1 00:00:06,203 --> 00:00:08,883 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:21,203 --> 00:00:25,243 {\an8}Beberapa tahun lalu, saya dan keluarga mengunjungi Patagonia. 3 00:00:26,603 --> 00:00:29,803 Di antara pegunungan berselimut salju dan danau jernih, 4 00:00:29,883 --> 00:00:32,403 kami mengagumi hal yang makin langka, 5 00:00:32,963 --> 00:00:34,403 alam yang tak tersentuh. 6 00:00:35,363 --> 00:00:38,443 Pengaruh manusia telah menyebar jauh ke seluruh planet kita. 7 00:00:39,043 --> 00:00:42,403 Taman nasional bisa melindungi yang masih kita punya. 8 00:00:42,483 --> 00:00:47,163 Tapi jika kita ingin perubahan nyata, kita harus kembalikan lebih banyak lahan. 9 00:00:51,163 --> 00:00:55,163 Di Patagonia Cile, area yang luas dibiarkan liar kembali, 10 00:00:55,243 --> 00:00:57,803 dikembalikan ke keseimbangan alaminya, 11 00:00:57,883 --> 00:00:59,563 seperti sebelum kita datang. 12 00:01:01,083 --> 00:01:03,003 Wilayah ini dengan cepat menjadi 13 00:01:03,083 --> 00:01:05,603 salah satu tempat yang paling dilindungi di Bumi. 14 00:01:09,563 --> 00:01:14,523 Patagonia Cile adalah rumah bagi 24 taman nasional yang unik 15 00:01:17,283 --> 00:01:20,243 melintasi berbagai lanskap yang luar biasa… 16 00:01:22,563 --> 00:01:25,283 Barisan pegunungan terpanjang di dunia, 17 00:01:25,363 --> 00:01:29,323 Andes, berbaris seperti tulang belakang. 18 00:01:32,043 --> 00:01:34,403 Di pusatnya, hutan lebat 19 00:01:36,203 --> 00:01:38,283 dan stepa Patagonia yang terbuka. 20 00:01:39,843 --> 00:01:41,043 Di sepanjang pantai, 21 00:01:42,323 --> 00:01:44,923 Samudra Pasifik dengan kekuatan alaminya. 22 00:01:50,963 --> 00:01:53,763 Patagonia mendefinisikan ulang ide kita 23 00:01:53,843 --> 00:01:55,963 tentang taman nasional. 24 00:02:09,563 --> 00:02:13,163 PATAGONIA CILE 25 00:02:16,443 --> 00:02:19,643 Di pesisir barat Amerika Selatan, terbentang Cile, 26 00:02:20,283 --> 00:02:22,083 negara terpanjang di dunia, 27 00:02:22,683 --> 00:02:27,683 terbentang lebih dari 4.200 km dari utara ke selatan. 28 00:02:29,923 --> 00:02:34,123 Di bagian selatan, terdapat daerah terpencil Patagonia Cile, 29 00:02:35,523 --> 00:02:40,403 di mana bagian besar lahan diberikan ke 24 taman nasionalnya. 30 00:02:41,603 --> 00:02:45,283 Yang paling terkenal di antaranya adalah Torres del Paine. 31 00:02:59,243 --> 00:03:03,323 Tiga menaranya yang ikonik mendominasi lanskap. 32 00:03:18,603 --> 00:03:23,803 Taman ini adalah rumah bagi populasi predator darat terbesar di Cile, 33 00:03:25,243 --> 00:03:26,163 puma. 34 00:03:38,083 --> 00:03:41,123 Ibu ini punya empat mulut untuk diberi makan. 35 00:03:47,883 --> 00:03:48,963 Ia harus berburu. 36 00:03:49,603 --> 00:03:51,403 Untuk peluang kesuksesan terbaik, 37 00:03:52,043 --> 00:03:54,243 ia harus meninggalkan anak-anaknya. 38 00:04:05,803 --> 00:04:09,963 Kelangsungan hidup mereka bergantung pada keahlian dan kecerdikannya. 39 00:04:18,883 --> 00:04:22,963 Guanako, leluhur kuno lama domestik 40 00:04:24,723 --> 00:04:26,323 dan mangsa utama puma. 41 00:04:38,603 --> 00:04:43,043 Membaur dengan lanskap adalah kesempatan terbaiknya untuk menyergap. 42 00:05:12,763 --> 00:05:16,323 Empat dari lima perburuan puma berakhir dengan kegagalan. 