1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,523 --> 00:00:27,643 {\an8}‫מפרץ האנומה ‬ ‫הוא אחד המקומות האהובים עליי בעולם.‬ 3 00:00:29,123 --> 00:00:32,683 ‫גדלתי בהוואי. זו הייתה החצר האחורית שלי.‬ 4 00:00:35,923 --> 00:00:38,403 ‫כאן החלה האהבה שלי לעולם הטבע.‬ 5 00:00:40,483 --> 00:00:44,363 ‫בצעירותי, שטחי פרא ומקומות רגילים‬ 6 00:00:44,443 --> 00:00:46,083 ‫היו היינו הך,‬ 7 00:00:46,163 --> 00:00:48,163 ‫חלק מהותי מחיינו.‬ 8 00:00:50,403 --> 00:00:54,203 ‫אני רוצה לוודא ‬ ‫ששטחי הפרא של העולם יישארו שם ‬ 9 00:00:54,283 --> 00:00:56,363 ‫עבור ילדיי ונכדיי.‬ 10 00:00:57,563 --> 00:01:02,643 ‫הצטרפו אליי כדי לחגוג את הפארקים הלאומיים ‬ ‫ושמורות הטבע היפים ביותר שלנו,‬ 11 00:01:02,723 --> 00:01:06,683 ‫למסע דרך פלאי הטבע ‬ ‫שהם חלק מזכות האבות המשותפת שלנו.‬ 12 00:01:14,923 --> 00:01:18,083 ‫- עולם מופלא -‬ 13 00:01:19,283 --> 00:01:21,843 ‫אימא שלי נהגה לספר לי שבזמן ההיריון,‬ 14 00:01:21,923 --> 00:01:25,803 ‫היא נהגה לבוא, לשבת, להקשיב לאוקיינוס‬ 15 00:01:25,883 --> 00:01:28,923 ‫ולהסתכל על הגלים המלחכים ‬ ‫את שוניות האלמוגים.‬ 16 00:01:30,363 --> 00:01:33,043 ‫היא נהגה להתבדח ולומר ‬ ‫שזו הסיבה שאני כה רגוע.‬ 17 00:01:34,283 --> 00:01:37,763 ‫ביליתי כאן זמן רב,‬ ‫אפילו לפני שהגחתי לאוויר העולם.‬ 18 00:01:41,563 --> 00:01:44,923 ‫כשהייתי בן שש, ‬ ‫מפרץ האנומה הצטרף למספר ההולך וגדל‬ 19 00:01:45,003 --> 00:01:46,883 ‫של שטחי פרא מוגנים.‬ 20 00:01:47,763 --> 00:01:52,163 ‫מה שהחל בתור רצון משותף להגן על שמורות טבע‬ ‫כדי שאנשים יוכלו ליהנות מהן‬ 21 00:01:52,243 --> 00:01:54,243 ‫הפך לתנועה עולמית‬ 22 00:01:54,323 --> 00:01:57,563 ‫לשמר את האזורים הללו לדורות הבאים.‬ 23 00:02:11,163 --> 00:02:13,803 ‫זהו מקום מפלט מקשיי היום-יום‬ 24 00:02:15,043 --> 00:02:17,723 ‫ומקור השראה עבור ילדינו.‬ 25 00:02:19,203 --> 00:02:21,483 ‫השמורות מהוות חוף מבטחים ‬ ‫עבור מינים בסכנת הכחדה,‬ 26 00:02:23,603 --> 00:02:25,923 ‫כמו גם חממה למחקר מדעי.‬ 27 00:02:29,283 --> 00:02:32,563 ‫הן לא רק מטפחות ‬ ‫את מערך החיים הגדול ביותר בעולם,‬ 28 00:02:33,443 --> 00:02:35,163 ‫אלא גם מווסתות את האקלים שלנו,‬ 29 00:02:35,683 --> 00:02:36,923 ‫מנקות את האוויר שלנו,‬ 30 00:02:37,803 --> 00:02:40,083 ‫ומטהרות את המים שלנו.‬ 31 00:02:42,163 --> 00:02:45,363 ‫כאשר החלה האנושות להגן על שטחי הפרא הללו,‬ 32 00:02:45,443 --> 00:02:48,763 ‫לא הבנו עד כמה הם יהיו חשובים.‬ 33 00:02:50,923 --> 00:02:54,563 ‫כיום, הם משמשים ככמה מהמאחזים האחרונים‬ 34 00:02:54,643 --> 00:02:56,883 ‫של שמורות טבע וחיות בר.‬ 35 00:03:01,603 --> 00:03:04,003 ‫חלק מהשמורות כל כך מרוחקות‬ 36 00:03:04,563 --> 00:03:08,243 ‫עד שאנחנו מתחילים לגלות את סודותיהן ‬ ‫רק עתה.‬ 37 00:03:11,723 --> 00:03:16,083 ‫קחו לדוגמה את הפארק הלאומי לואנגו בגאבון,‬ ‫השוכן לחופה המערבי של אפריקה.‬ 38 00:03:21,923 --> 00:03:25,003 ‫זהו מקום מפלט לחיות יער טרופיות.‬ 39 00:03:29,323 --> 00:03:34,163 ‫אך רבים מהיצורים כאן נמשכים לאותו המקום.‬ 40 00:03:41,723 --> 00:03:42,723 ‫לחוף הים.‬ 41 00:03:49,923 --> 00:03:54,203 ‫אחד המקומות האחרונים ‬ ‫בו יער הגשם העצום של קונגו‬ 42 00:03:54,283 --> 00:03:56,843 ‫פוגש באוקיינוס האטלנטי.‬ 43 00:04:02,203 --> 00:04:04,283 ‫התאו רועה בצמחייה‬ 44 00:04:04,363 --> 00:04:06,083 ‫המצופה במלח ים…‬ 45 00:04:09,923 --> 00:04:12,683 ‫מינרל שקשה למצוא ביער הגשם.‬ 46 00:04:27,843 --> 00:04:29,563 ‫חזיר נהרות…‬ 47 00:04:32,323 --> 00:04:34,763 ‫עם חשק למאכלי ים טריים.‬ 48 00:04:42,363 --> 00:04:47,043 ‫פילי יער מגיעים לחוף הים ‬ ‫ומתרועעים עם ענקים ימיים.‬ 49 00:04:50,363 --> 00:04:53,043 ‫כדוגמת צב ים גלדי במשקל טון.‬ 50 00:05:00,603 --> 00:05:02,363 ‫ויש כאן יצור אחד‬ 51 00:05:02,443 --> 00:05:07,523 ‫שהבין איך להפיק את המיטב ממנעמי חוף הים.‬ 52 00:05:13,323 --> 00:05:16,363 ‫בשעות היום היפופוטמים ‬ ‫נשארים בלגונות מים מתוקים.‬ 53 00:05:19,363 --> 00:05:20,723 ‫מוצאים מחסה מפני השמש.‬ 54 00:05:24,683 --> 00:05:25,883 ‫עם רדת הערב,‬ 55 00:05:26,563 --> 00:05:29,923 ‫הם צועדים אל היבשה,‬ ‫אל אזורי המרעה האהובים‬‫ ‬‫עליהם.‬ 56 00:05:33,763 --> 00:05:35,043 ‫אבל לא הבחור הזה.‬ 57 00:05:49,323 --> 00:05:50,763 ‫יש לו רעיונות אחרים.‬ 58 00:06:07,123 --> 00:06:10,883 ‫הוא הולך ישר אל הגלים.‬ 59 00:06:46,883 --> 00:06:50,083 ‫גופו השוקל שלושה טונות ‬ ‫מרגיש קל יותר במים מלוחים.‬ 60 00:06:52,283 --> 00:06:54,283 ‫הגלים שוטפים ממנו את הטפילים‬ 61 00:06:54,363 --> 00:06:56,923 ‫ומרגיעים את מכאובי היום.‬ 62 00:07:05,483 --> 00:07:09,603 ‫אין מקום אחר בו תוכלו לראות היפופוטם ‬ ‫במימי האוקיינוס האטלנטי.‬ 63 00:07:17,723 --> 00:07:20,043 ‫אבל הוא לא הגיע לכאן רק כדי לטבול במים.‬ 64 00:07:26,803 --> 00:07:29,163 ‫הוא רוצה לתפוס גלים.‬ 65 00:07:38,443 --> 00:07:40,243 ‫הוא רוכב צפונה על גלי האוקיינוס,‬ 66 00:07:40,323 --> 00:07:41,363 ‫לאורך החוף.‬ 67 00:07:57,803 --> 00:08:00,363 ‫עד שהוא מגיע למקום האהוב עליו לארוחת הערב.‬ 68 00:08:14,203 --> 00:08:17,963 ‫עכשיו, כשיש לו תיאבון, ‬ ‫הוא יבלה את כל הלילה במרעה.‬ 69 00:08:26,563 --> 00:08:31,963 ‫בעוד השמש שוקעת על קו החוף הזה, ‬ ‫היפופוטמים אחרים הולכים בעקבותיו.‬ 70 00:08:35,923 --> 00:08:38,523 ‫עוזבים את הלגונות שלהם כדי לתפוס גלים.‬ 71 00:08:46,883 --> 00:08:49,563 ‫ההיפופוטמים הגולשים של לואנגו.‬ 72 00:08:53,163 --> 00:08:55,003 ‫זה רק מראה‬ 73 00:08:55,083 --> 00:08:58,563 ‫שעולם הטבע ימשיך להפתיע אותנו‬ 74 00:08:59,363 --> 00:09:02,003 ‫כל עוד נאפשר לו לשגשג.‬ 75 00:09:11,723 --> 00:09:13,723 ‫המאחזים האחרונים שנותרו בטבע‬ 76 00:09:14,323 --> 00:09:16,763 ‫נמצאים לרוב באזורים שקשה להגיע אליהם,‬ 77 00:09:18,363 --> 00:09:21,883 ‫מה שהופך את הפארקים הלאומיים ‬ ‫למקומות מפלט חשובים ורבי ערך‬ 78 00:09:23,563 --> 00:09:24,883 ‫עבור חיות אייקוניות‬ 79 00:09:26,443 --> 00:09:29,123 ‫כמו גם עבור יצורים נדירים ומדהימים.‬ 80 00:09:35,443 --> 00:09:39,283 ‫בצידה השני של יבשת אפריקה, באי מדגסקר,‬ 81 00:09:39,883 --> 00:09:44,043 ‫נמצא הפארק הלאומי המרוחק צינגי דה במראהה.‬ 82 00:09:50,083 --> 00:09:52,683 ‫מבצר האבן הבלתי נגיש הזה‬ 83 00:09:52,763 --> 00:09:57,243 ‫עודד התפתחות מינים ‬ ‫שלא ניתן למצוא בשום מקום אחר בעולם.‬ 84 00:10:00,483 --> 00:10:01,603 ‫איגואנת סלעים‬ 85 00:10:02,203 --> 00:10:05,363 ‫אשר נתגלתה לאחרונה ולא צולמה מעולם.‬ 86 00:10:09,083 --> 00:10:12,683 ‫אצבעותיה וטופריה הארוכים ‬ ‫עוזרים לה לאחוז בפני הסלע התלולים.‬ 87 00:10:20,643 --> 00:10:23,523 ‫היער המקיף את הפסגות ‬ ‫מגונן על יצורים נדירים‬ 88 00:10:24,883 --> 00:10:26,883 ‫המצויים רק בצינגי.‬ 89 00:10:34,483 --> 00:10:37,483 ‫כולל אחד מתושביו החמקמקים ביותר של הפארק.‬ 90 00:10:41,123 --> 00:10:42,963 ‫סיפאקה ע"ש ון דר דאקן.‬ 91 00:10:49,563 --> 00:10:53,243 ‫רבים מהלמורים הללו הנמצאים בסכנת הכחדה ‬ ‫מחשיבים את הפארק לביתם.‬ 92 00:10:58,523 --> 00:11:02,843 ‫כמו רוב הפרימטים, הם מבלים את מרבית זמנם ‬ ‫בעצים הבטוחים.‬ 93 00:11:11,843 --> 00:11:15,003 ‫לקבוצה הקטנה הזו יש אחריות מסוג חדש.‬ 94 00:11:29,963 --> 00:11:34,563 ‫הוא בן שמונה שבועות בלבד, ‬ ‫ובקרוב יעמידו את כוחו למבחן.‬ 95 00:11:40,483 --> 00:11:43,043 ‫אז אימא מעניקה לו עידוד רב.‬ 96 00:11:48,643 --> 00:11:51,603 ‫היא מחזקת את בטחונו העצמי ‬ ‫על מנת שיוכל לעזוב אותה…‬ 97 00:11:53,483 --> 00:11:55,403 ‫ולחקור את עולמו החדש.‬ 98 00:12:08,443 --> 00:12:09,963 ‫טיפוס וקפיצה‬ 99 00:12:10,043 --> 00:12:12,803 ‫הם האימון הטוב ביותר לחיים בפארק הזה.‬ 100 00:12:25,083 --> 00:12:29,643 ‫עם הזמן הוא יקפוץ לגובה של תשעה מטרים ‬ ‫בזינוק אחד.‬ 101 00:12:34,923 --> 00:12:37,963 ‫עד אז, צעדים קטנים.‬ 102 00:12:50,203 --> 00:12:52,723 ‫החום המעיק אולי לא מרתיע אותו,‬ 103 00:12:53,403 --> 00:12:55,003 ‫אך האחרים משמרים את האנרגיה שלהם‬ 104 00:12:55,603 --> 00:12:57,243 ‫על ידי כך שהם נחים בצל.‬ 105 00:13:09,043 --> 00:13:11,163 ‫העונה היבשה בשיאה.‬ 106 00:13:13,283 --> 00:13:17,563 ‫הסיפאקות מסתמכות לרוב על עלים ‬ ‫בשביל אוכל ומים.‬ 107 00:13:19,643 --> 00:13:23,323 ‫אבל המשאבים בחלקת היער שלהם ‬ ‫הולכים ואוזלים.‬ 108 00:13:32,523 --> 00:13:36,683 ‫האוכל הטרי היחידי‬ ‫נמצא במקומות מחסה קטנים ומוצלים‬ 109 00:13:36,763 --> 00:13:38,603 ‫המפוזרים בין הפסגות.‬ 110 00:13:45,843 --> 00:13:49,563 ‫הנקבות החליטו שהגיע הזמן לפעול.‬ 111 00:14:00,243 --> 00:14:03,283 ‫מבוך של צריחים מסולעים וחדים כתער‬ 112 00:14:03,363 --> 00:14:05,323 ‫עומד בינן לבין הישרדות.‬ 113 00:14:08,603 --> 00:14:11,323 ‫למטה, תהום פעורה.‬ 114 00:14:19,923 --> 00:14:23,843 ‫התינוק חייב להפעיל את כל כוחו ‬ ‫כדי להיאחז באימו.‬ 115 00:14:33,523 --> 00:14:39,403 ‫משקלו הנוסף משמעו ‬ ‫שעל כל תנועה שלה להיות מדויקת.‬ 116 00:14:51,723 --> 00:14:55,123 ‫צעד שגוי אחד עלול להיות קטלני.‬ 117 00:15:08,403 --> 00:15:09,683 ‫זהו מבוך, ‬ 118 00:15:10,283 --> 00:15:12,163 ‫אבל הם מכירים דרך סודית.‬ 119 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 ‫יום אחד גם הוא ילמד אותה,‬ 120 00:15:32,683 --> 00:15:37,683 ‫אך לעת עתה, עליו רק להחזיק… חזק.‬ 121 00:15:43,523 --> 00:15:46,803 ‫ציידים מומחים מפטרלים ‬ ‫מעל פני הסלע החשופים.‬ 122 00:15:49,763 --> 00:15:52,643 ‫אסור להם להישאר כאן.‬ 123 00:16:00,203 --> 00:16:02,203 ‫אימא עושה מאמץ אחד אחרון…‬ 124 00:16:09,003 --> 00:16:10,483 ‫היא מתקרבת למקום בטוח…‬ 125 00:16:15,003 --> 00:16:16,123 ‫עד שלבסוף…‬ 126 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 ‫הם מגיעים למקום מקלט החבוי בינות לסלעים…‬ 127 00:16:24,043 --> 00:16:25,883 ‫ומלא בעלים עסיסיים.‬ 128 00:16:36,043 --> 00:16:38,843 ‫מסע מתיש ולא ייאמן.‬ 129 00:16:45,163 --> 00:16:48,323 ‫מסע שעליו הוא יחזור פעמים רבות‬ 130 00:16:48,403 --> 00:16:49,763 ‫בשנים הבאות.‬ 131 00:16:58,243 --> 00:17:00,283 ‫ככל שהפארק הלאומי מבודד יותר,‬ 132 00:17:01,363 --> 00:17:03,763 ‫כך היצורים שבו בלתי רגילים‬ 133 00:17:04,523 --> 00:17:07,323 ‫והתנהגותם יוצאת דופן.‬ 134 00:17:09,243 --> 00:17:12,763 ‫לכן חשוב במיוחד להגן על איים.‬ 135 00:17:14,883 --> 00:17:17,643 ‫כדוגמת האי הזה בדרום יפן.‬ 136 00:17:19,523 --> 00:17:24,283 ‫בו ממוקמים הפארק הלאומי יאקושימה ‬ ‫ויער עתיק.‬ 137 00:17:30,203 --> 00:17:31,963 ‫טחב מרפד את פני הקרקע.‬ 138 00:17:34,643 --> 00:17:39,203 ‫שורשיהם של עצי תאנה ופיקוס ‬ ‫משתרגים בתוואי השטח.‬ 139 00:17:42,443 --> 00:17:44,403 ‫ארזים יפניים ענקיים,‬ 140 00:17:44,963 --> 00:17:49,683 ‫חלקם בני יותר מ-1,000 שנה, ‬ ‫מתנשאים גבוה מעל.‬ 141 00:17:56,443 --> 00:17:59,363 ‫הבידוד עיצב את היצורים החיים כאן.‬ 142 00:18:00,443 --> 00:18:04,523 ‫יצורים רבים החיים על איים הם קטנים יותר ‬ ‫מבני דודם היבשתיים.‬ 143 00:18:08,283 --> 00:18:11,643 ‫גובהו של אייל הסיקה הזה ‬ ‫הוא 90 סנטימטרים בלבד.‬ 144 00:18:20,523 --> 00:18:23,203 ‫דיאטת העלים היבשים שלו משביעה,‬ 145 00:18:23,883 --> 00:18:25,723 ‫אך יש טעימות ממנה.‬ 146 00:18:29,923 --> 00:18:33,003 ‫והיא לא מספקת את התשוקה למשהו מתוק.‬ 147 00:18:37,923 --> 00:18:41,763 ‫אילו רק יכול היה להגיע לפירות ‬ ‫ולפירות היער שלמעלה.‬ 148 00:18:50,323 --> 00:18:52,883 ‫אבל יש מציאות ביאקושימה.‬ 149 00:18:53,603 --> 00:18:55,483 ‫אם יודעים איפה למצוא אותן.‬ 150 00:19:01,043 --> 00:19:02,643 ‫קופי מקוק יפניים.‬ 151 00:19:17,123 --> 00:19:19,283 ‫זו החבורה אותה הוא קיווה למצוא.‬ 152 00:19:29,843 --> 00:19:32,963 ‫כעת עליו רק להיות סבלני.‬ 153 00:19:43,403 --> 00:19:45,803 ‫קופי המקוק הם המפתח‬ 154 00:19:45,883 --> 00:19:47,923 ‫לאוכל המתוק ביותר ביער.‬ 155 00:20:09,763 --> 00:20:12,683 ‫אומרים ש"שווה לחכות".‬ 156 00:20:22,203 --> 00:20:24,603 ‫כל האיילים יודעים שהקופים הללו‬ 157 00:20:25,523 --> 00:20:26,843 ‫אוכלים בצורה מבולגנת.‬ 158 00:20:39,963 --> 00:20:42,923 ‫האוכל שנופל להם עמוס בסוכרים.‬ 159 00:21:03,203 --> 00:21:04,923 ‫אבל אין מספיק לכולם.‬ 160 00:21:21,323 --> 00:21:24,243 ‫האייל מפיק את המירב מהסעודה כל עוד אפשר.‬ 161 00:21:36,323 --> 00:21:40,723 ‫אך אייל שדעתו מוסחת הוא הצעצוע המושלם.‬ 162 00:21:49,323 --> 00:21:52,843 ‫מסתבר שאין ארוחות חינם.‬ 163 00:21:58,123 --> 00:22:00,163 ‫בתמורה לכך שאכל לשובע,‬ 164 00:22:00,243 --> 00:22:03,803 ‫האייל עושה להם סיבוב.‬ 165 00:22:12,803 --> 00:22:15,243 ‫כדאי לשמור על בעלי בריתך לצידך.‬ 166 00:22:19,203 --> 00:22:21,843 ‫אבל אין ספק שזו התחנה הסופית.‬ 167 00:22:31,123 --> 00:22:36,083 ‫הפארקים הלאומיים מספקים לחיות הבר ‬ ‫הרבה יותר מאוכל ומקום מקלט.‬ 168 00:22:40,283 --> 00:22:44,243 ‫אנחנו עדיין לומדים את היתרונות האמיתיים ‬ ‫להגנה על שמורות הטבע.‬ 169 00:22:49,243 --> 00:22:50,763 ‫בשנת 1872,‬ 170 00:22:51,363 --> 00:22:54,363 ‫ילוסטון, במערב ארצות הברית,‬ 171 00:22:55,323 --> 00:22:58,363 ‫הפך לפארק הלאומי הראשון בעולם.‬ 172 00:23:00,603 --> 00:23:04,123 ‫שמונה מיליון דונם של מרחבי פרא בהרי הרוקי.‬ 173 00:23:19,043 --> 00:23:20,643 ‫פארק פעיל מבחינה גיאולוגית‬ 174 00:23:22,123 --> 00:23:23,563 ‫ומרהיב.‬ 175 00:23:32,603 --> 00:23:35,603 ‫חי בו הריכוז הגדול ביותר של חיות בר‬ 176 00:23:36,203 --> 00:23:38,403 ‫ב-48 המדינות התחתונות.‬ 177 00:23:50,923 --> 00:23:53,483 ‫אחד הרעיונות הגדולים ביותר של אמריקה.‬ 178 00:23:55,123 --> 00:23:59,443 ‫הפארק הוקם לרווחתו ולהנאתו של העם.‬ 179 00:24:02,323 --> 00:24:06,323 ‫והעניין תפס והצית תנועה עולמית.‬ 180 00:24:10,363 --> 00:24:12,803 ‫כיום, כ-15 אחוזים מהיבשה‬ 181 00:24:12,883 --> 00:24:16,803 ‫וכמעט שמונה אחוזים מהאוקיינוסים שלנו ‬ ‫הם מוגנים.‬ 182 00:24:17,603 --> 00:24:19,763 ‫רובם עוד בימי חיי.‬ 183 00:24:25,443 --> 00:24:30,043 ‫למדנו להכיר בערכם האמיתי ‬ ‫של שטחי הפרא האחרונים הללו‬ 184 00:24:30,883 --> 00:24:35,323 ‫ושמה שקורה בפארקים שלנו, ‬ ‫משפיע על כולנו.‬ 185 00:24:45,443 --> 00:24:46,923 ‫קחו לדוגמה את יערות הגשם.‬ 186 00:24:49,323 --> 00:24:53,363 ‫הם מהווים בית ‬ ‫ליותר ממחצית מהחיים על פני היבשה.‬ 187 00:24:58,923 --> 00:25:03,083 ‫אם אינכם בטוחים ‬ ‫מדוע צריך להגן על המגוון הביולוגי הזה,‬ 188 00:25:03,163 --> 00:25:07,203 ‫תחשבו על זה. רבע מכל התרופות שלנו,‬ 189 00:25:07,963 --> 00:25:10,243 ‫מקורו ביערות גשם.‬ 190 00:25:15,003 --> 00:25:17,723 ‫אנחנו עדיין מגלים תגליות רפואיות חדשות‬ 191 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 ‫המסתתרות לעיניי כל.‬ 192 00:25:24,003 --> 00:25:27,763 ‫בפארק הלאומי מנואל אנטוניו, בקוסטה ריקה,‬ 193 00:25:27,843 --> 00:25:30,723 ‫אפילו פרצופים מוכרים מצליחים להפתיע אותנו.‬ 194 00:25:32,523 --> 00:25:35,803 ‫עצלן תלת-אצבעי נהנה מהשמש.‬ 195 00:25:41,363 --> 00:25:44,043 ‫הוא בעל חילוף החומרים ‬ ‫האיטי ביותר מכל היונקים,‬ 196 00:25:44,643 --> 00:25:46,843 ‫ולא יכול להרשות לעצמו לבזבז אנרגיה.‬ 197 00:25:48,523 --> 00:25:49,483 ‫אבל הוא רעב.‬ 198 00:25:53,843 --> 00:25:56,483 ‫למרבה המזל, הוא לא צריך להרחיק לכת.‬ 199 00:26:06,323 --> 00:26:09,923 ‫כשלוקח לך חודש לעכל עלה אחד בודד,‬ 200 00:26:10,003 --> 00:26:12,963 ‫מוטב כבר שתחפש את העלה הנכון.‬ 201 00:26:19,803 --> 00:26:22,603 ‫כמו כל העצלנים, הוא מתקשה לראות.‬ 202 00:26:23,403 --> 00:26:25,403 ‫אז הוא מרחרח ‬ ‫בחיפוש אחר העלים הטובים ביותר.‬ 203 00:26:33,443 --> 00:26:35,003 ‫הוא מוותר על העלים הישנים.‬ 204 00:26:46,043 --> 00:26:49,683 ‫עד שהוא מוצא את העלה המושלם.‬ 205 00:27:02,243 --> 00:27:04,483 ‫אבל הוא ייאלץ להמתין עם ארוחת הערב.‬ 206 00:27:14,163 --> 00:27:15,363 ‫הגשם מצנן אותו.‬ 207 00:27:54,203 --> 00:27:55,603 ‫בניגוד לקופים,‬ 208 00:27:55,683 --> 00:27:58,243 ‫הוא לא יכול להתחמם ‬ ‫על ידי כך שינוע במהירות.‬ 209 00:28:02,923 --> 00:28:06,403 ‫אך יער הגשם מספק את הכיסא הנוח האידאלי,‬ 210 00:28:06,483 --> 00:28:09,883 ‫ממנו ניתן לבצע תעלול מגניב.‬ 211 00:28:11,083 --> 00:28:14,683 ‫הוא משנה את צבעו, ההופך לירוק בוהק.‬ 212 00:28:22,723 --> 00:28:26,483 ‫אצות, אשר נמצאו עד כה רק על עצלנים,‬ 213 00:28:26,563 --> 00:28:28,683 ‫הן אלו שמעניקות לו את הגוון הייחודי.‬ 214 00:28:32,403 --> 00:28:33,603 ‫וזה עוד לא הכול.‬ 215 00:28:35,403 --> 00:28:40,083 ‫ממלכה זעירה שלמה חיה בפרווה שלו.‬ 216 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 ‫זהו ביתם של לפחות 80 מינים…‬ 217 00:28:48,603 --> 00:28:50,083 ‫לרבות עש עצלן,‬ 218 00:28:50,163 --> 00:28:54,283 ‫המבלה את חייו הבוגרים על מארחו האדיב.‬ 219 00:28:58,483 --> 00:29:03,403 ‫השילוב המושלם של פרווה עבה ולחה, ‬ ‫אשר השמש חיממה,‬ 220 00:29:03,483 --> 00:29:07,123 ‫מבטיחה את שגשוגו של העולם הקטן ‬ ‫החי בפרוותו.‬ 221 00:29:09,843 --> 00:29:12,563 ‫לכן מדענים מאמינים שהעצלן הזה‬ 222 00:29:12,643 --> 00:29:15,003 ‫יכול עכשיו להועיל לכולנו.‬ 223 00:29:17,843 --> 00:29:20,203 ‫הוא כמו מפעל קטנטן לייצור תרופות.‬ 224 00:29:20,963 --> 00:29:23,523 ‫פטריות הנמצאות בפרוותו מייצרות כימיקלים‬ 225 00:29:23,603 --> 00:29:27,043 ‫שיכולים להילחם בסרטן, מלריה,‬ 226 00:29:27,123 --> 00:29:29,723 ‫וחיידקי-על העמידים לאנטיביוטיקה.‬ 227 00:29:37,083 --> 00:29:40,123 ‫אם נצליח להגן עליו ועל יער הגשם שלו,‬ 228 00:29:41,803 --> 00:29:45,203 ‫העצלן הישנוני הזה עוד יציל את כולנו.‬ 229 00:29:55,763 --> 00:29:59,003 ‫על מנת לשמור על הפארקים שלנו ‬ ‫ועל כל תושביהם,‬ 230 00:29:59,683 --> 00:30:04,443 ‫עלינו להגן גם על בריאותם של האדמות ‬ ‫ושל המים הנמצאים מעבר לגבולותיהם.‬ 231 00:30:09,123 --> 00:30:13,043 ‫משום שכל שמורת טבע מוגנת, ‬ ‫מרוחקת ככל שתהיה,‬ 232 00:30:13,123 --> 00:30:15,083 ‫קשורה לעולם החיצון…‬ 233 00:30:17,283 --> 00:30:18,843 ‫באמצעות תנועתם של הרוח,‬ 234 00:30:20,563 --> 00:30:21,603 ‫המים,‬ 235 00:30:22,403 --> 00:30:23,723 ‫וחיות הבר.‬ 236 00:30:31,323 --> 00:30:33,603 ‫מעל לחופה הצפוני של אוסטרליה,‬ 237 00:30:33,683 --> 00:30:38,003 ‫רבע מיליון אווזים עורבנים עפים יחד…‬ 238 00:30:40,043 --> 00:30:42,883 ‫לכיוון הפארק הלאומי קקדו.‬ 239 00:30:51,123 --> 00:30:55,683 ‫נוף הנשלט על ידי ביצות, נהרות ובילבונגים,‬ 240 00:30:57,003 --> 00:31:00,083 ‫שם המים המשנים את מסלולם ‬ ‫מעצבים את גורלם של כולם.‬ 241 00:31:05,403 --> 00:31:09,043 ‫בעונה היבשה, האווזים זוללים ערמוני מים,‬ 242 00:31:09,123 --> 00:31:11,123 ‫אותם הם מלקטים במים רדודים בוציים.‬ 243 00:31:15,163 --> 00:31:19,123 ‫אך מזלה הטוב של חיה אחת, ‬ ‫עלול להוות סכנה לחיה אחרת.‬ 244 00:31:23,763 --> 00:31:25,483 ‫תניני הים,‬ 245 00:31:26,043 --> 00:31:28,643 ‫הזוחלים הגדולים ביותר בעולם.‬ 246 00:31:33,243 --> 00:31:36,323 ‫העונה היבשה היא תקופה מסוכנת לטורפים האלה.‬ 247 00:31:40,923 --> 00:31:44,843 ‫זכר באורך ארבעה מטרים וחצי ‬ ‫המנסה לפלס את דרכו למים עמוקים יותר‬ 248 00:31:44,923 --> 00:31:46,963 ‫חייב לעבור דרך שטח של יריב.‬ 249 00:31:54,203 --> 00:31:56,163 ‫אך שווה להמר.‬ 250 00:32:03,243 --> 00:32:06,443 ‫תנינים שלא זזים בזמן מסתכנים בכך שייקברו‬ 251 00:32:06,523 --> 00:32:07,923 ‫בבוץ המתייבש.‬ 252 00:32:12,523 --> 00:32:16,963 ‫אך הוא מצליח להגיע אל מערכת הנהרות ‬ ‫המחברת את קקדו לים.‬ 253 00:32:20,403 --> 00:32:22,843 ‫כעת משימתו תופסת תאוצה.‬ 254 00:32:50,723 --> 00:32:52,803 ‫הוא מוותר על טרפו הרגיל.‬ 255 00:32:58,923 --> 00:33:01,963 ‫יש אפשרויות בחירה טובות יותר ‬ ‫במקום אליו מועדות פניו.‬ 256 00:33:20,723 --> 00:33:22,683 ‫מעבר קאהיל,‬ 257 00:33:22,763 --> 00:33:27,163 ‫כביש אשר הופך מוצף ‬ ‫רק כאשר מתרחשת הגאות הגבוהה ביותר בשנה.‬ 258 00:33:29,403 --> 00:33:31,403 ‫הוא תזמן זאת באופן מושלם.‬ 259 00:33:41,923 --> 00:33:46,523 ‫בשעה שמימי הנהר עולים, ‬ ‫קיפונאים אשר הגיעו מהים,‬ 260 00:33:46,603 --> 00:33:49,043 ‫מנצלים את ההזדמנות היחידה לחצות את המעבר‬ 261 00:33:49,643 --> 00:33:53,603 ‫ולהמשיך במסעם במעלה הנהר, ‬ ‫אל אזורי הרבייה שלהם.‬ 262 00:33:54,843 --> 00:33:56,723 ‫התנינים יודעים זאת…‬ 263 00:33:59,043 --> 00:34:01,363 ‫מה שככל הנראה הופך את זה ‬ ‫להתקהלות הגדולה ביותר‬ 264 00:34:01,443 --> 00:34:03,963 ‫של תניני ים על פני כדור הארץ.‬ 265 00:34:07,523 --> 00:34:11,243 ‫אך המים כל כך גועשים, ‬ ‫עד שהוא לא מצליח לראות את הדגים.‬ 266 00:34:11,963 --> 00:34:14,523 ‫הוא פורס את גפיו‬ 267 00:34:14,603 --> 00:34:16,043 ‫ומכוון את אצבעותיו.‬ 268 00:34:19,323 --> 00:34:22,363 ‫קשקשיו מכוסים בחיישני לחץ.‬ 269 00:34:25,643 --> 00:34:27,083 ‫בעזרת פריסת הגפיים, ‬ 270 00:34:27,163 --> 00:34:30,803 ‫הוא יכול לחוש בדיוק רב יותר ‬ ‫בתנועותיו של טרפו.‬ 271 00:34:48,363 --> 00:34:51,763 ‫הקיפונאים המונעים על ידי אינסטינקט, ‬ ‫לא יחזרו על עקבותיהם.‬ 272 00:35:20,043 --> 00:35:24,883 ‫נשיכתם של הטורפים הקדמונים הללו ‬ ‫היא החזקה ביותר בממלכת החיות.‬ 273 00:35:48,403 --> 00:35:51,323 ‫ואז, שעה בלבד לאחר הגאות…‬ 274 00:35:53,883 --> 00:35:54,883 ‫הכול נגמר.‬ 275 00:35:59,603 --> 00:36:01,723 ‫הוא שב אל חיי הבדידות שלו,‬ 276 00:36:03,443 --> 00:36:06,043 ‫אל ההגנה שמספק הפארק,‬ 277 00:36:07,603 --> 00:36:11,723 ‫ואל השפע העצום המגיע מהים שמעבר לקקדו.‬ 278 00:36:16,763 --> 00:36:19,283 ‫שונית המחסום הגדולה של אוסטרליה.‬ 279 00:36:20,683 --> 00:36:25,603 ‫2,400 ק"מ של שוניות, אטולים ואיים.‬ 280 00:36:28,043 --> 00:36:30,483 ‫מערכת שוניות האלמוגים הגדולה בעולם.‬ 281 00:36:31,043 --> 00:36:33,563 ‫רובה הוכרזה כפארק ימי מוגן.‬ 282 00:36:37,843 --> 00:36:39,363 ‫מתחת לפני המים,‬ 283 00:36:39,443 --> 00:36:42,843 ‫מגוון ביולוגי עצום של חיים.‬ 284 00:36:50,483 --> 00:36:53,283 ‫זהו מטרופולין תת ימי עמוס.‬ 285 00:36:58,163 --> 00:37:01,243 ‫האלמוגים מייצגים ‬ ‫רק אחוז אחד מהחיים באוקיינוס,‬ 286 00:37:01,323 --> 00:37:05,083 ‫אך מסייעים לכמעט רבע מבעלי החיים הימיים.‬ 287 00:37:24,883 --> 00:37:27,403 ‫שונית המחסום הגדולה היא כה מופלאה‬ 288 00:37:29,323 --> 00:37:33,723 ‫כך שאפילו המקום הקטן ביותר כאן, ‬ ‫משחק תפקיד גדול.‬ 289 00:37:38,203 --> 00:37:41,003 ‫אורכו של ריין איילנד הוא 800 מטרים בלבד.‬ 290 00:37:41,603 --> 00:37:44,643 ‫רצועת חוף קטנטנה באוקיינוס עצום.‬ 291 00:37:49,243 --> 00:37:52,123 ‫הפארק מהווה גלגל הצלה עבור 90 אחוזים‬ 292 00:37:52,203 --> 00:37:55,403 ‫מצבי הים הירוקים ‬ ‫הנמצאים בסכנת הכחדה שבאזור.‬ 293 00:37:58,643 --> 00:38:03,963 ‫בכל קיץ, אלפים מהם עוברים מרחקים עצומים ‬ ‫על פני האוקיינוס השקט‬ 294 00:38:04,043 --> 00:38:06,003 ‫על מנת להגיע אל האי הקטנטן הזה…‬ 295 00:38:09,323 --> 00:38:12,723 ‫אתר הקינון הגדול ביותר בעולם ‬ ‫של צב הים הירוק.‬ 296 00:38:18,723 --> 00:38:23,043 ‫בכל עונה מוטלות בחול כמעט מיליון ביצים…‬ 297 00:38:26,123 --> 00:38:28,803 ‫כפי שהוטלו כבר אלף שנה.‬ 298 00:38:35,563 --> 00:38:37,763 ‫אך עולמנו משתנה במהירות.‬ 299 00:38:37,843 --> 00:38:40,643 ‫כיום, לקצב המואץ של שינויי האקלים‬ 300 00:38:40,723 --> 00:38:42,843 ‫יש השפעה הרסנית.‬ 301 00:38:46,363 --> 00:38:50,643 ‫מינו של אבקוע נקבע ‬ ‫על ידי טמפרטורת הקן שלו.‬ 302 00:38:53,203 --> 00:38:57,563 ‫חול חם יותר משמעו ‬ ‫שקרוב ל-99 אחוזים מהביצים שיבקעו כאן‬ 303 00:38:57,643 --> 00:38:58,923 ‫יהיו נקבות.‬ 304 00:39:08,363 --> 00:39:09,403 ‫וזה לא הכול.‬ 305 00:39:11,563 --> 00:39:13,883 ‫כדור הארץ המתחמם ומפלס המים העולה,‬ 306 00:39:15,243 --> 00:39:18,243 ‫עלולים לגרום לכך שאתרי הקינון יוצפו ‬ ‫והביצים יטבעו.‬ 307 00:39:23,923 --> 00:39:26,723 ‫כשרוב החוף נמצא סנטימטרים ספורים ‬ ‫מעל פני הים,‬ 308 00:39:27,843 --> 00:39:30,763 ‫ריין איילנד נמצא בסכנה גדולה.‬ 309 00:39:39,443 --> 00:39:41,763 ‫אומרים שאנחנו הדור הראשון‬ 310 00:39:41,843 --> 00:39:44,363 ‫שחש את השפעתה של התחממות כדור הארץ.‬ 311 00:39:46,003 --> 00:39:48,643 ‫והדור האחרון שיוכל לעשות משהו בנדון.‬ 312 00:39:50,963 --> 00:39:53,883 ‫על הפארקים שלנו, כמו גם על שאר כדור הארץ,‬ 313 00:39:53,963 --> 00:39:56,643 ‫מאיים כעת מזג אוויר קיצוני,‬ 314 00:39:57,283 --> 00:39:59,083 ‫זיהום הולך וגובר,‬ 315 00:40:00,083 --> 00:40:02,683 ‫ואובדנם של מגוון ביולוגי ובתי גידול.‬ 316 00:40:07,443 --> 00:40:12,203 ‫חלק מזה קורה כתוצאה ‬ ‫מהבחירות היום-יומיות של כולנו.‬ 317 00:40:15,363 --> 00:40:17,203 ‫אנו מסכנים את איכות החיים שלנו…‬ 318 00:40:20,123 --> 00:40:22,363 ‫ואת איכות החיים של הדורות הבאים.‬ 319 00:40:24,323 --> 00:40:25,763 ‫אבל אנחנו לא חסרי אונים.‬ 320 00:40:27,643 --> 00:40:29,443 ‫אנחנו יכולים לשנות את המצב.‬ 321 00:40:30,283 --> 00:40:32,323 ‫אם נפעל עכשיו.‬ 322 00:40:36,243 --> 00:40:39,483 ‫בחלק מהמקומות המוגנים כבר התחלנו לפעול.‬ 323 00:40:43,683 --> 00:40:47,803 ‫בלב ליבה של אפריקה, ‬ ‫נמצא הפארק הלאומי וולקנו ברואנדה.‬ 324 00:40:50,803 --> 00:40:53,683 ‫אחרי שהמדינה נקרעה לגזרים בעקבות רצח עם,‬ 325 00:40:53,763 --> 00:40:56,043 ‫האומה הקטנה הזו בנתה את עצמה מחדש.‬ 326 00:40:59,243 --> 00:41:00,763 ‫ובשעה שרואנדה החלימה,‬ 327 00:41:01,803 --> 00:41:03,683 ‫היא החליטה לתת עדיפות לשימור.‬ 328 00:41:07,523 --> 00:41:12,043 ‫פועלים מעבדים את האדמה הגעשית הפורייה ‬ ‫עד שהיא פוגשת בקיר אבן מוצנע.‬ 329 00:41:17,123 --> 00:41:18,163 ‫מעבר לגבול,‬ 330 00:41:18,683 --> 00:41:23,763 ‫נמצאת אחת משתי האוכלוסיות האחרונות ‬ ‫של גורילות ההרים הנמצאות בסכנת הכחדה.‬ 331 00:41:34,683 --> 00:41:37,243 ‫המשפחה מפיקה את המירב מהבמבוק.‬ 332 00:41:46,803 --> 00:41:49,243 ‫בלהקה הזו ישנן תשע נקבות,‬ 333 00:41:49,323 --> 00:41:52,043 ‫כולל האם הזו עם בנה הרך.‬ 334 00:41:52,683 --> 00:41:55,363 ‫הגורילה הצעירה ביותר בפארק כולו.‬ 335 00:42:00,123 --> 00:42:04,523 ‫היא רק בת שלושה שבועות ‬ ‫ובקושי מצליחה להרים את ראשה.‬ 336 00:42:11,083 --> 00:42:13,803 ‫בעוד מספר חודשים יינתן לה שם‬ 337 00:42:13,883 --> 00:42:19,483 ‫על ידי ממשלת רואנדה בטקס החוגג ‬ ‫את הגעתה של כל גורילה חדשה.‬ 338 00:42:25,403 --> 00:42:28,763 ‫הגורילה הזו ושבעת אחיה ‬ ‫הם חלק מילודה מואצת.‬ 339 00:42:29,603 --> 00:42:32,603 ‫שבה הוכפל מספרן של גורילות ההרים.‬ 340 00:42:37,723 --> 00:42:40,483 ‫בזמן שאביהם, מירמבו,‬ 341 00:42:40,563 --> 00:42:42,003 ‫תופס תנומה קלה,‬ 342 00:42:42,963 --> 00:42:45,723 ‫בנו בן השלוש, פרדיסו,‬ 343 00:42:45,803 --> 00:42:48,123 ‫משגיח על המשפחה.‬ 344 00:42:59,523 --> 00:43:01,443 ‫נראה שהוא להוט להרשים את אבא…‬ 345 00:43:12,123 --> 00:43:14,803 ‫ויש לו את כל התכונות של מנהיג עתידי.‬ 346 00:43:20,403 --> 00:43:22,443 ‫אבל נדרשת עוד קצת עבודה.‬ 347 00:43:26,043 --> 00:43:29,483 ‫הפארק הלאומי וולקנו הוא גן עדן לגורילות,‬ 348 00:43:30,083 --> 00:43:31,643 ‫אך זה לא תמיד היה כך.‬ 349 00:43:34,003 --> 00:43:38,603 ‫לפני 40 שנה בלבד, ציד בלתי חוקי ‬ ‫והרס של בתי גידול היו תופעה שכיחה.‬ 350 00:43:45,243 --> 00:43:48,963 ‫אך המאמצים להגן על הגורילות משמעם שהיום,‬ 351 00:43:49,043 --> 00:43:51,723 ‫מירמבו ובני משפחתו בטוחים מכל רע.‬ 352 00:43:53,323 --> 00:43:56,283 ‫אפילו כשיעזבו את סביבת היער הבטוחה.‬ 353 00:44:01,923 --> 00:44:04,283 ‫הם חוצים בזהירות את חומת הפארק.‬ 354 00:44:43,043 --> 00:44:46,923 ‫גם אחרים יוצאים מהפארק בחיפוש אחר מטעמים.‬ 355 00:44:48,523 --> 00:44:51,763 ‫גנון זהוב נדיר שחי בהרים הללו בלבד‬ 356 00:44:51,843 --> 00:44:53,403 ‫מגיע לסחוב תפוחי אדמה.‬ 357 00:44:54,683 --> 00:44:57,043 ‫אך לא מאונה כל רע לחיות הבר.‬ 358 00:44:57,123 --> 00:44:59,363 ‫והחקלאים גם לא מפסידים מכך.‬ 359 00:45:02,283 --> 00:45:03,923 ‫משלמים להם תמורת יבולים שניזוקו,‬ 360 00:45:04,003 --> 00:45:08,923 ‫והכנסות מתיירות חיות הבר ‬ ‫מושקעות מחדש בקהילות המקומיות.‬ 361 00:45:14,123 --> 00:45:17,923 ‫כלומר, אנשים יכולים לחיות עם הטבע ‬ ‫באופן בר-קיימא.‬ 362 00:45:34,323 --> 00:45:37,243 ‫וישנן תוכניות להגדיל את הפארק.‬ 363 00:45:41,563 --> 00:45:45,003 ‫דבר המבטיח שעד שפרדיסו ישלוט כאן,‬ 364 00:45:45,643 --> 00:45:49,963 ‫העתיד שלו ושל בני מינו יהיה מובטח.‬ 365 00:45:56,123 --> 00:45:59,083 ‫מאמצי שימור פעילים אחראים להגנה‬ 366 00:45:59,163 --> 00:46:02,563 ‫על רבים מהפארקים הלאומיים בעולם ותושביהם.‬ 367 00:46:06,323 --> 00:46:09,443 ‫בילוסטון נכללים בתוך כך מינים‬ 368 00:46:09,523 --> 00:46:11,963 ‫אשר מהווים את אבני היסוד לזהותה של אומה.‬ 369 00:46:27,643 --> 00:46:30,123 ‫לפני קצת יותר ממאה שנה,‬ 370 00:46:30,203 --> 00:46:33,683 ‫הביזון האמריקאי היה בסכנת הכחדה.‬ 371 00:46:39,963 --> 00:46:43,003 ‫כיום, בינות לעצים המספקים הגנה,‬ 372 00:46:43,083 --> 00:46:46,243 ‫נמצאת עגלת ביזון בת דקות ספורות בלבד.‬ 373 00:46:57,123 --> 00:47:01,443 ‫בקרוב היא תהיה מספיק חזקה לחקור את עולמה‬ 374 00:47:01,523 --> 00:47:02,923 ‫ולפגוש את חבריה.‬ 375 00:47:14,123 --> 00:47:17,763 ‫כ-5,000 ביזונים משוטטים כיום בילוסטון,‬ 376 00:47:18,283 --> 00:47:21,203 ‫אטרקציה מרכזית עבור מיליוני המבקרים‬ 377 00:47:21,283 --> 00:47:23,163 ‫המגיעים מדי שנה לפארק.‬ 378 00:47:30,843 --> 00:47:36,883 ‫לעולם לא אשכח איך הרגשתי ‬ ‫כשראיתי ביזון לראשונה.‬ 379 00:47:40,643 --> 00:47:42,323 ‫כאן, בתור ילד,‬ 380 00:47:42,843 --> 00:47:48,603 ‫התחלתי לראשונה להוקיר באמת את מקומי בטבע.‬ 381 00:47:49,803 --> 00:47:53,523 ‫את העובדה שאני חלק ממשהו ‬ ‫הרבה יותר גדול ממני.‬ 382 00:47:57,083 --> 00:48:01,043 ‫הלוואי שכולם היו יכולים לבקר בפארק לאומי.‬ 383 00:48:01,123 --> 00:48:04,803 ‫לחוות את האושר הצרוף ואת נפלאות הטבע.‬ 384 00:48:05,403 --> 00:48:09,323 ‫להבין שכל אחד מאיתנו ‬ ‫הוא חלק מעולם הטבע יקר הערך.‬ 385 00:48:11,683 --> 00:48:13,163 ‫כל נשימה שלנו.‬ 386 00:48:15,163 --> 00:48:16,883 ‫כל כוס מים שאנו שותים.‬ 387 00:48:18,443 --> 00:48:21,963 ‫רבות מהתגליות הרפואיות ומהמדעיות ‬ ‫שאנו מגלים.‬ 388 00:48:23,083 --> 00:48:27,523 ‫מארג שטחי הפרא ‬ ‫מתקשר לחיינו בדרכים כה רבות.‬ 389 00:48:29,123 --> 00:48:31,203 ‫עלינו להגן עליהם,‬ 390 00:48:31,883 --> 00:48:32,963 ‫לדאוג להם,‬ 391 00:48:33,723 --> 00:48:38,003 ‫ולהוריש את שטחי הפרא הללו ‬ ‫לדורות הבאים.‬ 392 00:48:39,403 --> 00:48:43,283 ‫הצטרפו אליי בשעה שנחקור ‬ ‫את פלאיהם וסודותיהם‬ 393 00:48:43,363 --> 00:48:47,123 ‫של כמה מהפארקים הלאומיים ‬ ‫המופלאים ביותר בעולם.‬ 394 00:50:12,043 --> 00:50:17,043 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