1
00:00:06,043 --> 00:00:09,003
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:23,523 --> 00:00:24,563
{\an8}A Hanauma-öböl
3
00:00:24,643 --> 00:00:27,723
{\an8}az egyik legkedvesebb hely számomra
az egész világon.
4
00:00:29,123 --> 00:00:32,683
Hawai-ban nőttem fel.
Nekem ez volt a hátsó udvar.
5
00:00:35,923 --> 00:00:38,523
Itt alakult ki bennem
a természet szeretete.
6
00:00:40,483 --> 00:00:44,363
Gyerekkoromban a „természet”
és a mindennapi élet színtere
7
00:00:44,443 --> 00:00:46,083
egy és ugyanaz volt,
8
00:00:46,163 --> 00:00:48,163
egy alapvető része az életünknek.
9
00:00:48,883 --> 00:00:54,203
Szeretnék tenni azért,
hogy a világ természeti helyei
10
00:00:54,283 --> 00:00:57,483
megmaradjanak a gyermekeim
és az unokáim számára.
11
00:00:57,563 --> 00:00:59,203
Ünnepeljék velem együtt
12
00:00:59,283 --> 00:01:02,963
bolygónk legpompásabb nemzeti parkjait
és vadonjait,
13
00:01:03,043 --> 00:01:06,683
járjuk be együtt közös örökségünk
természeti csodáit.
14
00:01:14,923 --> 00:01:18,083
A CSODÁK VILÁGA
15
00:01:18,803 --> 00:01:21,843
Anyám mesélte,
hogy amikor várandós volt,
16
00:01:21,923 --> 00:01:25,803
kijárt ide az óceán hangját hallgatni,
17
00:01:25,883 --> 00:01:29,403
és nézni, ahogy a hullámok körülölelik
a korallzátonyokat.
18
00:01:30,283 --> 00:01:33,683
Azon tréfálkozott,
hogy ettől lettem olyan nyugodt gyerek.
19
00:01:33,763 --> 00:01:38,803
Szóval rengeteg időt töltöttem itt
már akkor, amikor még meg se születtem.
20
00:01:38,883 --> 00:01:42,643
Hatéves voltam, amikor a Hanauma-öböl
21
00:01:42,723 --> 00:01:46,803
csatlakozott az egyre növekvő számú
természetvédelmi területekhez.
22
00:01:46,883 --> 00:01:50,243
Az egyszerű óhajból,
hogy a vadon egy darabját
23
00:01:50,323 --> 00:01:54,843
az emberek kedvtelése céljából megőrizzék,
nemzetközi mozgalom indult útjára
24
00:01:54,923 --> 00:01:58,003
e területeknek
a jövő számára való megőrzéséért.
25
00:02:10,643 --> 00:02:14,483
Ezek a helyeken kiléphetünk
a mindennapi élet nehézségei közül,
26
00:02:15,043 --> 00:02:17,883
és gyermekeink
óriási élményben részesülnek.
27
00:02:18,763 --> 00:02:22,203
Menedékhelyet biztosítanak
a veszélyeztetett fajok számára,
28
00:02:23,603 --> 00:02:26,483
és kitűnő terepet
a tudományos kutatásoknak.
29
00:02:29,283 --> 00:02:32,563
Nem csak életformák sokasága
nevelődik fel bennük,
30
00:02:33,443 --> 00:02:35,603
de klímaszabályozó hatásuk van,
31
00:02:35,683 --> 00:02:36,923
tisztítják a levegőt
32
00:02:37,803 --> 00:02:40,083
és a vizeket.
33
00:02:41,603 --> 00:02:45,523
Amikor az emberiség megkezdte
néhány természeti területek védelmét,
34
00:02:45,603 --> 00:02:49,683
még nem tudta, mekkora jelentőségük lesz
a későbbiekben.
35
00:02:50,763 --> 00:02:54,043
Napjainkra ezek a területek lettek
a vadonélő állatok
36
00:02:54,123 --> 00:02:56,883
és a természetes növényzet
utolsó védőbástyái.
37
00:03:01,603 --> 00:03:04,483
Némelyikük ma is
olyan nehezen megközelíthető,
38
00:03:04,563 --> 00:03:08,243
hogy még csak most kezdjük
felfejteni a titkaikat.
39
00:03:11,723 --> 00:03:16,643
Például az Afrika nyugati partvidékén,
Gabonban található Loango Nemzeti Park.
40
00:03:21,923 --> 00:03:25,883
A trópusi erdőket lakó állatok
menedékhelye.
41
00:03:29,323 --> 00:03:34,163
Sok itt élő állatot azonban
pontosan ugyanaz a terület vonz magához.
42
00:03:41,723 --> 00:03:42,723
A tengerpart.
43
00:03:49,923 --> 00:03:54,203
Az egyik utolsó olyan hely,
ahol a Kongó-medence hatalmas esőerdeje
44
00:03:54,283 --> 00:03:56,843
az Atlanti óceánnal érintkezik.
45
00:04:02,203 --> 00:04:04,283
A bivalyok olyan füvet legelnek,
46
00:04:04,363 --> 00:04:06,083
melyet tengeri só borít…
47
00:04:09,483 --> 00:04:12,683
egy olyan ásványi anyag, ami az esőerdőben
elég ritka.
48
00:04:27,843 --> 00:04:29,563
Egy bojtosfülű disznó…
49
00:04:32,323 --> 00:04:35,403
friss tengeri herkentyűre éhesen.
50
00:04:42,203 --> 00:04:44,963
Afrikai erdei elefántjai is lejönnek
a partra,
51
00:04:45,043 --> 00:04:47,763
ahol összetalálkozhatnak
a tenger óriásaival.
52
00:04:50,363 --> 00:04:53,043
Mint ez az egytonnás kérgesteknős például.
53
00:05:00,483 --> 00:05:02,363
És van itt még egy olyan lény,
54
00:05:02,443 --> 00:05:07,523
aki rájött, hogy aknázhatja ki tökéletesen
a tengerpart előnyeit.
55
00:05:13,323 --> 00:05:16,843
Napközben a vízilovak nem hagyják el
az édesvizű lagúnákat.
56
00:05:19,363 --> 00:05:20,723
Védik magukat a naptól.
57
00:05:24,683 --> 00:05:26,483
Amikor közeledik az este,
58
00:05:26,563 --> 00:05:29,923
általában elballagnak
kedvenc legelőhelyeikre.
59
00:05:33,763 --> 00:05:35,483
Ez a srác azonban nem.
60
00:05:49,323 --> 00:05:50,763
Neki más tervei vannak.
61
00:06:07,123 --> 00:06:10,883
Ő egyenesen a habokba veti magát!
62
00:06:46,883 --> 00:06:49,923
Háromtonnás teste
könnyebnek érződik a sós vízben.
63
00:06:52,163 --> 00:06:54,283
A hullámok lemossák az élősködőket,
64
00:06:54,363 --> 00:06:58,803
és enyhítik a frissen szerzett karcolások
és sebek fájdalmát.
65
00:07:05,003 --> 00:07:07,483
Sehol máshol nem látni vízilovat
66
00:07:08,283 --> 00:07:10,083
az Atlanti óceánban.
67
00:07:17,723 --> 00:07:20,323
De nem csak azért jött, hogy megmártózzon.
68
00:07:26,803 --> 00:07:29,163
Egy kedvező áramlatra vár.
69
00:07:38,483 --> 00:07:42,163
A dagadó hullámokkal a part mentén
észak felé sodortatja magát.
70
00:07:57,803 --> 00:08:00,363
Egészen kedvenc vacsorázóhelyéig.
71
00:08:14,203 --> 00:08:17,963
Most már megjött az étvágya,
így egész éjszaka ellegelészik itt.
72
00:08:26,563 --> 00:08:31,963
Amikor a partvonalon bealkonyul,
a többi víziló is követi a példáját.
73
00:08:35,923 --> 00:08:39,483
Elhagyják a lagúnát,
és meglovagolják a hullámokat.
74
00:08:46,883 --> 00:08:49,563
A Loango Nemzeti Park szörföző vízilovai.
75
00:08:53,163 --> 00:08:55,003
Ez csak egyetlen példa arra,
76
00:08:55,083 --> 00:08:58,563
milyen meglepetésekkel szolgálhat
számunkra a természet,
77
00:08:59,363 --> 00:09:02,003
feltéve, hogy engedjük virulni.
78
00:09:11,723 --> 00:09:13,723
A természet megmaradt erődítményei
79
00:09:13,803 --> 00:09:16,763
sokszor nehezen elérhető területeken
találhatók,
80
00:09:18,363 --> 00:09:22,443
ami a nemzeti parkokat
fontos és értékes menedékhellyé teszi
81
00:09:23,563 --> 00:09:25,843
mind az ikonikus állatfajok,
82
00:09:25,923 --> 00:09:29,123
mind a ritka és különleges teremtmények
számára.
83
00:09:35,443 --> 00:09:39,283
Afrika ellenkező oldalán,
Madagaszkár szigetén található
84
00:09:39,883 --> 00:09:44,043
az elzárt Tsingy de Bemaraha Nemzeti Park.
85
00:09:50,083 --> 00:09:53,283
Ennek a megközelíthetetlen sziklaerődnek
a területén
86
00:09:53,363 --> 00:09:57,083
olyan fajok alakultak ki,
melyek sehol máshol nem fordulnak elő.
87
00:10:00,403 --> 00:10:01,643
Egy sziklaleguán,
88
00:10:01,723 --> 00:10:05,923
melyet nemrég fedeztek fel,
és még soha ezelőtt nem filmeztek le.
89
00:10:09,083 --> 00:10:13,443
Hosszú ujjai és karmai a puszta
sziklafalon való kapaszkodást segítik.
90
00:10:20,643 --> 00:10:24,803
A csúcsokat körülvevő erdők
olyan ritka lényeknek nyújtanak menedéket,
91
00:10:24,883 --> 00:10:28,043
melyeknek
az egyetlen természetes előfordulási helye
92
00:10:28,123 --> 00:10:29,203
a Tsingy.
93
00:10:34,483 --> 00:10:37,483
Ezek közé tartoznak a park
legrejtőzködőbb lakói,
94
00:10:41,123 --> 00:10:42,963
a Decken-szifakák.
95
00:10:48,803 --> 00:10:53,643
Ezek közül a veszélyeztetett lemúrok közül
sokan a parkot tekintik otthonuknak.
96
00:10:58,083 --> 00:11:01,483
A legtöbb emberszabásúhoz hasonlóan,
idejük jókora részét
97
00:11:01,563 --> 00:11:04,323
a fák koronájának biztonságában töltik.
98
00:11:11,843 --> 00:11:15,163
A kis csoportnak egy új szereplőről kell
gondoskodnia.
99
00:11:30,003 --> 00:11:34,603
Mindössze nyolchetes, de ereje hamarosan
próbatételre kerül.
100
00:11:40,483 --> 00:11:43,043
Ezért a mamától sok bátorítást kap.
101
00:11:48,523 --> 00:11:52,363
Ki kell alakítani az önbizalmát,
hogy el merjen távolodni tőle,
102
00:11:53,443 --> 00:11:56,243
és felfedezze
a számára ismeretlen világot.
103
00:12:08,443 --> 00:12:09,963
A mászás és az ugrálás
104
00:12:10,043 --> 00:12:13,683
ebben a parkban az életre való felkészülés
legjobb módszerei.
105
00:12:25,083 --> 00:12:29,643
Idővel kilenc métert is meg tud majd tenni
egyetlen ugrással.
106
00:12:34,923 --> 00:12:37,963
Egyelőre apránként halad.
107
00:12:49,523 --> 00:12:53,283
A kicsinek talán nem szegi kedvét
a nyomasztó hőség sem,
108
00:12:53,363 --> 00:12:56,083
de a többiek takarékoskodnak az erejükkel,
109
00:12:56,163 --> 00:12:57,803
és az árnyékban pihennek.
110
00:13:09,043 --> 00:13:11,163
A száraz évszak derekán járunk.
111
00:13:13,283 --> 00:13:17,563
A szifakák tápláléka főleg levelekből
és vízből áll.
112
00:13:19,643 --> 00:13:23,523
De az általuk lakott erdőrészben
kezdenek elfogyni a tartalékok.
113
00:13:32,523 --> 00:13:36,683
Friss ennivaló
114
00:13:36,763 --> 00:13:40,883
már csak a csúcsok közt elhelyezkedő,
kisebb árnyas helyeken található.
115
00:13:45,843 --> 00:13:49,563
A nőstények úgy határoznak,
ideje nekivágni az útnak.
116
00:14:00,243 --> 00:14:03,563
Egy borotvaéles kőtüskékből álló útvesztő
fekszik köztük
117
00:14:03,643 --> 00:14:05,523
és a túlélés lehetősége között.
118
00:14:08,603 --> 00:14:11,323
Alattuk pedig a tátongó mélység.
119
00:14:19,923 --> 00:14:23,843
A kicsinek minden erejével
kapaszkodnia kell.
120
00:14:33,523 --> 00:14:36,163
A mamának pedig,
kettejük súlyával terhelve,
121
00:14:36,243 --> 00:14:39,403
tűpontosan kell kiviteleznie
minden mozdulatot.
122
00:14:51,723 --> 00:14:55,123
Egyetlen botlás is végzetes lehet.
123
00:15:08,403 --> 00:15:09,683
Igazi labirintus,
124
00:15:10,283 --> 00:15:12,563
de ők ismernek egy titkos útvonalat.
125
00:15:29,403 --> 00:15:31,683
Egy nap ő is meg fogja tanulni,
126
00:15:32,683 --> 00:15:35,443
de egyelőre nincs más dolga,
mint kapaszkodni,
127
00:15:36,803 --> 00:15:37,843
jó erősen.
128
00:15:43,523 --> 00:15:46,803
Tapasztalt vadászok fürkészik
a jól belátható sziklákat.
129
00:15:49,763 --> 00:15:52,643
Nem maradhatnak tovább fedezék nélkül.
130
00:16:00,203 --> 00:16:02,203
A mama összeszedi maradék erejét,
131
00:16:09,003 --> 00:16:11,083
hogy biztonságba érjenek…
132
00:16:15,003 --> 00:16:16,123
és végül…
133
00:16:18,123 --> 00:16:21,523
elérik
a sziklák közt rejtőző menedékhelyet…
134
00:16:24,043 --> 00:16:26,443
ahol rengeteg a nedvdús levél.
135
00:16:36,043 --> 00:16:38,843
Egy veszedelmes és fárasztó utazás,
136
00:16:44,163 --> 00:16:48,323
amit a kicsi még sokszor meg fog ismételni
137
00:16:48,403 --> 00:16:49,763
a következő években.
138
00:16:58,243 --> 00:17:00,843
Minél elszigeteltebb egy nemzeti park,
139
00:17:01,363 --> 00:17:03,763
annál szokatlanabb lények lakják,
140
00:17:04,523 --> 00:17:07,323
és annál különlegesebb a viselkedésük.
141
00:17:09,243 --> 00:17:12,763
Ami a szigetek védelmét
különlegesen fontossá teszi.
142
00:17:14,363 --> 00:17:17,843
Az olyanokét, mint például ez a sziget
Japán déli részén.
143
00:17:19,523 --> 00:17:24,283
Itt található a Jakusima Nemzeti Park
és egy ősi erdőség is.
144
00:17:30,203 --> 00:17:31,963
A földön mohaszőnyeg.
145
00:17:34,643 --> 00:17:36,803
A tájat füge- és banjánfa gyökerei
146
00:17:36,883 --> 00:17:39,203
szövik át.
147
00:17:41,403 --> 00:17:44,403
Óriási japánciprusok törnek a magasba,
148
00:17:44,483 --> 00:17:49,683
némelyik közülük ezer évesnél is idősebb.
149
00:17:56,443 --> 00:17:59,483
Az elszigeteltség átformálta
az itt élő állatokat.
150
00:18:00,643 --> 00:18:04,763
A szigeten élő változatok,
gyakran kisebbek szárazföldi rokonaiknál.
151
00:18:08,283 --> 00:18:11,643
A szikaszarvas magassága
mindössze 90 centiméter.
152
00:18:20,483 --> 00:18:23,763
A száraz levelek megtöltik ugyan
a gyomrát,
153
00:18:23,843 --> 00:18:25,723
de nem túl ízletesek.
154
00:18:29,923 --> 00:18:33,003
És nem elégítik ki az édesség utáni
vágyakozását.
155
00:18:37,923 --> 00:18:41,763
Bárcsak elérhetné a magasban növő bogyókat
és gyümölcsöket!
156
00:18:49,123 --> 00:18:53,483
De Jakusimán előfordul, hogy a gyümölcs
egyszerűen a lábunk elé hullik.
157
00:18:53,563 --> 00:18:56,123
Csak tudni kell, hol érdemes keresni.
158
00:19:01,043 --> 00:19:02,643
Japán makákók.
159
00:19:17,123 --> 00:19:19,283
Ez az a bagázs, akiket keresett.
160
00:19:29,843 --> 00:19:32,963
Most már türelmesnek kell lennie.
161
00:19:43,403 --> 00:19:45,803
A makákók jelentik az összeköttetést
162
00:19:45,883 --> 00:19:47,923
a sziget legédesebb gyümölcséhez.
163
00:20:09,763 --> 00:20:12,683
Azt mondják, türelem rózsát terem.
164
00:20:22,203 --> 00:20:24,603
A szarvasok tudják, hogy ezek a majmok
165
00:20:25,523 --> 00:20:27,723
eléggé összevissza étkeznek.
166
00:20:39,963 --> 00:20:42,923
A gyümölcs, amit lepotyogtatnak,
tele van cukorral.
167
00:21:03,203 --> 00:21:05,483
A mennyiség azonban korlátozott.
168
00:21:21,323 --> 00:21:25,323
A szarvasok az utolsó cseppig kiélvezik
a lakomát.
169
00:21:36,323 --> 00:21:40,723
Az elfoglalt szarvasbika
tökéletes játékszer.
170
00:21:49,323 --> 00:21:52,843
Úgy látszik, semmi nincs ingyen.
171
00:21:58,123 --> 00:22:00,163
A jóllakásért cserébe
172
00:22:00,243 --> 00:22:03,803
a szarvas kénytelen autókáztatást
vállalni.
173
00:22:12,803 --> 00:22:15,243
A szövetségeseket tanácsos megőrizni.
174
00:22:19,203 --> 00:22:21,843
De most már határozottan itt a végállomás.
175
00:22:30,923 --> 00:22:33,323
Nemzeti parkjaink sokkal többet tesznek
176
00:22:33,403 --> 00:22:37,043
az állatok ennivalóval
és menedékhellyel való ellátásánál.
177
00:22:40,283 --> 00:22:44,243
Még csak most kezdjük megérteni
a vadon védelmének valódi hasznát.
178
00:22:49,243 --> 00:22:50,763
1872-ben
179
00:22:51,363 --> 00:22:54,803
az Egyesült Államok
nyugati oldalán található Yellowstone-t
180
00:22:55,323 --> 00:22:58,363
a világon elsőként nyilvánították
nemzeti parkká.
181
00:23:00,603 --> 00:23:04,123
Nyolcezer négyzetkilométernyi őstermészet.
182
00:23:19,123 --> 00:23:20,643
Geológiailag aktív
183
00:23:22,123 --> 00:23:23,563
és gyönyörű.
184
00:23:31,483 --> 00:23:35,603
A 48 egybefüggő állam területén
sehol máshol nem élnek vadállatok
185
00:23:35,683 --> 00:23:38,403
ilyen sűrűségben.
186
00:23:50,923 --> 00:23:53,483
Amerika egyik legnagyszerűbb ötlete.
187
00:23:56,603 --> 00:24:00,923
Valami, amit az emberek hasznára
és örömére hoztak létre.
188
00:24:02,323 --> 00:24:06,323
Ami sikert aratott,
és egy nemzetközi mozgalmat indított el.
189
00:24:10,363 --> 00:24:12,803
Mára a világ földterületeinek 15%-a,
190
00:24:12,883 --> 00:24:16,803
és óceánjainknak majdnem 8%-a
védelem alá került.
191
00:24:17,643 --> 00:24:20,163
Legtöbbjük már az én életemmel egy időben.
192
00:24:24,803 --> 00:24:29,523
Felismertük ezeknek az utolsó,
eredeti állapotukban létező helyeknek
193
00:24:29,603 --> 00:24:30,803
a valódi értékét,
194
00:24:30,883 --> 00:24:33,803
és azt is,
hogy ami ezekben a parkokban történik,
195
00:24:33,883 --> 00:24:36,443
az mindannyiunkra kihatással van.
196
00:24:45,443 --> 00:24:47,563
Vegyük az esőerdőket például.
197
00:24:49,323 --> 00:24:53,363
Ezekben él a bolygó élőlényeinek
több mint a fele.
198
00:24:58,803 --> 00:25:02,163
Ha valaki számára nem egyértelmű,
hogy miért olyan fontos
199
00:25:02,243 --> 00:25:06,523
ennek a biodiverzitásnak a védelme,
vegyék fontolóra a következőket.
200
00:25:06,603 --> 00:25:10,243
Gyógyszereinek egynegyede
az esőerdőkből ered.
201
00:25:14,323 --> 00:25:18,203
Ma is fedezünk fel olyan
orvostudományi újdonságokat,
202
00:25:18,283 --> 00:25:21,603
amelyek eddig elkerülték a figyelmünket.
203
00:25:24,003 --> 00:25:27,763
Costa Ricában,
a Manuel Antonio Nemzeti Parkban
204
00:25:27,843 --> 00:25:31,763
még az ismerősnek tűnő arcok is
meglepetéssel szolgálhatnak.
205
00:25:32,523 --> 00:25:35,803
Egy háromujjú lajhár évezi a napsütést.
206
00:25:40,923 --> 00:25:44,043
Minden emlősök közül
a leglassabb anyagcseréjével
207
00:25:44,123 --> 00:25:46,883
nem engedheti meg magának
az energiapazarlást.
208
00:25:48,403 --> 00:25:51,203
De éhes.
209
00:25:53,683 --> 00:25:56,443
Szerencséjére nem kell messzire mennie.
210
00:26:06,043 --> 00:26:09,603
Ha valakinek egyetlen falevél megemésztése
egy hónapig tart,
211
00:26:09,683 --> 00:26:13,603
akkor a megfelelő levél kiválasztására is
rászánhatja az időt.
212
00:26:19,803 --> 00:26:22,603
Ahogy minden lajhár,
ő is nagyon rosszul lát.
213
00:26:22,683 --> 00:26:26,083
Ezért inkább szimatolva választja ki
a legjobb leveleket.
214
00:26:33,443 --> 00:26:34,883
A szárazak nem kellenek.
215
00:26:46,043 --> 00:26:49,683
Végül rátalál a tökéletes példányra.
216
00:27:02,243 --> 00:27:04,483
A vacsorázással azonban várnia kell.
217
00:27:14,163 --> 00:27:15,363
Az esőtől átfázik.
218
00:27:54,203 --> 00:27:55,603
A majmoktól eltérően
219
00:27:55,683 --> 00:27:58,563
ő nem tudja gyors mozgással
átmelegíteni magát.
220
00:28:02,923 --> 00:28:06,403
De az esőerdő tökéletes napozóágyat
biztosít számára,
221
00:28:06,483 --> 00:28:09,883
amelyben véghez vihet
egy ügyes bűvészmutatványt.
222
00:28:11,083 --> 00:28:14,683
Színt vált, a szőre élénk zölddé változik.
223
00:28:22,083 --> 00:28:25,883
Ezt az egyedi árnyalatot
egy olyan alga okozza,
224
00:28:25,963 --> 00:28:28,763
amit eddig csakis lajhárokon találtak meg.
225
00:28:32,403 --> 00:28:34,003
De ennél többről van szó.
226
00:28:35,403 --> 00:28:40,083
A lajhár szőrében
egy egész mikroszkopikus állam működik.
227
00:28:40,683 --> 00:28:43,923
Legalább 80 különböző faj otthona…
228
00:28:48,603 --> 00:28:50,083
köztük a lajhármolyokkal,
229
00:28:50,163 --> 00:28:54,283
akik teljes felnőttkorukat
gyengéd házigazdájuk testén töltik.
230
00:28:58,483 --> 00:29:03,403
A nap által átmelegített,
vastag és nyirkos bunda
231
00:29:03,483 --> 00:29:07,723
tökéletes körülményeket biztosít
a bundájában élő apró világ virulásához.
232
00:29:09,843 --> 00:29:12,563
Ezért gondolják a tudósok,
hogy ez a lajhár
233
00:29:12,643 --> 00:29:15,003
mindannyiunknak hasznára lehet.
234
00:29:17,843 --> 00:29:20,203
Olyan ő, mint egy kis gyógyszergyár.
235
00:29:20,283 --> 00:29:23,523
A szőrében élő gombák
olyan vegyi anyagokat termelnek,
236
00:29:23,603 --> 00:29:27,203
amelyek képesek lehetnek szembeszállni
a rákkal, a maláriával,
237
00:29:27,283 --> 00:29:30,483
és az antibiotikumnak ellenálló
baktériumtörzsekkel.
238
00:29:37,083 --> 00:29:40,123
Ha meg tudjuk védeni őt,
és az esőerdőt, ahol él,
239
00:29:41,803 --> 00:29:45,203
ez az álmatag lajhár
mindannyiunk megmentője lehet.
240
00:29:55,763 --> 00:29:59,003
Parkjaink és lakóik védelme érdekében
vigyáznunk kell
241
00:29:59,683 --> 00:30:04,443
a határaikon kívül fekvő lévő földek
és vizek állapotára is.
242
00:30:09,123 --> 00:30:13,043
Mert bármilyen távol fekszik is
egy természetvédelmi terület,
243
00:30:13,123 --> 00:30:15,603
összeköttetésben áll a külvilággal…
244
00:30:17,283 --> 00:30:18,843
a szél mozgásán,
245
00:30:20,563 --> 00:30:21,603
a vizeken,
246
00:30:22,403 --> 00:30:24,323
és az állatvilágon keresztül.
247
00:30:31,323 --> 00:30:33,603
Ausztrália északi partjai felett
248
00:30:33,683 --> 00:30:38,003
negyedmillió hasadtujjú lúd
gyűlik össze…
249
00:30:40,043 --> 00:30:42,883
útban a Kakadu Nemzeti Park felé.
250
00:30:50,763 --> 00:30:53,523
A táj meghatározó elemei a mocsarak,
a folyók,
251
00:30:53,603 --> 00:30:55,803
és a billabong néven ismert holtágak.
252
00:30:56,963 --> 00:31:00,283
Az itt élők sorsának alakítója
a vizek változó állapota.
253
00:31:05,363 --> 00:31:08,963
A száraz évszakban ezek a ludak
vízigesztenyét lakmározhatnak,
254
00:31:09,043 --> 00:31:12,563
ami a sekély iszapos vízben
hozzáférhetővé válik számukra.
255
00:31:15,163 --> 00:31:19,803
Ami az egyik állatnak szerencse,
egy másik számára veszélyforrás lehet.
256
00:31:23,763 --> 00:31:25,483
Bordás krokodilok,
257
00:31:26,043 --> 00:31:28,643
a világ legnagyobb hüllői.
258
00:31:33,243 --> 00:31:36,443
E ragadozók számára a száraz évszak
veszélyes időszak.
259
00:31:40,923 --> 00:31:44,563
A majdnem 5 méteres hímnek,
a mélyebb víz felé tartva
260
00:31:44,643 --> 00:31:47,483
át kell haladnia egy rivális hím
felségterületén.
261
00:31:54,203 --> 00:31:56,563
Mégis érdemes vállalnia a kockázatot.
262
00:32:03,123 --> 00:32:07,003
Aki nem mozdul idejében,
azzal megtörténhet, hogy magába temeti
263
00:32:07,083 --> 00:32:08,443
a kiszáradó sártenger.
264
00:32:12,523 --> 00:32:16,963
Ő azonban eléri a folyórendszert,
ami a Kakadut összeköti a tengerrel.
265
00:32:19,763 --> 00:32:22,803
A célja most az, hogy minél gyorsabban
haladjon.
266
00:32:50,723 --> 00:32:53,363
Nem törődik
a szokásos zsákmányállatokkal.
267
00:32:58,923 --> 00:33:01,483
Amerre tart, jobb lehetőségek várják.
268
00:33:20,723 --> 00:33:22,283
A Cahills átkelőhely,
269
00:33:22,763 --> 00:33:26,243
amit amit kizárólag
az év legmagasabb dagálya önt el.
270
00:33:28,803 --> 00:33:31,403
A krokodil időzítése tökéletes volt.
271
00:33:41,923 --> 00:33:46,523
Ahogy a folyó vízszintje emelkedik,
a tenger felől érkező tengeri márnák
272
00:33:46,603 --> 00:33:50,083
kihasználják ezt az egyetlen lehetőséget
a keresztüljutásra.
273
00:33:50,163 --> 00:33:54,123
majd folytatják útjukat a folyón felfelé,
az ívóhelyükhöz.
274
00:33:54,843 --> 00:33:56,723
És ezt a krokodilok is tudják…
275
00:33:59,043 --> 00:34:00,243
ezért itt kerül sor,
276
00:34:00,323 --> 00:34:04,283
jó eséllyel a világon a legnagyobb,
bordás krokodil találkozóra.
277
00:34:07,523 --> 00:34:11,243
A víz azonban olyan zavaros,
hogy a halakat nem lehet látni.
278
00:34:11,963 --> 00:34:14,523
Ezért kiterjeszti a végtagjait,
279
00:34:14,603 --> 00:34:16,043
és kinyújtja az ujjait.
280
00:34:19,323 --> 00:34:22,443
A pikkelyei tele vannak
nyomásérzékelő receptorokkal.
281
00:34:25,043 --> 00:34:30,803
Szétterpeszkedve pontosabban tudja követni
a zsákmányállat mozgását.
282
00:34:48,243 --> 00:34:51,763
Az ösztönei által vezérelt tengeri márna
nem fordul vissza.
283
00:35:20,043 --> 00:35:24,883
Ezeké az ősi ragadozóké az állatvilág
legerősebb harapása.
284
00:35:48,403 --> 00:35:51,563
Később, mindössze egy órával
a dagály tetőzése után…
285
00:35:53,883 --> 00:35:54,883
az egésznek vége.
286
00:35:59,603 --> 00:36:01,723
Ő visszatér magányos életéhez,
287
00:36:03,443 --> 00:36:06,043
élvezni a park védelmét,
288
00:36:07,603 --> 00:36:11,723
és a Kakadun túli tengerek felől érkező
gazdag zsákmányt.
289
00:36:16,763 --> 00:36:19,283
A Nagy-korallzátony Ausztráliában.
290
00:36:20,683 --> 00:36:25,603
2400 kilométernyi zátony, atollok
és szigetek.
291
00:36:28,043 --> 00:36:30,563
A világ legnagyobb korallzátony rendszere.
292
00:36:31,043 --> 00:36:33,563
Legnagyobb része védett tengeri park.
293
00:36:37,843 --> 00:36:39,363
A víz alatt
294
00:36:39,443 --> 00:36:42,843
tomboló élet és sokszínűség.
295
00:36:50,483 --> 00:36:53,283
Egy nyüzsgő vízalatti metropolisz.
296
00:36:58,163 --> 00:37:01,243
A korallzátonyok az óceánnak csak 1%-át
teszik ki,
297
00:37:01,323 --> 00:37:05,643
de a tengeri élőlények egynegyedének
életfeltételeit biztosítják.
298
00:37:24,883 --> 00:37:27,403
A Nagy-korallzátony olyan különleges,
299
00:37:29,323 --> 00:37:33,723
hogy a legapróbb részletei is
óriási jelentőséggel bírnak.
300
00:37:38,203 --> 00:37:41,003
A Raine-sziget mindössze 800 méter hosszú,
301
00:37:41,603 --> 00:37:44,643
egy aprócska homoksáv a hatalmas óceánban.
302
00:37:49,283 --> 00:37:54,203
A park jelenti a mentőövet a régióban élő,
veszélyeztetett közönséges levesteknősök
303
00:37:54,283 --> 00:37:57,763
90%-ának számára.
304
00:37:57,843 --> 00:38:01,003
Minden nyáron ezrével vándorolnak ide
305
00:38:01,083 --> 00:38:03,963
óriási távolságokból,
a Csendes-óceánon át,
306
00:38:04,043 --> 00:38:06,083
hogy elérjék ezt az apró szigetet…
307
00:38:09,323 --> 00:38:12,723
a világ legnagyobb
levesteknős fészkelőhelyét.
308
00:38:18,723 --> 00:38:23,483
Közel egymillió tojást raknak le a homokba
minden szezonban…
309
00:38:26,123 --> 00:38:28,803
ahogy ezer év óta mindig.
310
00:38:35,043 --> 00:38:37,603
De a világ mostanában gyorsan változik.
311
00:38:37,683 --> 00:38:40,643
A gyorsuló ütemű klímaváltozás
312
00:38:40,723 --> 00:38:42,843
pusztító hatású.
313
00:38:46,363 --> 00:38:50,643
A kikelő teknősök nemét
a fészek hőmérséklete határozza meg.
314
00:38:53,203 --> 00:38:57,563
A forróbbá vált homok eredményeképp
a kikelő tojások 99%-a
315
00:38:57,643 --> 00:38:58,923
nőnemű.
316
00:39:08,363 --> 00:39:09,683
És ez még nem minden.
317
00:39:11,563 --> 00:39:15,003
Ahogy a bolygó melegszik,
és a tengerek szintje emelkedik,
318
00:39:15,083 --> 00:39:18,923
a fészkeket eláraszthatja víz,
ami a tojások pusztulását jelenti.
319
00:39:23,803 --> 00:39:27,763
A part nagy része csak néhány centivel van
a tenger szintje felett,
320
00:39:27,843 --> 00:39:30,763
így a Raine-sziget komoly veszélyben van.
321
00:39:39,083 --> 00:39:41,923
Azt mondják,
mi vagyunk az első olyan generáció,
322
00:39:42,003 --> 00:39:45,203
amelyik érzi a globális felmelegedés
hatását,
323
00:39:45,923 --> 00:39:48,643
és az utolsó,
amelyik még tehet ellene valamit.
324
00:39:50,483 --> 00:39:53,883
Nemzeti parkjainkat,
a bolygó többi részéhez hasonlóan,
325
00:39:53,963 --> 00:39:56,723
veszélyezteti az extrém időjárás
326
00:39:56,803 --> 00:39:59,083
és a növekvő környezetszennyezés,
327
00:39:59,603 --> 00:40:03,723
valamint a biológiai sokféleség
és a természetes lakóhelyek elvesztése.
328
00:40:07,003 --> 00:40:11,083
Ezek részben olyan döntések eredményei,
melyeket mindannyian meghozunk
329
00:40:11,163 --> 00:40:13,083
a mindennapi élet során.
330
00:40:15,363 --> 00:40:17,803
A saját épségünket tesszük kockára…
331
00:40:20,123 --> 00:40:22,363
és az utánunk jövőkét.
332
00:40:24,323 --> 00:40:26,083
De nem vagyunk tehetetlenek.
333
00:40:27,643 --> 00:40:29,683
Még változtathatunk a dolgokon.
334
00:40:30,283 --> 00:40:32,323
Ha most elkezdünk cselekedni.
335
00:40:36,243 --> 00:40:39,483
Néhány természetvédelmi területen
már elkezdtük.
336
00:40:43,683 --> 00:40:47,803
Afrika szívében, Ruandában működik
a Volcanoes Nemzeti Pak.
337
00:40:50,803 --> 00:40:53,683
Azután, hogy népirtás szaggatta szét,
338
00:40:53,763 --> 00:40:56,043
a kis ország újjáépült.
339
00:40:59,243 --> 00:41:01,203
Ahogy Ruanda gyógyulni kezdett,
340
00:41:01,283 --> 00:41:03,683
előtérbe helyezték a természetvédelmet.
341
00:41:07,523 --> 00:41:12,043
A termékeny vulkáni talaj művelése
egy szerény kőfalnál véget ér.
342
00:41:17,123 --> 00:41:18,603
A határvonalon túl
343
00:41:18,683 --> 00:41:23,763
a veszélyeztetett hegyi gorillák
két utolsó populációjának egyike él.
344
00:41:34,603 --> 00:41:38,283
A család a végsőkig kiélvezi
a bambusz kínálta lehetőségeket.
345
00:41:46,803 --> 00:41:49,243
Ebben a csoportban kilenc nőstény van,
346
00:41:49,323 --> 00:41:51,843
beleértve ezt az anyát az újszülöttjével,
347
00:41:52,683 --> 00:41:55,363
aki az egész park legfiatalabb gorillája.
348
00:42:00,123 --> 00:42:04,523
Még csak három hetes,
alig tudja a fejét tartani.
349
00:42:11,083 --> 00:42:13,803
Néhány hónap múlva nevet fog kapni
350
00:42:13,883 --> 00:42:16,563
a ruandai kormánytól,
egy olyan ceremónián,
351
00:42:16,643 --> 00:42:19,483
amivel minden újszülött gorillát
megünnepelnek.
352
00:42:25,403 --> 00:42:28,883
Ő és hét testvére
egy valóságos gyerek-özön részét képezik,
353
00:42:29,603 --> 00:42:32,803
melynek révén a hegyi gorillák száma
megkétszereződött.
354
00:42:37,723 --> 00:42:40,483
Míg a papa, Mirambo
355
00:42:40,563 --> 00:42:42,003
szundít egyet,
356
00:42:42,963 --> 00:42:45,723
három éves fia, Paradiso
357
00:42:45,803 --> 00:42:48,123
éberen figyeli a családot.
358
00:42:59,443 --> 00:43:02,523
Úgy tűnik, szeretné kivívni
a papája elismerését…
359
00:43:12,123 --> 00:43:16,803
és megvan benne mindaz,
amire egy leendő vezetőnek szüksége lehet.
360
00:43:20,403 --> 00:43:22,883
Bár egy kis gyakorlásra még szüksége lesz.
361
00:43:25,963 --> 00:43:29,563
A Volcanoes Nemzeti Park
valódi paradicsom a gorillák számára,
362
00:43:30,083 --> 00:43:31,643
de ez nem volt mindig így.
363
00:43:33,123 --> 00:43:37,723
40 évvel ezelőtt az orvvadászat
és a természetes lakóhelyek tönkretétele
364
00:43:37,803 --> 00:43:39,803
mindennapos gyakorlat volt.
365
00:43:45,243 --> 00:43:48,843
De a gorillák védelmére tett erőfeszítések
eredményeképpen
366
00:43:48,923 --> 00:43:51,723
Mirambo és családja ma már
biztonságban vannak.
367
00:43:53,323 --> 00:43:56,283
Akkor is, ha elhagyják az erdő védelmét.
368
00:44:01,923 --> 00:44:04,283
Óvatosan átkelnek a park kőkerítésén.
369
00:44:43,043 --> 00:44:46,923
Mások is kijárnak a parkból
finomságokat keresni.
370
00:44:48,523 --> 00:44:51,763
A ritka aranycerkófok,
akik ezekben a hegyekben élnek,
371
00:44:51,843 --> 00:44:54,163
azért jönnek, hogy krumplit csórjanak.
372
00:44:54,683 --> 00:44:57,043
De a vadállatokat ne bántja senki.
373
00:44:57,123 --> 00:44:59,363
És a gazdálkodókat sem éri veszteség.
374
00:45:02,003 --> 00:45:04,483
A megrongált termésért kártérítést kapnak,
375
00:45:04,563 --> 00:45:08,403
és a bevételt, amit az állatok által
idevonzott turisták hoznak,
376
00:45:08,483 --> 00:45:10,483
a helyi közösségekben fektetik be.
377
00:45:14,123 --> 00:45:17,923
Vagyis lehetséges fenntartható módon
együtt élni a természettel.
378
00:45:34,323 --> 00:45:37,243
És a park területének növelését tervezik.
379
00:45:41,563 --> 00:45:45,563
Gondoskodni szeretnének arról,
hogy mire Paradiso lesz a főnök,
380
00:45:45,643 --> 00:45:49,963
biztonságban élhessen itt
a fajtársaival együtt.
381
00:45:56,003 --> 00:45:59,843
Az aktív természetvédelem
felelős módon való gondoskodást jelent
382
00:45:59,923 --> 00:46:02,883
a nemzeti parkoknak és lakóiknak
az összességéről.
383
00:46:05,843 --> 00:46:08,643
A Yellowstone Nemzeti Parkban
a lakók közé
384
00:46:08,723 --> 00:46:13,003
nemzeti identitás szempontjából
alapvető jelentőségű fajok is tartoznak.
385
00:46:27,643 --> 00:46:30,123
Kicsivel több mint 100 évvel ezelőtt
386
00:46:30,203 --> 00:46:33,683
az amerikai bölényt kihalás fenyegette.
387
00:46:39,963 --> 00:46:43,003
Ma, a fák védelmében,
388
00:46:43,083 --> 00:46:46,243
egy néhány perce született bölény borjú.
389
00:46:57,123 --> 00:47:01,443
Hamarosan ő is elég erős lesz ahhoz,
hogy felfedezze a világot,
390
00:47:01,523 --> 00:47:03,363
és találkozzon játszótársaival.
391
00:47:14,123 --> 00:47:17,763
Ma mintegy 50 ezer bölény járja
a Yellowstone parkot,
392
00:47:18,283 --> 00:47:23,163
és ők jelentik az egyik fő látnivalót
az évi több millió látogató számára.
393
00:47:30,843 --> 00:47:34,523
Először megpillantani a bölényeket
olyan élmény volt,
394
00:47:34,603 --> 00:47:36,883
amit soha nem fogok elfelejteni.
395
00:47:40,643 --> 00:47:42,763
Itt történt az, még gyerekként,
396
00:47:42,843 --> 00:47:48,603
hogy először kezdtem felfogni
a saját helyemet a természetben.
397
00:47:49,803 --> 00:47:53,523
Hogy a része vagyok
valami nálam sokkal nagyobb dolognak.
398
00:47:56,723 --> 00:48:01,043
Szeretném, ha mindenkinek lehetősége lenne
ellátogatni egy nemzeti parkba.
399
00:48:01,123 --> 00:48:05,363
Megérezni azt a tiszta örömöt és csodát,
amit a természetben átélhetünk.
400
00:48:05,443 --> 00:48:10,763
Megérteni, hogy mindannyian részei vagyunk
ennek a csodálatos természeti világnak.
401
00:48:11,723 --> 00:48:13,203
Minden lélegzetvételünk.
402
00:48:15,163 --> 00:48:17,203
Minden korty víz, amit megiszunk.
403
00:48:18,443 --> 00:48:21,963
Az orvostudomány és a természettudomány
sok-sok felfedezése.
404
00:48:23,083 --> 00:48:27,523
A z őstermészet szövete számtalan módon
kapcsolódik össze az életünkkel.
405
00:48:29,123 --> 00:48:31,203
A mi feladatunk, hogy megvédjük,
406
00:48:31,803 --> 00:48:33,003
gondoskodjunk róla,
407
00:48:33,723 --> 00:48:38,003
és továbbadjuk a következő generációnak.
408
00:48:38,883 --> 00:48:42,323
Tartsanak velem, fedezzük fel együtt
az egész bolygó
409
00:48:42,403 --> 00:48:47,123
legkülönlegesebb nemzeti parkjainak
titkait és csodáit.
410
00:50:12,043 --> 00:50:17,043
A feliratot fordította: Pers Dóra