1
00:00:06,203 --> 00:00:08,883
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:21,203 --> 00:00:25,243
{\an8}Beberapa tahun lalu,
saya dan keluarga mengunjungi Patagonia.
3
00:00:26,603 --> 00:00:29,803
Di antara pegunungan
berselimut salju dan danau jernih,
4
00:00:29,883 --> 00:00:32,403
kami mengagumi hal yang makin langka,
5
00:00:32,963 --> 00:00:34,403
alam yang tak tersentuh.
6
00:00:35,363 --> 00:00:38,443
Pengaruh manusia telah menyebar
jauh ke seluruh planet kita.
7
00:00:39,043 --> 00:00:42,403
Taman nasional bisa
melindungi yang masih kita punya.
8
00:00:42,483 --> 00:00:47,163
Tapi jika kita ingin perubahan nyata,
kita harus kembalikan lebih banyak lahan.
9
00:00:51,163 --> 00:00:55,163
Di Patagonia Cile,
area yang luas dibiarkan liar kembali,
10
00:00:55,243 --> 00:00:57,803
dikembalikan ke keseimbangan alaminya,
11
00:00:57,883 --> 00:00:59,563
seperti sebelum kita datang.
12
00:01:01,083 --> 00:01:03,003
Wilayah ini dengan cepat menjadi
13
00:01:03,083 --> 00:01:05,603
salah satu tempat
yang paling dilindungi di Bumi.
14
00:01:09,563 --> 00:01:14,523
Patagonia Cile adalah rumah
bagi 24 taman nasional yang unik
15
00:01:17,283 --> 00:01:20,243
melintasi berbagai lanskap
yang luar biasa…
16
00:01:22,563 --> 00:01:25,283
Barisan pegunungan terpanjang di dunia,
17
00:01:25,363 --> 00:01:29,323
Andes, berbaris seperti tulang belakang.
18
00:01:32,043 --> 00:01:34,403
Di pusatnya, hutan lebat
19
00:01:36,203 --> 00:01:38,283
dan stepa Patagonia yang terbuka.
20
00:01:39,843 --> 00:01:41,043
Di sepanjang pantai,
21
00:01:42,323 --> 00:01:44,923
Samudra Pasifik dengan kekuatan alaminya.
22
00:01:50,963 --> 00:01:53,763
Patagonia mendefinisikan ulang ide kita
23
00:01:53,843 --> 00:01:55,963
tentang taman nasional.
24
00:02:09,563 --> 00:02:13,163
PATAGONIA CILE
25
00:02:16,443 --> 00:02:19,643
Di pesisir barat Amerika Selatan,
terbentang Cile,
26
00:02:20,283 --> 00:02:22,083
negara terpanjang di dunia,
27
00:02:22,683 --> 00:02:27,683
terbentang lebih
dari 4.200 km dari utara ke selatan.
28
00:02:29,923 --> 00:02:34,123
Di bagian selatan,
terdapat daerah terpencil Patagonia Cile,
29
00:02:35,523 --> 00:02:40,403
di mana bagian besar lahan
diberikan ke 24 taman nasionalnya.
30
00:02:41,603 --> 00:02:45,283
Yang paling terkenal
di antaranya adalah Torres del Paine.
31
00:02:59,243 --> 00:03:03,323
Tiga menaranya yang ikonik
mendominasi lanskap.
32
00:03:18,603 --> 00:03:23,803
Taman ini adalah rumah bagi populasi
predator darat terbesar di Cile,
33
00:03:25,243 --> 00:03:26,163
puma.
34
00:03:38,083 --> 00:03:41,123
Ibu ini punya
empat mulut untuk diberi makan.
35
00:03:47,883 --> 00:03:48,963
Ia harus berburu.
36
00:03:49,603 --> 00:03:51,403
Untuk peluang kesuksesan terbaik,
37
00:03:52,043 --> 00:03:54,243
ia harus meninggalkan anak-anaknya.
38
00:04:05,803 --> 00:04:09,963
Kelangsungan hidup mereka bergantung
pada keahlian dan kecerdikannya.
39
00:04:18,883 --> 00:04:22,963
Guanako, leluhur kuno lama domestik
40
00:04:24,723 --> 00:04:26,323
dan mangsa utama puma.
41
00:04:38,603 --> 00:04:43,043
Membaur dengan lanskap adalah
kesempatan terbaiknya untuk menyergap.
42
00:05:12,763 --> 00:05:16,323
Empat dari lima perburuan puma
berakhir dengan kegagalan.