43 00:05:51,403 --> 00:05:54,723 Mencari kesempatan lain untuk memberi makan anak-anaknya… 44 00:05:56,843 --> 00:05:58,843 ia akan memindahkan keluarganya. 45 00:06:08,443 --> 00:06:11,043 Bukan hanya mereka puma yang mencari makanan. 46 00:06:15,723 --> 00:06:18,563 Tak jauh dari situ, betina yang lebih muda dan menyendiri 47 00:06:19,283 --> 00:06:20,523 juga sedang berburu. 48 00:06:33,803 --> 00:06:35,523 Dari sudut pandangnya yang tinggi… 49 00:06:37,843 --> 00:06:39,363 ia melihat kawanan. 50 00:06:51,523 --> 00:06:55,163 Karena membelakangi danau, pilihan pelarian mereka terbatas. 51 00:07:25,763 --> 00:07:29,323 Untuk menjatuhkan hewan yang tiga kali lebih berat darinya, 52 00:07:29,963 --> 00:07:32,363 semuanya harus berjalan lancar. 53 00:09:13,163 --> 00:09:16,963 Babak belur dan memar, ini kesempatan lain yang terlewatkan. 54 00:09:38,403 --> 00:09:40,963 Induk dan anaknya menemukan sisa-sisa 55 00:09:41,043 --> 00:09:43,803 bangkai guanako di tepi kolam. 56 00:09:52,843 --> 00:09:55,483 Keluarga lapar mengambil yang mereka bisa. 57 00:10:04,443 --> 00:10:07,483 Fakta bahwa hewan itu terbunuh dan terkubur sebagian 58 00:10:07,563 --> 00:10:09,243 hanya bisa berarti satu hal. 59 00:10:10,763 --> 00:10:13,283 Makanan ini milik hewan lain. 60 00:10:22,243 --> 00:10:23,483 Si betina penyendiri. 61 00:10:31,483 --> 00:10:33,683 Anak-anak tampak gugup akan hewan asing. 62 00:10:38,323 --> 00:10:39,843 Namun, ibu mereka tenang. 63 00:10:45,203 --> 00:10:48,003 Ini putrinya dari kelahiran tahun lalu. 64 00:10:57,763 --> 00:11:00,483 Betina penyendiri merebut kembali bangkainya. 65 00:11:04,963 --> 00:11:09,803 Ia mungkin kakak mereka, tapi bukan berarti ia mau berbagi. 66 00:11:26,483 --> 00:11:29,803 Adiknya yang basah harus menunggu giliran. 67 00:11:34,643 --> 00:11:35,723 Yang lain tiba… 68 00:11:40,043 --> 00:11:41,963 dan diterima di pesta. 69 00:11:48,523 --> 00:11:52,603 Sampai baru-baru ini, puma diyakini sebagai makhluk penyendiri. 70 00:11:53,403 --> 00:11:56,883 Singa dan citah dianggap satu-satunya kucing besar sosial. 71 00:11:58,403 --> 00:12:01,483 Penemuan adanya ikatan sosial yang kuat 72 00:12:01,563 --> 00:12:04,563 mendefinisikan ulang cara ilmuwan memikirkan puma. 73 00:12:08,643 --> 00:12:13,003 Penciptaan tempat perlindungan ini telah melindungi mereka dari peternak, 74 00:12:13,083 --> 00:12:15,403 yang mungkin mencemaskan ternak mereka. 75 00:12:16,803 --> 00:12:21,123 Hal ini juga menyebabkan peningkatan ruang dan mangsa. 76 00:12:21,203 --> 00:12:24,283 Jadi, tak perlu ada konflik di antara saingan. 77 00:12:28,883 --> 00:12:32,363 Taman ini kini menjadi rumah bagi salah satu populasi puma 78 00:12:32,443 --> 00:12:33,883 yang terpadat di dunia. 79 00:12:38,443 --> 00:12:42,243 Jumlah hewan megah ini perlahan pulih 80 00:12:42,323 --> 00:12:44,043 di Cile Selatan. 81 00:13:00,483 --> 00:13:03,283 480 km ke utara, di sepanjang pegunungan Andes, 82 00:13:04,163 --> 00:13:06,283 terbentang Taman Nasional Patagonia. 83 00:13:12,483 --> 00:13:15,803 Salah satu taman terbaru di wilayah ini, tampak seperti hutan belantara, 84 00:13:15,883 --> 00:13:19,203 tapi belum lama ini, digunakan untuk menggembalakan domba. 85 00:13:24,363 --> 00:13:27,883 Puma dan mangsanya, guanako, dahulu dianiaya di sini. 86 00:13:30,203 --> 00:13:34,003 Sekarang, ternak disingkirkan, satwa liar dilindungi, 87 00:13:34,683 --> 00:13:38,323 dan tanah mulai kembali ke keseimbangan alaminya. 