1 00:00:06,203 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,203 --> 00:00:25,243 {\an8}‫לפני כמה שנים, מישל ואני ביקרנו בפטגוניה ‬ ‫עם הבנות שלנו.‬ 3 00:00:26,603 --> 00:00:29,683 ‫בין ההרים המושלגים והאגמים הצלולים,‬ 4 00:00:29,763 --> 00:00:32,523 ‫התפעלנו מדבר נדיר יותר ויותר,‬ 5 00:00:33,083 --> 00:00:34,403 ‫שטחים פראיים ובתוליים.‬ 6 00:00:35,443 --> 00:00:38,443 ‫ההשפעה האנושית התפשטה בכל רחבי העולם שלנו.‬ 7 00:00:39,083 --> 00:00:42,083 ‫פארקים לאומיים יכולים להגן ‬ ‫על מה שעדיין יש לנו.‬ 8 00:00:42,603 --> 00:00:47,163 ‫אבל אם אנחנו רוצים לעשות שינוי אמיתי.‬ ‫עלינו להחזיר יותר מהאדמה שלנו לטבע.‬ 9 00:00:51,163 --> 00:00:55,163 ‫באזורים נרחבים בפטגוניה הצ'יליאנית, ‬ ‫הטבע פולש בחזרה,‬ 10 00:00:55,243 --> 00:00:57,803 ‫ומחזיר את האיזון הטבעי‬ 11 00:00:57,883 --> 00:00:59,443 ‫לפני שהגענו אנחנו.‬ 12 00:01:01,083 --> 00:01:05,603 ‫האזור הזה הופך במהירות ‬ ‫לאחד המקומות המוגנים ביותר בעולם.‬ 13 00:01:09,563 --> 00:01:14,523 ‫פטגוניה הצ'יליאנית היא ביתם‬ ‫של 24 פארקים לאומיים ייחודיים‬ 14 00:01:17,283 --> 00:01:20,243 ‫על פני מגוון מדהים של נופים…‬ 15 00:01:22,563 --> 00:01:25,283 ‫רכס ההרים הארוך ביותר בעולם,‬ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,323 ‫הרי האנדים, עוברים כמו עמוד שדרה לאורכה.‬ 17 00:01:32,043 --> 00:01:34,403 ‫בליבה, יערות שופעים‬ 18 00:01:36,203 --> 00:01:38,283 ‫והערבות הפטגוניות הפתוחות.‬ 19 00:01:39,923 --> 00:01:41,043 ‫ולאורך החוף,‬ 20 00:01:42,323 --> 00:01:44,923 ‫האוקיינוס השקט העוצמתי.‬ 21 00:01:50,963 --> 00:01:55,963 ‫פטגוניה מגדירה מחדש ‬ ‫את מהות הפארקים הלאומיים.‬ 22 00:02:09,563 --> 00:02:13,163 ‫- פטגוניה, צ'ילה -‬ 23 00:02:16,443 --> 00:02:19,643 ‫צ'ילה שוכנת על חופה המערבי של דרום אמריקה,‬ 24 00:02:20,363 --> 00:02:22,163 ‫המדינה הארוכה ביותר בעולם,‬ 25 00:02:22,803 --> 00:02:27,803 ‫המשתרעת על פני 4,300 ק"מ מצפון לדרום.‬ 26 00:02:29,923 --> 00:02:34,123 ‫בחלק הדרומי נמצא האזור המרוחק, ‬ ‫פטגוניה הצ'יליאנית,‬ 27 00:02:35,523 --> 00:02:40,403 ‫שם שטחי אדמה עצומים ניתנו ‬ ‫ל-24 הפארקים הלאומיים.‬ 28 00:02:41,603 --> 00:02:45,283 ‫הפארק המפורסם ביותר הוא טורס דל פיינה.‬ 29 00:02:59,243 --> 00:03:03,323 ‫שלושת המגדלים האייקוניים שלו שולטים בנוף.‬ 30 00:03:18,603 --> 00:03:23,803 ‫בפארק קיימת אוכלוסייה משגשגת ‬ ‫של הטורף היבשתי הגדול ביותר בצ'ילה,‬ 31 00:03:25,243 --> 00:03:26,163 ‫הפומה.‬ 32 00:03:38,083 --> 00:03:41,123 ‫האימא הזו צריכה להאכיל ארבעה פיות קטנים.‬ 33 00:03:47,883 --> 00:03:48,963 ‫היא צריכה לצוד,‬ 34 00:03:49,603 --> 00:03:51,403 ‫וכדי שיהיה לה סיכוי טוב להצליח בכך,‬ 35 00:03:52,043 --> 00:03:54,243 ‫עליה להשאיר את הגורים מאחור.‬ 36 00:04:05,803 --> 00:04:09,963 ‫הישרדותם תלויה בערמומיותה ובחשאיותה.‬ 37 00:04:18,883 --> 00:04:22,963 ‫גואנקו, אב קדמון של הלאמה המבויתת‬ 38 00:04:24,723 --> 00:04:26,323 ‫והטרף העיקרי שלה.‬ 39 00:04:38,603 --> 00:04:43,043 ‫התמזגות בנוף ‬ ‫היא הסיכוי הטוב ביותר שלה לערוך מארב.‬ 40 00:05:12,763 --> 00:05:16,323 ‫ארבעה מתוך חמישה מסעות ציד של פומות‬ ‫מסתיימים בכישלון.‬ 41 00:05:51,483 --> 00:05:54,683 ‫מאחר והיא נאלצה למצוא הזדמנות אחרת‬ ‫להאכיל את גוריה…‬ 42 00:05:56,843 --> 00:05:58,843 ‫היא תעביר את משפחתה למקום אחר.‬ 43 00:06:08,563 --> 00:06:11,083 ‫הם לא הפומות היחידות שמחפשות אוכל.‬ 44 00:06:15,803 --> 00:06:18,563 ‫בקרבת מקום נקבה צעירה ובודדה ‬ 45 00:06:19,283 --> 00:06:20,523 ‫יצאה גם היא לצוד.‬ 46 00:06:33,883 --> 00:06:35,523 ‫מנקודת התצפית הגבוהה שלה…‬ 47 00:06:37,843 --> 00:06:39,363 ‫היא מאתרת עדר.‬ 48 00:06:51,523 --> 00:06:55,163 ‫עם הגב לאגם, אפשרויות הבריחה שלהם מוגבלות.‬ 49 00:07:25,763 --> 00:07:29,323 ‫כדי להפיל בעל חיים הכבד ממנה פי שלושה,‬ 50 00:07:29,963 --> 00:07:32,363 ‫היא תצטרך שהכול ילך לה כשורה.‬ 51 00:09:13,163 --> 00:09:16,963 ‫היא חבוטה וחבולה, ועוד הזדמנות הוחמצה.‬ 52 00:09:38,403 --> 00:09:40,963 ‫האם והגורים שלה מצאו שרידים‬ 53 00:09:41,043 --> 00:09:43,803 ‫של גוויית גואנקו בקצהו של אגם.‬ 54 00:09:52,843 --> 00:09:55,483 ‫המשפחה הרעבה תופסת מה שהיא יכולה.‬ 55 00:10:04,443 --> 00:10:07,483 ‫העובדה שהיא נהרגה ונקברה בחלקה‬ 56 00:10:07,563 --> 00:10:09,203 ‫משמעה דבר אחד בלבד.‬ 57 00:10:10,763 --> 00:10:13,283 ‫האוכל הזה שייך למישהו אחר.‬ 58 00:10:22,323 --> 00:10:23,443 ‫הנקבה הבודדה.‬ 59 00:10:31,483 --> 00:10:33,683 ‫נראה שהגורים נלחצים מהזרה.‬ 60 00:10:38,323 --> 00:10:39,843 ‫אבל אימא שלהם רגועה.‬ 61 00:10:45,283 --> 00:10:48,003 ‫זו הבת שלה מההמלטה של השנה שעברה.‬ 62 00:10:57,763 --> 00:11:00,483 ‫הנקבה הבודדה מחזירה לעצמה את הפגר.‬ 63 00:11:04,963 --> 00:11:09,803 ‫היא אולי אחותו הגדולה של הגור,‬ ‫אבל זה לא אומר שהיא להוטה לחלוק.‬ 64 00:11:26,483 --> 00:11:29,803 ‫אחיה הקטן והרטוב ייאלץ לחכות לתורו.‬ 65 00:11:34,643 --> 00:11:35,843 ‫פומות נוספות מגיעות…‬ 66 00:11:40,043 --> 00:11:41,963 ‫ומתקבלות לסעודה.‬ 67 00:11:48,523 --> 00:11:52,603 ‫עד לאחרונה סברו כי פומות ‬ ‫הם יצורים מתבודדים.‬ 68 00:11:53,443 --> 00:11:56,883 ‫אריות וברדלסים נחשבו ‬ ‫לחתולים הגדולים החברתיים היחידים.‬ 69 00:11:58,403 --> 00:12:01,483 ‫הגילוי של קשרים חברתיים כה חזקים‬ 70 00:12:01,563 --> 00:12:04,563 ‫מגדיר מחדש את האופן שבו ‬ ‫מדענים חושבים על פומות.‬ 71 00:12:08,643 --> 00:12:13,003 ‫יצירת המקלט הזה הגנה על החתולים האלה ‬ ‫מפני חוואים,‬ 72 00:12:13,083 --> 00:12:15,163 ‫שעלולים לחשוש לחיי חיות המשק שלהם.‬ 73 00:12:16,803 --> 00:12:21,123 ‫וזה גם הוביל להגדלת השטח והטרף.‬ 74 00:12:21,203 --> 00:12:24,283 ‫אז יש פחות צורך בעימותים בין יריבים.‬ 75 00:12:28,883 --> 00:12:33,883 ‫בפארק הזה קיים ריכוז הפומות ‬ ‫מהגבוהים בעולם.‬ 76 00:12:38,443 --> 00:12:42,243 ‫ומספרם של בעלי החיים המלכותיים האלה ‬ ‫עולה לאיטו‬ 77 00:12:42,323 --> 00:12:44,043 ‫ברחבי דרום צ'ילה.‬ 78 00:13:00,483 --> 00:13:03,283 ‫480 ק"מ צפונה, לאורך רכס האנדים,‬ 79 00:13:04,163 --> 00:13:06,203 ‫שוכן הפארק הלאומי פטגוניה.‬ 80 00:13:12,603 --> 00:13:15,803 ‫אחד הפארקים החדשים באזור.‬ ‫הוא אולי נראה כמו שממה,‬ 81 00:13:15,883 --> 00:13:18,883 ‫אבל עד לאחרונה השתמשו בו כדי לרעות כבשים.‬ 82 00:13:24,363 --> 00:13:27,883 ‫הפומות וטרפם, הגואנקו, ניצודו כאן.‬ 83 00:13:30,203 --> 00:13:34,003 ‫כעת נלקחו מכאן חיות המשק, חיות הבר מוגנות,‬ 84 00:13:34,683 --> 00:13:38,323 ‫והאדמה מתחילה לחזור לאיזון הטבעי שלה.‬ 85 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 ‫מכיוון שעדיין יש מעט פומות,‬ 86 00:13:51,923 --> 00:13:54,923 ‫הגואנקו מאכלס את הפארק במהירות.‬ 87 00:14:01,323 --> 00:14:04,603 ‫והזכר הזה מקווה למלא את חלקו.‬ 88 00:14:13,403 --> 00:14:16,763 ‫הוא הגיע לכאן בחיפוש אחר שטח מרעה טוב,‬ 89 00:14:17,523 --> 00:14:19,923 ‫מספיק מרשים כדי למשוך נקבות.‬ 90 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 ‫עדר של נקבות בלבד…‬ 91 00:14:36,603 --> 00:14:39,083 ‫באזור מרעה מעולה.‬ 92 00:14:43,563 --> 00:14:47,963 ‫אבל זכר שליט ענק כבר תבע אותו לעצמו.‬ 93 00:14:54,003 --> 00:14:56,043 ‫והעדר הזה לא גדול מספיק‬ 94 00:14:57,123 --> 00:14:58,243 ‫בשביל שניהם.‬ 95 00:15:12,483 --> 00:15:15,443 ‫הזכר השליט מסתער כדי להראות מי הבוס.‬ 96 00:15:35,643 --> 00:15:38,923 ‫ואין לו בעיה לתת מכה מתחת לחגורה.‬ 97 00:15:48,803 --> 00:15:51,203 ‫הרווק מורחק מהעדר…‬ 98 00:15:57,443 --> 00:15:59,683 ‫עד שלבסוף, הוא מבין את רמז.‬ 99 00:16:16,123 --> 00:16:18,483 ‫המנצח חוזר לנקבות שלו…‬ 100 00:16:20,563 --> 00:16:21,643 ‫רק כדי למצוא‬ 101 00:16:22,643 --> 00:16:24,963 ‫פולש נוסף בקרבן.‬ 102 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 ‫בשעה שהזכר השליט ‬ ‫עסוק בלגרש את יריבו החדש,‬ 103 00:16:43,923 --> 00:16:46,563 ‫הרווק מתגנב חזרה…‬ 104 00:17:01,923 --> 00:17:04,003 ‫ומנצל את ההזדמנות…‬ 105 00:17:07,843 --> 00:17:09,523 ‫סוף סוף פוגש בת זוג.‬ 106 00:17:17,523 --> 00:17:19,923 ‫עם הקמת הפארקים הלאומיים האלה,‬ 107 00:17:20,003 --> 00:17:22,283 ‫גדרות חקלאיות הוסרו‬ 108 00:17:23,123 --> 00:17:25,563 ‫כדי לאפשר לגואנקו לנוע בצורה חופשית יותר,‬ 109 00:17:26,203 --> 00:17:28,803 ‫לערבב ולחזק את מאגרי הגנים.‬ 110 00:17:40,723 --> 00:17:42,923 ‫אחרי הריון שנמשך כמעט שנה,‬ 111 00:17:43,563 --> 00:17:45,083 ‫אם כורעת ללדת.‬ 112 00:18:24,243 --> 00:18:28,043 ‫גורת הגונאקו צריכה לעמוד על רגליה ‬ ‫כמה שיותר מהר.‬ 113 00:19:04,483 --> 00:19:06,323 ‫תוך שבועיים בלבד,‬ 114 00:19:06,403 --> 00:19:10,363 ‫אלפי גורי גואנקו ‬ ‫יצעדו כאן את צעדיהם הראשונים.‬ 115 00:19:26,083 --> 00:19:29,123 ‫כל הנקבות ממליטות באותה תקופה‬ 116 00:19:29,203 --> 00:19:32,043 ‫כדי להפיק את המירב ‬ ‫מהביטחון שמעניקה קבוצה גדולה.‬ 117 00:19:35,723 --> 00:19:39,163 ‫אין לדעת מי צופה בך כאן.‬ 118 00:19:44,923 --> 00:19:47,403 ‫בשעה שעדרי הגואנקו גדלים,‬ 119 00:19:48,003 --> 00:19:52,123 ‫כך גם גדלות ההזדמנויות ‬ ‫של אוכלוסיית הפומה לחזור לעצמה‬ 120 00:19:53,523 --> 00:19:55,883 ‫ושל הטבע להתאושש.‬ 121 00:20:06,443 --> 00:20:09,163 ‫ברחבי העולם, פארקים לאומיים רבים קיימים‬ 122 00:20:09,243 --> 00:20:11,803 ‫בתור אזורים מבודדים של שמורות מוגנות.‬ 123 00:20:13,763 --> 00:20:14,843 ‫כדי לשגשג באמת,‬ 124 00:20:15,403 --> 00:20:17,403 ‫בעלי חיים זקוקים לא רק להגנה,‬ 125 00:20:17,483 --> 00:20:18,843 ‫אלא גם למעבר בטוח,‬ 126 00:20:19,723 --> 00:20:22,763 ‫ליכולת לנוע בחופשיות בחיפוש אחר מזון,‬ 127 00:20:22,843 --> 00:20:24,963 ‫טריטוריה או בני זוג.‬ 128 00:20:30,923 --> 00:20:33,803 ‫מאז 2017, צ'ילה פועלת‬ 129 00:20:33,883 --> 00:20:36,843 ‫לחבר טלאים של אזורים פראיים,‬ 130 00:20:38,203 --> 00:20:42,763 ‫לחבר פארקים לאומיים ‬ ‫עם שמורות מוגנות ופארקים ימיים‬ 131 00:20:44,163 --> 00:20:48,243 ‫על מנת ליצור רשת, מסדרון לשימור חיות בר,‬ 132 00:20:48,803 --> 00:20:52,923 ‫המחבר יותר מ-120 אלף קמ"ר ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית.‬ 133 00:20:58,643 --> 00:21:03,523 ‫במרכז הרשת שוכן הפארק הלאומי סרו קסטיו,‬ 134 00:21:05,243 --> 00:21:07,763 ‫ביתו של יצור שהיה בעבר בסכנת הכחדה‬ 135 00:21:07,843 --> 00:21:10,443 ‫ועושה עכשיו קאמבק מרהיב…‬ 136 00:21:20,123 --> 00:21:21,803 ‫קונדור האנדים.‬ 137 00:21:28,043 --> 00:21:29,723 ‫קונדורים הם אוכלי נבלות.‬ 138 00:21:30,283 --> 00:21:32,163 ‫הם צורכים חיות מתות,‬ 139 00:21:32,243 --> 00:21:36,363 ‫תפקיד חיוני בפינוי פסולת ומניעת מחלות.‬ 140 00:21:42,163 --> 00:21:47,683 ‫בעבר, בעלי קרקעות שרצו להגן ‬ ‫על חיות המשק שלהם צדו והרעילו אותם.‬ 141 00:21:48,563 --> 00:21:52,163 ‫אבל עכשיו אוכלוסיית הציפורים המרהיבות האלה‬ 142 00:21:52,243 --> 00:21:53,643 ‫חוזרת לעצמה.‬ 143 00:22:01,803 --> 00:22:05,283 ‫הם מקננים בצוקים המיוערים ‬ ‫והבלתי נגישים האלה.‬ 144 00:22:06,523 --> 00:22:10,123 ‫ובכל יום הם גומעים מאות קילומטרים ‬ ‫בחיפוש אחר מזון…‬ 145 00:22:20,323 --> 00:22:21,523 ‫ומשאירים מאחור…‬ 146 00:22:26,723 --> 00:22:28,483 ‫את הגוזלים הפגיעים שלהם.‬ 147 00:22:39,483 --> 00:22:42,363 ‫יכול להיות שגודלו כמעט כשל מבוגר,‬ 148 00:22:42,443 --> 00:22:46,123 ‫אך הגוזל הגדול הזה רק בן תשעה חודשים.‬ 149 00:22:48,803 --> 00:22:52,083 ‫קונדורים הם הציפורים הדואות הגדולות בעולם.‬ 150 00:22:53,723 --> 00:22:57,483 ‫ובסופו של דבר מוטת כנפיו יכולה להגיע ‬ ‫ליותר משלושה מטרים.‬ 151 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 ‫אך לעת עתה,‬ 152 00:23:03,323 --> 00:23:05,283 ‫הוא רק לומד להשתמש בהן.‬ 153 00:23:22,723 --> 00:23:23,963 ‫הוא נהיה אמיץ יותר.‬ 154 00:23:36,443 --> 00:23:41,643 ‫אבל יהיה מסוכן ביותר ‬ ‫לנסות לטוס מכאן לראשונה.‬ 155 00:23:58,323 --> 00:23:59,803 ‫עדיף לחזור למקום מבטחים…‬ 156 00:24:06,563 --> 00:24:07,443 ‫אם יוכל.‬ 157 00:24:22,043 --> 00:24:23,523 ‫הוריו חוזרים.‬ 158 00:24:35,723 --> 00:24:37,923 ‫וסוף סוף הגיע זמן ארוחת הבוקר.‬ 159 00:24:41,923 --> 00:24:43,723 ‫כדי להעניק לו את הסיכוי הטוב ביותר,‬ 160 00:24:44,403 --> 00:24:47,003 ‫הם יגדלו רק גוזל אחד בכל פעם.‬ 161 00:24:53,923 --> 00:24:56,163 ‫אך כדי שמאמציהם ישתלמו,‬ 162 00:24:56,243 --> 00:24:58,883 ‫עליו להמריא לבדו לשמיים.‬ 163 00:25:07,923 --> 00:25:10,803 ‫אולי צריך להראות לו איך עושים את זה.‬ 164 00:25:29,643 --> 00:25:30,643 ‫הגיע הזמן…‬ 165 00:25:34,723 --> 00:25:36,923 ‫לטיסה הראשונה שלו אי פעם.‬ 166 00:25:50,683 --> 00:25:52,443 ‫ובכן, זו התחלה.‬ 167 00:26:19,203 --> 00:26:20,123 ‫יותר טוב.‬ 168 00:26:27,283 --> 00:26:30,403 ‫הציפורים האלה כבדות מכדי לעוף ‬ ‫רק בעזרת נפנוף הכנפיים.‬ 169 00:26:32,243 --> 00:26:35,403 ‫כדי להישאר באוויר ולגמוע מרחקים ארוכים,‬ 170 00:26:35,483 --> 00:26:38,083 ‫עליו ללמוד לרכב על הרוח.‬ 171 00:26:55,203 --> 00:26:59,403 ‫ההורים שלו מובילים אותו אל זרמי האוויר.‬ 172 00:27:14,963 --> 00:27:18,083 ‫הגוזל שלהם יישאר איתם מקסימום שנתיים.‬ 173 00:27:22,163 --> 00:27:25,523 ‫עד אז, הוא ימתח את כנפיו מדי יום‬ 174 00:27:25,603 --> 00:27:30,963 ‫ויתחזק, עד שגם הוא ידאה מעל האנדים.‬ 175 00:27:54,803 --> 00:27:56,643 ‫965 ק"מ צפונה משם,‬ 176 00:27:56,723 --> 00:27:59,323 ‫הנוף מתחיל להשתנות.‬ 177 00:28:06,043 --> 00:28:09,283 ‫כאן שולטים הרי געש.‬ 178 00:28:11,123 --> 00:28:13,403 ‫הם מצלקים את האדמה עם זרמי לבה…‬ 179 00:28:18,043 --> 00:28:21,163 ‫אשר ביניהם צומחים יערות קדומים.‬ 180 00:28:25,243 --> 00:28:28,883 ‫בקצה הצפוני ביותר, ‬ ‫שוכן הפארק הלאומי קונגיו,‬ 181 00:28:30,003 --> 00:28:34,443 ‫אחד המעוזים האחרונים של האראוקריה ‬ ‫הנמצא בסכנת הכחדה,‬ 182 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 ‫עץ המאנקי פאזל.‬ 183 00:28:41,043 --> 00:28:43,923 ‫הם צומחים לגובה של יותר מ-45 מטרים,‬ 184 00:28:44,003 --> 00:28:48,243 ‫הענקים האלה היו פעם מחזה נפוץ ‬ ‫בצפון פטגוניה.‬ 185 00:28:49,203 --> 00:28:52,123 ‫אבל הם נכרתו כדי לפנות מקום לאדמה חקלאית‬ 186 00:28:53,603 --> 00:28:57,763 ‫וכעת הם קיימים רק במובלעות קטנות ‬ ‫של יערות עתיקים.‬ 187 00:29:05,643 --> 00:29:08,083 ‫בין הצללים של עצי המאנקי פאזל‬ 188 00:29:08,163 --> 00:29:10,203 ‫נמצאים יערות האשור העדינים…‬ 189 00:29:15,723 --> 00:29:18,923 ‫המספקות בית לחיות שלא ניתן למצוא ‬ ‫בשום מקום אחר בעולם.‬ 190 00:29:23,443 --> 00:29:24,363 ‫הפודו…‬ 191 00:29:27,203 --> 00:29:28,883 ‫האייל הקטן ביותר בעולם.‬ 192 00:29:31,123 --> 00:29:34,603 ‫התינוק המנוקד הזה הוא בגודל של כף יד.‬ 193 00:29:38,843 --> 00:29:41,763 ‫וחתול הבר הקטן ביותר באמריקה.‬ 194 00:29:42,443 --> 00:29:46,603 ‫הקודקוד אפילו לא מגיע לגודלו של חתול מחמד.‬ 195 00:29:49,723 --> 00:29:51,683 ‫יחד עם היונקים הזעירים האלה,‬ 196 00:29:53,003 --> 00:29:55,883 ‫היער הוולדיבי הוא גם ביתו‬ 197 00:29:55,963 --> 00:29:59,203 ‫של אחד החרקים המרהיבים בעולם…‬ 198 00:30:06,723 --> 00:30:08,403 ‫חיפושית דרווין.‬ 199 00:30:11,163 --> 00:30:15,123 ‫היא נקראת על שם הלסתות המדהימות של הזכרים.‬ 200 00:30:18,723 --> 00:30:21,643 ‫החיפושית הזו קלטה ריח של נקבה.‬ 201 00:30:25,523 --> 00:30:27,363 ‫אבל היא נמצאת בגובה של 30 מטרים‬ 202 00:30:27,963 --> 00:30:29,843 ‫על חופת עץ אשור.‬ 203 00:30:39,923 --> 00:30:44,163 ‫לשם השוואה, ‬ ‫זה כמו אדם המטפס על מגדל אייפל.‬ 204 00:30:44,843 --> 00:30:45,883 ‫פעמיים.‬ 205 00:30:49,643 --> 00:30:53,843 ‫זכרים יכולים לקלוט את ריחה המפתה ממרחקים.‬ 206 00:30:57,083 --> 00:30:58,803 ‫המרוץ החל.‬ 207 00:31:16,563 --> 00:31:19,163 ‫לבסוף, הוא מגיע אל חופת העץ‬ 208 00:31:19,763 --> 00:31:20,963 ‫לפני יריביו…‬ 209 00:31:24,843 --> 00:31:26,963 ‫כשהנקבה על הכוונת שלו.‬ 210 00:31:37,523 --> 00:31:39,803 ‫אך יש לו מתחרה.‬ 211 00:31:46,803 --> 00:31:48,243 ‫הם בוחנים זה את זה.‬ 212 00:31:54,603 --> 00:31:58,203 ‫עכשיו נכנסים כלי הנשק הענקיים האלה לפעולה.‬ 213 00:32:01,683 --> 00:32:06,883 ‫אחד מהנשקים הגדולים יחסית לגודל הגוף ‬ ‫אצל חיה כלשהי.‬ 214 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 ‫הם התפתחו כדי לתפוס‬ 215 00:32:12,723 --> 00:32:13,683 ‫ולהרים.‬ 216 00:32:16,643 --> 00:32:18,203 ‫יריבו מכה ראשון.‬ 217 00:32:33,523 --> 00:32:34,923 ‫אך הוא הופך את היוצרות‬ 218 00:32:36,443 --> 00:32:38,323 ‫ומשיג יתרון.‬ 219 00:32:55,163 --> 00:32:59,923 ‫לבסוף, דבר לא עומד בינו לבין בת זוגו.‬ 220 00:33:23,523 --> 00:33:25,803 ‫כשהערב יורד על הפארק,‬ 221 00:33:27,203 --> 00:33:30,603 ‫אנחנו נזכרים במקומנו ביקום.‬ 222 00:33:35,123 --> 00:33:37,763 ‫על ידי ניהול קפדני של זיהום אור,‬ 223 00:33:37,843 --> 00:33:40,483 ‫הנופים השמיימיים מעל השמורה‬ 224 00:33:40,563 --> 00:33:43,643 ‫נותרו מהחשוכים ביותר בעולם.‬ 225 00:33:49,083 --> 00:33:52,763 ‫בלילה בהיר אפשר לראות את כוכבי מערכת השמש…‬ 226 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 ‫את הכוכבים של שביל החלב,‬ 227 00:33:59,283 --> 00:34:03,403 ‫ואת הזוהר הרחוק של הגלקסיות הסמוכות ביותר.‬ 228 00:34:08,323 --> 00:34:10,403 ‫אפילו בעין בלתי מזוינת.‬ 229 00:34:18,723 --> 00:34:20,523 ‫ובחסות האפלה,‬ 230 00:34:21,443 --> 00:34:26,403 ‫אחד מתושביו של היער לילי ‬ ‫עוזר לביתו להתחדש.‬ 231 00:34:31,483 --> 00:34:33,163 ‫בעזרת טכנולוגיית מצלמה חדשה,‬ 232 00:34:33,243 --> 00:34:36,283 ‫נוכל לחשוף את תעלוליו הליליים.‬ 233 00:34:39,163 --> 00:34:40,803 ‫המוניטו דל מונטה,‬ 234 00:34:45,443 --> 00:34:47,323 ‫"הקוף הקטן של ההר".‬ 235 00:34:52,563 --> 00:34:56,323 ‫אבל המוניטו הוא לא קוף. הוא חיית כיס.‬ 236 00:35:03,363 --> 00:35:04,843 ‫ולמרות שהוא זעיר,‬ 237 00:35:07,243 --> 00:35:10,763 ‫העצים הענקיים האלה תלויים בו.‬ 238 00:35:17,483 --> 00:35:21,483 ‫הוא יאכל בכל לילה כמות השווה למשקל גופו.‬ 239 00:35:29,363 --> 00:35:34,083 ‫במהלך חייו, הוא יעזור להפיץ ‬ ‫לפחות 20 מינים שונים של צמחים‬ 240 00:35:35,003 --> 00:35:36,323 ‫על ידי אכילת הפירות…‬ 241 00:35:38,763 --> 00:35:41,963 ‫והפלת הזרעים במקומות חדשים.‬ 242 00:36:03,003 --> 00:36:04,483 ‫כשהשחר מתחיל לעלות,‬ 243 00:36:06,123 --> 00:36:09,043 ‫הוא חוזר לקן החבוי שלו כדי לישון.‬ 244 00:36:13,123 --> 00:36:14,843 ‫והוא לא לבד.‬ 245 00:36:19,243 --> 00:36:24,283 ‫הקנים הקהילתיים האלה יכולים להכיל‬ ‫עד עשרה מוניטאים שאינם קשורים זה לזה‬ 246 00:36:24,363 --> 00:36:25,643 ‫המצטופפים יחד.‬ 247 00:36:45,523 --> 00:36:48,283 ‫בעזרת "הקופים הקטנים של ההר"‬ 248 00:36:48,363 --> 00:36:51,163 ‫יכול להיות שיער וולדיבי ענק‬ 249 00:36:52,003 --> 00:36:55,243 ‫ישתרע שוב מהרי האנדים‬ 250 00:36:56,723 --> 00:36:58,083 ‫ועד לאוקיינוס השקט.‬ 251 00:37:08,723 --> 00:37:13,843 ‫צ'ילה כוללת חופים המשתרעים לאורך‬ ‫6,400 ק"מ על שפת האוקיינוס השקט.‬ 252 00:37:21,323 --> 00:37:23,003 ‫בתקופת הקרח האחרונה,‬ 253 00:37:23,083 --> 00:37:26,803 ‫קרחונים ירדו מפסגות ההרים אל הים.‬ 254 00:37:41,723 --> 00:37:42,883 ‫תוך כדי תזוזה,‬ 255 00:37:44,123 --> 00:37:48,323 ‫הם חצבו את מבוך הפיורדים החופיים העמוקים ‬ ‫של פטגוניה.‬ 256 00:37:53,403 --> 00:37:56,003 ‫נשארו יחסית מעט מענקי הקרח האלה.‬ 257 00:37:58,123 --> 00:38:01,283 ‫זהו קרחון סן רפאל.‬ 258 00:38:20,043 --> 00:38:24,923 ‫בכל אביב, מהדהדת שירה שמימית ‬ ‫ברחבי הפיורדים האלה.‬ 259 00:39:12,443 --> 00:39:16,603 ‫זו קריאתו המהפנטת של כלב ים נמרי זכר.‬ 260 00:39:24,203 --> 00:39:27,443 ‫הוא הגיע כדי להפיק תועלת מהקרחונים ‬ ‫ולהתרבות…‬ 261 00:39:29,923 --> 00:39:34,203 ‫והוא ישיר יום ולילה כדי למשוך בת זוג…‬ 262 00:39:36,843 --> 00:39:40,643 ‫מעצב במיומנות את שירי האהבה שלו ‬ ‫ומשלב בהם מגוון תווים‬ 263 00:39:40,723 --> 00:39:42,363 ‫ומנעד מגוון.‬ 264 00:39:48,323 --> 00:39:53,323 ‫ניתן לשמוע חלק ‬ ‫מהרפרטואר הנעים שלו למרחקים.‬ 265 00:39:59,443 --> 00:40:00,403 ‫נקבה…‬ 266 00:40:03,803 --> 00:40:05,523 ‫מאזינה לשירו של הזכר.‬ 267 00:40:08,043 --> 00:40:09,883 ‫במהלך עונת הרבייה הקצרה,‬ 268 00:40:10,403 --> 00:40:14,083 ‫כלבי ים נמריים שרים מתחת למים כל הלילה.‬ 269 00:40:18,243 --> 00:40:22,123 ‫כשהיא מתעייפת מהחיזור הלילי,‬ ‫היא נחה על הקרח.‬ 270 00:40:30,723 --> 00:40:32,763 ‫הסרנדה מפתה.‬ 271 00:40:48,523 --> 00:40:49,603 ‫היא מתקרבת.‬ 272 00:41:00,323 --> 00:41:01,323 ‫רק כדי לגלות‬ 273 00:41:02,643 --> 00:41:04,123 ‫שהמחזר הפוטנציאלי שלה‬ 274 00:41:05,403 --> 00:41:07,243 ‫לא ממש ער.‬ 275 00:41:13,843 --> 00:41:16,563 ‫מדענים מאמינים שבעונת הרבייה,‬ 276 00:41:16,643 --> 00:41:20,403 ‫לכלבי הים הנמריים ‬ ‫יש רמות כל כך גבוהות של הורמונים,‬ 277 00:41:21,923 --> 00:41:24,043 ‫עד שהם קוראים גם כשהם ישנים.‬ 278 00:41:34,723 --> 00:41:36,563 ‫כשהשמש מתחילה לשקוע…‬ 279 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 ‫הוא סוף סוף מתעורר.‬ 280 00:42:14,043 --> 00:42:19,283 ‫הם נסוגים אל מתחת לקרח ‬ ‫כדי להתחיל בדואט החיזור שלהם.‬ 281 00:42:30,643 --> 00:42:34,123 ‫בעוד שכמעט מחצית משטחה ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית מוגנת,‬ 282 00:42:34,843 --> 00:42:37,643 ‫פחות מחמישית מהשטח הימי שלה מוגן.‬ 283 00:42:44,163 --> 00:42:47,163 ‫110 ק"מ מהקצה הדרומי של אדמת צ'ילה‬ 284 00:42:48,883 --> 00:42:52,963 ‫שוכנים איי דייגו רמירז הסאב-אנטארקטיים,‬ 285 00:42:54,483 --> 00:42:57,723 ‫אחד האזורים הימיים המוגנים ‬ ‫הבודדים של פטגוניה.‬ 286 00:42:59,723 --> 00:43:02,643 ‫מול חופיו מתנגשים שלושה אוקיינוסים.‬ 287 00:43:04,803 --> 00:43:06,643 ‫האוקיינוס השקט ממערב…‬ 288 00:43:10,323 --> 00:43:12,683 ‫האטלנטי ממזרח,‬ 289 00:43:14,163 --> 00:43:17,883 ‫ומדרום, האוקיינוס הדרומי האכזרי.‬ 290 00:43:22,763 --> 00:43:26,963 ‫למרות היותו מוקף ‬ ‫באחד הימים הבוגדניים בעולם,‬ 291 00:43:27,643 --> 00:43:30,563 ‫המקום הזה שופע חיים.‬ 292 00:43:35,203 --> 00:43:39,283 ‫האיים מציעים מקלט בטוח ‬ ‫ליותר משני מיליון עופות ים מקננים.‬ 293 00:43:42,963 --> 00:43:47,363 ‫מושבות של אלבטרוסים חוצבות נהרות בעשבייה.‬ 294 00:43:55,843 --> 00:43:59,723 ‫זו אחת ממושבות האלבטרוסים‬ ‫הבודדות בעולם שמספרה לא ירד,‬ 295 00:43:59,803 --> 00:44:02,163 ‫בשל היעדר טורפים על האי‬ 296 00:44:02,243 --> 00:44:04,963 ‫והאיסור על דיג בתחומי הפארק הימי.‬ 297 00:44:10,363 --> 00:44:14,243 ‫לא כל החיות שגרות כאן יכולות להגיע בטיסה.‬ 298 00:44:23,443 --> 00:44:26,563 ‫גם פינגווין מצויץ מערבי מקנן כאן.‬ 299 00:44:31,963 --> 00:44:36,043 ‫על הפינגווינים ההורים לעשות תורות ‬ ‫ולגמוע מאות ק"מ‬ 300 00:44:36,123 --> 00:44:38,483 ‫בחיפוש אחר מזון לגוזלים הרעבים שלהם.‬ 301 00:44:49,043 --> 00:44:53,003 ‫הם יכולים להיעדר עד שלושה ימים בכל פעם.‬ 302 00:45:01,963 --> 00:45:04,203 ‫אל החלק המסוכן ביותר במסעם‬ 303 00:45:04,883 --> 00:45:06,003 ‫הוא החזרה…‬ 304 00:45:13,363 --> 00:45:15,363 ‫הגלים זורקים אותם לעבר החוף.‬ 305 00:45:20,723 --> 00:45:24,203 ‫על אף שהאוקיינוס הוא הדאגה הכי קטנה שלהם.‬ 306 00:45:29,483 --> 00:45:32,523 ‫אריות ים דרום אמריקאים מסיירים במים האלה.‬ 307 00:45:46,843 --> 00:45:48,883 ‫על כל משלחת דיג שחוזרת,‬ 308 00:45:52,603 --> 00:45:54,643 ‫יש כאלה שלא ישרדו.‬ 309 00:46:06,043 --> 00:46:08,163 ‫אימא פינגווין עושה הכול‬ 310 00:46:08,883 --> 00:46:10,283 ‫כדי לחזור למשפחתה.‬ 311 00:46:15,043 --> 00:46:17,763 ‫אבל אריות הים האלה שוחים מהר פי שלושה.‬ 312 00:46:22,443 --> 00:46:23,803 ‫הסיכוי הטוב ביותר שלה לשרוד…‬ 313 00:46:27,043 --> 00:46:28,483 ‫הוא לצאת מהמים.‬ 314 00:46:49,443 --> 00:46:50,923 ‫סוף סוף במקום מבטחים.‬ 315 00:46:58,243 --> 00:46:59,163 ‫או שלא.‬ 316 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 ‫נמלטה בעור שיניה.‬ 317 00:47:58,363 --> 00:48:02,323 ‫ועכשיו, הטיפוס המפרך בחזרה לקן.‬ 318 00:48:48,163 --> 00:48:50,083 ‫רק כדי להאכיל את הגוזל שלהם,‬ 319 00:48:50,643 --> 00:48:54,523 ‫כל הורה פינגווין חייב לסכן את חייו.‬ 320 00:48:57,523 --> 00:49:01,523 ‫הם עושים את המסע בתורות במשך שישה חודשים,‬ 321 00:49:02,243 --> 00:49:06,323 ‫עד שהגוזל מסוגל לעמוד ‬ ‫במסלול הייסורים של אריה הים.‬ 322 00:49:25,563 --> 00:49:31,163 ‫הפארק הימי הזה מגן ‬ ‫על יותר מ-140 אלף קמ"ר של אוקיינוס…‬ 323 00:49:33,763 --> 00:49:38,203 ‫ומאריך את מסדרון שימור חיות הבר ‬ ‫של פטגוניה הצ'יליאנית‬ 324 00:49:39,683 --> 00:49:43,123 ‫לכיוון מימיה המוגנים של אנטרקטיקה.‬ 325 00:49:57,763 --> 00:50:03,363 ‫רשת הפארקים הזו מגנה על יותר מ-200 מינים ‬ ‫של ציפורים ויונקים‬ 326 00:50:04,723 --> 00:50:07,883 ‫במגוון מדהים של נופים.‬ 327 00:50:10,763 --> 00:50:15,163 ‫זה עוזר להחזיר בעלי חיים מסף הכחדה.‬ 328 00:50:16,723 --> 00:50:20,243 ‫אבל לא רק חיות הבר מרוויחות.‬ 329 00:50:21,923 --> 00:50:26,163 ‫תיירות אקולוגית צפויה להזרים ‬ ‫מאות מיליוני דולרים‬ 330 00:50:26,243 --> 00:50:28,403 ‫לכלכלה המקומית בעשר השנים הבאות.‬ 331 00:50:29,123 --> 00:50:31,243 ‫והיא תועיל הרבה יותר‬ 332 00:50:31,963 --> 00:50:34,723 ‫לכל יצור בעולמנו.‬ 333 00:50:36,363 --> 00:50:38,443 ‫במאבק נגד שינויי האקלים,‬ 334 00:50:38,523 --> 00:50:42,123 ‫האדמה והצמחייה פועלים כמו ספוג,‬ 335 00:50:42,723 --> 00:50:44,523 ‫בכך שהם סופגים פחמן דו חמצני,‬ 336 00:50:45,323 --> 00:50:49,563 ‫מה שהופך את האזור לאחד מאגני הפחמן ‬ ‫הגדולים ביותר בדרום אמריקה.‬ 337 00:50:52,563 --> 00:50:55,723 ‫תנו לטבע הזדמנות והוא יחזיר לכם טובה.‬ 338 00:50:56,403 --> 00:50:59,803 ‫השממה וחיות הבר יכולות להתאושש,‬ 339 00:50:59,883 --> 00:51:02,323 ‫ואפשר להחזיר את האיזון.‬ 340 00:51:03,363 --> 00:51:06,683 ‫פטגוניה הצ'יליאנית היא דוגמה מעוררת השראה‬ 341 00:51:07,243 --> 00:51:11,523 ‫למה שאפשר להשיג כשעובדים יחד עם הטבע‬ 342 00:51:11,603 --> 00:51:16,403 ‫ומאמינים בערכם האמיתי ‬ ‫של הפארקים הלאומיים שלנו.‬ 343 00:52:42,883 --> 00:52:47,883 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