43
00:05:51,403 --> 00:05:54,723
Mencari kesempatan lain
untuk memberi makan anak-anaknya…
44
00:05:56,843 --> 00:05:58,843
ia akan memindahkan keluarganya.
45
00:06:08,443 --> 00:06:11,043
Bukan hanya mereka
puma yang mencari makanan.
46
00:06:15,723 --> 00:06:18,563
Tak jauh dari situ,
betina yang lebih muda dan menyendiri
47
00:06:19,283 --> 00:06:20,523
juga sedang berburu.
48
00:06:33,803 --> 00:06:35,523
Dari sudut pandangnya yang tinggi…
49
00:06:37,843 --> 00:06:39,363
ia melihat kawanan.
50
00:06:51,523 --> 00:06:55,163
Karena membelakangi danau,
pilihan pelarian mereka terbatas.
51
00:07:25,763 --> 00:07:29,323
Untuk menjatuhkan hewan
yang tiga kali lebih berat darinya,
52
00:07:29,963 --> 00:07:32,363
semuanya harus berjalan lancar.
53
00:09:13,163 --> 00:09:16,963
Babak belur dan memar,
ini kesempatan lain yang terlewatkan.
54
00:09:38,403 --> 00:09:40,963
Induk dan anaknya menemukan sisa-sisa
55
00:09:41,043 --> 00:09:43,803
bangkai guanako di tepi kolam.
56
00:09:52,843 --> 00:09:55,483
Keluarga lapar mengambil yang mereka bisa.
57
00:10:04,443 --> 00:10:07,483
Fakta bahwa hewan itu terbunuh
dan terkubur sebagian
58
00:10:07,563 --> 00:10:09,243
hanya bisa berarti satu hal.
59
00:10:10,763 --> 00:10:13,283
Makanan ini milik hewan lain.
60
00:10:22,243 --> 00:10:23,483
Si betina penyendiri.
61
00:10:31,483 --> 00:10:33,683
Anak-anak tampak gugup akan hewan asing.
62
00:10:38,323 --> 00:10:39,843
Namun, ibu mereka tenang.
63
00:10:45,203 --> 00:10:48,003
Ini putrinya dari kelahiran tahun lalu.
64
00:10:57,763 --> 00:11:00,483
Betina penyendiri
merebut kembali bangkainya.
65
00:11:04,963 --> 00:11:09,803
Ia mungkin kakak mereka,
tapi bukan berarti ia mau berbagi.
66
00:11:26,483 --> 00:11:29,803
Adiknya yang basah harus menunggu giliran.
67
00:11:34,643 --> 00:11:35,723
Yang lain tiba…
68
00:11:40,043 --> 00:11:41,963
dan diterima di pesta.
69
00:11:48,523 --> 00:11:52,603
Sampai baru-baru ini,
puma diyakini sebagai makhluk penyendiri.
70
00:11:53,403 --> 00:11:56,883
Singa dan citah dianggap
satu-satunya kucing besar sosial.
71
00:11:58,403 --> 00:12:01,483
Penemuan adanya ikatan sosial yang kuat
72
00:12:01,563 --> 00:12:04,563
mendefinisikan ulang
cara ilmuwan memikirkan puma.
73
00:12:08,643 --> 00:12:13,003
Penciptaan tempat perlindungan ini
telah melindungi mereka dari peternak,
74
00:12:13,083 --> 00:12:15,403
yang mungkin mencemaskan ternak mereka.
75
00:12:16,803 --> 00:12:21,123
Hal ini juga menyebabkan
peningkatan ruang dan mangsa.
76
00:12:21,203 --> 00:12:24,283
Jadi, tak perlu
ada konflik di antara saingan.
77
00:12:28,883 --> 00:12:32,363
Taman ini kini menjadi
rumah bagi salah satu populasi puma
78
00:12:32,443 --> 00:12:33,883
yang terpadat di dunia.
79
00:12:38,443 --> 00:12:42,243
Jumlah hewan megah ini perlahan pulih
80
00:12:42,323 --> 00:12:44,043
di Cile Selatan.
81
00:13:00,483 --> 00:13:03,283
480 km ke utara,
di sepanjang pegunungan Andes,
82
00:13:04,163 --> 00:13:06,283
terbentang Taman Nasional Patagonia.
83
00:13:12,483 --> 00:13:15,803
Salah satu taman terbaru di wilayah ini,
tampak seperti hutan belantara,
84
00:13:15,883 --> 00:13:19,203
tapi belum lama ini,
digunakan untuk menggembalakan domba.
85
00:13:24,363 --> 00:13:27,883
Puma dan mangsanya,
guanako, dahulu dianiaya di sini.