88 00:13:49,203 --> 00:13:51,323 Dengan jumlah puma yang masih rendah, 89 00:13:51,923 --> 00:13:54,923 guanako dengan cepat mengisi kembali taman. 90 00:14:01,323 --> 00:14:04,603 Pejantan ini berharap memainkan perannya. 91 00:14:13,403 --> 00:14:16,763 Ia datang kemari untuk mencari wilayah makan rumput 92 00:14:17,363 --> 00:14:19,923 yang cukup mengesankan untuk menarik betina. 93 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Kawanan betina… 94 00:14:36,603 --> 00:14:39,083 di area makan utama. 95 00:14:43,563 --> 00:14:47,963 Namun, itu sudah diklaim oleh pejantan dominan besar. 96 00:14:54,003 --> 00:14:56,043 Kawanan ini tak cukup besar 97 00:14:57,043 --> 00:14:58,243 untuk mereka berdua. 98 00:15:12,443 --> 00:15:15,683 Jantan dominan menyerang untuk menunjukkan siapa bosnya. 99 00:15:35,643 --> 00:15:38,923 Ia tak terlalu besar untuk pukulan rendah. 100 00:15:48,803 --> 00:15:51,203 Si bujangan diusir jauh dari kawanan… 101 00:15:57,363 --> 00:15:59,683 sampai akhirnya, ia paham isyarat itu. 102 00:16:16,123 --> 00:16:18,483 Sang pemenang kembali ke betinanya… 103 00:16:20,563 --> 00:16:21,643 untuk menemukan 104 00:16:22,643 --> 00:16:24,963 penyusup lain di tengah-tengah mereka. 105 00:16:39,603 --> 00:16:42,683 Saat pejantan dominan sibuk mengusir saingan barunya, 106 00:16:43,923 --> 00:16:46,563 bujangan itu menyelinap kembali… 107 00:17:01,923 --> 00:17:04,003 dan mengambil kesempatan… 108 00:17:07,803 --> 00:17:09,523 akhirnya bertemu pasangannya. 109 00:17:17,523 --> 00:17:19,923 Dengan dibuatnya taman nasional ini, 110 00:17:20,003 --> 00:17:22,283 pagar pertanian dirobohkan, 111 00:17:23,003 --> 00:17:25,563 memungkinkan guanako untuk bepergian lebih bebas, 112 00:17:26,203 --> 00:17:28,803 berbaur dan memperkuat kumpulan gen. 113 00:17:40,723 --> 00:17:42,923 Setelah hampir setahun hamil, 114 00:17:43,563 --> 00:17:45,083 seorang ibu melahirkan. 115 00:18:24,243 --> 00:18:28,043 Bayi guanako harus bisa berdiri secepat mungkin. 116 00:19:04,483 --> 00:19:06,323 Hanya dalam dua minggu, 117 00:19:06,403 --> 00:19:10,363 ribuan bayi guanako akan mengambil langkah pertama mereka di sini. 118 00:19:26,083 --> 00:19:29,123 Semua betina melahirkan dalam periode yang sama 119 00:19:29,203 --> 00:19:31,883 untuk memanfaatkan keamanan dari kerumunan. 120 00:19:35,683 --> 00:19:39,163 Di luar sini, kita tak tahu siapa yang mengawasi. 121 00:19:44,923 --> 00:19:47,403 Saat kawanan guanako ini berkembang, 122 00:19:48,003 --> 00:19:52,123 begitu juga peluang bagi populasi puma untuk bangkit kembali 123 00:19:53,523 --> 00:19:55,883 dan bagi alam untuk pulih. 124 00:20:06,443 --> 00:20:09,123 Di seluruh dunia, banyak taman nasional ada 125 00:20:09,203 --> 00:20:12,203 sebagai kantong terpencil dari alam yang dilindungi. 126 00:20:13,603 --> 00:20:14,923 Agar berkembang sepenuhnya, 127 00:20:15,403 --> 00:20:17,403 hewan tak hanya butuh perlindungan, 128 00:20:17,483 --> 00:20:18,843 tapi juga jalan aman, 129 00:20:19,723 --> 00:20:22,763 kemampuan untuk bergerak bebas saat mencari makanan, 130 00:20:22,843 --> 00:20:24,963 wilayah, atau pasangan. 131 00:20:30,923 --> 00:20:33,803 Sejak 2017, Cile telah berupaya 132 00:20:33,883 --> 00:20:36,843 untuk menghubungkan potongan ruang liar, 133 00:20:38,203 --> 00:20:42,763 menggabungkan taman nasional dengan cagar alam dan taman laut lainnya 134 00:20:44,163 --> 00:20:48,243 untuk membuat jaringan, koridor konservasi satwa liar, 135 00:20:48,803 --> 00:20:52,923 menghubungkan lebih dari 30 juta ekar Patagonia Cile. 136 00:20:58,643 --> 00:21:03,523 Di pusat jaringan ini, ada Taman Nasional Cerro Castillo, 137 00:21:05,243 --> 00:21:07,763 rumah bagi hewan yang pernah terancam punah 138 00:21:07,843 --> 00:21:10,443 dan kini kembali dengan spektakuler… 139 00:21:20,123 --> 00:21:21,803 kondor andes. 140 00:21:28,043 --> 00:21:29,723 Kondor adalah pemulung. 141 00:21:30,283 --> 00:21:32,163 Mereka memakan hewan mati, 142 00:21:32,243 --> 00:21:36,363 peran penting dalam membuang limbah dan mencegah penyakit. 143 00:21:42,163 --> 00:21:45,763 Di masa lalu, mereka diburu dan diracuni oleh pemilik tanah 144 00:21:45,843 --> 00:21:47,683 untuk melindungi ternak mereka. 145 00:21:48,563 --> 00:21:52,163 Namun, kini, populasi burung yang luar biasa ini 146 00:21:52,243 --> 00:21:53,643 bangkit kembali. 147 00:22:01,803 --> 00:22:05,843 Mereka bersarang di tebing berhutan yang tak bisa diakses ini. 148 00:22:06,523 --> 00:22:10,123 Tiap hari, mereka terbang ratusan kilometer demi makanan… 149 00:22:20,323 --> 00:22:21,523 dan meninggalkan… 150 00:22:26,723 --> 00:22:28,483 anak-anak mereka yang rentan. 151 00:22:39,483 --> 00:22:42,363 Ia mungkin seukuran burung dewasa, 152 00:22:42,443 --> 00:22:46,123 tapi anak besar ini baru berusia sembilan bulan. 153 00:22:48,803 --> 00:22:52,083 Kondor adalah burung terbang yang terbesar di dunia. 154 00:22:53,723 --> 00:22:57,483 Pada akhirnya, lebar sayapnya bisa lebih dari tiga meter. 155 00:23:01,043 --> 00:23:02,083 Namun, untuk saat ini, 156 00:23:03,243 --> 00:23:05,283 ia hanya belajar cara menggunakannya. 157 00:23:22,723 --> 00:23:23,963 Ia makin berani. 158 00:23:36,443 --> 00:23:41,643 Namun, mencoba penerbangan pertama dari sini akan sangat berisiko. 159 00:23:58,203 --> 00:23:59,803 Sebaiknya kembali ke tempat aman… 160 00:24:06,563 --> 00:24:07,443 jika ia bisa. 161 00:24:22,043 --> 00:24:23,523 Orang tuanya kembali. 162 00:24:35,723 --> 00:24:37,923 Akhirnya, saat sarapan tiba. 163 00:24:42,003 --> 00:24:43,723 Demi kesempatan terbaik dalam hidup, 164 00:24:44,323 --> 00:24:47,003 mereka hanya membesarkan satu anak tiap kali. 165 00:24:53,923 --> 00:24:56,163 Namun, agar usaha mereka membuahkan, 166 00:24:56,243 --> 00:24:58,883 ia harus terbang sendiri. 167 00:25:07,923 --> 00:25:10,803 Mungkin ia perlu ditunjukkan caranya. 168 00:25:29,643 --> 00:25:30,643 Sudah waktunya… 169 00:25:34,723 --> 00:25:36,923 untuk penerbangan pertamanya. 170 00:25:50,683 --> 00:25:52,443 Itu permulaan. 171 00:26:19,203 --> 00:26:20,123 Lebih baik. 172 00:26:27,163 --> 00:26:30,603 Mereka terlalu berat untuk terbang dengan hanya mengepak. 173 00:26:32,243 --> 00:26:35,403 Untuk terbang tinggi dan bepergian jauh, 174 00:26:35,483 --> 00:26:38,083 ia harus belajar mengendarai angin. 175 00:26:55,203 --> 00:26:59,403 Orang tuanya menuntunnya ke arus udara dan naiknya suhu udara panas. 176 00:27:14,923 --> 00:27:18,163 Anak mereka akan tinggal dengan mereka hingga dua tahun. 177 00:27:22,163 --> 00:27:25,523 Sampai saat itu, ia akan melebarkan sayapnya setiap hari, 178 00:27:25,603 --> 00:27:30,963 tumbuh lebih kuat, sampai ia juga bisa terbang di atas Andes. 179 00:27:54,643 --> 00:27:56,643 Sembilan ratus kilometer ke utara, 180 00:27:56,723 --> 00:27:59,323 lanskap mulai berubah. 181 00:28:06,043 --> 00:28:09,283 Wilayah ini didominasi oleh gunung berapi. 182 00:28:11,083 --> 00:28:13,523 Vulkan menandai tanah dengan aliran lava. 183 00:28:18,043 --> 00:28:21,163 Di antaranya, hutan purba tumbuh. 184 00:28:25,243 --> 00:28:28,883 Di ujung utara, ada Taman Nasional Conguillío, 185 00:28:30,003 --> 00:28:34,443 salah satu benteng terakhir bagi Araucaria yang terancam punah, 186 00:28:34,523 --> 00:28:35,923 pohon teka-teki monyet. 187 00:28:41,043 --> 00:28:43,923 Tumbuh hingga lebih dari 45 meter, 188 00:28:44,003 --> 00:28:48,243 raksasa ini pernah menjadi pemandangan umum di Patagonia Utara. 189 00:28:49,203 --> 00:28:52,123 Namun, mereka ditebangi untuk lahan pertanian 190 00:28:53,603 --> 00:28:57,763 dan sekarang hanya ada di kantong kecil hutan kuno. 191 00:29:05,643 --> 00:29:08,083 Di bawah bayangan pohon teka-teki monyet, 192 00:29:08,163 --> 00:29:10,203 ada hutan beech yang halus… 193 00:29:15,603 --> 00:29:19,043 rumah bagi hewan yang tak ditemukan di tempat lain di Bumi. 194 00:29:23,443 --> 00:29:24,363 Pudu… 195 00:29:27,203 --> 00:29:28,883 rusa terkecil di dunia. 196 00:29:31,123 --> 00:29:34,603 Bayi berbintik ini bisa muat di telapak tangan manusia. 197 00:29:38,843 --> 00:29:41,763 Juga, kucing liar terkecil di Amerika. 198 00:29:42,443 --> 00:29:46,603 Kodkod bahkan tak sebesar kucing peliharaan. 199 00:29:49,723 --> 00:29:51,683 Bersama dengan mamalia mini ini, 200 00:29:53,003 --> 00:29:55,883 Hutan Valdivia juga rumah 201 00:29:55,963 --> 00:29:59,203 bagi salah satu serangga paling spektakuler di dunia… 202 00:30:06,723 --> 00:30:08,403 kumbang rusa cile. 203 00:30:11,163 --> 00:30:15,123 Dinamai untuk rahang seperti tanduk yang ditemukan pada jantan. 204 00:30:18,723 --> 00:30:21,643 Yang ini mencium aroma betina. 205 00:30:25,563 --> 00:30:27,363 Namun, ia berada 30 meter di atas, 206 00:30:27,963 --> 00:30:29,843 di kanopi pohon beech. 207 00:30:39,923 --> 00:30:44,163 Baginya, itu setara dengan orang memanjat Menara Eiffel. 208 00:30:44,843 --> 00:30:45,883 Dua kali. 209 00:30:49,643 --> 00:30:53,843 Aromanya yang menggoda bisa dideteksi oleh jantan dari jauh. 210 00:30:57,083 --> 00:30:58,803 Balapan pun dimulai. 211 00:31:16,563 --> 00:31:19,163 Akhirnya, ia mencapai kanopi 212 00:31:19,763 --> 00:31:21,003 lebih dulu dari saingannya… 213 00:31:24,843 --> 00:31:26,963 dengan si betina di hadapannya. 214 00:31:37,523 --> 00:31:39,803 Namun, ia punya penantang. 215 00:31:46,803 --> 00:31:48,243 Mereka saling menilai. 216 00:31:54,603 --> 00:31:58,203 Kini, senjata besar itu menjadi berguna. 217 00:32:01,683 --> 00:32:06,883 Salah satu senjata terbesar bagi ukuran tubuh hewan yang pernah hidup. 218 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 Mereka berevolusi untuk menangkap 219 00:32:12,723 --> 00:32:13,683 dan mengangkat. 220 00:32:16,643 --> 00:32:18,763 Lawannya menyerang lebih dahulu. 221 00:32:33,443 --> 00:32:35,163 Namun, ia membalikkan keadaan 222 00:32:36,443 --> 00:32:38,323 dan menjadi unggul. 223 00:32:55,163 --> 00:32:59,923 Akhirnya, tak ada halangan di antara dia dan pasangannya. 224 00:33:23,523 --> 00:33:25,803 Saat senja turun di atas taman, 225 00:33:27,203 --> 00:33:30,603 kita diingatkan akan tempat kita di alam semesta. 226 00:33:35,123 --> 00:33:37,763 Dengan mengelola polusi cahaya, 227 00:33:37,843 --> 00:33:40,483 pemandangan langit di atas suaka alam ini 228 00:33:40,563 --> 00:33:43,643 menjadi pemandangan tergelap di Bumi. 229 00:33:49,003 --> 00:33:53,003 Pada malam yang cerah, kita bisa melihat planet-planet di tata surya, 230 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 bintang-bintang di Bimasakti, 231 00:33:59,283 --> 00:34:03,403 dan cahaya samar dari galaksi-galaksi terdekat dari kita. 232 00:34:08,323 --> 00:34:10,403 Bahkan dengan mata telanjang. 233 00:34:18,723 --> 00:34:20,523 Di bawah kegelapan, 234 00:34:21,443 --> 00:34:26,403 satu penghuni hutan nokturnal membantu rumahnya untuk beregenerasi. 235 00:34:31,483 --> 00:34:33,163 Menggunakan teknologi kamera baru, 236 00:34:33,243 --> 00:34:36,283 kita bisa mengungkap kejenakaan malamnya. 237 00:34:39,163 --> 00:34:40,803 Monito del monte… 238 00:34:45,443 --> 00:34:47,323 alias "monyet kecil gunung." 239 00:34:52,563 --> 00:34:56,323 Namun, monito bukanlah monyet. Ia hewan berkantong. 240 00:35:03,363 --> 00:35:04,843 Meskipun ia kecil… 241 00:35:07,243 --> 00:35:10,763 pohon-pohon raksasa ini bergantung padanya. 242 00:35:17,483 --> 00:35:21,483 Ia makan makanan sebanyak berat tubuhnya setiap malam. 243 00:35:29,363 --> 00:35:34,083 Selama hidupnya, ia akan membantu menyebarkan setidaknya 20 spesies tanaman 244 00:35:34,923 --> 00:35:36,323 dengan memakan buahnya… 245 00:35:38,763 --> 00:35:41,963 dan menjatuhkan bijinya di tempat baru. 246 00:36:02,923 --> 00:36:04,483 Saat fajar menyingsing, 247 00:36:06,003 --> 00:36:09,043 ia kembali ke sarangnya yang tersembunyi untuk tidur. 248 00:36:13,123 --> 00:36:14,843 Ia tak sendirian. 249 00:36:19,243 --> 00:36:24,283 Sarang komunal ini bisa berisi hingga sepuluh monito yang tak berhubungan 250 00:36:24,363 --> 00:36:25,643 berkumpul bersama. 251 00:36:45,523 --> 00:36:48,283 Dengan bantuan "monyet-monyet kecil gunung" ini, 252 00:36:48,363 --> 00:36:51,163 memungkinkan bagi hutan Valdivia yang besar 253 00:36:52,003 --> 00:36:55,243 untuk terbentang lagi dari pegunungan Andes 254 00:36:56,723 --> 00:36:58,083 ke Samudra Pasifik. 255 00:37:08,723 --> 00:37:13,843 Cile memiliki lebih dari 6.400 km garis pantai Pasifik yang berliku. 256 00:37:21,323 --> 00:37:23,003 Selama zaman es terakhir, 257 00:37:23,083 --> 00:37:26,803 gletser turun dari puncak gunung ke laut. 258 00:37:41,643 --> 00:37:42,883 Saat gletser bergerak, 259 00:37:44,123 --> 00:37:48,323 ia mengukir labirin di fjord pantai dalam Patagonia. 260 00:37:53,283 --> 00:37:56,003 Hanya sedikit dari raksasa es ini yang tersisa. 261 00:37:58,123 --> 00:38:01,283 Ini gletser San Rafael. 262 00:38:20,043 --> 00:38:24,923 Setiap musim semi, lagu halus bergema di sekitar fjord ini. 263 00:39:12,443 --> 00:39:16,603 Itu suara panggilan anjing laut macan tutul jantan. 264 00:39:24,123 --> 00:39:27,483 Ia di sini untuk memanfaatkan gunung es untuk berkembang biak… 265 00:39:29,923 --> 00:39:34,203 dan akan bernyanyi siang dan malam untuk menarik pasangan… 266 00:39:36,723 --> 00:39:40,643 dengan terampil menyusun lagu cintanya untuk menggabungkan berbagai nada 267 00:39:40,723 --> 00:39:42,363 dan sejumlah titinada. 268 00:39:48,323 --> 00:39:50,963 Elemen repertoar lagunya yang merdu 269 00:39:51,043 --> 00:39:53,323 bisa didengar di mana-mana. 270 00:39:59,443 --> 00:40:00,403 Betina… 271 00:40:03,723 --> 00:40:05,523 mendengarkan lagu si pejantan. 272 00:40:08,003 --> 00:40:09,883 Selama musim kawin yang pendek, 273 00:40:10,403 --> 00:40:14,083 anjing laut macan tutul bernyanyi di bawah air sepanjang malam. 274 00:40:18,243 --> 00:40:22,123 Lelah karena godaan malamnya, ia beristirahat di atas es. 275 00:40:30,723 --> 00:40:32,763 Lagunya menawan. 276 00:40:48,483 --> 00:40:49,603 Si betina mendekat. 277 00:41:00,323 --> 00:41:01,323 Untuk menemukan 278 00:41:02,643 --> 00:41:04,123 calon pasangannya 279 00:41:05,403 --> 00:41:07,243 sebenarnya sedang tidur. 280 00:41:13,843 --> 00:41:16,563 Para ilmuwan percaya bahwa selama musim kawin, 281 00:41:16,643 --> 00:41:20,403 anjing laut macan tutul memiliki tingkat hormon yang tinggi, 282 00:41:21,923 --> 00:41:24,043 mereka memanggil bahkan saat tidur. 283 00:41:34,723 --> 00:41:36,563 Saat matahari mulai tenggelam… 284 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 ia akhirnya bangun. 285 00:42:14,043 --> 00:42:19,283 Lalu, mereka masuk ke bawah es untuk memulai duet bersama mereka. 286 00:42:30,643 --> 00:42:34,123 Sementara hampir separuh tanah Patagonia Cile dilindungi, 287 00:42:34,763 --> 00:42:37,843 kurang dari seperlima perairan pesisirnya dilindungi. 288 00:42:44,123 --> 00:42:47,563 Seratus dua belas kilometer dari ujung selatan daratan Cile 289 00:42:48,883 --> 00:42:52,963 terletak Kepulauan sub-Antartika Diego Ramírez, 290 00:42:54,483 --> 00:42:57,723 salah satu dari sedikit kawasan lindung laut Patagonia. 291 00:42:59,723 --> 00:43:02,643 Di lepas pantainya, tiga samudra bertabrakan. 292 00:43:04,803 --> 00:43:06,643 Pasifik di barat… 293 00:43:10,323 --> 00:43:12,683 Atlantik di timur, 294 00:43:14,163 --> 00:43:17,883 dan di selatan, Samudra Selatan yang brutal. 295 00:43:22,763 --> 00:43:26,963 Meski dikelilingi lautan paling berbahaya di dunia, 296 00:43:27,643 --> 00:43:30,563 tempat ini penuh kehidupan. 297 00:43:35,203 --> 00:43:39,523 Kepulauan ini menawarkan sarang aman bagi lebih dari dua juta burung laut. 298 00:43:42,963 --> 00:43:47,363 Koloni albatros mengukir sungai melalui rumput tussock yang tebal. 299 00:43:55,843 --> 00:43:59,723 Ini salah satu dari sedikit koloni albatros di dunia yang tak menurun, 300 00:43:59,803 --> 00:44:02,163 karena kurangnya predator di pulau ini 301 00:44:02,243 --> 00:44:04,963 dan larangan memancing di dalam taman laut. 302 00:44:10,363 --> 00:44:14,243 Tidak semua hewan yang tinggal di sini bisa tiba melalui udara. 303 00:44:23,443 --> 00:44:26,563 Penguin pelompat batu selatan juga bersarang di sini. 304 00:44:31,963 --> 00:44:36,043 Orang tua penguin harus bergiliran melakukan perjalanan ratusan kilometer 305 00:44:36,123 --> 00:44:38,603 mencari makanan untuk anak-anak mereka yang lapar. 306 00:44:49,043 --> 00:44:53,003 Mereka bisa pergi hingga tiga hari setiap kali. 307 00:45:01,963 --> 00:45:04,203 Tapi bagian paling berbahaya di perjalanan mereka 308 00:45:04,883 --> 00:45:06,123 adalah jalan kembali… 309 00:45:13,283 --> 00:45:15,483 saat mereka dilemparkan ombak ke pantai. 310 00:45:20,723 --> 00:45:24,203 Meski lautan adalah kekhawatiran terkecil mereka. 311 00:45:29,403 --> 00:45:32,523 Singa laut amerika selatan berpatroli di perairan ini. 312 00:45:46,843 --> 00:45:48,883 Untuk setiap grup berburu yang kembali… 313 00:45:52,563 --> 00:45:54,603 beberapa tak akan selamat. 314 00:46:06,043 --> 00:46:08,163 Induk penguin menghadapi tantangan 315 00:46:08,843 --> 00:46:10,603 untuk kembali ke keluarganya. 316 00:46:14,963 --> 00:46:18,043 Namun, singa laut ini berenang tiga kali lebih cepat. 317 00:46:22,443 --> 00:46:23,803 Peluang selamat terbaiknya… 318 00:46:27,043 --> 00:46:28,483 adalah keluar dari air. 319 00:46:49,443 --> 00:46:50,923 Akhirnya aman. 320 00:46:58,243 --> 00:46:59,163 Mungkin tidak. 321 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 Nyaris saja. 322 00:47:58,363 --> 00:48:02,323 Dan sekarang, pendakian yang sulit kembali ke sarang. 323 00:48:48,083 --> 00:48:50,163 Hanya untuk memberi makan si kecil, 324 00:48:50,643 --> 00:48:54,523 setiap orang tua penguin harus mempertaruhkan nyawa. 325 00:48:57,523 --> 00:49:01,523 Bergiliran melakukan perjalanan ini selama enam bulan lagi, 326 00:49:02,243 --> 00:49:06,323 sampai anak mereka mampu menghadapi tantangan singa laut. 327 00:49:25,563 --> 00:49:31,163 Taman laut ini kini melindungi 142.000 km² lautan… 328 00:49:33,763 --> 00:49:38,203 dan mengembangkan koridor konservasi satwa liar di Patagonia Cile 329 00:49:39,683 --> 00:49:43,123 menuju perairan Antarktika yang dilindungi. 330 00:49:57,763 --> 00:50:03,363 Jaringan taman ini kini melindungi lebih dari 200 spesies burung dan mamalia 331 00:50:04,723 --> 00:50:07,883 di berbagai lanskap yang menakjubkan. 332 00:50:10,763 --> 00:50:15,163 Ini membantu mengembalikan hewan dari ambang kepunahan. 333 00:50:16,723 --> 00:50:20,243 Namun, bukan hanya satwa liar yang diuntungkan. 334 00:50:21,923 --> 00:50:26,043 Ekowisata diprediksi akan membawa ratusan juta dolar 335 00:50:26,123 --> 00:50:28,403 ke ekonomi lokal selama sepuluh tahun ke depan. 336 00:50:29,123 --> 00:50:31,243 Ini akan membawa manfaat yang jauh lebih besar 337 00:50:31,963 --> 00:50:34,723 bagi setiap makhluk di planet kita. 338 00:50:36,283 --> 00:50:38,483 Dalam perang melawan perubahan iklim, 339 00:50:38,563 --> 00:50:42,123 tanah dan tanaman ini bertindak sebagai spons, 340 00:50:42,723 --> 00:50:44,523 menyerap karbon dioksida, 341 00:50:45,203 --> 00:50:49,763 menjadikan wilayah ini salah satu penyerap karbon terbesar di Amerika Selatan. 342 00:50:52,563 --> 00:50:55,723 Beri kesempatan pada alam, dan ia akan kembali. 343 00:50:56,403 --> 00:50:59,803 Hutan belantara dan satwa liar bisa pulih, 344 00:50:59,883 --> 00:51:02,323 dan keseimbangan bisa dikembalikan. 345 00:51:03,363 --> 00:51:06,683 Patagonia Cile adalah contoh yang inspirasional 346 00:51:07,243 --> 00:51:11,523 dari apa yang bisa dicapai saat kita bekerja sama dengan alam 347 00:51:11,603 --> 00:51:16,403 dan percaya pada nilai sesungguhnya dari taman-taman nasional kita. 348 00:52:42,883 --> 00:52:47,883 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk