1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:23,523 --> 00:00:24,563 {\an8}A Hanauma-öböl 3 00:00:24,643 --> 00:00:27,723 {\an8}az egyik legkedvesebb hely számomra az egész világon. 4 00:00:29,123 --> 00:00:32,683 Hawai-ban nőttem fel. Nekem ez volt a hátsó udvar. 5 00:00:35,923 --> 00:00:38,523 Itt alakult ki bennem a természet szeretete. 6 00:00:40,483 --> 00:00:44,363 Gyerekkoromban a „természet” és a mindennapi élet színtere 7 00:00:44,443 --> 00:00:46,083 egy és ugyanaz volt, 8 00:00:46,163 --> 00:00:48,163 egy alapvető része az életünknek. 9 00:00:48,883 --> 00:00:54,203 Szeretnék tenni azért, hogy a világ természeti helyei 10 00:00:54,283 --> 00:00:57,483 megmaradjanak a gyermekeim és az unokáim számára. 11 00:00:57,563 --> 00:00:59,203 Ünnepeljék velem együtt 12 00:00:59,283 --> 00:01:02,963 bolygónk legpompásabb nemzeti parkjait és vadonjait, 13 00:01:03,043 --> 00:01:06,683 járjuk be együtt közös örökségünk természeti csodáit. 14 00:01:14,923 --> 00:01:18,083 A CSODÁK VILÁGA 15 00:01:18,803 --> 00:01:21,843 Anyám mesélte, hogy amikor várandós volt, 16 00:01:21,923 --> 00:01:25,803 kijárt ide az óceán hangját hallgatni, 17 00:01:25,883 --> 00:01:29,403 és nézni, ahogy a hullámok körülölelik a korallzátonyokat. 18 00:01:30,283 --> 00:01:33,683 Azon tréfálkozott, hogy ettől lettem olyan nyugodt gyerek. 19 00:01:33,763 --> 00:01:38,803 Szóval rengeteg időt töltöttem itt már akkor, amikor még meg se születtem. 20 00:01:38,883 --> 00:01:42,643 Hatéves voltam, amikor a Hanauma-öböl 21 00:01:42,723 --> 00:01:46,803 csatlakozott az egyre növekvő számú természetvédelmi területekhez. 22 00:01:46,883 --> 00:01:50,243 Az egyszerű óhajból, hogy a vadon egy darabját 23 00:01:50,323 --> 00:01:54,843 az emberek kedvtelése céljából megőrizzék, nemzetközi mozgalom indult útjára 24 00:01:54,923 --> 00:01:58,003 e területeknek a jövő számára való megőrzéséért. 25 00:02:10,643 --> 00:02:14,483 Ezek a helyeken kiléphetünk a mindennapi élet nehézségei közül, 26 00:02:15,043 --> 00:02:17,883 és gyermekeink óriási élményben részesülnek. 27 00:02:18,763 --> 00:02:22,203 Menedékhelyet biztosítanak a veszélyeztetett fajok számára, 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,483 és kitűnő terepet a tudományos kutatásoknak. 29 00:02:29,283 --> 00:02:32,563 Nem csak életformák sokasága nevelődik fel bennük, 30 00:02:33,443 --> 00:02:35,603 de klímaszabályozó hatásuk van, 31 00:02:35,683 --> 00:02:36,923 tisztítják a levegőt 32 00:02:37,803 --> 00:02:40,083 és a vizeket. 33 00:02:41,603 --> 00:02:45,523 Amikor az emberiség megkezdte néhány természeti területek védelmét, 34 00:02:45,603 --> 00:02:49,683 még nem tudta, mekkora jelentőségük lesz a későbbiekben. 35 00:02:50,763 --> 00:02:54,043 Napjainkra ezek a területek lettek a vadonélő állatok 36 00:02:54,123 --> 00:02:56,883 és a természetes növényzet utolsó védőbástyái. 37 00:03:01,603 --> 00:03:04,483 Némelyikük ma is olyan nehezen megközelíthető, 38 00:03:04,563 --> 00:03:08,243 hogy még csak most kezdjük felfejteni a titkaikat. 39 00:03:11,723 --> 00:03:16,643 Például az Afrika nyugati partvidékén, Gabonban található Loango Nemzeti Park. 40 00:03:21,923 --> 00:03:25,883 A trópusi erdőket lakó állatok menedékhelye. 41 00:03:29,323 --> 00:03:34,163 Sok itt élő állatot azonban pontosan ugyanaz a terület vonz magához. 42 00:03:41,723 --> 00:03:42,723 A tengerpart. 43 00:03:49,923 --> 00:03:54,203 Az egyik utolsó olyan hely, ahol a Kongó-medence hatalmas esőerdeje 44 00:03:54,283 --> 00:03:56,843 az Atlanti óceánnal érintkezik. 45 00:04:02,203 --> 00:04:04,283 A bivalyok olyan füvet legelnek, 46 00:04:04,363 --> 00:04:06,083 melyet tengeri só borít… 47 00:04:09,483 --> 00:04:12,683 egy olyan ásványi anyag, ami az esőerdőben elég ritka. 48 00:04:27,843 --> 00:04:29,563 Egy bojtosfülű disznó… 49 00:04:32,323 --> 00:04:35,403 friss tengeri herkentyűre éhesen. 50 00:04:42,203 --> 00:04:44,963 Afrikai erdei elefántjai is lejönnek a partra, 51 00:04:45,043 --> 00:04:47,763 ahol összetalálkozhatnak a tenger óriásaival. 52 00:04:50,363 --> 00:04:53,043 Mint ez az egytonnás kérgesteknős például. 53 00:05:00,483 --> 00:05:02,363 És van itt még egy olyan lény, 54 00:05:02,443 --> 00:05:07,523 aki rájött, hogy aknázhatja ki tökéletesen a tengerpart előnyeit. 55 00:05:13,323 --> 00:05:16,843 Napközben a vízilovak nem hagyják el az édesvizű lagúnákat. 56 00:05:19,363 --> 00:05:20,723 Védik magukat a naptól. 57 00:05:24,683 --> 00:05:26,483 Amikor közeledik az este, 58 00:05:26,563 --> 00:05:29,923 általában elballagnak kedvenc legelőhelyeikre. 59 00:05:33,763 --> 00:05:35,483 Ez a srác azonban nem. 60 00:05:49,323 --> 00:05:50,763 Neki más tervei vannak. 61 00:06:07,123 --> 00:06:10,883 Ő egyenesen a habokba veti magát! 62 00:06:46,883 --> 00:06:49,923 Háromtonnás teste könnyebnek érződik a sós vízben. 63 00:06:52,163 --> 00:06:54,283 A hullámok lemossák az élősködőket, 64 00:06:54,363 --> 00:06:58,803 és enyhítik a frissen szerzett karcolások és sebek fájdalmát. 65 00:07:05,003 --> 00:07:07,483 Sehol máshol nem látni vízilovat 66 00:07:08,283 --> 00:07:10,083 az Atlanti óceánban. 67 00:07:17,723 --> 00:07:20,323 De nem csak azért jött, hogy megmártózzon. 68 00:07:26,803 --> 00:07:29,163 Egy kedvező áramlatra vár. 69 00:07:38,483 --> 00:07:42,163 A dagadó hullámokkal a part mentén észak felé sodortatja magát. 70 00:07:57,803 --> 00:08:00,363 Egészen kedvenc vacsorázóhelyéig. 71 00:08:14,203 --> 00:08:17,963 Most már megjött az étvágya, így egész éjszaka ellegelészik itt. 72 00:08:26,563 --> 00:08:31,963 Amikor a partvonalon bealkonyul, a többi víziló is követi a példáját. 73 00:08:35,923 --> 00:08:39,483 Elhagyják a lagúnát, és meglovagolják a hullámokat. 74 00:08:46,883 --> 00:08:49,563 A Loango Nemzeti Park szörföző vízilovai. 75 00:08:53,163 --> 00:08:55,003 Ez csak egyetlen példa arra, 76 00:08:55,083 --> 00:08:58,563 milyen meglepetésekkel szolgálhat számunkra a természet, 77 00:08:59,363 --> 00:09:02,003 feltéve, hogy engedjük virulni. 78 00:09:11,723 --> 00:09:13,723 A természet megmaradt erődítményei 79 00:09:13,803 --> 00:09:16,763 sokszor nehezen elérhető területeken találhatók, 80 00:09:18,363 --> 00:09:22,443 ami a nemzeti parkokat fontos és értékes menedékhellyé teszi 81 00:09:23,563 --> 00:09:25,843 mind az ikonikus állatfajok, 82 00:09:25,923 --> 00:09:29,123 mind a ritka és különleges teremtmények számára. 83 00:09:35,443 --> 00:09:39,283 Afrika ellenkező oldalán, Madagaszkár szigetén található 84 00:09:39,883 --> 00:09:44,043 az elzárt Tsingy de Bemaraha Nemzeti Park. 85 00:09:50,083 --> 00:09:53,283 Ennek a megközelíthetetlen sziklaerődnek a területén 86 00:09:53,363 --> 00:09:57,083 olyan fajok alakultak ki, melyek sehol máshol nem fordulnak elő. 87 00:10:00,403 --> 00:10:01,643 Egy sziklaleguán, 88 00:10:01,723 --> 00:10:05,923 melyet nemrég fedeztek fel, és még soha ezelőtt nem filmeztek le. 89 00:10:09,083 --> 00:10:13,443 Hosszú ujjai és karmai a puszta sziklafalon való kapaszkodást segítik. 90 00:10:20,643 --> 00:10:24,803 A csúcsokat körülvevő erdők olyan ritka lényeknek nyújtanak menedéket, 91 00:10:24,883 --> 00:10:28,043 melyeknek az egyetlen természetes előfordulási helye 92 00:10:28,123 --> 00:10:29,203 a Tsingy. 93 00:10:34,483 --> 00:10:37,483 Ezek közé tartoznak a park legrejtőzködőbb lakói, 94 00:10:41,123 --> 00:10:42,963 a Decken-szifakák. 95 00:10:48,803 --> 00:10:53,643 Ezek közül a veszélyeztetett lemúrok közül sokan a parkot tekintik otthonuknak. 96 00:10:58,083 --> 00:11:01,483 A legtöbb emberszabásúhoz hasonlóan, idejük jókora részét 97 00:11:01,563 --> 00:11:04,323 a fák koronájának biztonságában töltik. 98 00:11:11,843 --> 00:11:15,163 A kis csoportnak egy új szereplőről kell gondoskodnia. 99 00:11:30,003 --> 00:11:34,603 Mindössze nyolchetes, de ereje hamarosan próbatételre kerül. 100 00:11:40,483 --> 00:11:43,043 Ezért a mamától sok bátorítást kap. 101 00:11:48,523 --> 00:11:52,363 Ki kell alakítani az önbizalmát, hogy el merjen távolodni tőle, 102 00:11:53,443 --> 00:11:56,243 és felfedezze a számára ismeretlen világot. 103 00:12:08,443 --> 00:12:09,963 A mászás és az ugrálás 104 00:12:10,043 --> 00:12:13,683 ebben a parkban az életre való felkészülés legjobb módszerei. 105 00:12:25,083 --> 00:12:29,643 Idővel kilenc métert is meg tud majd tenni egyetlen ugrással. 106 00:12:34,923 --> 00:12:37,963 Egyelőre apránként halad. 107 00:12:49,523 --> 00:12:53,283 A kicsinek talán nem szegi kedvét a nyomasztó hőség sem, 108 00:12:53,363 --> 00:12:56,083 de a többiek takarékoskodnak az erejükkel, 109 00:12:56,163 --> 00:12:57,803 és az árnyékban pihennek. 110 00:13:09,043 --> 00:13:11,163 A száraz évszak derekán járunk. 111 00:13:13,283 --> 00:13:17,563 A szifakák tápláléka főleg levelekből és vízből áll. 112 00:13:19,643 --> 00:13:23,523 De az általuk lakott erdőrészben kezdenek elfogyni a tartalékok. 113 00:13:32,523 --> 00:13:36,683 Friss ennivaló  114 00:13:36,763 --> 00:13:40,883 már csak a csúcsok közt elhelyezkedő, kisebb árnyas helyeken található. 115 00:13:45,843 --> 00:13:49,563 A nőstények úgy határoznak, ideje nekivágni az útnak. 116 00:14:00,243 --> 00:14:03,563 Egy borotvaéles kőtüskékből álló útvesztő fekszik köztük 117 00:14:03,643 --> 00:14:05,523 és a túlélés lehetősége között. 118 00:14:08,603 --> 00:14:11,323 Alattuk pedig a tátongó mélység. 119 00:14:19,923 --> 00:14:23,843 A kicsinek minden erejével kapaszkodnia kell. 120 00:14:33,523 --> 00:14:36,163 A mamának pedig, kettejük súlyával terhelve, 121 00:14:36,243 --> 00:14:39,403 tűpontosan kell kiviteleznie minden mozdulatot. 122 00:14:51,723 --> 00:14:55,123 Egyetlen botlás is végzetes lehet. 123 00:15:08,403 --> 00:15:09,683 Igazi labirintus, 124 00:15:10,283 --> 00:15:12,563 de ők ismernek egy titkos útvonalat. 125 00:15:29,403 --> 00:15:31,683 Egy nap ő is meg fogja tanulni, 126 00:15:32,683 --> 00:15:35,443 de egyelőre nincs más dolga, mint kapaszkodni, 127 00:15:36,803 --> 00:15:37,843 jó erősen. 128 00:15:43,523 --> 00:15:46,803 Tapasztalt vadászok fürkészik a jól belátható sziklákat. 129 00:15:49,763 --> 00:15:52,643 Nem maradhatnak tovább fedezék nélkül. 130 00:16:00,203 --> 00:16:02,203 A mama összeszedi maradék erejét, 131 00:16:09,003 --> 00:16:11,083 hogy biztonságba érjenek… 132 00:16:15,003 --> 00:16:16,123 és végül…  133 00:16:18,123 --> 00:16:21,523 elérik a sziklák közt rejtőző menedékhelyet… 134 00:16:24,043 --> 00:16:26,443 ahol rengeteg a nedvdús levél. 135 00:16:36,043 --> 00:16:38,843 Egy veszedelmes és fárasztó utazás, 136 00:16:44,163 --> 00:16:48,323 amit a kicsi még sokszor meg fog ismételni 137 00:16:48,403 --> 00:16:49,763 a következő években. 138 00:16:58,243 --> 00:17:00,843 Minél elszigeteltebb egy nemzeti park, 139 00:17:01,363 --> 00:17:03,763 annál szokatlanabb lények lakják, 140 00:17:04,523 --> 00:17:07,323 és annál különlegesebb a viselkedésük. 141 00:17:09,243 --> 00:17:12,763 Ami a szigetek védelmét különlegesen fontossá teszi. 142 00:17:14,363 --> 00:17:17,843 Az olyanokét, mint például ez a sziget Japán déli részén. 143 00:17:19,523 --> 00:17:24,283 Itt található a Jakusima Nemzeti Park és egy ősi erdőség is. 144 00:17:30,203 --> 00:17:31,963 A földön mohaszőnyeg. 145 00:17:34,643 --> 00:17:36,803 A tájat füge- és banjánfa gyökerei 146 00:17:36,883 --> 00:17:39,203 szövik át. 147 00:17:41,403 --> 00:17:44,403 Óriási japánciprusok törnek a magasba, 148 00:17:44,483 --> 00:17:49,683 némelyik közülük ezer évesnél is idősebb. 149 00:17:56,443 --> 00:17:59,483 Az elszigeteltség átformálta az itt élő állatokat. 150 00:18:00,643 --> 00:18:04,763 A szigeten élő változatok, gyakran kisebbek szárazföldi rokonaiknál. 151 00:18:08,283 --> 00:18:11,643 A szikaszarvas magassága mindössze 90 centiméter. 152 00:18:20,483 --> 00:18:23,763 A száraz levelek megtöltik ugyan a gyomrát, 153 00:18:23,843 --> 00:18:25,723 de nem túl ízletesek. 154 00:18:29,923 --> 00:18:33,003 És nem elégítik ki az édesség utáni vágyakozását. 155 00:18:37,923 --> 00:18:41,763 Bárcsak elérhetné a magasban növő bogyókat és gyümölcsöket! 156 00:18:49,123 --> 00:18:53,483 De Jakusimán előfordul, hogy a gyümölcs egyszerűen a lábunk elé hullik. 157 00:18:53,563 --> 00:18:56,123 Csak tudni kell, hol érdemes keresni. 158 00:19:01,043 --> 00:19:02,643 Japán makákók. 159 00:19:17,123 --> 00:19:19,283 Ez az a bagázs, akiket keresett. 160 00:19:29,843 --> 00:19:32,963 Most már türelmesnek kell lennie. 161 00:19:43,403 --> 00:19:45,803 A makákók jelentik az összeköttetést 162 00:19:45,883 --> 00:19:47,923 a sziget legédesebb gyümölcséhez. 163 00:20:09,763 --> 00:20:12,683 Azt mondják, türelem rózsát terem. 164 00:20:22,203 --> 00:20:24,603 A szarvasok tudják, hogy ezek a majmok 165 00:20:25,523 --> 00:20:27,723 eléggé összevissza étkeznek. 166 00:20:39,963 --> 00:20:42,923 A gyümölcs, amit lepotyogtatnak, tele van cukorral. 167 00:21:03,203 --> 00:21:05,483 A mennyiség azonban korlátozott. 168 00:21:21,323 --> 00:21:25,323 A szarvasok az utolsó cseppig kiélvezik a lakomát. 169 00:21:36,323 --> 00:21:40,723 Az elfoglalt szarvasbika tökéletes játékszer. 170 00:21:49,323 --> 00:21:52,843 Úgy látszik, semmi nincs ingyen. 171 00:21:58,123 --> 00:22:00,163 A jóllakásért cserébe 172 00:22:00,243 --> 00:22:03,803 a szarvas kénytelen autókáztatást vállalni. 173 00:22:12,803 --> 00:22:15,243 A szövetségeseket tanácsos megőrizni. 174 00:22:19,203 --> 00:22:21,843 De most már határozottan itt a végállomás. 175 00:22:30,923 --> 00:22:33,323 Nemzeti parkjaink sokkal többet tesznek 176 00:22:33,403 --> 00:22:37,043 az állatok ennivalóval és menedékhellyel való ellátásánál. 177 00:22:40,283 --> 00:22:44,243 Még csak most kezdjük megérteni a vadon védelmének valódi hasznát. 178 00:22:49,243 --> 00:22:50,763 1872-ben 179 00:22:51,363 --> 00:22:54,803 az Egyesült Államok nyugati oldalán található Yellowstone-t 180 00:22:55,323 --> 00:22:58,363 a világon elsőként nyilvánították nemzeti parkká. 181 00:23:00,603 --> 00:23:04,123 Nyolcezer négyzetkilométernyi őstermészet. 182 00:23:19,123 --> 00:23:20,643 Geológiailag aktív 183 00:23:22,123 --> 00:23:23,563 és gyönyörű. 184 00:23:31,483 --> 00:23:35,603 A 48 egybefüggő állam területén sehol máshol nem élnek vadállatok 185 00:23:35,683 --> 00:23:38,403 ilyen sűrűségben. 186 00:23:50,923 --> 00:23:53,483 Amerika egyik legnagyszerűbb ötlete. 187 00:23:56,603 --> 00:24:00,923 Valami, amit az emberek hasznára és örömére hoztak létre. 188 00:24:02,323 --> 00:24:06,323 Ami sikert aratott, és egy nemzetközi mozgalmat indított el. 189 00:24:10,363 --> 00:24:12,803 Mára a világ földterületeinek 15%-a, 190 00:24:12,883 --> 00:24:16,803 és óceánjainknak majdnem 8%-a védelem alá került. 191 00:24:17,643 --> 00:24:20,163 Legtöbbjük már az én életemmel egy időben. 192 00:24:24,803 --> 00:24:29,523 Felismertük ezeknek az utolsó, eredeti állapotukban létező helyeknek 193 00:24:29,603 --> 00:24:30,803 a valódi értékét, 194 00:24:30,883 --> 00:24:33,803 és azt is, hogy ami ezekben a parkokban történik, 195 00:24:33,883 --> 00:24:36,443 az mindannyiunkra kihatással van. 196 00:24:45,443 --> 00:24:47,563 Vegyük az esőerdőket például. 197 00:24:49,323 --> 00:24:53,363 Ezekben él a bolygó élőlényeinek több mint a fele. 198 00:24:58,803 --> 00:25:02,163 Ha valaki számára nem egyértelmű, hogy miért olyan fontos 199 00:25:02,243 --> 00:25:06,523 ennek a biodiverzitásnak a védelme, vegyék fontolóra a következőket. 200 00:25:06,603 --> 00:25:10,243 Gyógyszereinek egynegyede az esőerdőkből ered. 201 00:25:14,323 --> 00:25:18,203 Ma is fedezünk fel olyan orvostudományi újdonságokat, 202 00:25:18,283 --> 00:25:21,603 amelyek eddig elkerülték a figyelmünket. 203 00:25:24,003 --> 00:25:27,763 Costa Ricában, a Manuel Antonio Nemzeti Parkban 204 00:25:27,843 --> 00:25:31,763 még az ismerősnek tűnő arcok is meglepetéssel szolgálhatnak. 205 00:25:32,523 --> 00:25:35,803 Egy háromujjú lajhár évezi a napsütést. 206 00:25:40,923 --> 00:25:44,043 Minden emlősök közül a leglassabb anyagcseréjével 207 00:25:44,123 --> 00:25:46,883 nem engedheti meg magának az energiapazarlást. 208 00:25:48,403 --> 00:25:51,203 De éhes. 209 00:25:53,683 --> 00:25:56,443 Szerencséjére nem kell messzire mennie. 210 00:26:06,043 --> 00:26:09,603 Ha valakinek egyetlen falevél megemésztése egy hónapig tart, 211 00:26:09,683 --> 00:26:13,603 akkor a megfelelő levél kiválasztására is rászánhatja az időt. 212 00:26:19,803 --> 00:26:22,603 Ahogy minden lajhár, ő is nagyon rosszul lát. 213 00:26:22,683 --> 00:26:26,083 Ezért inkább szimatolva választja ki a legjobb leveleket. 214 00:26:33,443 --> 00:26:34,883 A szárazak nem kellenek. 215 00:26:46,043 --> 00:26:49,683 Végül rátalál a tökéletes példányra. 216 00:27:02,243 --> 00:27:04,483 A vacsorázással azonban várnia kell. 217 00:27:14,163 --> 00:27:15,363 Az esőtől átfázik. 218 00:27:54,203 --> 00:27:55,603 A majmoktól eltérően  219 00:27:55,683 --> 00:27:58,563 ő nem tudja gyors mozgással átmelegíteni magát. 220 00:28:02,923 --> 00:28:06,403 De az esőerdő tökéletes napozóágyat biztosít számára, 221 00:28:06,483 --> 00:28:09,883 amelyben véghez vihet egy ügyes bűvészmutatványt. 222 00:28:11,083 --> 00:28:14,683 Színt vált, a szőre élénk zölddé változik. 223 00:28:22,083 --> 00:28:25,883 Ezt az egyedi  árnyalatot egy olyan alga okozza, 224 00:28:25,963 --> 00:28:28,763 amit eddig csakis lajhárokon találtak meg. 225 00:28:32,403 --> 00:28:34,003 De ennél többről van szó. 226 00:28:35,403 --> 00:28:40,083 A lajhár szőrében egy egész mikroszkopikus állam működik. 227 00:28:40,683 --> 00:28:43,923 Legalább 80 különböző faj otthona… 228 00:28:48,603 --> 00:28:50,083 köztük a lajhármolyokkal, 229 00:28:50,163 --> 00:28:54,283 akik teljes felnőttkorukat gyengéd házigazdájuk testén töltik. 230 00:28:58,483 --> 00:29:03,403 A nap által átmelegített, vastag és nyirkos bunda 231 00:29:03,483 --> 00:29:07,723 tökéletes körülményeket biztosít a bundájában élő apró világ virulásához. 232 00:29:09,843 --> 00:29:12,563 Ezért gondolják a tudósok, hogy ez a lajhár 233 00:29:12,643 --> 00:29:15,003 mindannyiunknak hasznára lehet. 234 00:29:17,843 --> 00:29:20,203 Olyan ő, mint egy kis gyógyszergyár. 235 00:29:20,283 --> 00:29:23,523 A szőrében élő gombák olyan vegyi anyagokat termelnek, 236 00:29:23,603 --> 00:29:27,203 amelyek képesek lehetnek szembeszállni a rákkal, a maláriával, 237 00:29:27,283 --> 00:29:30,483 és az antibiotikumnak ellenálló baktériumtörzsekkel. 238 00:29:37,083 --> 00:29:40,123 Ha meg tudjuk védeni őt, és az esőerdőt, ahol él, 239 00:29:41,803 --> 00:29:45,203 ez az álmatag lajhár mindannyiunk megmentője lehet. 240 00:29:55,763 --> 00:29:59,003 Parkjaink és lakóik védelme érdekében vigyáznunk kell 241 00:29:59,683 --> 00:30:04,443 a határaikon kívül fekvő lévő földek és vizek állapotára is. 242 00:30:09,123 --> 00:30:13,043 Mert bármilyen távol fekszik is egy természetvédelmi terület, 243 00:30:13,123 --> 00:30:15,603 összeköttetésben áll a külvilággal… 244 00:30:17,283 --> 00:30:18,843 a szél mozgásán, 245 00:30:20,563 --> 00:30:21,603 a vizeken, 246 00:30:22,403 --> 00:30:24,323 és az állatvilágon keresztül. 247 00:30:31,323 --> 00:30:33,603 Ausztrália északi partjai felett 248 00:30:33,683 --> 00:30:38,003 negyedmillió hasadtujjú lúd gyűlik össze… 249 00:30:40,043 --> 00:30:42,883 útban a Kakadu Nemzeti Park felé. 250 00:30:50,763 --> 00:30:53,523 A táj meghatározó elemei a mocsarak, a folyók, 251 00:30:53,603 --> 00:30:55,803 és a billabong néven ismert holtágak. 252 00:30:56,963 --> 00:31:00,283 Az itt élők sorsának alakítója a vizek változó állapota. 253 00:31:05,363 --> 00:31:08,963 A száraz évszakban ezek a ludak vízigesztenyét lakmározhatnak, 254 00:31:09,043 --> 00:31:12,563 ami a sekély iszapos vízben hozzáférhetővé válik számukra. 255 00:31:15,163 --> 00:31:19,803 Ami az egyik állatnak szerencse, egy másik számára veszélyforrás lehet. 256 00:31:23,763 --> 00:31:25,483 Bordás krokodilok, 257 00:31:26,043 --> 00:31:28,643 a világ legnagyobb hüllői. 258 00:31:33,243 --> 00:31:36,443 E ragadozók számára a száraz évszak veszélyes időszak. 259 00:31:40,923 --> 00:31:44,563 A majdnem 5 méteres hímnek, a mélyebb víz felé tartva 260 00:31:44,643 --> 00:31:47,483 át kell haladnia egy rivális hím felségterületén. 261 00:31:54,203 --> 00:31:56,563 Mégis érdemes vállalnia a kockázatot. 262 00:32:03,123 --> 00:32:07,003 Aki nem mozdul idejében, azzal megtörténhet, hogy magába temeti 263 00:32:07,083 --> 00:32:08,443 a kiszáradó sártenger. 264 00:32:12,523 --> 00:32:16,963 Ő azonban eléri a folyórendszert, ami a Kakadut összeköti a tengerrel. 265 00:32:19,763 --> 00:32:22,803 A célja most az, hogy minél gyorsabban haladjon. 266 00:32:50,723 --> 00:32:53,363 Nem törődik a szokásos zsákmányállatokkal. 267 00:32:58,923 --> 00:33:01,483 Amerre tart, jobb lehetőségek várják. 268 00:33:20,723 --> 00:33:22,283 A Cahills átkelőhely, 269 00:33:22,763 --> 00:33:26,243 amit amit kizárólag az év legmagasabb dagálya önt el. 270 00:33:28,803 --> 00:33:31,403 A krokodil időzítése tökéletes volt. 271 00:33:41,923 --> 00:33:46,523 Ahogy a folyó vízszintje emelkedik, a tenger felől érkező tengeri márnák 272 00:33:46,603 --> 00:33:50,083 kihasználják ezt az egyetlen lehetőséget a keresztüljutásra. 273 00:33:50,163 --> 00:33:54,123 majd folytatják útjukat a folyón felfelé, az ívóhelyükhöz. 274 00:33:54,843 --> 00:33:56,723 És ezt a krokodilok is tudják… 275 00:33:59,043 --> 00:34:00,243 ezért itt kerül sor, 276 00:34:00,323 --> 00:34:04,283 jó eséllyel a világon a legnagyobb, bordás krokodil találkozóra. 277 00:34:07,523 --> 00:34:11,243 A víz azonban olyan zavaros, hogy a halakat nem lehet látni. 278 00:34:11,963 --> 00:34:14,523 Ezért kiterjeszti a végtagjait, 279 00:34:14,603 --> 00:34:16,043 és kinyújtja az ujjait. 280 00:34:19,323 --> 00:34:22,443 A pikkelyei tele vannak nyomásérzékelő receptorokkal. 281 00:34:25,043 --> 00:34:30,803 Szétterpeszkedve pontosabban tudja követni a zsákmányállat mozgását. 282 00:34:48,243 --> 00:34:51,763 Az ösztönei által vezérelt tengeri márna nem fordul vissza. 283 00:35:20,043 --> 00:35:24,883 Ezeké az ősi ragadozóké az állatvilág legerősebb harapása. 284 00:35:48,403 --> 00:35:51,563 Később, mindössze egy órával a dagály tetőzése után… 285 00:35:53,883 --> 00:35:54,883 az egésznek vége. 286 00:35:59,603 --> 00:36:01,723 Ő visszatér magányos életéhez, 287 00:36:03,443 --> 00:36:06,043 élvezni a park védelmét, 288 00:36:07,603 --> 00:36:11,723 és a Kakadun túli tengerek felől érkező gazdag zsákmányt. 289 00:36:16,763 --> 00:36:19,283 A Nagy-korallzátony Ausztráliában. 290 00:36:20,683 --> 00:36:25,603 2400 kilométernyi zátony, atollok és szigetek. 291 00:36:28,043 --> 00:36:30,563 A világ legnagyobb korallzátony rendszere. 292 00:36:31,043 --> 00:36:33,563 Legnagyobb része védett tengeri park. 293 00:36:37,843 --> 00:36:39,363 A víz alatt 294 00:36:39,443 --> 00:36:42,843 tomboló élet és sokszínűség. 295 00:36:50,483 --> 00:36:53,283 Egy nyüzsgő vízalatti metropolisz. 296 00:36:58,163 --> 00:37:01,243 A korallzátonyok az óceánnak csak 1%-át teszik ki, 297 00:37:01,323 --> 00:37:05,643 de a tengeri élőlények egynegyedének életfeltételeit biztosítják. 298 00:37:24,883 --> 00:37:27,403 A Nagy-korallzátony olyan különleges, 299 00:37:29,323 --> 00:37:33,723 hogy a legapróbb részletei is óriási jelentőséggel bírnak. 300 00:37:38,203 --> 00:37:41,003 A Raine-sziget mindössze 800 méter hosszú, 301 00:37:41,603 --> 00:37:44,643 egy aprócska homoksáv a hatalmas óceánban. 302 00:37:49,283 --> 00:37:54,203 A park jelenti a mentőövet a régióban élő, veszélyeztetett közönséges levesteknősök 303 00:37:54,283 --> 00:37:57,763 90%-ának számára. 304 00:37:57,843 --> 00:38:01,003 Minden nyáron ezrével vándorolnak ide 305 00:38:01,083 --> 00:38:03,963 óriási távolságokból, a Csendes-óceánon át, 306 00:38:04,043 --> 00:38:06,083 hogy elérjék ezt az apró szigetet… 307 00:38:09,323 --> 00:38:12,723 a világ legnagyobb levesteknős fészkelőhelyét. 308 00:38:18,723 --> 00:38:23,483 Közel egymillió tojást raknak le a homokba minden szezonban… 309 00:38:26,123 --> 00:38:28,803 ahogy ezer év óta mindig. 310 00:38:35,043 --> 00:38:37,603 De a világ mostanában gyorsan változik. 311 00:38:37,683 --> 00:38:40,643 A gyorsuló ütemű klímaváltozás 312 00:38:40,723 --> 00:38:42,843 pusztító hatású. 313 00:38:46,363 --> 00:38:50,643 A kikelő teknősök nemét a fészek hőmérséklete határozza meg. 314 00:38:53,203 --> 00:38:57,563 A forróbbá vált homok eredményeképp a kikelő tojások 99%-a  315 00:38:57,643 --> 00:38:58,923 nőnemű. 316 00:39:08,363 --> 00:39:09,683 És ez még nem minden. 317 00:39:11,563 --> 00:39:15,003 Ahogy a bolygó melegszik, és a tengerek szintje emelkedik, 318 00:39:15,083 --> 00:39:18,923 a fészkeket eláraszthatja víz, ami a tojások pusztulását jelenti. 319 00:39:23,803 --> 00:39:27,763 A part nagy része csak néhány centivel van a tenger szintje felett, 320 00:39:27,843 --> 00:39:30,763 így a Raine-sziget komoly veszélyben van. 321 00:39:39,083 --> 00:39:41,923 Azt mondják, mi vagyunk az első olyan generáció, 322 00:39:42,003 --> 00:39:45,203 amelyik érzi a globális felmelegedés hatását, 323 00:39:45,923 --> 00:39:48,643 és az utolsó, amelyik még tehet ellene valamit. 324 00:39:50,483 --> 00:39:53,883 Nemzeti parkjainkat, a bolygó többi részéhez hasonlóan, 325 00:39:53,963 --> 00:39:56,723 veszélyezteti az extrém időjárás 326 00:39:56,803 --> 00:39:59,083 és a növekvő környezetszennyezés, 327 00:39:59,603 --> 00:40:03,723 valamint a biológiai sokféleség és a természetes lakóhelyek elvesztése. 328 00:40:07,003 --> 00:40:11,083 Ezek részben olyan döntések eredményei, melyeket mindannyian meghozunk 329 00:40:11,163 --> 00:40:13,083 a mindennapi élet során. 330 00:40:15,363 --> 00:40:17,803 A saját épségünket tesszük kockára… 331 00:40:20,123 --> 00:40:22,363 és az utánunk jövőkét. 332 00:40:24,323 --> 00:40:26,083 De nem vagyunk tehetetlenek. 333 00:40:27,643 --> 00:40:29,683 Még változtathatunk a dolgokon. 334 00:40:30,283 --> 00:40:32,323 Ha most elkezdünk cselekedni. 335 00:40:36,243 --> 00:40:39,483 Néhány természetvédelmi területen már elkezdtük. 336 00:40:43,683 --> 00:40:47,803 Afrika szívében, Ruandában működik a Volcanoes Nemzeti Pak. 337 00:40:50,803 --> 00:40:53,683 Azután, hogy népirtás szaggatta szét, 338 00:40:53,763 --> 00:40:56,043 a kis ország újjáépült. 339 00:40:59,243 --> 00:41:01,203 Ahogy Ruanda gyógyulni kezdett, 340 00:41:01,283 --> 00:41:03,683 előtérbe helyezték a természetvédelmet. 341 00:41:07,523 --> 00:41:12,043 A termékeny vulkáni talaj művelése egy szerény kőfalnál véget ér. 342 00:41:17,123 --> 00:41:18,603 A határvonalon túl 343 00:41:18,683 --> 00:41:23,763 a veszélyeztetett hegyi gorillák két utolsó populációjának egyike él. 344 00:41:34,603 --> 00:41:38,283 A család a végsőkig kiélvezi a bambusz kínálta lehetőségeket. 345 00:41:46,803 --> 00:41:49,243 Ebben a csoportban kilenc nőstény van, 346 00:41:49,323 --> 00:41:51,843 beleértve ezt az anyát az újszülöttjével, 347 00:41:52,683 --> 00:41:55,363 aki az egész park legfiatalabb gorillája. 348 00:42:00,123 --> 00:42:04,523 Még csak három hetes, alig tudja a fejét tartani. 349 00:42:11,083 --> 00:42:13,803 Néhány hónap múlva nevet fog kapni 350 00:42:13,883 --> 00:42:16,563 a ruandai kormánytól, egy olyan ceremónián, 351 00:42:16,643 --> 00:42:19,483 amivel minden újszülött gorillát megünnepelnek. 352 00:42:25,403 --> 00:42:28,883 Ő és hét testvére egy valóságos gyerek-özön részét képezik, 353 00:42:29,603 --> 00:42:32,803 melynek révén a hegyi gorillák száma megkétszereződött. 354 00:42:37,723 --> 00:42:40,483 Míg a papa, Mirambo 355 00:42:40,563 --> 00:42:42,003 szundít egyet, 356 00:42:42,963 --> 00:42:45,723 három éves fia, Paradiso 357 00:42:45,803 --> 00:42:48,123 éberen figyeli a családot. 358 00:42:59,443 --> 00:43:02,523 Úgy tűnik, szeretné kivívni a papája elismerését… 359 00:43:12,123 --> 00:43:16,803 és megvan benne mindaz, amire egy leendő vezetőnek szüksége lehet. 360 00:43:20,403 --> 00:43:22,883 Bár egy kis gyakorlásra még szüksége lesz. 361 00:43:25,963 --> 00:43:29,563 A Volcanoes Nemzeti Park valódi paradicsom a gorillák számára, 362 00:43:30,083 --> 00:43:31,643 de ez nem volt mindig így. 363 00:43:33,123 --> 00:43:37,723 40 évvel ezelőtt az orvvadászat és a természetes lakóhelyek tönkretétele 364 00:43:37,803 --> 00:43:39,803 mindennapos gyakorlat volt. 365 00:43:45,243 --> 00:43:48,843 De a gorillák védelmére tett erőfeszítések eredményeképpen 366 00:43:48,923 --> 00:43:51,723 Mirambo és családja ma már biztonságban vannak. 367 00:43:53,323 --> 00:43:56,283 Akkor is, ha elhagyják az erdő védelmét. 368 00:44:01,923 --> 00:44:04,283 Óvatosan átkelnek a park kőkerítésén. 369 00:44:43,043 --> 00:44:46,923 Mások is kijárnak a parkból finomságokat keresni. 370 00:44:48,523 --> 00:44:51,763 A ritka aranycerkófok, akik ezekben a hegyekben élnek, 371 00:44:51,843 --> 00:44:54,163 azért jönnek, hogy krumplit csórjanak. 372 00:44:54,683 --> 00:44:57,043 De a vadállatokat ne bántja senki. 373 00:44:57,123 --> 00:44:59,363 És a gazdálkodókat sem éri veszteség. 374 00:45:02,003 --> 00:45:04,483 A megrongált termésért kártérítést kapnak, 375 00:45:04,563 --> 00:45:08,403 és a bevételt, amit az állatok által idevonzott turisták hoznak, 376 00:45:08,483 --> 00:45:10,483 a helyi közösségekben fektetik be. 377 00:45:14,123 --> 00:45:17,923 Vagyis lehetséges fenntartható módon együtt élni a természettel. 378 00:45:34,323 --> 00:45:37,243 És a park területének növelését tervezik. 379 00:45:41,563 --> 00:45:45,563 Gondoskodni szeretnének arról, hogy mire Paradiso lesz a főnök, 380 00:45:45,643 --> 00:45:49,963 biztonságban élhessen itt a fajtársaival együtt. 381 00:45:56,003 --> 00:45:59,843 Az aktív természetvédelem felelős módon való gondoskodást jelent 382 00:45:59,923 --> 00:46:02,883 a nemzeti parkoknak és lakóiknak az összességéről. 383 00:46:05,843 --> 00:46:08,643 A Yellowstone Nemzeti  Parkban a lakók közé 384 00:46:08,723 --> 00:46:13,003 nemzeti identitás szempontjából alapvető jelentőségű fajok is tartoznak. 385 00:46:27,643 --> 00:46:30,123 Kicsivel több mint 100 évvel ezelőtt 386 00:46:30,203 --> 00:46:33,683 az amerikai bölényt kihalás fenyegette. 387 00:46:39,963 --> 00:46:43,003 Ma, a fák védelmében, 388 00:46:43,083 --> 00:46:46,243 egy néhány perce született bölény borjú. 389 00:46:57,123 --> 00:47:01,443 Hamarosan ő is elég erős lesz ahhoz, hogy felfedezze a világot, 390 00:47:01,523 --> 00:47:03,363 és találkozzon játszótársaival. 391 00:47:14,123 --> 00:47:17,763 Ma mintegy 50 ezer bölény járja a Yellowstone parkot, 392 00:47:18,283 --> 00:47:23,163 és ők jelentik az egyik fő látnivalót az évi több millió látogató számára. 393 00:47:30,843 --> 00:47:34,523 Először megpillantani a bölényeket olyan élmény volt, 394 00:47:34,603 --> 00:47:36,883 amit soha nem  fogok elfelejteni. 395 00:47:40,643 --> 00:47:42,763 Itt történt az, még gyerekként, 396 00:47:42,843 --> 00:47:48,603 hogy először kezdtem felfogni a saját helyemet a természetben. 397 00:47:49,803 --> 00:47:53,523 Hogy a része vagyok valami nálam sokkal nagyobb dolognak. 398 00:47:56,723 --> 00:48:01,043 Szeretném, ha mindenkinek lehetősége lenne ellátogatni egy nemzeti parkba. 399 00:48:01,123 --> 00:48:05,363 Megérezni azt a tiszta örömöt és csodát, amit a természetben átélhetünk. 400 00:48:05,443 --> 00:48:10,763 Megérteni, hogy mindannyian részei vagyunk ennek a csodálatos természeti világnak. 401 00:48:11,723 --> 00:48:13,203 Minden lélegzetvételünk. 402 00:48:15,163 --> 00:48:17,203 Minden korty víz, amit megiszunk. 403 00:48:18,443 --> 00:48:21,963 Az orvostudomány és a természettudomány sok-sok felfedezése. 404 00:48:23,083 --> 00:48:27,523 A z őstermészet szövete számtalan módon kapcsolódik össze az életünkkel. 405 00:48:29,123 --> 00:48:31,203 A mi feladatunk, hogy megvédjük, 406 00:48:31,803 --> 00:48:33,003 gondoskodjunk róla, 407 00:48:33,723 --> 00:48:38,003 és továbbadjuk a következő generációnak. 408 00:48:38,883 --> 00:48:42,323 Tartsanak velem, fedezzük fel együtt az egész bolygó 409 00:48:42,403 --> 00:48:47,123 legkülönlegesebb nemzeti parkjainak titkait és csodáit. 410 00:50:12,043 --> 00:50:17,043 A feliratot fordította: Pers Dóra