86
00:13:30,203 --> 00:13:34,003
Sekarang, ternak disingkirkan,
satwa liar dilindungi,
87
00:13:34,683 --> 00:13:38,323
dan tanah mulai kembali
ke keseimbangan alaminya.
88
00:13:49,203 --> 00:13:51,323
Dengan jumlah puma yang masih rendah,
89
00:13:51,923 --> 00:13:54,923
guanako dengan cepat
mengisi kembali taman.
90
00:14:01,323 --> 00:14:04,603
Pejantan ini berharap memainkan perannya.
91
00:14:13,403 --> 00:14:16,763
Ia datang kemari
untuk mencari wilayah makan rumput
92
00:14:17,363 --> 00:14:19,923
yang cukup mengesankan
untuk menarik betina.
93
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Kawanan betina…
94
00:14:36,603 --> 00:14:39,083
di area makan utama.
95
00:14:43,563 --> 00:14:47,963
Namun, itu sudah diklaim
oleh pejantan dominan besar.
96
00:14:54,003 --> 00:14:56,043
Kawanan ini tak cukup besar
97
00:14:57,043 --> 00:14:58,243
untuk mereka berdua.
98
00:15:12,443 --> 00:15:15,683
Jantan dominan menyerang
untuk menunjukkan siapa bosnya.
99
00:15:35,643 --> 00:15:38,923
Ia tak terlalu besar untuk pukulan rendah.
100
00:15:48,803 --> 00:15:51,203
Si bujangan diusir jauh dari kawanan…
101
00:15:57,363 --> 00:15:59,683
sampai akhirnya, ia paham isyarat itu.
102
00:16:16,123 --> 00:16:18,483
Sang pemenang kembali ke betinanya…
103
00:16:20,563 --> 00:16:21,643
untuk menemukan
104
00:16:22,643 --> 00:16:24,963
penyusup lain di tengah-tengah mereka.
105
00:16:39,603 --> 00:16:42,683
Saat pejantan dominan sibuk
mengusir saingan barunya,
106
00:16:43,923 --> 00:16:46,563
bujangan itu menyelinap kembali…
107
00:17:01,923 --> 00:17:04,003
dan mengambil kesempatan…
108
00:17:07,803 --> 00:17:09,523
akhirnya bertemu pasangannya.
109
00:17:17,523 --> 00:17:19,923
Dengan dibuatnya taman nasional ini,
110
00:17:20,003 --> 00:17:22,283
pagar pertanian dirobohkan,
111
00:17:23,003 --> 00:17:25,563
memungkinkan guanako
untuk bepergian lebih bebas,
112
00:17:26,203 --> 00:17:28,803
berbaur dan memperkuat kumpulan gen.
113
00:17:40,723 --> 00:17:42,923
Setelah hampir setahun hamil,
114
00:17:43,563 --> 00:17:45,083
seorang ibu melahirkan.
115
00:18:24,243 --> 00:18:28,043
Bayi guanako harus
bisa berdiri secepat mungkin.
116
00:19:04,483 --> 00:19:06,323
Hanya dalam dua minggu,
117
00:19:06,403 --> 00:19:10,363
ribuan bayi guanako akan mengambil
langkah pertama mereka di sini.
118
00:19:26,083 --> 00:19:29,123
Semua betina melahirkan
dalam periode yang sama
119
00:19:29,203 --> 00:19:31,883
untuk memanfaatkan
keamanan dari kerumunan.
120
00:19:35,683 --> 00:19:39,163
Di luar sini,
kita tak tahu siapa yang mengawasi.
121
00:19:44,923 --> 00:19:47,403
Saat kawanan guanako ini berkembang,
122
00:19:48,003 --> 00:19:52,123
begitu juga peluang
bagi populasi puma untuk bangkit kembali
123
00:19:53,523 --> 00:19:55,883
dan bagi alam untuk pulih.
124
00:20:06,443 --> 00:20:09,123
Di seluruh dunia,
banyak taman nasional ada
125
00:20:09,203 --> 00:20:12,203
sebagai kantong terpencil
dari alam yang dilindungi.
126
00:20:13,603 --> 00:20:14,923
Agar berkembang sepenuhnya,
127
00:20:15,403 --> 00:20:17,403
hewan tak hanya butuh perlindungan,
128
00:20:17,483 --> 00:20:18,843
tapi juga jalan aman,
129
00:20:19,723 --> 00:20:22,763
kemampuan untuk bergerak bebas
saat mencari makanan,
130
00:20:22,843 --> 00:20:24,963
wilayah, atau pasangan.
131
00:20:30,923 --> 00:20:33,803
Sejak 2017, Cile telah berupaya
132
00:20:33,883 --> 00:20:36,843
untuk menghubungkan potongan ruang liar,
133
00:20:38,203 --> 00:20:42,763
menggabungkan taman nasional
dengan cagar alam dan taman laut lainnya
134
00:20:44,163 --> 00:20:48,243
untuk membuat jaringan,
koridor konservasi satwa liar,
135
00:20:48,803 --> 00:20:52,923
menghubungkan lebih dari
30 juta ekar Patagonia Cile.
136
00:20:58,643 --> 00:21:03,523
Di pusat jaringan ini,
ada Taman Nasional Cerro Castillo,
137
00:21:05,243 --> 00:21:07,763
rumah bagi hewan
yang pernah terancam punah
138
00:21:07,843 --> 00:21:10,443
dan kini kembali dengan spektakuler…
139
00:21:20,123 --> 00:21:21,803
kondor andes.
140
00:21:28,043 --> 00:21:29,723
Kondor adalah pemulung.
141
00:21:30,283 --> 00:21:32,163
Mereka memakan hewan mati,
142
00:21:32,243 --> 00:21:36,363
peran penting dalam membuang limbah
dan mencegah penyakit.
143
00:21:42,163 --> 00:21:45,763
Di masa lalu, mereka diburu
dan diracuni oleh pemilik tanah
144
00:21:45,843 --> 00:21:47,683
untuk melindungi ternak mereka.
145
00:21:48,563 --> 00:21:52,163
Namun, kini,
populasi burung yang luar biasa ini
146
00:21:52,243 --> 00:21:53,643
bangkit kembali.
147
00:22:01,803 --> 00:22:05,843
Mereka bersarang di tebing berhutan
yang tak bisa diakses ini.
148
00:22:06,523 --> 00:22:10,123
Tiap hari, mereka terbang
ratusan kilometer demi makanan…
149
00:22:20,323 --> 00:22:21,523
dan meninggalkan…
150
00:22:26,723 --> 00:22:28,483
anak-anak mereka yang rentan.
151
00:22:39,483 --> 00:22:42,363
Ia mungkin seukuran burung dewasa,
152
00:22:42,443 --> 00:22:46,123
tapi anak besar ini
baru berusia sembilan bulan.
153
00:22:48,803 --> 00:22:52,083
Kondor adalah burung terbang
yang terbesar di dunia.
154
00:22:53,723 --> 00:22:57,483
Pada akhirnya, lebar sayapnya
bisa lebih dari tiga meter.
155
00:23:01,043 --> 00:23:02,083
Namun, untuk saat ini,
156
00:23:03,243 --> 00:23:05,283
ia hanya belajar cara menggunakannya.
157
00:23:22,723 --> 00:23:23,963
Ia makin berani.
158
00:23:36,443 --> 00:23:41,643
Namun, mencoba penerbangan pertama
dari sini akan sangat berisiko.
159
00:23:58,203 --> 00:23:59,803
Sebaiknya kembali ke tempat aman…
160
00:24:06,563 --> 00:24:07,443
jika ia bisa.
161
00:24:22,043 --> 00:24:23,523
Orang tuanya kembali.
162
00:24:35,723 --> 00:24:37,923
Akhirnya, saat sarapan tiba.
163
00:24:42,003 --> 00:24:43,723
Demi kesempatan terbaik dalam hidup,
164
00:24:44,323 --> 00:24:47,003
mereka hanya membesarkan
satu anak tiap kali.
165
00:24:53,923 --> 00:24:56,163
Namun, agar usaha mereka membuahkan,
166
00:24:56,243 --> 00:24:58,883
ia harus terbang sendiri.
167
00:25:07,923 --> 00:25:10,803
Mungkin ia perlu ditunjukkan caranya.
168
00:25:29,643 --> 00:25:30,643
Sudah waktunya…
169
00:25:34,723 --> 00:25:36,923
untuk penerbangan pertamanya.
170
00:25:50,683 --> 00:25:52,443
Itu permulaan.
171
00:26:19,203 --> 00:26:20,123
Lebih baik.
172
00:26:27,163 --> 00:26:30,603
Mereka terlalu berat
untuk terbang dengan hanya mengepak.
173
00:26:32,243 --> 00:26:35,403
Untuk terbang tinggi dan bepergian jauh,
174
00:26:35,483 --> 00:26:38,083
ia harus belajar mengendarai angin.
175
00:26:55,203 --> 00:26:59,403
Orang tuanya menuntunnya ke arus udara
dan naiknya suhu udara panas.
176
00:27:14,923 --> 00:27:18,163
Anak mereka akan tinggal
dengan mereka hingga dua tahun.
177
00:27:22,163 --> 00:27:25,523
Sampai saat itu,
ia akan melebarkan sayapnya setiap hari,
178
00:27:25,603 --> 00:27:30,963
tumbuh lebih kuat,
sampai ia juga bisa terbang di atas Andes.
179
00:27:54,643 --> 00:27:56,643
Sembilan ratus kilometer ke utara,
180
00:27:56,723 --> 00:27:59,323
lanskap mulai berubah.
181
00:28:06,043 --> 00:28:09,283
Wilayah ini didominasi oleh gunung berapi.
182
00:28:11,083 --> 00:28:13,523
Vulkan menandai tanah dengan aliran lava.
183
00:28:18,043 --> 00:28:21,163
Di antaranya, hutan purba tumbuh.
184
00:28:25,243 --> 00:28:28,883
Di ujung utara,
ada Taman Nasional Conguillío,
185
00:28:30,003 --> 00:28:34,443
salah satu benteng terakhir
bagi Araucaria yang terancam punah,
186
00:28:34,523 --> 00:28:35,923
pohon teka-teki monyet.
187
00:28:41,043 --> 00:28:43,923
Tumbuh hingga lebih dari 45 meter,
188
00:28:44,003 --> 00:28:48,243
raksasa ini pernah menjadi
pemandangan umum di Patagonia Utara.
189
00:28:49,203 --> 00:28:52,123
Namun, mereka ditebangi
untuk lahan pertanian
190
00:28:53,603 --> 00:28:57,763
dan sekarang hanya ada
di kantong kecil hutan kuno.
191
00:29:05,643 --> 00:29:08,083
Di bawah bayangan pohon teka-teki monyet,
192
00:29:08,163 --> 00:29:10,203
ada hutan beech yang halus…
193
00:29:15,603 --> 00:29:19,043
rumah bagi hewan yang tak ditemukan
di tempat lain di Bumi.
194
00:29:23,443 --> 00:29:24,363
Pudu…
195
00:29:27,203 --> 00:29:28,883
rusa terkecil di dunia.
196
00:29:31,123 --> 00:29:34,603
Bayi berbintik ini bisa muat
di telapak tangan manusia.
197
00:29:38,843 --> 00:29:41,763
Juga, kucing liar terkecil di Amerika.
198
00:29:42,443 --> 00:29:46,603
Kodkod bahkan tak sebesar
kucing peliharaan.
199
00:29:49,723 --> 00:29:51,683
Bersama dengan mamalia mini ini,
200
00:29:53,003 --> 00:29:55,883
Hutan Valdivia juga rumah
201
00:29:55,963 --> 00:29:59,203
bagi salah satu serangga
paling spektakuler di dunia…
202
00:30:06,723 --> 00:30:08,403
kumbang rusa cile.
203
00:30:11,163 --> 00:30:15,123
Dinamai untuk rahang
seperti tanduk yang ditemukan pada jantan.
204
00:30:18,723 --> 00:30:21,643
Yang ini mencium aroma betina.
205
00:30:25,563 --> 00:30:27,363
Namun, ia berada 30 meter di atas,
206
00:30:27,963 --> 00:30:29,843
di kanopi pohon beech.
207
00:30:39,923 --> 00:30:44,163
Baginya, itu setara
dengan orang memanjat Menara Eiffel.
208
00:30:44,843 --> 00:30:45,883
Dua kali.
209
00:30:49,643 --> 00:30:53,843
Aromanya yang menggoda
bisa dideteksi oleh jantan dari jauh.
210
00:30:57,083 --> 00:30:58,803
Balapan pun dimulai.
211
00:31:16,563 --> 00:31:19,163
Akhirnya, ia mencapai kanopi
212
00:31:19,763 --> 00:31:21,003
lebih dulu dari saingannya…
213
00:31:24,843 --> 00:31:26,963
dengan si betina di hadapannya.
214
00:31:37,523 --> 00:31:39,803
Namun, ia punya penantang.
215
00:31:46,803 --> 00:31:48,243
Mereka saling menilai.
216
00:31:54,603 --> 00:31:58,203
Kini, senjata besar itu menjadi berguna.
217
00:32:01,683 --> 00:32:06,883
Salah satu senjata terbesar
bagi ukuran tubuh hewan yang pernah hidup.
218
00:32:09,683 --> 00:32:11,323
Mereka berevolusi untuk menangkap
219
00:32:12,723 --> 00:32:13,683
dan mengangkat.
220
00:32:16,643 --> 00:32:18,763
Lawannya menyerang lebih dahulu.
221
00:32:33,443 --> 00:32:35,163
Namun, ia membalikkan keadaan
222
00:32:36,443 --> 00:32:38,323
dan menjadi unggul.
223
00:32:55,163 --> 00:32:59,923
Akhirnya, tak ada halangan
di antara dia dan pasangannya.
224
00:33:23,523 --> 00:33:25,803
Saat senja turun di atas taman,
225
00:33:27,203 --> 00:33:30,603
kita diingatkan
akan tempat kita di alam semesta.
226
00:33:35,123 --> 00:33:37,763
Dengan mengelola polusi cahaya,
227
00:33:37,843 --> 00:33:40,483
pemandangan langit di atas suaka alam ini
228
00:33:40,563 --> 00:33:43,643
menjadi pemandangan tergelap di Bumi.
229
00:33:49,003 --> 00:33:53,003
Pada malam yang cerah, kita bisa
melihat planet-planet di tata surya,
230
00:33:55,843 --> 00:33:57,803
bintang-bintang di Bimasakti,
231
00:33:59,283 --> 00:34:03,403
dan cahaya samar
dari galaksi-galaksi terdekat dari kita.
232
00:34:08,323 --> 00:34:10,403
Bahkan dengan mata telanjang.
233
00:34:18,723 --> 00:34:20,523
Di bawah kegelapan,
234
00:34:21,443 --> 00:34:26,403
satu penghuni hutan nokturnal
membantu rumahnya untuk beregenerasi.
235
00:34:31,483 --> 00:34:33,163
Menggunakan teknologi kamera baru,
236
00:34:33,243 --> 00:34:36,283
kita bisa mengungkap kejenakaan malamnya.
237
00:34:39,163 --> 00:34:40,803
Monito del monte…
238
00:34:45,443 --> 00:34:47,323
alias "monyet kecil gunung."
239
00:34:52,563 --> 00:34:56,323
Namun, monito bukanlah monyet.
Ia hewan berkantong.
240
00:35:03,363 --> 00:35:04,843
Meskipun ia kecil…
241
00:35:07,243 --> 00:35:10,763
pohon-pohon raksasa ini
bergantung padanya.
242
00:35:17,483 --> 00:35:21,483
Ia makan makanan
sebanyak berat tubuhnya setiap malam.
243
00:35:29,363 --> 00:35:34,083
Selama hidupnya, ia akan membantu
menyebarkan setidaknya 20 spesies tanaman
244
00:35:34,923 --> 00:35:36,323
dengan memakan buahnya…
245
00:35:38,763 --> 00:35:41,963
dan menjatuhkan bijinya di tempat baru.
246
00:36:02,923 --> 00:36:04,483
Saat fajar menyingsing,
247
00:36:06,003 --> 00:36:09,043
ia kembali ke sarangnya
yang tersembunyi untuk tidur.
248
00:36:13,123 --> 00:36:14,843
Ia tak sendirian.
249
00:36:19,243 --> 00:36:24,283
Sarang komunal ini bisa berisi
hingga sepuluh monito yang tak berhubungan
250
00:36:24,363 --> 00:36:25,643
berkumpul bersama.
251
00:36:45,523 --> 00:36:48,283
Dengan bantuan
"monyet-monyet kecil gunung" ini,
252
00:36:48,363 --> 00:36:51,163
memungkinkan bagi hutan Valdivia
yang besar
253
00:36:52,003 --> 00:36:55,243
untuk terbentang lagi
dari pegunungan Andes
254
00:36:56,723 --> 00:36:58,083
ke Samudra Pasifik.
255
00:37:08,723 --> 00:37:13,843
Cile memiliki lebih dari 6.400 km
garis pantai Pasifik yang berliku.
256
00:37:21,323 --> 00:37:23,003
Selama zaman es terakhir,
257
00:37:23,083 --> 00:37:26,803
gletser turun dari puncak gunung ke laut.
258
00:37:41,643 --> 00:37:42,883
Saat gletser bergerak,
259
00:37:44,123 --> 00:37:48,323
ia mengukir labirin
di fjord pantai dalam Patagonia.
260
00:37:53,283 --> 00:37:56,003
Hanya sedikit
dari raksasa es ini yang tersisa.
261
00:37:58,123 --> 00:38:01,283
Ini gletser San Rafael.
262
00:38:20,043 --> 00:38:24,923
Setiap musim semi,
lagu halus bergema di sekitar fjord ini.
263
00:39:12,443 --> 00:39:16,603
Itu suara panggilan
anjing laut macan tutul jantan.
264
00:39:24,123 --> 00:39:27,483
Ia di sini untuk memanfaatkan
gunung es untuk berkembang biak…
265
00:39:29,923 --> 00:39:34,203
dan akan bernyanyi siang
dan malam untuk menarik pasangan…
266
00:39:36,723 --> 00:39:40,643
dengan terampil menyusun lagu cintanya
untuk menggabungkan berbagai nada
267
00:39:40,723 --> 00:39:42,363
dan sejumlah titinada.
268
00:39:48,323 --> 00:39:50,963
Elemen repertoar lagunya yang merdu
269
00:39:51,043 --> 00:39:53,323
bisa didengar di mana-mana.
270
00:39:59,443 --> 00:40:00,403
Betina…
271
00:40:03,723 --> 00:40:05,523
mendengarkan lagu si pejantan.
272
00:40:08,003 --> 00:40:09,883
Selama musim kawin yang pendek,
273
00:40:10,403 --> 00:40:14,083
anjing laut macan tutul bernyanyi
di bawah air sepanjang malam.
274
00:40:18,243 --> 00:40:22,123
Lelah karena godaan malamnya,
ia beristirahat di atas es.
275
00:40:30,723 --> 00:40:32,763
Lagunya menawan.
276
00:40:48,483 --> 00:40:49,603
Si betina mendekat.
277
00:41:00,323 --> 00:41:01,323
Untuk menemukan
278
00:41:02,643 --> 00:41:04,123
calon pasangannya
279
00:41:05,403 --> 00:41:07,243
sebenarnya sedang tidur.
280
00:41:13,843 --> 00:41:16,563
Para ilmuwan percaya
bahwa selama musim kawin,
281
00:41:16,643 --> 00:41:20,403
anjing laut macan tutul
memiliki tingkat hormon yang tinggi,
282
00:41:21,923 --> 00:41:24,043
mereka memanggil bahkan saat tidur.
283
00:41:34,723 --> 00:41:36,563
Saat matahari mulai tenggelam…
284
00:41:46,243 --> 00:41:48,323
ia akhirnya bangun.
285
00:42:14,043 --> 00:42:19,283
Lalu, mereka masuk ke bawah es
untuk memulai duet bersama mereka.
286
00:42:30,643 --> 00:42:34,123
Sementara hampir
separuh tanah Patagonia Cile dilindungi,
287
00:42:34,763 --> 00:42:37,843
kurang dari seperlima
perairan pesisirnya dilindungi.
288
00:42:44,123 --> 00:42:47,563
Seratus dua belas kilometer
dari ujung selatan daratan Cile
289
00:42:48,883 --> 00:42:52,963
terletak Kepulauan sub-Antartika
Diego Ramírez,
290
00:42:54,483 --> 00:42:57,723
salah satu dari sedikit
kawasan lindung laut Patagonia.
291
00:42:59,723 --> 00:43:02,643
Di lepas pantainya,
tiga samudra bertabrakan.
292
00:43:04,803 --> 00:43:06,643
Pasifik di barat…
293
00:43:10,323 --> 00:43:12,683
Atlantik di timur,
294
00:43:14,163 --> 00:43:17,883
dan di selatan,
Samudra Selatan yang brutal.
295
00:43:22,763 --> 00:43:26,963
Meski dikelilingi lautan
paling berbahaya di dunia,
296
00:43:27,643 --> 00:43:30,563
tempat ini penuh kehidupan.
297
00:43:35,203 --> 00:43:39,523
Kepulauan ini menawarkan sarang aman
bagi lebih dari dua juta burung laut.
298
00:43:42,963 --> 00:43:47,363
Koloni albatros mengukir sungai
melalui rumput tussock yang tebal.
299
00:43:55,843 --> 00:43:59,723
Ini salah satu dari sedikit
koloni albatros di dunia yang tak menurun,
300
00:43:59,803 --> 00:44:02,163
karena kurangnya predator di pulau ini
301
00:44:02,243 --> 00:44:04,963
dan larangan memancing
di dalam taman laut.
302
00:44:10,363 --> 00:44:14,243
Tidak semua hewan yang tinggal
di sini bisa tiba melalui udara.
303
00:44:23,443 --> 00:44:26,563
Penguin pelompat batu selatan
juga bersarang di sini.
304
00:44:31,963 --> 00:44:36,043
Orang tua penguin harus bergiliran
melakukan perjalanan ratusan kilometer
305
00:44:36,123 --> 00:44:38,603
mencari makanan
untuk anak-anak mereka yang lapar.
306
00:44:49,043 --> 00:44:53,003
Mereka bisa pergi
hingga tiga hari setiap kali.
307
00:45:01,963 --> 00:45:04,203
Tapi bagian paling berbahaya
di perjalanan mereka
308
00:45:04,883 --> 00:45:06,123
adalah jalan kembali…
309
00:45:13,283 --> 00:45:15,483
saat mereka dilemparkan ombak ke pantai.
310
00:45:20,723 --> 00:45:24,203
Meski lautan adalah
kekhawatiran terkecil mereka.
311
00:45:29,403 --> 00:45:32,523
Singa laut amerika selatan
berpatroli di perairan ini.
312
00:45:46,843 --> 00:45:48,883
Untuk setiap grup berburu yang kembali…
313
00:45:52,563 --> 00:45:54,603
beberapa tak akan selamat.
314
00:46:06,043 --> 00:46:08,163
Induk penguin menghadapi tantangan
315
00:46:08,843 --> 00:46:10,603
untuk kembali ke keluarganya.
316
00:46:14,963 --> 00:46:18,043
Namun, singa laut ini
berenang tiga kali lebih cepat.
317
00:46:22,443 --> 00:46:23,803
Peluang selamat terbaiknya…
318
00:46:27,043 --> 00:46:28,483
adalah keluar dari air.
319
00:46:49,443 --> 00:46:50,923
Akhirnya aman.
320
00:46:58,243 --> 00:46:59,163
Mungkin tidak.
321
00:47:42,843 --> 00:47:44,443
Nyaris saja.
322
00:47:58,363 --> 00:48:02,323
Dan sekarang,
pendakian yang sulit kembali ke sarang.
323
00:48:48,083 --> 00:48:50,163
Hanya untuk memberi makan si kecil,
324
00:48:50,643 --> 00:48:54,523
setiap orang tua penguin
harus mempertaruhkan nyawa.
325
00:48:57,523 --> 00:49:01,523
Bergiliran melakukan perjalanan ini
selama enam bulan lagi,
326
00:49:02,243 --> 00:49:06,323
sampai anak mereka mampu
menghadapi tantangan singa laut.
327
00:49:25,563 --> 00:49:31,163
Taman laut ini kini melindungi
142.000 km² lautan…
328
00:49:33,763 --> 00:49:38,203
dan mengembangkan koridor
konservasi satwa liar di Patagonia Cile
329
00:49:39,683 --> 00:49:43,123
menuju perairan Antarktika
yang dilindungi.
330
00:49:57,763 --> 00:50:03,363
Jaringan taman ini kini melindungi
lebih dari 200 spesies burung dan mamalia
331
00:50:04,723 --> 00:50:07,883
di berbagai lanskap yang menakjubkan.
332
00:50:10,763 --> 00:50:15,163
Ini membantu mengembalikan hewan
dari ambang kepunahan.
333
00:50:16,723 --> 00:50:20,243
Namun, bukan hanya satwa liar
yang diuntungkan.
334
00:50:21,923 --> 00:50:26,043
Ekowisata diprediksi
akan membawa ratusan juta dolar
335
00:50:26,123 --> 00:50:28,403
ke ekonomi lokal
selama sepuluh tahun ke depan.
336
00:50:29,123 --> 00:50:31,243
Ini akan membawa manfaat
yang jauh lebih besar
337
00:50:31,963 --> 00:50:34,723
bagi setiap makhluk di planet kita.
338
00:50:36,283 --> 00:50:38,483
Dalam perang melawan perubahan iklim,
339
00:50:38,563 --> 00:50:42,123
tanah dan tanaman ini
bertindak sebagai spons,
340
00:50:42,723 --> 00:50:44,523
menyerap karbon dioksida,
341
00:50:45,203 --> 00:50:49,763
menjadikan wilayah ini salah satu penyerap
karbon terbesar di Amerika Selatan.
342
00:50:52,563 --> 00:50:55,723
Beri kesempatan pada alam,
dan ia akan kembali.
343
00:50:56,403 --> 00:50:59,803
Hutan belantara dan satwa liar bisa pulih,
344
00:50:59,883 --> 00:51:02,323
dan keseimbangan bisa dikembalikan.
345
00:51:03,363 --> 00:51:06,683
Patagonia Cile adalah contoh
yang inspirasional
346
00:51:07,243 --> 00:51:11,523
dari apa yang bisa dicapai
saat kita bekerja sama dengan alam
347
00:51:11,603 --> 00:51:16,403
dan percaya pada nilai sesungguhnya
dari taman-taman nasional kita.
348
00:52:42,883 --> 00:52:47,883
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk