:10,120
Не говори так, Зей. Я тоже любил Кату.
134
00:10:10,120 --> 00:10:13,560
Я хотел прийти.
Просто... С часами так вышло, и я...
135
00:10:13,560 --> 00:10:15,960
Пожалуйста, не вините его, хорошо?
136
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
Прошу вас.
137
00:10:19,280 --> 00:10:22,600
Ваша мама... Соболезную вашей утрате.
138
00:10:23,480 --> 00:10:25,400
Вам, наверное, очень грустно.
139
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
Я Нора, новенькая.
140
00:10:29,880 --> 00:10:33,680
Я так волновалась. И...
141
00:10:33,680 --> 00:10:36,760
Он не забыл бы о времени,
если бы не я, но...
142
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Обычно я не плачу.
143
00:10:38,720 --> 00:10:43,640
Но я впервые оказалась одна
на такой большой кухне. И...
144
00:10:44,160 --> 00:10:47,840
Это моя вина,
что он пропустил похороны вашей мамы.
145
00:10:47,840 --> 00:10:49,360
Простите меня.
146
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Простите.
147
00:10:58,200 --> 00:10:59,040
Видишь?
148
00:11:01,320 --> 00:11:03,520
Ты можешь представить, как ей сложно?
149
00:11:03,520 --> 00:11:06,920
Ей сложно? Рассказать тебе о моём дне?
150
00:11:06,920 --> 00:11:09,440
Зей, это не соревнование.
151
00:11:11,720 --> 00:11:16,560
Если ты не против, я пойду и узнают,
хочет ли наш новый шеф у нас работать.
152
00:11:16,560 --> 00:11:19,440
А всё остальное обсудим дома.
153
00:11:26,320 --> 00:11:27,160
Да.
154
00:11:27,920 --> 00:11:28,760
Или нет.
155
00:11:56,080 --> 00:11:57,440
ЛУЧ
156
00:12:04,200 --> 00:12:08,800
МОЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ — ХОРВАТИЯ, ЛУЧ
157
00:12:10,440 --> 00:12:12,120
- Можем отправляться.
- Да.
158
00:12:16,560 --> 00:12:17,600
Да держись ты!
159
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Смотрите на знак!
160
00:13:40,920 --> 00:13:42,360
Бесплатная парковка там!
161
00:13:47,960 --> 00:13:48,800
Стойте!
162
00:13:50,640 --> 00:13:52,200
Стойте! Подождите!
163
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Спасибо!
164
00:15:25,800 --> 00:15:26,960
Мотор заглох.
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,600
Через 300 метров поверните налево.
166
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
Идите прямо.
167
00:15:47,800 --> 00:15:49,440
Вы прибыли в пункт на...
168
00:15:49,440 --> 00:15:50,360
Что?
169
00:15:50,960 --> 00:15:51,800
Нет!
170
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
Не подходи, или я закричу!
171
00:17:24,400 --> 00:17:26,760
Серьезно, я буду кричать!
172
00:17:26,760 --> 00:17:27,840
Что это на тебе?
173
00:17:28,600 --> 00:17:29,800
Кто ты?
174
00:17:29,800 --> 00:17:31,200
Как ты сюда попал?
175
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Йосип Чега, последние 45 лет
я пользуюсь входной дверью.
176
00:17:37,000 --> 00:17:39,960
Только не говори,
что мы всю ночь спали вместе.
177
00:17:41,200 --> 00:17:42,040
Ладно.
178
00:17:44,640 --> 00:17:45,960
Ты приехала на велике?
179
00:17:46,680 --> 00:17:47,520
Что?
180
00:17:48,560 --> 00:17:49,400
Нет!
181
00:17:57,920 --> 00:17:59,240
Тебе нужно что-то для...
182
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Для твоего лица.
183
00:18:33,320 --> 00:18:36,040
Этот дом принадлежит Катарине Биличи.
184
00:18:39,080 --> 00:18:40,640
Откуда мне знать, что это?
185
00:18:41,480 --> 00:18:43,160
- Ниоткуда.
- Ладно, я пас.
186
00:18:45,400 --> 00:18:47,000
Кто тебе Катарина Биличи?
187
00:18:47,000 --> 00:18:47,920
Она...
188
00:18:50,760 --> 00:18:51,600
...была...
189
00:18:53,200 --> 00:18:54,080
Я ее дочь.
190
00:18:56,040 --> 00:18:57,840
Соболезную твоей утрате.
191
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
Йосип.
192
00:19:00,840 --> 00:19:02,880
Привет. Зейнеп.
193
00:19:03,800 --> 00:19:04,920
Зейнеп Алтин.
194
00:19:04,920 --> 00:19:07,280
Приятно познакомиться, Зейнеп.
195
00:19:09,560 --> 00:19:10,400
Итак,
196
00:19:11,240 --> 00:19:13,360
ты будешь здесь жить, Зейнеп?
197
00:19:14,840 --> 00:19:17,560
Вообще-то, я подумываю...
198
00:19:18,280 --> 00:19:21,480
Постой. Это мне нужны ответы.
199
00:19:22,000 --> 00:19:24,280
Почему ты спал здесь?
200
00:19:25,320 --> 00:19:29,160
Потому что я здесь родился.
201
00:19:29,160 --> 00:19:30,280
Зарка.
- Но...
202
00:19:32,240 --> 00:19:37,200
Но 15 лет назад
дела у моей семьи шли не очень хорошо.
203
00:19:38,480 --> 00:19:40,800
И мне пришлось продать дом.
204
00:19:41,440 --> 00:19:44,640
Дама, которая его купила,
сказала, что я могу жить тут,
205
00:19:45,160 --> 00:19:46,960
пока кто-то не приедет. Ты.
206
00:19:47,880 --> 00:19:50,080
- Бесплатно?
- Бесплатно.
207
00:19:50,760 --> 00:19:53,120
Ты понимаешь,
что в суде это не прокатит?
208
00:19:56,080 --> 00:19:58,720
А кто пойдет с этим в суд?
209
00:20:06,280 --> 00:20:08,880
- Я уже это слышала. Что это значит?
- Немцы.
210
00:20:08,880 --> 00:20:13,400
Стройки, медсестры, зонты,
фанаты договоров и права.
211
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
- Когда ты съедешь?
- Когда ты заедешь?
212
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
Хоть это и не твое дело,
213
00:20:20,000 --> 00:20:23,240
но я хочу выставить дом на «Ар-эн-би»...
214
00:20:23,240 --> 00:20:24,680
- Нет.
- «Эйр-би-эн би»?
215
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
- Да!
- «Эйр-би-эн би»?
216
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
Да.
217
00:20:28,920 --> 00:20:31,560
«Эйр-би-эн би».
218
00:20:38,840 --> 00:20:39,760
Хватит кричать!
219
00:20:40,960 --> 00:20:44,200
Дом мой! Я могу делать что пожелаю.
220
00:20:44,960 --> 00:20:45,840
Дом?
221
00:20:48,000 --> 00:20:50,120
Нет-нет.
222
00:20:50,120 --> 00:20:52,400
Нет, это не дом. То, что ты делаешь...
223
00:20:52,400 --> 00:20:56,480
Ты собираешься превратить его
в безликое, мертвое место
224
00:20:57,760 --> 00:21:02,040
для печальных людей,
которые сделают селфи и полетят дальше.
225
00:21:02,040 --> 00:21:05,880
А тебе в твоей Германии
будут капать на карточку деньги.
226
00:21:06,920 --> 00:21:09,200
«Эйр-би-эн би»...
227
00:22:13,760 --> 00:22:14,600
Что он?...
228
00:22:15,240 --> 00:22:16,680
Всё, с меня хватит.
229
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Эй.
230
00:22:28,640 --> 00:22:32,680
Свои номера исполняй где-нибудь еще,
а не в моём саду, Спартак.
231
00:22:34,280 --> 00:22:35,560
Спартак?
232
00:22:35,560 --> 00:22:37,640
Ты не думаешь, что это расизм?
233
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
Я бы не... Я турчанка.
234
00:22:42,240 --> 00:22:44,720
Говоришь по-английски,
договор на немецком,
235
00:22:45,480 --> 00:22:47,560
дом в Хорватии, а сама ты турчанка.
236
00:22:48,080 --> 00:22:51,800
- Тяжело, наверно, тебе живется.
- Я хочу, чтобы ты ушел.
237
00:22:51,800 --> 00:22:54,320
Я ушел из твоего сада.
238
00:22:54,840 --> 00:22:57,600
Эта земля моя.
239
00:23:00,480 --> 00:23:03,520
Отсюда до этой линии —
240
00:23:04,640 --> 00:23:05,520
мои владения.
241
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
Я продал дом, но не весь участок.
242
00:23:17,240 --> 00:23:18,440
Боже мой!
243
00:23:19,760 --> 00:23:20,960
Мне пора на работу.
244
00:23:22,000 --> 00:23:22,960
Пользуйся водой.
245
00:23:27,080 --> 00:23:28,680
Ты, наверное, хочешь в душ.
246
00:26:13,640 --> 00:26:14,480
Эй!
247
00:26:15,440 --> 00:26:16,840
Не гоните так.
248
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Дарт Вейдер.
249
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Я едва узнал тебя в одежде.
250
00:26:53,720 --> 00:26:56,400
Ты всегда насмехаешься
над теми, кто трауре??
251
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
Нет.
252
00:26:59,040 --> 00:27:00,960
Но я готов сделать исключение.
253
00:27:00,960 --> 00:27:04,760
Я тоже в трауре,
ведь это дом моего детства.
254
00:27:06,480 --> 00:27:07,760
Лицо выглядит лучше.
255
00:27:10,560 --> 00:27:12,880
Мне сказали, здесь продается одежда.
256
00:27:12,880 --> 00:27:14,760
Только детская и сувениры.
257
00:27:15,680 --> 00:27:18,520
Но ты слишком уж низкая
как для взрослой женщины.
258
00:27:18,520 --> 00:27:22,200
Так не пойдет.
Кто-то еще может меня обслужить?
259
00:27:22,200 --> 00:27:23,600
Да, хозяин.
260
00:27:24,200 --> 00:27:28,080
Но он на дне рождения внучки.
Вернется через полчаса.
261
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
Прекрасно.
262
00:27:30,360 --> 00:27:33,040
Я заметила в бухте
агентство недвижимости.
263
00:27:33,040 --> 00:27:35,000
Эти полчаса я потрачу с умом:
264
00:27:35,000 --> 00:27:39,160
пойду и узнаю,
что нужно поменять, чтобы сдать дом.
265
00:27:39,800 --> 00:27:43,360
- А вот и дедуля.
- О, новая клиентка!
266
00:27:43,360 --> 00:27:44,960
Какая прелесть.
267
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
Насчет «прелести» я бы поспорил.
268
00:27:48,240 --> 00:27:49,160
Дома увидимся.
269
00:28:00,400 --> 00:28:03,400
8 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ — ИЛЬЯС
270
00:28:25,200 --> 00:28:26,240
Итак...
271
00:28:27,120 --> 00:28:29,000
Думаешь, она всё еще его любит?
272
00:28:30,400 --> 00:28:32,000
Ты за мной ходишь?
273
00:28:32,000 --> 00:28:35,920
Да, я проработал тут 20 лет,
только чтоб сегодня пойти за тобой.
274
00:28:35,920 --> 00:28:38,080
- А где ты не работаешь?
- Мало где.
275
00:28:39,000 --> 00:28:42,760
Можешь уйти и вернуться в десять,
когда закончится моя смена.
276
00:28:43,360 --> 00:28:47,120
Всё не так просто. У меня встреча
с агентом по недвижимости.
277
00:28:50,160 --> 00:28:51,000
Миссис Алтин?
278
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Да, простите.
279
00:28:52,840 --> 00:28:55,680
Вы хотели поговорить
о коттедже на утесе.
280
00:28:55,680 --> 00:28:56,760
Коттедж на утесе.
281
00:28:56,760 --> 00:29:00,560
Я пришлю официантку
с освежителем воздуха.
282
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
Он тебе понадобится.
283
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
Вижу, вы уже знакомы.
284
00:29:08,480 --> 00:29:10,560
Представьте, он дает имена курам.
285
00:29:10,560 --> 00:29:11,480
Нет!
286
00:29:12,760 --> 00:29:15,520
Говорю вам,
этот человек — конченый псих.
287
00:29:16,200 --> 00:29:18,200
Ему плевать на чужое мнение.
288
00:29:20,000 --> 00:29:21,040
Как вам такое?
289
00:29:21,600 --> 00:29:24,200
Коза сбежала,
когда он был в чём мать родила.
290
00:29:24,200 --> 00:29:26,040
Он так и погнался за ней.
291
00:29:26,040 --> 00:29:32,040
Через супермаркет, парикмахерскую
и церковь, где шла месса.
292
00:29:33,720 --> 00:29:37,280
- Значит, он деревенский чудик?
- И да, и нет.
293
00:29:37,880 --> 00:29:38,720
Мария!
294
00:29:41,200 --> 00:29:43,960
Все обожают этого козолюба.
В том и проблема.
295
00:29:44,560 --> 00:29:45,960
Все местные.
296
00:29:47,520 --> 00:29:49,240
Это странно. Он так...
297
00:29:50,440 --> 00:29:51,640
Не знаю.
298
00:29:52,160 --> 00:29:56,200
Он так уверен в своем превосходстве.
Как по мне, он настоящий козел!
299
00:29:56,200 --> 00:29:58,960
- Да! Настоящий козел.
- Да!
300
00:30:06,560 --> 00:30:10,200
Но с колодцем на его стороне участка
он хорошо придумал.
301
00:30:12,120 --> 00:30:15,040
Организуем доставку воды,
если вы не договоритесь.
302
00:30:15,800 --> 00:30:17,960
Туристы ищут чего-то этакого.
303
00:30:17,960 --> 00:30:21,160
Но на самом деле
им нужна кофе-машина и телевизор.
304
00:30:23,400 --> 00:30:25,520
Я оплачу половину.
305
00:30:26,440 --> 00:30:27,520
Не хочу быть...
306
00:30:30,080 --> 00:30:31,120
Как это сказать?
307
00:30:31,120 --> 00:30:33,240
- Обязанной.
- Обязанной?
308
00:30:33,240 --> 00:30:35,760
- Да, именно.
- Вы сильная и независимая.
309
00:30:38,280 --> 00:30:40,200
- Да.
- За это и выпьем.
310
00:30:40,200 --> 00:30:41,480
Да.
311
00:30:49,000 --> 00:30:50,120
Еще по одной?
312
00:30:50,120 --> 00:30:51,400
- Да.
- Да!
313
00:30:52,320 --> 00:30:53,920
Сильная
314
00:30:54,840 --> 00:30:56,160
Независимая
315
00:30:57,720 --> 00:30:58,560
Женщина!
316
00:31:07,720 --> 00:31:08,560
Оп-ля.
317
00:31:10,920 --> 00:31:14,080
И еще раз сначала.
318
00:31:34,280 --> 00:31:35,120
Привет.
319
00:31:37,520 --> 00:31:38,880
Девочка на шаре.
320
00:31:39,800 --> 00:31:42,520
- Ты бы убралась с дороги.
- Нет!
321
00:31:43,040 --> 00:31:45,720
Здесь так весело!
322
00:31:47,040 --> 00:31:49,920
Будет не так весело,
если тебя переедет машина.
323
00:31:49,920 --> 00:31:50,840
Бум!
324
00:31:54,800 --> 00:31:55,640
Ладно.
325
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Попытайся встать.
326
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Да.
327
00:32:27,440 --> 00:32:28,360
Ладно.
328
00:32:29,440 --> 00:32:30,280
Ладно.
329
00:32:32,440 --> 00:32:33,800
Есть лишь один вариант.
330
00:32:39,120 --> 00:32:39,960
Спартак!
331
00:32:42,400 --> 00:32:45,560
Одинокой даме нельзя много пить.
332
00:32:45,560 --> 00:32:47,560
Одинокой даме!
333
00:32:49,160 --> 00:32:51,120
Не отключайся до дома.
334
00:32:51,120 --> 00:32:53,840
Дом! Это не мой дом!
335
00:33:03,800 --> 00:33:04,720
Теперь ты!
336
00:33:04,720 --> 00:33:06,080
Ты!
337
00:33:11,920 --> 00:33:14,120
Можешь исполнять — и идти сможешь!
338
00:33:14,120 --> 00:33:16,960
Нет! Еще!
339
00:33:18,680 --> 00:33:19,720
Пожалуйста.
340
00:33:22,160 --> 00:33:23,000
Прости.
341
00:33:23,520 --> 00:33:24,360
Пожалуйста.
342
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
Еще!
343
00:33:40,560 --> 00:33:41,520
Еще!
344
00:33:41,520 --> 00:33:45,520
Нет! Хватит!
345
00:33:48,440 --> 00:33:50,400
Тебе пора спать.
346
00:33:57,280 --> 00:33:58,120
Я пошел.
347
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
Доброй ночи.
348
00:34:01,200 --> 00:34:03,520
Было так сложно пожелать доброй ночи?
349
00:34:04,280 --> 00:34:05,480
Разве сложно?
350
00:34:06,080 --> 00:34:06,920
Я не знаю.
351
00:34:09,200 --> 00:34:11,080
Какое же дерьмо она ест.
352
00:34:13,000 --> 00:34:13,840
Чёрт.
353
00:34:15,240 --> 00:34:16,080
Помоги!
354
00:34:16,600 --> 00:34:19,000
Стяни его! Помоги мне!
355
00:34:19,000 --> 00:34:21,080
- Нужно стянуть!
- Ни за что.
356
00:34:22,360 --> 00:34:25,560
«Тур де Франс» через месяц.
Будь готова.
357
00:34:25,560 --> 00:34:27,080
Нет, оно слишком тугое!
358
00:34:27,920 --> 00:34:28,760
Слишком тугое!
359
00:34:29,640 --> 00:34:31,040
Помоги, пожалуйста!
360
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
Я не могу дышать.
361
00:34:35,920 --> 00:34:40,240
- Ладно!
- Помоги! Помоги, пожалуйста.
362
00:34:40,960 --> 00:34:42,840
Да!
363
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
Да!
364
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
Ты порвал его, как Тузик — грелку!
365
00:35:52,920 --> 00:35:55,160
Я ЛЮБЛЮ ХОРВАТИЮ
366
00:35:55,160 --> 00:35:57,840
От имени моего народа
большое тебе спасибо.
367
00:35:59,040 --> 00:36:02,880
Что тут скажешь?
Трение. Или как это назвать?
368
00:36:03,400 --> 00:36:05,240
Случайное возгорание?
369
00:36:05,240 --> 00:36:08,040
Поджог. Это называется поджог.
370
00:36:08,040 --> 00:36:10,760
Следи за питанием,
и тебе не понадобится этот гидрокостюм.
371
00:36:10,760 --> 00:36:13,040
К тебе сложно проникнуться симпатией.
372
00:36:13,760 --> 00:36:16,360
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- Да.
373
00:36:18,120 --> 00:36:19,080
Видишь?
374
00:36:19,680 --> 00:36:20,600
Поешь хорошо.
375
00:36:36,120 --> 00:36:39,160
Ты хорошо выглядишь. И пахнешь приятно.
376
00:36:40,560 --> 00:36:43,920
И это не подкат:
женщины меня не интересуют.
377
00:36:44,560 --> 00:36:45,400
Слава богу.
378
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
Мужчины, впрочем, тоже.
379
00:36:48,760 --> 00:36:50,120
Гораздо проще жить
380
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
без этой романтической фигни.
381
00:36:56,360 --> 00:36:57,560
Любовь для идиотов.
382
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
Пикантно. Что это?
383
00:37:05,640 --> 00:37:08,920
Масло из козьего молока
и морская соль оттуда.
384
00:37:10,320 --> 00:37:11,160
Так вкусно.
385
00:37:11,160 --> 00:37:15,200
Неважно, сколько ты ешь
и насколько мягкий твой живот.
386
00:37:18,400 --> 00:37:19,440
Спасибо.
387
00:37:22,000 --> 00:37:23,320
У нас есть поговорка.
388
00:37:27,560 --> 00:37:30,920
Старая кобыла борозды не портит.
389
00:37:30,920 --> 00:37:33,000
Ого! Ты снова это сделал. Спасибо.
390
00:37:38,280 --> 00:37:39,840
Йосип сказал мне о списке.
391
00:37:40,840 --> 00:37:41,680
Йосип?
392
00:37:42,320 --> 00:37:43,840
Из магазина, хозяин.
393
00:37:44,520 --> 00:37:45,480
Его зовут Йосип?
394
00:37:46,040 --> 00:37:49,480
- Раньше это имя было популярным.
- Ладно. Понятно.
395
00:37:49,480 --> 00:37:53,160
Он сказал, твоя мать родилась тут,
но ты не знаешь где именно.
396
00:37:53,960 --> 00:37:56,880
Сначала я думала, что это был ее дом.
397
00:37:57,960 --> 00:38:01,960
Нет. Раньше это был хлев для скота.
398
00:38:02,480 --> 00:38:05,000
Моя семья купила его
больше 100 лет назад
399
00:38:06,120 --> 00:38:07,800
и перестроила под жилой дом.
400
00:38:22,760 --> 00:38:23,840
Твоя мать
401
00:38:23,840 --> 00:38:26,560
хотела покрасить дверь
в голубой, цвет моря.
402
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
Это был ее любимый цвет.
403
00:38:29,000 --> 00:38:29,840
Йосип,
404
00:38:31,200 --> 00:38:32,960
он сказал, ты спрашивала цены
405
00:38:32,960 --> 00:38:38,480
на генераторы, обогреватели,
кухонную плиту, кондиционер,
406
00:38:38,480 --> 00:38:40,000
ходоильник...
407
00:38:40,000 --> 00:38:42,040
Холодильник. И что?
408
00:38:42,040 --> 00:38:44,440
Тебе не нужны эти вещи!
409
00:38:44,440 --> 00:38:46,520
Ты сумасшедший? Не кричи.
410
00:38:46,520 --> 00:38:49,280
Я сумасшедший,
потому что люблю идеальный дом?
411
00:38:49,280 --> 00:38:51,680
Идеальный? Ну да, дом милый,
412
00:38:51,680 --> 00:38:55,280
но он всё еще похож на хлев.
413
00:38:56,120 --> 00:38:57,400
Не пойми неправильно.
414
00:38:57,400 --> 00:39:02,000
Очень мило, что ты защищаешь дом.
Но ты не видишь его потенциал!
415
00:39:03,320 --> 00:39:05,640
Здесь можно добавить света, к примеру.
416
00:39:05,640 --> 00:39:09,640
Типичная горожанка,
которая не знает, как выжить в жару.
417
00:39:09,640 --> 00:39:12,640
От солнца нужно прятаться.
418
00:39:12,640 --> 00:39:15,880
В доме темно, а не светло и чисто.
419
00:39:15,880 --> 00:39:18,560
- Туристы хотят...
- Ты опять про туристов!
420
00:39:18,560 --> 00:39:21,040
Твоя мать родилась на этом острове.
421
00:39:21,040 --> 00:39:24,520
Думаешь, она хотела,
чтобы ты сдавала дом незнакомцам?
422
00:39:24,520 --> 00:39:28,040
И ты смеешься надо хо... ходоильником!
423
00:39:28,040 --> 00:39:31,760
А сама ни слова не знаешь
на родном языке твоей матери.
424
00:39:31,760 --> 00:39:34,600
Какой же ты самодовольный.
425
00:39:34,600 --> 00:39:38,160
Мистер У-Меня-На-Всё-Есть-Ответ!
426
00:39:38,160 --> 00:39:39,200
Знаешь что?
427
00:39:40,440 --> 00:39:45,120
Кое в чём ты ошибаешься.
Эта кобыла не вспашет тебе борозду!
428
00:40:23,120 --> 00:40:25,120
Фиа! Всё хорошо?
429
00:40:25,840 --> 00:40:26,800
Тут нечего есть.
430
00:40:28,400 --> 00:40:30,400
Тебе смешно, что ребенок голодает?
431
00:40:31,600 --> 00:40:33,720
Просто ты не отвечала на мои звонки,
432
00:40:33,720 --> 00:40:37,440
и я так рада,
что ты отлично справляешься,
433
00:40:37,440 --> 00:40:40,320
и единственное,
чего тебе не хватает, — это еда.
434
00:40:40,880 --> 00:40:43,760
Кстати, помнишь папу?
Того, кто смешит тебя.
435
00:40:43,760 --> 00:40:48,400
У него свой ресторан.
И по слухам, там есть еда.
436
00:40:50,000 --> 00:40:50,920
Ну и?
437
00:40:50,920 --> 00:40:51,840
Что?
438
00:40:53,000 --> 00:40:54,840
Когда ты вернешься домой?
439
00:40:56,440 --> 00:40:58,280
Ну, это...
440
00:40:58,280 --> 00:41:01,160
Это зависит от того, как тут пойдет...
441
00:41:01,160 --> 00:41:04,240
Плевать. Нам нужен фургон
до моего отъезда в универ,
442
00:41:04,240 --> 00:41:05,920
чтоб перевезти мои вещи.
443
00:41:06,840 --> 00:41:07,680
Фиа...
444
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
В чём наша проблема?
445
00:41:11,000 --> 00:41:14,880
Моя проблема в том,
что мне нужен этот сраный фургон!
446
00:41:58,360 --> 00:41:59,440
Эй! Ты куда?
447
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Мисс Алтин здесь нет!
448
00:42:03,400 --> 00:42:04,240
Ладно.
449
00:42:05,280 --> 00:42:07,040
Но если увидишь Зейнеп,
450
00:42:07,640 --> 00:42:10,320
передай, что мне предложили
кучу денег за дом!
451
00:42:11,520 --> 00:42:12,360
Понимаешь?
452
00:42:13,280 --> 00:42:16,600
Ты меня слышал? Целую кучу денег.
453
00:42:21,000 --> 00:42:21,840
Ладно.
454
00:42:52,520 --> 00:42:54,120
Зачем вы ему рассказали?
455
00:42:56,080 --> 00:42:57,200
А почему нет?
456
00:42:57,800 --> 00:43:01,040
Он спросил, что вы хотели. Он друг.
457
00:43:01,040 --> 00:43:02,880
Вы клиентка.
458
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
Мы же не в ЦРУ. И я ему рассказал.
459
00:43:08,000 --> 00:43:09,520
Ладно. Простите.
460
00:43:10,600 --> 00:43:17,160
Вам удалось узнать даты доставки, цены?
461
00:43:20,720 --> 00:43:23,200
Йосип сказал, заказ отменяется.
462
00:43:24,520 --> 00:43:27,440
Надеюсь, вы сейчас
о себе говорите в третьем лице.
463
00:43:34,920 --> 00:43:37,000
Эй! Ты там?
464
00:45:16,960 --> 00:45:18,680
Кто мог такое сделать?
465
00:45:19,920 --> 00:45:20,920
Кто, Йосип, кто?
466
00:45:23,360 --> 00:45:24,480
Чёрт его знает.
467
00:45:50,160 --> 00:45:55,520
Мой дядя интересуется,
не видела ли ты в саду кого-то.
468
00:45:55,520 --> 00:45:59,560
Кого-то, кто поджег его лучшие трусы,
469
00:45:59,560 --> 00:46:02,640
которые он бережет
для путешествий и особых случаев.
470
00:46:03,760 --> 00:46:05,000
Мы знаем, что ты там.
471
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
Я видел тебе через окно.
472
00:46:08,600 --> 00:46:09,440
Всё нормально.
473
00:46:11,040 --> 00:46:13,440
Он не знает, что это сделала ты.
474
00:46:14,480 --> 00:46:18,000
Ее нет дома. Идем.
Другие уже поднимаются.
475
00:46:19,920 --> 00:46:21,720
Он не говорит по-английски.
476
00:46:24,880 --> 00:46:27,880
Привет. Я не думала,
что тут кто-то есть.
477
00:46:28,400 --> 00:46:30,680
О, это новая хозяйка?
478
00:46:31,760 --> 00:46:35,800
Она красивая. Спроси ее,
видела ли она кого-то.
479
00:46:36,480 --> 00:46:41,160
Мой дядя спрашивает,
зачем тебе модернизировать дом
480
00:46:41,160 --> 00:46:44,360
и уничтожать наследие острова.
481
00:46:45,000 --> 00:46:48,720
Скажи своему дяде, что я не богачка
482
00:46:49,400 --> 00:46:51,240
и что мне надо содержать семью
483
00:46:51,240 --> 00:46:53,720
на деньги от сдачи дома.
484
00:46:53,720 --> 00:46:57,760
А его племянник
мог бы поломать мои планы,
485
00:46:58,840 --> 00:47:02,960
если бы я не узнала,
что он отменил мой заказ у Йосипа!
486
00:47:05,440 --> 00:47:06,520
Я о другом Йосипе.
487
00:47:08,600 --> 00:47:10,360
Она говорит, трусы подожгла она.
488
00:47:11,520 --> 00:47:12,600
Спроси ее почему.
489
00:47:13,360 --> 00:47:14,800
Зачем ты это сделала?
490
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Он говорит:
491
00:47:16,600 --> 00:47:19,960
«У каждого дома на острове
есть своя душа и история.
492
00:47:21,200 --> 00:47:27,480
Если тебя не мучает совесть,
что ты лишишь этого будущие поколения,
493
00:47:28,320 --> 00:47:29,760
тогда ладно. Вперед».
494
00:47:41,040 --> 00:47:43,040
Не жди, пока твой брат украдет ее.
495
00:47:47,360 --> 00:47:49,960
Она подожгла трусы,
потому что она пироманка.
496
00:47:49,960 --> 00:47:53,480
Если ты не против спать
перед ее домом в палатке, то ладно.
497
00:47:55,920 --> 00:47:57,360
Ты меня слышал!
498
00:47:57,360 --> 00:47:59,280
Я слушаю это вот уже 20 лет!
499
00:49:06,960 --> 00:49:07,840
Привет.
500
00:49:10,320 --> 00:49:11,160
Что это?
501
00:49:12,000 --> 00:49:14,160
Лаванда и мед.
502
00:49:15,080 --> 00:49:16,680
Кориандр и сельдерей.
503
00:49:16,680 --> 00:49:18,160
Пожалуйста, скажи им,
504
00:49:19,000 --> 00:49:23,600
что я в жизни не слышала
ничего прекраснее.
505
00:49:24,520 --> 00:49:28,680
А я слышал —
пьяную песню про 99 шариков.
506
00:49:28,680 --> 00:49:30,000
Ты такой идиот!
507
00:49:30,000 --> 00:49:31,120
Садись.
508
00:49:32,480 --> 00:49:35,520
Она говорит,
что не слышала ничего красивее.
509
00:49:40,760 --> 00:49:41,640
Спасибо.
510
00:49:49,000 --> 00:49:51,800
Но знаешь, твоя песня, я не понимаю ее.
511
00:49:52,560 --> 00:49:53,880
Почему 99?
512
00:49:55,000 --> 00:49:57,440
Почему всегда и всем
нужно больше, лучше?
513
00:49:57,440 --> 00:50:00,760
Если ты снова
заведешь свою песню о доме, то я...
514
00:50:00,760 --> 00:50:03,880
Нет, я серьезно.
515
00:50:03,880 --> 00:50:06,040
Когда я был маленьким,
516
00:50:06,040 --> 00:50:09,040
в ратуше проводили киносеансы.
517
00:50:10,440 --> 00:50:13,720
Как-то раз показывали
французский фильм
518
00:50:13,720 --> 00:50:20,160
о мальчике, лучшим другом которого
был красный шарик.
519
00:50:22,520 --> 00:50:25,480
Я влюбился в этот шарик.
Я хотел такой же.
520
00:50:27,320 --> 00:50:30,680
На мой следующий день рождения
папа, стоя посреди кухни,
521
00:50:30,680 --> 00:50:33,400
достал их кармана
этот лоскут красной резины.
522
00:50:34,240 --> 00:50:37,040
Он надувал его всё больше и больше.
523
00:50:38,280 --> 00:50:39,520
Было похоже на магию.
524
00:50:41,400 --> 00:50:43,120
Так он показывал свою любовь.
525
00:50:48,160 --> 00:50:49,000
Стой.
526
00:50:49,000 --> 00:50:49,960
А как же
527
00:50:50,840 --> 00:50:53,240
«любовь для дураков»?
528
00:51:05,400 --> 00:51:08,000
Твой дядя знает, что я замужем?
529
00:51:08,000 --> 00:51:11,360
Последние два года
он принимает тестостерон.
530
00:51:11,360 --> 00:51:14,120
У него кровь бурлит.
Поэтому я купил палатку.
531
00:51:14,120 --> 00:51:18,240
Если он спит со мной в доме,
то слишком уж распаляется.
532
00:51:37,560 --> 00:51:39,640
Не надо. Не делай этого.
533
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
«Мои
534
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
воспоминания».
535
00:51:58,960 --> 00:52:00,320
«Мои воспоминания».
536
00:52:12,320 --> 00:52:14,240
- Ладно.
- Меня стошнит.
537
00:52:15,800 --> 00:52:16,680
Всё...
538
00:52:17,880 --> 00:52:21,280
Всё будет хорошо.
Постарайся не думать об этом.
539
00:52:22,360 --> 00:52:25,320
Вот, поешь. Тебе станет лучше. Вставай.
540
00:52:25,840 --> 00:52:27,280
Ты пытаешься меня убить!
541
00:52:29,920 --> 00:52:32,120
Это лучший способ вернуть себе дом.
542
00:52:35,880 --> 00:52:36,720
Скажи,
543
00:52:37,600 --> 00:52:40,080
почему ты одна в таком красивом месте?
544
00:52:42,200 --> 00:52:44,240
Мой муж очень занят работой.
545
00:52:48,440 --> 00:52:50,400
Мне нравится твоя простая жизнь.
546
00:52:51,720 --> 00:52:55,160
- Я понимаю, почему ты не женишься.
- Я был женат.
547
00:52:55,160 --> 00:52:56,520
У тебя есть жена?
548
00:52:56,520 --> 00:52:57,680
Она умерла.
549
00:52:59,320 --> 00:53:00,360
Это ужасно.
550
00:53:00,360 --> 00:53:03,800
- Прости. Мне очень жаль. Я думала...
- Всё в порядке.
551
00:53:03,800 --> 00:53:07,040
Сперва она ушла от меня к моему брату.
552
00:53:07,040 --> 00:53:10,960
- Такая себе репетиция смерти.
- Боже, это... Ого.
553
00:53:10,960 --> 00:53:13,200
Он тоже умер. Автомобильная авария.
554
00:53:13,880 --> 00:53:18,760
Мы с ней развелись.
Они поженились и переехали в Штаты.
555
00:53:38,720 --> 00:53:40,400
Почему ты здесь без него?
556
00:53:41,920 --> 00:53:43,520
- Честно?
- Честно.
557
00:53:46,000 --> 00:53:46,840
Он много работает.
558
00:53:48,040 --> 00:53:50,520
Я тоже, хотя он этого не замечает.
559
00:53:50,520 --> 00:53:53,040
Мы живем с моим отцом,
который был его боссом.
560
00:53:53,040 --> 00:53:54,360
Моя мама умерла.
561
00:53:55,320 --> 00:53:57,800
Наша дочь-подросток злится на меня,
562
00:53:57,800 --> 00:53:58,800
но обожает его,
563
00:53:58,800 --> 00:54:01,800
что несложно,
ведь он никогда не заставлял ее
564
00:54:01,800 --> 00:54:04,120
делать домашку или чистить зубы.
565
00:54:05,720 --> 00:54:09,400
Я перестала брить ноги
и смеяться над его шутками.
566
00:54:09,400 --> 00:54:13,120
И теперь он смеется с девчонкой
с по-настоящему белыми зубами.
567
00:54:20,160 --> 00:54:21,960
Такой конкретики я не ожидал.
568
00:54:24,600 --> 00:54:25,560
Это поправимо.
569
00:54:28,360 --> 00:54:30,440
- Ты любишь его?
- Ты скучаешь по ней?
570
00:54:32,320 --> 00:54:34,040
Нет. Лодка моя — ты первая.
571
00:54:37,240 --> 00:54:41,920
Думаю, я пойму это,
когда увижу его или услышу его голос.
572
00:54:41,920 --> 00:54:43,120
Как-то так.
573
00:54:44,000 --> 00:54:46,520
Я так далеко от него сейчас.
574
00:55:08,040 --> 00:55:08,960
Алло?
575
00:55:11,160 --> 00:55:12,000
Что?
576
00:55:14,400 --> 00:55:15,880
Это же куча денег!
577
00:55:16,720 --> 00:55:17,920
Да ладно.
578
00:55:19,160 --> 00:55:20,000
Нет?
579
00:55:20,920 --> 00:55:22,840
Он мне не говорил.
580
00:55:24,640 --> 00:55:25,480
Ладно.
581
00:55:26,160 --> 00:55:28,400
Я дам знать, что я решила.
582
00:55:28,400 --> 00:55:29,320
Пока.
583
00:55:33,760 --> 00:55:36,200
Почему ты не сказал,
что приходил Конрад?
584
00:55:36,720 --> 00:55:39,960
Эти деньги могут изменить наши жизни!
585
00:55:40,920 --> 00:55:45,520
Ты бросила мужа, который много работает
и смеется с белозубой девчонкой.
586
00:55:45,520 --> 00:55:50,040
И ты думаешь, что деньги Конрада
спасут тебя от уныния?
587
00:55:50,040 --> 00:55:53,240
Конрад прав. Ты считаешь себя
образцом нравственности,
588
00:55:53,240 --> 00:55:57,280
но на самом деле ты такой же
эгоцентричный козел, как и остальные.
589
00:55:57,280 --> 00:55:58,960
Значит, ты больше не хочешь рыбы?
590
00:55:58,960 --> 00:56:00,640
Сам ешь свою рыбу!
591
00:56:01,440 --> 00:56:02,680
А я позвоню мужу!
592
00:56:12,040 --> 00:56:14,960
- Можешь перевернуть это?
- Да.
593
00:56:14,960 --> 00:56:17,480
- Нужно выложить гарниры.
- Ну как?
594
00:56:17,480 --> 00:56:18,960
Очень хорошо.
595
00:56:19,480 --> 00:56:20,560
Секунду.
596
00:56:22,040 --> 00:56:23,000
Зей?
597
00:56:23,000 --> 00:56:24,320
Ильяс!
598
00:56:24,320 --> 00:56:26,520
Я просто хотела услышать твой голос.
599
00:56:26,520 --> 00:56:28,840
- Я так волновался!
- Да...
600
00:56:30,120 --> 00:56:33,400
Хорошо, что я хотя бы смог
отследить твой телефон.
601
00:56:33,400 --> 00:56:36,800
Мне нужно было остаться,
чтобы мы могли всё обсудить.
602
00:56:39,040 --> 00:56:43,240
- Ты так много работаешь.
- Постой, я куда-нибудь выйду.
603
00:56:52,560 --> 00:56:54,400
Зей? Тебе уже лучше?
604
00:56:55,000 --> 00:56:55,840
Да.
605
00:56:58,600 --> 00:57:00,640
Может, начнем всё сначала?
606
00:57:01,680 --> 00:57:03,120
У меня отличные новости.
607
00:57:04,640 --> 00:57:07,160
Мне предложили кучу денег за дом.
608
00:57:08,640 --> 00:57:11,520
И я подумала,
что мы могли бы продать его,
609
00:57:11,520 --> 00:57:14,080
а деньги вложить в ресторан.
610
00:57:14,080 --> 00:57:15,960
Мы наняли бы больше людей,
611
00:57:15,960 --> 00:57:19,160
и у нас было бы больше времени
друг для друга.
612
00:57:19,160 --> 00:57:20,080
Нет!
613
00:57:23,040 --> 00:57:23,880
Нет?
614
00:57:26,280 --> 00:57:27,320
Я думаю,
615
00:57:28,960 --> 00:57:30,400
тебе стоит оставить дом.
616
00:57:33,040 --> 00:57:35,120
Всё началось после твоего отъезда.
617
00:57:36,840 --> 00:57:37,680
Я клянусь.
618
00:57:38,320 --> 00:57:41,760
Дело не в ком-то третьем. Дело в нас.
619
00:57:42,360 --> 00:57:46,280
Мы в последнее время не ладили.
Это не потому, что она моложе.
620
00:57:47,640 --> 00:57:48,840
Причина не в этом.
621
00:57:51,400 --> 00:57:52,760
Мы двое так давно не...
622
00:58:00,960 --> 00:58:03,280
Что такое? Что-то с твоей семьей?
623
00:58:03,280 --> 00:58:06,920
Что-то случилось?
Это твой муж? Что с ним?
624
00:58:06,920 --> 00:58:09,960
Как мне отключить геолокацию?
Как это сделать?
625
00:58:09,960 --> 00:58:13,040
Я не знаю, как отключить геолокацию!
626
00:58:22,400 --> 00:58:23,720
Что?
627
00:58:28,440 --> 00:58:29,280
Зейнеп!
628
00:59:56,320 --> 00:59:58,600
Зейнеп? Я знаю, что ты там.
629
00:59:59,840 --> 01:00:01,560
Ладно, я уйду.
630
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
Я оставлю под дверью еду и воду.
631
01:00:04,520 --> 01:00:08,560
Со мной можешь не общаться,
но, пожалуйста, поешь и попей.
632
01:00:21,400 --> 01:00:23,600
Ладно. Я вижу, ты попила.
633
01:00:24,720 --> 01:00:26,440
И ты забрала сумку.
634
01:00:27,480 --> 01:00:30,840
Но еда стоит нетронутая.
635
01:00:32,920 --> 01:00:34,200
Я приготовлю свежую.
636
01:00:36,400 --> 01:00:37,360
Пообещай поесть.
637
01:00:41,000 --> 01:00:43,280
Хочу, чтоб ты знала. Еще один день —
638
01:00:43,960 --> 01:00:46,040
и я выломаю эту дверь.
639
01:00:46,680 --> 01:00:47,520
Хорошо?
640
01:01:10,840 --> 01:01:11,680
Эй?
641
01:01:13,200 --> 01:01:16,480
Зейнеп, ты там?
Я оставлял тебе сообщения.
642
01:01:17,080 --> 01:01:21,040
Я вчера встретил нашего козолюба,
он сказал, ты хочешь побыть одна.
643
01:01:21,040 --> 01:01:23,120
Но ты же его знаешь.
644
01:01:24,280 --> 01:01:25,600
Слава Богу! Вот и ты.
645
01:01:29,880 --> 01:01:32,520
Ладно, послушай. Я не давлю на тебя.
646
01:01:33,320 --> 01:01:35,040
Но скоро придут смотреть дом.
647
01:01:36,280 --> 01:01:39,160
Не только люди, которые хотят
увидеть его перед покупкой.
648
01:01:39,680 --> 01:01:41,480
Но также землемеры, строители.
649
01:01:43,280 --> 01:01:45,120
Чтобы спланировать перестройку.
650
01:01:45,120 --> 01:01:47,800
Какого чёрта ты здесь делаешь?
651
01:01:48,480 --> 01:01:50,800
Ты не передал мои сообщения,
как обещал.
652
01:01:50,800 --> 01:01:54,600
Я ничего не обещал. Ты: «Ла-ла-ла».
653
01:01:54,600 --> 01:01:56,200
Я слушаю и игнорирую.
654
01:01:57,440 --> 01:01:59,600
Ты не имеешь права мешать продаже.
655
01:02:00,240 --> 01:02:02,520
Я говорил с юристами, и ты...
656
01:02:09,680 --> 01:02:12,160
Что ты делаешь?
657
01:02:12,160 --> 01:02:13,320
Осторожно, Зейнеп!
658
01:02:13,320 --> 01:02:15,200
Что ты делаешь? Ты спятила?
659
01:02:15,200 --> 01:02:16,120
Это опасно!
660
01:02:16,120 --> 01:02:17,040
Прекрати!
661
01:02:17,040 --> 01:02:20,920
Я не хочу прятаться от солнца!
662
01:02:21,440 --> 01:02:23,800
Мне плевать на жару!
663
01:02:27,720 --> 01:02:28,560
Мне
664
01:02:29,200 --> 01:02:30,400
нужно
665
01:02:31,200 --> 01:02:32,160
сиять
666
01:02:32,160 --> 01:02:33,680
и
667
01:02:34,360 --> 01:02:35,280
лучиться!
668
01:02:46,600 --> 01:02:47,680
Это было секси.
669
01:02:47,680 --> 01:02:50,560
- Да, это... Это было безумно.
- Безумно секси.
670
01:02:50,560 --> 01:02:52,080
Почему ты еще тут? Вали.
671
01:02:52,800 --> 01:02:55,920
Она многократно повысила
ценность этого места.
672
01:02:55,920 --> 01:02:58,520
Что ты знаешь о ценности?
Ты мелкий прыщ.
673
01:02:58,520 --> 01:03:01,080
- Тебе не пора к козе?
- Она лучшая компания, чем ты.
674
01:03:06,560 --> 01:03:08,000
Стой! Ты куда?
675
01:03:08,000 --> 01:03:10,200
Хочу заказать у другого Йосипа окно.
676
01:03:11,400 --> 01:03:12,440
И отпраздновать!
677
01:04:19,040 --> 01:04:19,880
Ты
678
01:04:21,600 --> 01:04:23,000
повела себя как стерва.
679
01:04:25,760 --> 01:04:26,800
Стерва?
680
01:04:27,880 --> 01:04:28,720
Мне нравится.
681
01:04:32,720 --> 01:04:34,040
Что мы празднуем?
682
01:04:36,240 --> 01:04:40,480
Торжество света над тьмой
и возможность дышать полной грудью.
683
01:04:41,800 --> 01:04:43,680
- Сиять и лучиться?
- Да.
684
01:04:45,880 --> 01:04:46,720
Да.
685
01:04:47,480 --> 01:04:50,760
- Я была похожа на хиппи.
- Нет.
686
01:04:52,920 --> 01:04:53,760
Ну,
687
01:04:54,720 --> 01:04:55,600
да.
688
01:05:02,040 --> 01:05:03,040
Я скажу, как это было.
689
01:05:07,760 --> 01:05:08,680
Очень искренне.
690
01:05:11,280 --> 01:05:12,120
Честно.
691
01:05:15,160 --> 01:05:16,120
Знаешь,
692
01:05:17,280 --> 01:05:18,920
это было так чувственно.
693
01:05:20,960 --> 01:05:22,560
То, как ты разрушила стену.
694
01:05:32,960 --> 01:05:35,480
Ну всё, Макрон. Отпусти бабулю.
695
01:05:36,440 --> 01:05:37,280
Боже мой!
696
01:05:37,760 --> 01:05:41,840
- Ты... Ты настоящий козел!
- Нет. Не слушай его.
697
01:05:41,840 --> 01:05:44,280
Он просто жалкий одинокий старик.
698
01:05:44,280 --> 01:05:46,920
Это так неловко.
699
01:05:46,920 --> 01:05:50,400
Нет. Это неправильно.
Ему 12, а тебе за 50.
700
01:05:50,400 --> 01:05:52,520
Мне 49!
701
01:05:52,520 --> 01:05:54,160
- Плевать.
- Не слушай его.
702
01:05:54,160 --> 01:05:56,920
- И кстати, мне 25.
- Двадцать пять?
703
01:05:56,920 --> 01:06:00,280
- Да.
- Ты уверен? Ты выглядишь старше.
704
01:06:00,280 --> 01:06:02,440
- Давай позвоним его маме.
- Старше?
705
01:06:06,200 --> 01:06:07,040
Старше?
706
01:06:12,080 --> 01:06:16,000
Может, тогда оплатишь счет?
О, я забыл. Ты не можешь.
707
01:06:20,680 --> 01:06:24,040
Не благодари. Ты жалела бы
об этом до конца жизни.
708
01:06:24,040 --> 01:06:25,040
Или нет.
709
01:06:26,880 --> 01:06:27,720
Серьезно?
710
01:06:28,480 --> 01:06:29,320
«Макрон»?
711
01:06:30,560 --> 01:06:32,320
Использовать его имя как оскорбление?
712
01:06:32,320 --> 01:06:35,720
Ты понимаешь,
как это обидно и по-сексистки?
713
01:06:36,480 --> 01:06:39,600
- И всё же довольно точно.
- И «бабуля»?
714
01:06:40,440 --> 01:06:43,120
Радикальные меры!
Я предотвратил катастрофу.
715
01:06:43,120 --> 01:06:47,120
Любой другой мировой лидер,
звезда спорта, киномагнат,
716
01:06:47,120 --> 01:06:51,000
миллионер, обычный парень —
они все трахаются, влюбляются
717
01:06:51,000 --> 01:06:54,080
или женятся на девчонках
на 25 лет их моложе,
718
01:06:54,080 --> 01:06:56,560
и весь чертов мир аплодирует им стоя.
719
01:06:57,280 --> 01:06:59,720
Но стоило Макрону влюбиться
720
01:06:59,720 --> 01:07:04,520
в эту красивую, яркую, дерзкую
женщину на 25 лет его старше,
721
01:07:04,520 --> 01:07:06,400
как все сразу же подумали:
722
01:07:06,400 --> 01:07:09,120
«О, он наверное гей».
723
01:07:09,120 --> 01:07:11,440
Ты хоть понимаешь, как это ужасно?
724
01:07:11,440 --> 01:07:13,240
Как малодушно,
725
01:07:13,240 --> 01:07:15,160
как невежественно, как?...
726
01:07:15,160 --> 01:07:16,120
Понимаю!
727
01:07:17,400 --> 01:07:18,240
Ты права.
728
01:07:21,400 --> 01:07:23,360
Я хотел кое-что тебе показать.
729
01:07:44,440 --> 01:07:46,240
И еще кое-что сказать.
730
01:07:49,400 --> 01:07:50,400
И кое-что отдать.
731
01:07:52,520 --> 01:07:56,480
Откуда мне знать,
что это «кое-что» — не твой пенис?
732
01:07:59,320 --> 01:08:01,800
- Ты перепила шампанского.
- Мне весело.
733
01:08:01,800 --> 01:08:03,320
- Да ладно.
- Да.
734
01:08:03,320 --> 01:08:05,320
- Круто.
- Нет!
735
01:08:05,320 --> 01:08:06,840
Следующий вопрос.
736
01:08:06,840 --> 01:08:08,680
Да, лучше заткнись.
737
01:08:10,360 --> 01:08:12,440
- Я ничего не говорил.
- Как всегда.
738
01:08:17,000 --> 01:08:18,360
Что ты хочешь показать?
739
01:08:18,880 --> 01:08:20,680
Сначала отдать.
740
01:08:25,520 --> 01:08:28,760
Ты права. Я играю в игры, и...
741
01:08:30,080 --> 01:08:31,440
Это твоя жизнь.
742
01:08:32,320 --> 01:08:34,760
Иногда я бываю козлом.
743
01:08:43,320 --> 01:08:44,800
Это мой тебе подарок.
744
01:08:47,360 --> 01:08:48,360
Дневник твоей мамы.
745
01:08:53,840 --> 01:08:55,560
МОИ ВОСПОМИНАНИЯ
746
01:09:06,600 --> 01:09:08,040
Это лучше, чем пенис?
747
01:09:09,840 --> 01:09:13,320
- Намного лучше, чем пенис.
- У меня есть еще не-пенис.
748
01:09:14,520 --> 01:09:17,080
Мой дядя учился в одной школе
с твоей мамой.
749
01:09:23,000 --> 01:09:23,840
Мы на месте.
750
01:09:25,760 --> 01:09:27,480
Это был ее дом.
751
01:09:45,320 --> 01:09:46,320
Сколько?
752
01:09:47,120 --> 01:09:50,680
Сколько мне нужно заплатить,
чтобы перебить цену?
753
01:09:53,320 --> 01:09:56,080
Один миллион двести тысяч.
754
01:09:57,600 --> 01:10:00,120
Их интересует не дом, а земля.
755
01:10:03,320 --> 01:10:06,600
Еще одна хорватская поговорка.
Она не о кобыле.
756
01:10:06,600 --> 01:10:11,080
Вообще-то, это слова
хорватской писательницы, Теа Обрехт.
757
01:10:15,160 --> 01:10:17,800
«Твое сердце — губка или кулак?»
758
01:10:25,960 --> 01:10:27,760
Я не буду тебе мешать.
759
01:10:27,760 --> 01:10:31,040
Если тебе нужна
моя половина сада, она твоя.
760
01:10:32,480 --> 01:10:33,440
Но это...
761
01:10:33,440 --> 01:10:35,080
Мне пора двигаться дальше.
762
01:10:38,840 --> 01:10:41,320
И лучше вернуться в порт. Уже поздно.
763
01:10:42,480 --> 01:10:43,880
Мой велосипед там.
764
01:10:43,880 --> 01:10:45,840
- Можем пойти вместе.
- Хорошо.
765
01:10:45,840 --> 01:10:48,160
- Я тебя провожу.
- Ладно.
766
01:11:17,960 --> 01:11:21,080
В детстве любую книгу
ты начинаешь читать
767
01:11:21,080 --> 01:11:23,160
с последней страницы.
768
01:11:24,680 --> 01:11:28,520
История интересна только тогда,
когда известен ее конец.
769
01:11:32,040 --> 01:11:35,920
И всё же я надеюсь,
что ты начнешь с первой страницы,
770
01:11:36,520 --> 01:11:40,600
с моих воспоминаний об отце
и наших ежедневных вылазках
771
01:11:40,600 --> 01:11:42,520
на поиски еды,
772
01:11:44,600 --> 01:11:46,200
то есть отсюда,
773
01:11:47,560 --> 01:11:49,040
с моей последней записи.
774
01:11:50,560 --> 01:11:55,680
Это воспоминание о том дне,
когда мои приключения подошли к концу.
775
01:11:56,200 --> 01:11:57,040
Простите.
776
01:12:00,800 --> 01:12:03,040
Вы могли бы показать мне дорогу к?...
777
01:12:03,040 --> 01:12:05,240
Put... К монастырю?
778
01:12:07,800 --> 01:12:08,720
Вам туда.
779
01:12:10,480 --> 01:12:14,120
В тот день я проснулась
и поняла, что мой отец исчез.
780
01:12:19,040 --> 01:12:20,640
Никто не сказал мне почему.
781
01:12:21,960 --> 01:12:23,840
Это не обсуждалось.
782
01:12:33,960 --> 01:12:36,920
Только позже я поняла,
что он, как и многие другие,
783
01:12:36,920 --> 01:12:40,240
оставил свой дом,
чтобы защищать нашу страну.
784
01:12:48,040 --> 01:12:50,480
Я влезла
на самую высокую гору на острове,
785
01:12:51,560 --> 01:12:55,640
надеясь увидеть оттуда отца,
если вдруг он потерялся.
786
01:12:57,640 --> 01:12:59,240
Мне было пять лет.
787
01:13:04,240 --> 01:13:07,880
Тем же вечером
мы с мамой покинули остров.
788
01:13:09,560 --> 01:13:12,880
И когда много лет спустя
я встретила твоего отца,
789
01:13:12,880 --> 01:13:16,960
он понял,
что я больше не хочу приключений.
790
01:13:22,240 --> 01:13:27,240
Он сделал всё для того,
чтобы у меня всегда был дом
791
01:13:27,240 --> 01:13:29,520
и чтобы на столе всегда была еда.
792
01:13:31,880 --> 01:13:35,000
Вот в каком мире родилась ты,
793
01:13:35,000 --> 01:13:36,200
моя любимая Зейнеп.
794
01:13:37,040 --> 01:13:40,800
В тихом, маленьком мире,
который твой отец создал для меня.
795
01:13:42,680 --> 01:13:46,120
Мы с тобой никогда не говорили
о сердечных делах.
796
01:13:46,680 --> 01:13:48,480
Ты всегда была папиной дочкой.
797
01:13:50,120 --> 01:13:53,880
На случай если я умру,
так и не сказав тебе этого,
798
01:13:54,840 --> 01:13:57,840
я хочу, чтобы ты знала: я тебя понимаю.
799
01:13:59,360 --> 01:14:02,120
С каждым днем ты становишься
всё менее похожей на себя,
800
01:14:02,120 --> 01:14:06,200
всё менее свободной
в этом моём тихом, маленьком мире.
801
01:14:08,680 --> 01:14:12,200
И сохранив от тебя в тайне
802
01:14:13,400 --> 01:14:15,000
этот дом, мой остров,
803
01:14:16,320 --> 01:14:19,320
я позаботилась о том,
чтобы хоть раз в жизни
804
01:14:19,320 --> 01:14:21,920
ты не знала,
чем закончится эта история.
805
01:14:23,120 --> 01:14:28,400
Я нашла свое счастье.
Надеюсь, и ты найдешь свое.
806
01:15:02,920 --> 01:15:05,640
- Ты хорошо выглядишь.
- Потому что мне хорошо.
807
01:15:32,880 --> 01:15:33,720
Чёрт.
808
01:15:35,000 --> 01:15:36,040
Чёрт!
809
01:15:38,720 --> 01:15:41,000
Я не хочу знать, зачем он приехал.
810
01:15:44,560 --> 01:15:48,280
Пожалуйста. Он не должен знать,
что я живу в палатке.
811
01:15:48,280 --> 01:15:49,200
Ладно.
812
01:16:05,560 --> 01:16:09,240
Не волнуйтесь. Это нормально,
что брат не хочет меня видеть.
813
01:16:10,760 --> 01:16:13,680
Дражен Чега.
А вы, наверное, миссис Алтин.
814
01:16:15,360 --> 01:16:19,360
- Да, но...
- Простите. Я прямо из аэропорта.
815
01:16:19,360 --> 01:16:21,400
Я так рад. Договор?
816
01:16:30,600 --> 01:16:32,960
Я так рад снова здесь оказаться.
817
01:16:34,200 --> 01:16:37,520
- Потрясающий вид.
- Йосип знает, что это вы покупатель?
818
01:16:39,480 --> 01:16:41,680
Я много лет пытался поговорить с ним.
819
01:16:42,320 --> 01:16:43,680
Но теперь этот дом ваш.
820
01:16:44,240 --> 01:16:47,280
Вы не привязаны к нему так, как он.
821
01:16:47,280 --> 01:16:49,440
На острове везде прекрасные виды.
822
01:16:50,800 --> 01:16:53,840
Верно. Но именно этим
я любовался в детстве.
823
01:17:34,960 --> 01:17:35,800
Привет.
824
01:17:35,800 --> 01:17:36,720
Привет.
825
01:17:50,160 --> 01:17:51,160
Что ты делаешь?
826
01:17:52,680 --> 01:17:54,680
Я знаю, что покупатель — мой брат.
827
01:17:55,640 --> 01:17:57,920
Его старый друг всем растрепал.
828
01:18:00,080 --> 01:18:02,680
- Я не могу жить с Драженом.
- Так оставайся.
829
01:18:06,960 --> 01:18:08,320
Йосип, я не продаю дом.
830
01:18:12,120 --> 01:18:15,200
В этом месте
есть что-то завораживающее.
831
01:18:23,760 --> 01:18:24,600
Это я знаю.
832
01:18:25,880 --> 01:18:28,280
Ты сказал, что он погиб в аварии.
833
01:18:28,920 --> 01:18:29,880
Это грубо.
834
01:18:29,880 --> 01:18:32,160
Для меня он мертв. Они оба мертвы.
835
01:18:33,520 --> 01:18:35,040
Обстоятельства меняются.
836
01:18:36,280 --> 01:18:38,640
Иногда это автомобильная авария,
837
01:18:38,640 --> 01:18:41,760
иногда крушение дельтаплана,
838
01:18:41,760 --> 01:18:43,000
нападение акулы.
839
01:18:44,120 --> 01:18:45,480
Зависит от настроения.
840
01:18:48,600 --> 01:18:50,360
Ты должен кое-что знать.
841
01:18:52,120 --> 01:18:53,640
До встречи с тобой
842
01:18:54,640 --> 01:18:56,880
мое сердце было...
843
01:18:57,960 --> 01:18:58,800
А сейчас?
844
01:19:02,120 --> 01:19:03,040
Ты не мог бы?...
845
01:19:03,040 --> 01:19:05,920
Зарка, идиотка чертова. Пошла вон!
846
01:19:08,000 --> 01:19:09,560
- Продолжай.
- Нет, я...
847
01:19:09,560 --> 01:19:11,560
- Это глупо.
- Нет. Что?
848
01:19:11,560 --> 01:19:14,760
Не останавливайся на полуслове.
849
01:19:39,480 --> 01:19:40,880
- Пошла.
- Прости.
850
01:19:42,720 --> 01:19:44,200
Спасибо тебе, Господи!
851
01:19:44,200 --> 01:19:48,320
Что? Почему все думают,
что я ее трахаю?
852
01:19:48,320 --> 01:19:50,520
Не произноси этого вслух. Иди сюда.
853
01:19:54,400 --> 01:19:55,240
Нет, стой.
854
01:19:55,240 --> 01:19:58,120
Я не знаю, чего ты ждешь,
но за последние 30 лет
855
01:19:58,120 --> 01:20:00,320
у меня был секс
только с одним мужчиной.
856
01:20:00,320 --> 01:20:02,400
- А до того...
- Было что-то до того?
857
01:20:02,400 --> 01:20:03,800
Забудь, что я сказала.
858
01:20:06,560 --> 01:20:08,200
Стой.
859
01:20:08,200 --> 01:20:10,520
Не знаю, на что ты рассчитываешь,
860
01:20:10,520 --> 01:20:13,440
но я занимался сексом с женой,
и это было 20 лет назад.
861
01:20:13,440 --> 01:20:17,720
Ничего. Это даже хорошо.
Ты всему будешь рад.
862
01:20:17,720 --> 01:20:19,200
И то правда.
863
01:20:19,200 --> 01:20:21,920
Нет! Это странно. Никого? За 20 лет?
864
01:20:21,920 --> 01:20:25,000
У меня случался перепихон с туристками.
865
01:20:25,000 --> 01:20:28,160
Но я обычно был в стельку пьян.
Кто знает, что это был за секс?
866
01:20:28,160 --> 01:20:30,840
- Ладно. Просто хотела прояснить.
- Да.
867
01:20:31,360 --> 01:20:34,200
- Теперь мы готовы?
- На 100%. Давай за дело.
868
01:20:37,120 --> 01:20:38,040
Нет, стой!
869
01:20:38,040 --> 01:20:39,840
- Что?
- Ей 20 лет назад было...
870
01:20:39,840 --> 01:20:41,000
Девятнадцать.
871
01:20:41,000 --> 01:20:43,560
Эти воспоминания еще свежи.
872
01:20:43,560 --> 01:20:48,320
Она ниже тебя,
весит 90 килограмм, и у нее усы.
873
01:20:48,840 --> 01:20:49,680
Ладно.
874
01:21:38,200 --> 01:21:39,040
Ну...
875
01:21:40,120 --> 01:21:41,000
Доброе утро.
876
01:21:43,560 --> 01:21:44,400
Доброе утро.
877
01:22:01,960 --> 01:22:03,560
Такой чудесный день.
878
01:22:05,240 --> 01:22:06,760
Такая чудесная женщина.
879
01:22:10,080 --> 01:22:11,360
- Мама?
- Мама?
880
01:22:11,360 --> 01:22:12,680
Фиа!
881
01:22:13,200 --> 01:22:15,960
- Я чуть не ослепла!
- Ты сама приехала?
882
01:22:16,920 --> 01:22:18,520
Это не то, что ты подумала.
883
01:22:18,520 --> 01:22:21,800
Я думаю, ты и какой-то мужик
сидите голые за столом.
884
01:22:22,400 --> 01:22:26,000
Возможно. Но Йосип —
не какой-то мужик. Он живет в саду.
885
01:22:26,720 --> 01:22:28,280
А, ну тогда ладно.
886
01:22:28,280 --> 01:22:29,200
Йосип.
887
01:22:31,720 --> 01:22:33,840
Это замужняя женщина, Йосип!
888
01:22:40,840 --> 01:22:41,920
Кто ты?
889
01:22:47,720 --> 01:22:50,160
- Поговорим на улице?
- Да.
890
01:22:52,480 --> 01:22:53,560
Не хочешь?...
891
01:23:04,720 --> 01:23:05,840
Завтракаете голыми?
892
01:23:06,360 --> 01:23:09,880
Ты хоть представляешь,
как травмирует ребенка вид?...
893
01:23:09,880 --> 01:23:11,520
Еще и в твоем возрасте!
894
01:23:13,360 --> 01:23:14,320
В моём возрасте?
895
01:23:16,120 --> 01:23:19,440
Ладно, я понимаю,
что то, что ты увидела,
896
01:23:19,440 --> 01:23:21,680
тебя шокировало, но...
897
01:23:22,600 --> 01:23:25,880
Я надеюсь, что однажды
ты вспомнишь лишь то...
898
01:23:27,960 --> 01:23:30,080
...какой я выглядела счастливой.
899
01:23:30,840 --> 01:23:33,360
Фиа, посмотри на меня.
Посмотри на меня!
900
01:23:34,000 --> 01:23:36,320
Ты знаешь, каково это —
901
01:23:37,440 --> 01:23:39,960
осознавать,
что мое счастье так же важно,
902
01:23:39,960 --> 01:23:42,440
как счастье тех, кого я люблю?
903
01:23:44,520 --> 01:23:45,880
У папы есть девушка.
904
01:23:48,200 --> 01:23:49,040
Я знаю.
905
01:23:50,960 --> 01:23:55,440
Но я также знаю, что ты не поэтому
проделала весь этот путь.
906
01:23:57,040 --> 01:23:59,880
Ну? Говори, в чём дело?
907
01:24:02,360 --> 01:24:04,080
Нельзя вот так уезжать, мама!
908
01:24:08,240 --> 01:24:10,360
Бабушка меня бросила, а теперь и ты?
909
01:24:11,600 --> 01:24:15,840
После твоей речи о счастье
я выгляжу как ребенок, но...
910
01:24:18,320 --> 01:24:20,800
Уезжать должна я. Я!
911
01:24:22,640 --> 01:24:25,560
Я еду в универ, ты остаешься дома.
Таковы правила!
912
01:24:51,840 --> 01:24:52,800
Ладно.
913
01:24:53,400 --> 01:24:55,840
- Думаю, тебе нужно одеться.
- Да.
914
01:24:58,480 --> 01:25:00,600
В кафе в порту есть интернет.
915
01:25:00,600 --> 01:25:02,480
Я пойду скачаю пару фильмов,
916
01:25:02,480 --> 01:25:06,640
чтобы мое пребывание в этом доме
с дырой в стене было терпимым.
917
01:25:06,640 --> 01:25:10,960
А что ты ожидала увидеть?
Панорамный бассейн и телевизор?
918
01:25:10,960 --> 01:25:14,040
- Что же еще?
- Да. Возьми мой велосипед.
919
01:25:42,000 --> 01:25:42,840
Ты в порядке?
920
01:25:47,200 --> 01:25:48,480
Нужно жить дальше.
921
01:25:51,560 --> 01:25:52,920
Я просто не знаю как.
922
01:25:55,600 --> 01:25:56,440
Да.
923
01:25:58,120 --> 01:25:59,360
Прошлая ночь была
924
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
нормальной.
925
01:26:07,040 --> 01:26:09,480
- Йосип, я не знаю...
- Ничего, я понимаю.
926
01:26:12,480 --> 01:26:16,240
Завтра я на пароме поплыву к кузену,
остановлюсь у него.
927
01:26:18,000 --> 01:26:19,440
Я переезжаю к нему.
928
01:26:22,320 --> 01:26:23,200
Спасибо тебе.
929
01:26:29,840 --> 01:26:31,280
Я пойду поплаваю.
930
01:26:32,200 --> 01:26:33,400
А потом — на работу.
931
01:26:49,040 --> 01:26:53,000
Мама выглядела очень счастливой.
А этот Йосип такой сексуальный.
932
01:26:54,960 --> 01:26:59,240
Я рада, что у тебя есть малышка Нора,
чтобы заполнить пустоту в сердце.
933
01:27:48,760 --> 01:27:49,720
Хватит лыбиться.
934
01:27:52,880 --> 01:27:54,760
Ты привезла бабушкино платье.
935
01:28:11,280 --> 01:28:12,520
Да.
936
01:28:15,560 --> 01:28:18,040
- Мне ее не хватает.
- Мне тоже.
937
01:28:22,640 --> 01:28:24,680
С этой любовью одна морока.
938
01:28:30,120 --> 01:28:31,720
Ты когда-нибудь влюблялась?
939
01:28:35,640 --> 01:28:36,480
Однажды.
940
01:28:39,400 --> 01:28:41,440
И я всё еще влюблена.
941
01:28:43,160 --> 01:28:44,000
Как его зовут?
942
01:28:48,080 --> 01:28:48,920
Луиза.
943
01:28:57,920 --> 01:29:01,320
Какая мать смеется
над каминг-аутом своего ребенка?
944
01:29:04,640 --> 01:29:07,960
Это ты тот жиголо,
который увел чужую жену?
945
01:29:08,800 --> 01:29:11,480
Кстати, я сказала папе о Йосипе.
946
01:29:13,240 --> 01:29:15,600
- А, весельчак.
- Что?
947
01:29:16,120 --> 01:29:20,840
- Счастливую жену нельзя увести.
- Ну наконец-то он понял.
948
01:29:40,520 --> 01:29:42,440
Прекратите сейчас же!
949
01:29:42,440 --> 01:29:43,760
Йосип!
950
01:29:43,760 --> 01:29:46,920
Это ты помешал сделке
между Зейнеп и Конрадом
951
01:29:46,920 --> 01:29:49,760
на 1,2 миллиона евро?
952
01:29:49,760 --> 01:29:54,280
Да, он уговорил Зейнеп сказать,
что если она и продаст дом, то ему.
953
01:29:54,280 --> 01:29:56,400
- За гроши!
- Что она сказала?
954
01:29:56,400 --> 01:29:58,600
Мистер Сама-Невинность не в курсе.
955
01:29:59,800 --> 01:30:00,840
Ну да.
956
01:30:01,480 --> 01:30:02,520
Конечно.
957
01:30:02,520 --> 01:30:04,040
Отвали, Макрон.
958
01:30:04,720 --> 01:30:05,720
Она этого хотела.
959
01:30:06,240 --> 01:30:08,000
Хотела чего?
960
01:30:08,880 --> 01:30:09,720
Эй!
961
01:30:11,280 --> 01:30:15,160
- Она была пьяна, придурок!
- Один глоток шампанского, козолюб!
962
01:30:16,360 --> 01:30:18,480
Кто пил шампанское? Кто хотел чего?
963
01:30:18,480 --> 01:30:22,600
Боже! Твоя жена хотела его.
Следи за сюжетом.
964
01:30:25,600 --> 01:30:28,320
- Простите?
- А как же!
965
01:30:34,200 --> 01:30:36,160
- Папа! Ильяс!
- Я тебе покажу!
966
01:30:36,160 --> 01:30:37,360
Что вы тут делаете?
967
01:30:39,600 --> 01:30:42,560
Ого! Какая ты красивая.
968
01:30:42,560 --> 01:30:46,000
- Она красавица.
- Ты упустил свой шанс, весельчак.
969
01:30:46,000 --> 01:30:47,760
Что? Почему это я весельчак?
970
01:30:49,440 --> 01:30:51,600
- Значит, вы отец Зейнеп?
- Да.
971
01:30:51,600 --> 01:30:54,760
Я много лет проработал в Турции!
972
01:30:56,960 --> 01:30:59,760
И я знал вашу жену.
973
01:31:02,800 --> 01:31:05,360
Ей было пять, мне — четыре.
974
01:31:08,600 --> 01:31:09,840
Привет! Это же Фиа.
975
01:31:11,520 --> 01:31:14,080
- Где вы?...
- Всё хорошо. Она лесбиянка.
976
01:31:14,080 --> 01:31:15,600
- Мама!
- Что?
977
01:31:15,600 --> 01:31:20,040
Лесбиянка? Я знаю, что это значит.
Это когда две женщины... ну...
978
01:31:22,720 --> 01:31:27,120
Что? Я смотрю кабельное ТВ.
979
01:31:27,720 --> 01:31:29,680
Что ж, ты сэкономила мне время.
980
01:31:29,680 --> 01:31:31,760
Ты? Лесбиянка? Да ладно!
981
01:31:31,760 --> 01:31:33,080
Я бисексуалка, козел!
982
01:31:35,800 --> 01:31:37,960
Она тоже, скотина?
983
01:31:39,000 --> 01:31:40,680
Мама, что значит «она тоже»?
984
01:31:40,680 --> 01:31:41,760
Иди сюда!
985
01:31:42,920 --> 01:31:45,200
- Почему вы меня бьете?
- Меня стошнит.
986
01:31:45,200 --> 01:31:49,440
У нас не было секса!
Он просто поцеловал меня, вот и всё.
987
01:31:49,440 --> 01:31:51,320
Боже, ты королева драмы!
988
01:31:56,800 --> 01:31:59,000
- Не знала, что ты так умеешь.
- Умею.
989
01:31:59,680 --> 01:32:02,880
Спасибо, что пришли,
но я вас сюда не звала.
990
01:32:03,800 --> 01:32:05,880
Вот что будет дальше.
991
01:32:07,320 --> 01:32:08,800
Мы все успокоимся.
992
01:32:09,880 --> 01:32:13,240
Тихо и мирно поужинаем,
а потом вы уйдете.
993
01:32:15,440 --> 01:32:17,600
Фиа, конечно, это и твой дом тоже.
994
01:32:17,600 --> 01:32:19,640
Ты оставайся сколько пожелаешь.
995
01:32:21,120 --> 01:32:24,520
Йосип, ты сказал,
что вечером будет паром.
996
01:32:24,520 --> 01:32:26,640
Возьмешь с собой Ильяса и моего папу?
997
01:32:27,280 --> 01:32:28,120
Да.
998
01:32:29,240 --> 01:32:30,120
Ильяс.
999
01:32:32,960 --> 01:32:35,400
Фургон на парковке
в порту, на материке.
1000
01:32:36,600 --> 01:32:38,440
Поговорим перед твоим отъездом.
1001
01:32:39,280 --> 01:32:42,280
Я ничего не понял. Повтори по-турецки.
1002
01:32:42,280 --> 01:32:43,240
Нет, папа.
1003
01:32:45,200 --> 01:32:47,600
Мы с Фиа пойдем за покупками.
1004
01:32:48,400 --> 01:32:49,320
А вы отдохните.
1005
01:32:50,360 --> 01:32:52,200
Сегодня готовите вы.
1006
01:32:53,520 --> 01:32:55,480
- Звучит здорово.
- Я не против.
1007
01:33:04,320 --> 01:33:05,360
Ух ты.
1008
01:33:08,120 --> 01:33:09,000
Подожди.
1009
01:33:10,280 --> 01:33:12,080
Ты умеешь управлять лодкой?
1010
01:33:12,600 --> 01:33:15,160
Нет, но я видела, как это делается.
1011
01:33:17,320 --> 01:33:18,680
Значит, всё в порядке.
1012
01:33:38,520 --> 01:33:41,600
Она взяла лодку.
Она не умеет ею управлять.
1013
01:33:43,240 --> 01:33:45,320
Она сильная немка. Она может всё.
1014
01:33:45,320 --> 01:33:48,800
- Она турчанка.
- Наполовину хорватка.
1015
01:33:48,800 --> 01:33:52,280
- Что? Я его не понимаю.
- Возможно, это к лучшему.
1016
01:33:52,960 --> 01:33:56,040
Отсюда открывается лучший вид в мире.
1017
01:33:56,600 --> 01:33:59,520
Где твои глаза были в Турции?
1018
01:33:59,520 --> 01:34:03,600
Это, похоже, надолго.
Если хотите, я могу сходить за пивом.
1019
01:34:03,600 --> 01:34:07,480
Да, отличная идея. Возьми с собой
этого франта — он заплатит.
1020
01:34:08,280 --> 01:34:10,840
Почему ты говоришь всем,
что мы с Лусией мертвы?
1021
01:34:10,840 --> 01:34:13,240
Ты живешь во Флориде. Это одно и то же.
1022
01:34:14,840 --> 01:34:16,760
Ладно, а что насчет закусок?
1023
01:34:33,080 --> 01:34:34,520
- Привет.
- Привет.
1024
01:34:34,520 --> 01:34:36,000
- Привет.
- Да, ладно.
1025
01:34:36,000 --> 01:34:38,320
- Что делаешь?
- Сервирую стол.
1026
01:34:39,680 --> 01:34:40,520
Мило.
1027
01:34:41,480 --> 01:34:44,440
- Ты, наверное, замерзла.
- Да нет, мне не холодно.
1028
01:34:47,120 --> 01:34:48,560
- Точно?
- Я в порядке.
1029
01:34:52,600 --> 01:34:54,640
- Дать мою кофту?
- Нет.
1030
01:34:54,640 --> 01:34:57,200
Я его не снимал. Ни на секунду.
1031
01:34:59,640 --> 01:35:01,440
От этого мне должно полегчать?
1032
01:35:02,760 --> 01:35:03,960
На это я не надеюсь.
1033
01:35:07,120 --> 01:35:08,560
Вот это я понимаю.
1034
01:35:10,560 --> 01:35:11,400
Где оно?
1035
01:35:12,240 --> 01:35:13,800
Кажется, я его выбросила.
1036
01:35:18,880 --> 01:35:19,840
Мы купим новое.
1037
01:35:21,600 --> 01:35:23,600
Насчет этого я не уверена.
1038
01:35:37,920 --> 01:35:39,680
- Как это сделать?
- Что?
1039
01:35:41,880 --> 01:35:44,040
Вернуться друг к другу после такого.
1040
01:35:48,480 --> 01:35:49,440
Просто сделать.
1041
01:35:52,200 --> 01:35:54,240
Тридцать лет на кухне,
1042
01:35:54,240 --> 01:35:57,200
а он так и не научился резать лук.
1043
01:35:57,200 --> 01:35:59,160
- Осторожно.
- Можно мне?
1044
01:35:59,160 --> 01:36:00,080
Пожалуйста.
1045
01:36:05,080 --> 01:36:10,880
Можете, мне стоило уйти на покой раньше
и купите Кате такой дом, как этот.
1046
01:36:10,880 --> 01:36:14,960
Папа, ты был ее жизнью.
Ты и был ее домом.
1047
01:36:14,960 --> 01:36:16,120
Хорошие слова.
1048
01:36:17,560 --> 01:36:23,000
Но говоря «такой дом, как этот»,
я имею в виду дом в Турции.
1049
01:36:23,600 --> 01:36:26,200
- Ну конечно, в Турции.
- Что делать с этим?
1050
01:36:50,200 --> 01:36:55,000
Большинство из вас
будут помнить Катарину Биличи как жену...
1051
01:37:05,080 --> 01:37:07,440
Катарина Биличи купила дом.
1052
01:37:11,480 --> 01:37:14,200
Женщина по имени Катарина.
1053
01:37:16,840 --> 01:37:18,480
Она совершила чудо.
1054
01:37:20,040 --> 01:37:24,560
Она стремилась жить без осуждения,
1055
01:37:26,240 --> 01:37:28,000
без сожалений
1056
01:37:29,120 --> 01:37:31,240
и любить без границ.
1057
01:37:35,600 --> 01:37:36,440
По этой...
1058
01:37:40,880 --> 01:37:41,720
...и другим...
1059
01:37:44,160 --> 01:37:45,600
...многочисленным причинам
1060
01:37:46,840 --> 01:37:47,880
я счастлива...
1061
01:37:50,320 --> 01:37:52,040
...быть ее дочерью.
1062
01:37:58,240 --> 01:37:59,480
За Катарину Биличи!
1063
01:38:02,520 --> 01:38:06,320
- Моя жена.
- Я понимаю тебя, мама. И себя понимаю.
1064
01:38:31,440 --> 01:38:32,320
Спасибо.
1065
01:38:33,240 --> 01:38:34,640
Спасибо.
1066
01:39:12,920 --> 01:39:14,040
Потрясающе!
1067
01:39:17,840 --> 01:39:18,680
Деда, идем!
1068
01:39:19,480 --> 01:39:20,480
Вставай
1069
01:39:21,000 --> 01:39:22,600
Франьо, идем потанцуем.
1070
01:39:45,560 --> 01:39:47,600
Прошу прощения. Спасибо.
1071
01:40:05,360 --> 01:40:07,720
Йосип, вот тебе ключи от дома.
1072
01:40:08,280 --> 01:40:12,840
Поддерживай в нём порядок.
Удачи тебе. Береги себя.
1073
01:40:21,240 --> 01:40:22,080
Дорук!
1074
01:40:28,840 --> 01:40:30,400
Я поступаю правильно?
1075
01:40:30,400 --> 01:40:32,240
Папа отвезет меня в Италию,
1076
01:40:32,240 --> 01:40:36,240
чтоб я встретилась с какой-то девушкой,
которой я даже не нравлюсь.
1077
01:40:36,760 --> 01:40:40,640
Ели ты ее любишь,
она не «какая-то девушка».
1078
01:40:41,720 --> 01:40:43,800
Чёрт, да. Она моя Луиза.
1079
01:41:54,760 --> 01:41:56,520
Счастье — такая штука...
1080
01:41:58,080 --> 01:41:58,920
Нет.
1081
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
Стойте.
1082
01:42:04,000 --> 01:42:06,320
Я снова начну сначала.
1083
01:43:13,200 --> 01:43:15,880
ПО РАССКАЗУ АЛЕКСА КЕНДАЛЛА
1084
01:47:32,600 --> 01:47:34,960
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская