1 00:00:06,203 --> 00:00:08,883 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:21,043 --> 00:00:25,243 {\an8}‪Acum câțiva ani, eu și Michelle am vizitat ‪Patagonia cu fiicele noastre. 3 00:00:26,603 --> 00:00:29,683 ‪Printre munții acoperiți de zăpadă ‪și lacurile cristaline, 4 00:00:29,763 --> 00:00:32,523 ‪ne-am minunat de un lucru ‪din ce în ce mai rar, 5 00:00:33,003 --> 00:00:34,683 ‪o natură sălbatică neatinsă. 6 00:00:35,403 --> 00:00:38,443 ‪Influența umană s-a răspândit ‪pe întreaga planetă. 7 00:00:39,043 --> 00:00:42,363 ‪Parcurile naționale pot proteja ‪ce mai avem. 8 00:00:42,443 --> 00:00:44,243 ‪Dacă vrem o schimbare reală, 9 00:00:44,323 --> 00:00:47,163 ‪trebuie să redăm ‪din terenurile noastre naturii. 10 00:00:51,163 --> 00:00:55,163 ‪În Patagonia chiliană, ‪zone vaste sunt reabilitate, 11 00:00:55,243 --> 00:00:57,803 ‪readuse la echilibrul lor natural 12 00:00:57,883 --> 00:00:59,563 ‪de dinainte de a apărea noi. 13 00:01:01,083 --> 00:01:02,563 ‪Această zonă devine rapid 14 00:01:02,643 --> 00:01:05,603 ‪unul dintre cele mai protejate locuri ‪de pe Pământ. 15 00:01:09,563 --> 00:01:14,523 ‪Patagonia chiliană găzduiește ‪24 de parcuri naționale unice, 16 00:01:17,283 --> 00:01:20,243 ‪pe o varietate incredibilă de peisaje… 17 00:01:22,563 --> 00:01:25,283 ‪Cel mai lung lanț muntos din lume, 18 00:01:25,363 --> 00:01:29,323 ‪Anzii, se întinde ca o coloană vertebrală ‪pe toată lungimea sa. 19 00:01:32,043 --> 00:01:34,403 ‪În inima sa, păduri luxuriante 20 00:01:36,203 --> 00:01:38,283 ‪și stepa patagoneză deschisă. 21 00:01:39,763 --> 00:01:41,043 ‪De-a lungul coastei, 22 00:01:42,323 --> 00:01:44,923 ‪puterea brută a Oceanului Pacific. 23 00:01:50,883 --> 00:01:55,963 ‪Patagonia ne redefinește ideea ‪despre ce ar putea fi parcurile naționale. 24 00:02:09,563 --> 00:02:13,163 ‪PATAGONIA CHILIANĂ 25 00:02:16,323 --> 00:02:19,523 ‪Pe malul vestic al Americii de Sud ‪se află Chile, 26 00:02:20,243 --> 00:02:22,043 ‪cea mai lungă țară din lume, 27 00:02:22,683 --> 00:02:27,803 ‪care se întinde ‪pe 4.000 km de la nord la sud. 28 00:02:29,763 --> 00:02:33,963 ‪În partea de sud se află zona îndepărtată ‪din Patagonia chiliană, 29 00:02:35,323 --> 00:02:38,123 ‪unde suprafețe imense de teren ‪sunt alocate 30 00:02:38,203 --> 00:02:40,443 ‪celor 24 de parcuri naționale. 31 00:02:41,523 --> 00:02:45,283 ‪Cel mai faimos e Torres del Paine. 32 00:02:59,243 --> 00:03:03,323 ‪Cele trei turnuri emblematice ‪domină peisajul. 33 00:03:18,523 --> 00:03:21,123 ‪Parcul găzduiește o populație înfloritoare 34 00:03:21,203 --> 00:03:23,763 ‪a celui mai mare animal de pradă ‪din Chile, 35 00:03:25,243 --> 00:03:26,083 ‪puma. 36 00:03:38,003 --> 00:03:41,043 ‪Mama aceasta are ‪patru guri mici de hrănit. 37 00:03:47,763 --> 00:03:51,403 ‪Trebuie să vâneze și, ca să aibă succes, 38 00:03:52,043 --> 00:03:54,243 ‪trebuie să-și lase puii în urmă. 39 00:04:05,643 --> 00:04:09,963 ‪Supraviețuirea lor depinde ‪de abilitatea de camuflaj și viclenia ei. 40 00:04:18,803 --> 00:04:22,963 ‪Guanaco, un strămoș ‪străvechi al lamei domestice 41 00:04:24,523 --> 00:04:26,323 ‪și prada ei principală. 42 00:04:38,603 --> 00:04:43,043 ‪Camuflarea în peisaj ‪e cea mai bună șansă pentru o ambuscadă. 43 00:05:12,683 --> 00:05:16,243 ‪Patru din cinci încercări ale pumelor ‪de a vâna nu au succes. 44 00:05:51,323 --> 00:05:54,763 ‪Forțată să găsească altă oportunitate ‪de a-și hrăni puii... 45 00:05:56,683 --> 00:05:58,843 ‪va ține familia în mișcare. 46 00:06:08,563 --> 00:06:11,083 ‪Nu sunt singurele pume care caută hrană. 47 00:06:15,683 --> 00:06:18,563 ‪În apropiere, o femelă singuratică 48 00:06:19,283 --> 00:06:20,523 ‪e și ea la vânătoare. 49 00:06:33,803 --> 00:06:35,443 ‪De la înălțimea la care e, 50 00:06:37,763 --> 00:06:39,363 ‪vede o turmă. 51 00:06:51,523 --> 00:06:55,163 ‪Cu spatele la lac, ‪opțiunile de evadare sunt limitate. 52 00:07:25,763 --> 00:07:29,323 ‪Pentru a doborî un animal ‪de trei ori mai greu decât ea, 53 00:07:29,963 --> 00:07:32,443 ‪va avea nevoie ca totul să-i meargă bine. 54 00:09:13,163 --> 00:09:16,963 ‪Bătută și învinețită, ‪e o altă ocazie ratată. 55 00:09:38,403 --> 00:09:40,963 ‪Mama și puii ei au găsit rămășițele 56 00:09:41,043 --> 00:09:43,803 ‪unui cadavru de guanaco ‪la marginea unui iaz. 57 00:09:52,843 --> 00:09:55,483 ‪Familia înfometată apucă tot ce poate. 58 00:10:04,443 --> 00:10:07,483 ‪Faptul că a fost ucis și parțial îngropat 59 00:10:07,563 --> 00:10:09,363 ‪poate însemna un singur lucru. 60 00:10:10,763 --> 00:10:13,283 ‪Hrana asta e altcuiva. 61 00:10:22,323 --> 00:10:23,443 ‪Femela singuratică. 62 00:10:31,483 --> 00:10:33,683 ‪Puii sunt agitați din cauza străinei. 63 00:10:38,203 --> 00:10:39,843 ‪Dar mama lor e calmă. 64 00:10:45,203 --> 00:10:48,003 ‪E puiul ei de anul trecut. 65 00:10:57,683 --> 00:11:00,483 ‪Femela singuratică își revendică cadavrul. 66 00:11:04,923 --> 00:11:09,803 ‪Poate că e sora mai mare a puiului, ‪dar asta nu înseamnă că vrea să împartă. 67 00:11:26,443 --> 00:11:29,803 ‪Frățiorul ei murat va trebui ‪să-și aștepte rândul. 68 00:11:34,643 --> 00:11:35,723 ‪Sosesc și alții… 69 00:11:39,803 --> 00:11:41,843 ‪și sunt primiți la ospăț. 70 00:11:48,523 --> 00:11:52,003 ‪Până de curând, ‪pumele erau considerate animale solitare. 71 00:11:53,323 --> 00:11:56,883 ‪Se credea că leii și gheparzii ‪sunt singurele feline mari sociale. 72 00:11:58,243 --> 00:12:01,283 ‪Descoperirea unor legături sociale ‪atât de puternice 73 00:12:01,363 --> 00:12:04,563 ‪redefinește ideea ‪oamenilor de știință despre pume. 74 00:12:08,643 --> 00:12:13,003 ‪Crearea acestui refugiu le-a protejat ‪pe feline de fermieri, 75 00:12:13,083 --> 00:12:15,243 ‪care se temeau pentru animalele lor. 76 00:12:16,803 --> 00:12:21,123 ‪Și a dus și la creșterea spațiului ‪și a prăzii. 77 00:12:21,203 --> 00:12:24,283 ‪Deci e mai puțină nevoie de conflict ‪între rivali. 78 00:12:28,883 --> 00:12:32,443 ‪Acest parc găzduiește acum ‪una dintre cele mai mari densități 79 00:12:32,523 --> 00:12:33,883 ‪de pume din lume. 80 00:12:38,283 --> 00:12:42,243 ‪Numărul acestor animale maiestuoase ‪își revine încet 81 00:12:42,323 --> 00:12:44,043 ‪în sudul statului Chile. 82 00:13:00,403 --> 00:13:03,283 ‪La 500 km nord, ‪de-a lungul lanțului andin, 83 00:13:04,043 --> 00:13:06,203 ‪se află Parcul Național Patagonia. 84 00:13:12,403 --> 00:13:14,123 ‪Unul dintre cele mai noi parcuri, 85 00:13:14,203 --> 00:13:15,803 ‪deși pare o zonă sălbatică, 86 00:13:15,883 --> 00:13:19,203 ‪până de curând ‪a fost folosit pentru pășunatul oilor. 87 00:13:24,203 --> 00:13:27,883 ‪Pumele și prada lor, guanaco, ‪au fost persecutați aici. 88 00:13:30,043 --> 00:13:34,003 ‪Acum, șeptelul a fost înlăturat, ‪animalele sălbatice protejate, 89 00:13:34,683 --> 00:13:38,323 ‪iar pământul începe să-și revină ‪la echilibrul natural. 90 00:13:49,203 --> 00:13:51,323 ‪Numărul pumelor fiind totuși scăzut, 91 00:13:51,923 --> 00:13:54,923 ‪guanaco repopulează rapid parcul. 92 00:14:01,323 --> 00:14:04,603 ‪Iar acest mascul speră să-și joace rolul. 93 00:14:13,403 --> 00:14:16,763 ‪A călătorit aici în căutarea ‪unui teritoriu bun de pășunat, 94 00:14:17,363 --> 00:14:19,923 ‪suficient de impresionant ‪pentru a atrage femele. 95 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 ‪O turmă de femele 96 00:14:36,603 --> 00:14:39,083 ‪într-o zonă de pășunat de top. 97 00:14:43,483 --> 00:14:47,963 ‪Dar a fost deja revendicată ‪de un mascul dominant uriaș. 98 00:14:53,923 --> 00:14:56,043 ‪Și turma asta nu e destul de mare 99 00:14:57,123 --> 00:14:58,243 ‪pentru amândoi. 100 00:15:12,483 --> 00:15:15,443 ‪Masculul dominant atacă ‪ca să arate cine e șeful. 101 00:15:35,643 --> 00:15:38,923 ‪Și nu e atât de mare ‪încât să joace murdar. 102 00:15:48,723 --> 00:15:51,203 ‪Burlacul este alungat departe de turmă 103 00:15:57,323 --> 00:15:59,923 ‪până când, în cele din urmă, ‪înțelege aluzia. 104 00:16:16,003 --> 00:16:18,483 ‪Învingătorul se întoarce la femelele lui… 105 00:16:20,443 --> 00:16:21,643 ‪doar ca să găsească 106 00:16:22,603 --> 00:16:24,763 ‪un alt intrus în mijlocul lor. 107 00:16:39,603 --> 00:16:42,683 ‪Masculul dominant fiind ocupat ‪cu noul său rival, 108 00:16:43,923 --> 00:16:46,563 ‪burlacul se furișează înapoi… 109 00:17:01,803 --> 00:17:03,883 ‪profită de ocazie… 110 00:17:07,803 --> 00:17:09,523 ‪și își întâlnește partenera. 111 00:17:17,523 --> 00:17:21,643 ‪Când s-au făcut aceste pacuri naționale ‪s-au dărâmat garduri agricole, 112 00:17:23,003 --> 00:17:25,563 ‪permițând guanaco-ului ‪să călătorească mai liber, 113 00:17:26,203 --> 00:17:28,803 ‪amestecând și întărind fondul genetic. 114 00:17:40,563 --> 00:17:42,923 ‪După aproape un an de sarcină, 115 00:17:43,563 --> 00:17:45,083 ‪o femelă e gata să fete. 116 00:18:24,083 --> 00:18:27,883 ‪Puiul de guanaco trebuie să se ridice ‪cât mai repede. 117 00:19:04,483 --> 00:19:06,323 ‪În doar două săptămâni, 118 00:19:06,403 --> 00:19:10,363 ‪mii de pui guanaco vor face ‪primii pași aici. 119 00:19:26,083 --> 00:19:29,123 ‪Toate femelele nasc în aceeași perioadă 120 00:19:29,203 --> 00:19:31,883 ‪pentru a profita ‪de siguranța unei mulțimi. 121 00:19:35,643 --> 00:19:39,163 ‪Aici nu știi niciodată cine te pândește. 122 00:19:44,843 --> 00:19:47,403 ‪Pe măsură ce turmele de guanaco se extind, 123 00:19:48,003 --> 00:19:52,123 ‪la fel vor crește și oportunitățile ‪ca populația de puma să își revină 124 00:19:53,523 --> 00:19:55,883 ‪și pentru ca natura să se refacă. 125 00:20:06,243 --> 00:20:09,323 ‪Există nenumărate parcuri naționale ‪în întreaga lume, 126 00:20:09,403 --> 00:20:12,203 ‪petice izolate ‪de zone sălbatice protejate. 127 00:20:13,603 --> 00:20:17,403 ‪Pentru a prospera, ‪animalele nu au nevoie doar de protecție, 128 00:20:17,483 --> 00:20:19,043 ‪ci și de trecerea în siguranță, 129 00:20:19,603 --> 00:20:22,763 ‪de abilitatea de a se deplasa ‪în căutare de hrană, 130 00:20:22,843 --> 00:20:24,963 ‪un teritoriu sau un partener. 131 00:20:30,923 --> 00:20:33,803 ‪Din 2017, Chile lucrează 132 00:20:33,883 --> 00:20:36,843 ‪pentru a conecta ‪un mozaic de spații sălbatic, 133 00:20:38,203 --> 00:20:42,763 ‪unind parcuri naționale cu alte rezervații ‪și parcuri marine protejate 134 00:20:44,163 --> 00:20:48,243 ‪pentru a crea o rețea, un coridor ‪de conservare a vieții sălbatice, 135 00:20:48,803 --> 00:20:52,923 ‪conectând peste 12 milioane de hectare ‪din Patagonia chiliană. 136 00:20:58,523 --> 00:21:03,403 ‪În centrul acestei rețele se află ‪Parcul Național Cerro Castillo, 137 00:21:05,163 --> 00:21:07,683 ‪cămin al unei vietăți cândva periclitată, 138 00:21:07,763 --> 00:21:10,403 ‪care acum și-a revenit spectaculos… 139 00:21:20,003 --> 00:21:21,683 ‪condorul andin. 140 00:21:27,763 --> 00:21:29,603 ‪Condorii sunt păsări necrofage. 141 00:21:30,203 --> 00:21:32,043 ‪Consumă animale moarte, 142 00:21:32,123 --> 00:21:36,363 ‪un rol vital în eliminarea deșeurilor ‪și prevenirea bolilor. 143 00:21:41,963 --> 00:21:45,803 ‪În trecut, au fost vânate și otrăvite ‪de proprietarii de terenuri, 144 00:21:45,883 --> 00:21:47,683 ‪care voiau să-și protejeze animalele. 145 00:21:48,563 --> 00:21:52,163 ‪Dar acum populația acestor păsări superbe 146 00:21:52,243 --> 00:21:53,643 ‪își revine. 147 00:22:01,803 --> 00:22:05,283 ‪Își fac cuib ‪în aceste stânci inaccesibile împădurite. 148 00:22:06,443 --> 00:22:10,123 ‪În fiecare zi, călătoresc ‪sute de kilometri în căutarea hranei, 149 00:22:20,323 --> 00:22:21,523 ‪lăsându-și în urmă… 150 00:22:26,643 --> 00:22:28,403 ‪puii vulnerabili. 151 00:22:39,363 --> 00:22:42,283 ‪Chiar dacă e de mărimea unui adult, 152 00:22:42,363 --> 00:22:46,123 ‪acest pui uriaș are doar nouă luni. 153 00:22:48,723 --> 00:22:52,083 ‪Condorii sunt ‪cele mai mari păsări planoare din lume. 154 00:22:53,603 --> 00:22:57,203 ‪Anvergura aripilor lui ar putea ajunge ‪până la trei metri. 155 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 ‪Deocamdată, 156 00:23:03,243 --> 00:23:05,203 ‪învață să le folosească. 157 00:23:22,603 --> 00:23:23,963 ‪Devine mai curajos. 158 00:23:36,443 --> 00:23:41,643 ‪Dar încercarea unui prim zbor de aici ‪ar fi extrem de riscant. 159 00:23:58,163 --> 00:23:59,803 ‪Mai bine se întoarce unde e sigur… 160 00:24:06,563 --> 00:24:07,443 ‪dacă poate. 161 00:24:22,043 --> 00:24:23,523 ‪Părinții lui se întorc. 162 00:24:35,723 --> 00:24:37,923 ‪În sfârșit e ora micului dejun. 163 00:24:41,923 --> 00:24:43,723 ‪Ca să-i ofere o șansă bună în viață, 164 00:24:44,403 --> 00:24:47,003 ‪vor crește un singur pui pe rând. 165 00:24:53,923 --> 00:24:56,163 ‪Dacă e ca eforturile lor să dea roade, 166 00:24:56,243 --> 00:24:58,883 ‪va trebui să se înalțe singur la cer. 167 00:25:07,803 --> 00:25:10,163 ‪Poate trebuie să i se arate cum se face. 168 00:25:29,643 --> 00:25:30,643 ‪E timpul… 169 00:25:34,563 --> 00:25:36,763 ‪pentru primul său zbor. 170 00:25:50,603 --> 00:25:52,363 ‪E un început. 171 00:26:19,043 --> 00:26:19,963 ‪Mai bine. 172 00:26:27,123 --> 00:26:30,643 ‪Păsările acestea sunt prea grele ‪pentru a zbura doar prin fluturare. 173 00:26:32,163 --> 00:26:35,403 ‪Ca să se mențină în aer și să călătorească ‪pe distanțe lungi 174 00:26:35,483 --> 00:26:38,083 ‪trebuie să învețe să stăpânească vântul. 175 00:26:55,203 --> 00:26:58,843 ‪Părinții l-au dus la curenți de aer cald. 176 00:27:14,963 --> 00:27:17,883 ‪Puiul lor va sta cu ei până la doi ani. 177 00:27:22,163 --> 00:27:25,523 ‪Până atunci, ‪își va întinde aripile zilnic, 178 00:27:25,603 --> 00:27:30,963 ‪va deveni mai puternic, până când și el ‪se va putea înălța deasupra Anzilor. 179 00:27:54,643 --> 00:27:56,643 ‪La 950 de kilometri mai la nord, 180 00:27:56,723 --> 00:27:59,083 ‪peisajul începe să se schimbe. 181 00:28:05,843 --> 00:28:09,083 ‪Aici e dominat de vulcani. 182 00:28:10,963 --> 00:28:13,403 ‪Ei marchează pământul cu curgeri de lavă… 183 00:28:18,043 --> 00:28:21,163 ‪între care cresc păduri virgine. 184 00:28:25,243 --> 00:28:28,883 ‪La marginea nordică, ‪se află Parcul Național Conguillío, 185 00:28:29,683 --> 00:28:32,163 ‪una dintre ultimele fortărețe ‪pentru Araucaria, 186 00:28:32,243 --> 00:28:36,083 ‪o specie pe cale de dispariție, ‪denumită „nedumerirea maimuțelor”. 187 00:28:41,043 --> 00:28:43,923 ‪Ajungând la peste 50 de metri, 188 00:28:44,003 --> 00:28:48,243 ‪acești uriași erau cândva ‪o apariție obișnuită în nordul Patagoniei. 189 00:28:48,923 --> 00:28:52,123 ‪Dar au fost tăiați ‪pentru a face loc terenurilor agricole 190 00:28:53,483 --> 00:28:57,763 ‪și acum există doar ‪în mici zone de pădure străveche. 191 00:29:05,643 --> 00:29:08,083 ‪În umbra copacului Araucaria 192 00:29:08,163 --> 00:29:10,203 ‪sunt pădurile delicate de fag, 193 00:29:15,563 --> 00:29:18,923 ‪care adăpostesc animale ‪care nu se mai găsesc altundeva. 194 00:29:23,323 --> 00:29:24,243 ‪Pudu… 195 00:29:27,203 --> 00:29:28,883 ‪cel mai mic cerb din lume. 196 00:29:30,963 --> 00:29:34,603 ‪Acest pui cu pete poate încăpea în palmă. 197 00:29:38,683 --> 00:29:41,763 ‪Și cea mai mică felină sălbatică ‪din Americi. 198 00:29:42,443 --> 00:29:46,603 ‪Kodkodul e mai mic ca o pisică de casă. 199 00:29:49,483 --> 00:29:51,683 ‪Pe lângă aceste animale în miniatură, 200 00:29:52,843 --> 00:29:55,883 ‪pădurea valdiviană găzduiește 201 00:29:55,963 --> 00:29:59,203 ‪una dintre cele mai ‪spectaculoase insecte din lume… 202 00:30:06,723 --> 00:30:08,403 ‪rădașca chiliană. 203 00:30:11,083 --> 00:30:15,123 ‪Masculii au fălci incredibile ‪asemănătoare cu coarnele de cerb. 204 00:30:18,603 --> 00:30:21,643 ‪Acesta a prins mirosul unei femele. 205 00:30:25,603 --> 00:30:27,363 ‪Dar se află la 30 m înălțime, 206 00:30:27,963 --> 00:30:29,843 ‪în coronamentul unui fag. 207 00:30:39,923 --> 00:30:44,163 ‪Pentru el, e echivalentul unei persoane ‪care urcă pe Turnul Eiffel. 208 00:30:44,763 --> 00:30:45,883 ‪De două ori. 209 00:30:49,643 --> 00:30:53,843 ‪Mirosul ei seducător poate fi detectat ‪de masculi de la depărtare. 210 00:30:56,923 --> 00:30:58,803 ‪Și începe cursa. 211 00:31:16,563 --> 00:31:19,163 ‪În sfârșit, ajunge la coronament 212 00:31:19,763 --> 00:31:20,963 ‪înaintea rivalilor săi… 213 00:31:24,843 --> 00:31:26,963 ‪cu femela în vizor. 214 00:31:37,443 --> 00:31:39,803 ‪Dar are un adversar. 215 00:31:46,563 --> 00:31:48,243 ‪Se măsoară unul pe celălalt. 216 00:31:54,603 --> 00:31:58,203 ‪Acum, aceste arme uriașe își fac apariția. 217 00:32:01,683 --> 00:32:06,883 ‪Una dintre cele mai mari arme la un animal ‪în comparație cu dimensiunea corpului. 218 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 ‪Au evoluat ca să prindă 219 00:32:12,723 --> 00:32:13,683 ‪și să ridice. 220 00:32:16,643 --> 00:32:18,203 ‪Adversarul lui lovește primul. 221 00:32:33,483 --> 00:32:34,883 ‪Dar întoarce situația 222 00:32:36,323 --> 00:32:38,203 ‪și obține avantajul. 223 00:32:55,083 --> 00:32:59,923 ‪În sfârșit, niciun obstacol ‪între el și partenera sa. 224 00:33:23,523 --> 00:33:25,803 ‪Pe măsură ce se înserează peste parc, 225 00:33:27,203 --> 00:33:30,603 ‪ni se reamintește ‪de locul nostru în univers. 226 00:33:35,043 --> 00:33:37,643 ‪Prin gestionarea atentă ‪a poluării luminoase, 227 00:33:37,723 --> 00:33:40,483 ‪priveliștile cerești ‪de deasupra rezervațiilor 228 00:33:40,563 --> 00:33:43,643 ‪au rămas printre cele mai întunecate ‪de pe pământ. 229 00:33:49,043 --> 00:33:52,763 ‪Într-o noapte senină, ‪puteți vedea plantele sistemului solar, 230 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 ‪stelele Căii Lactee 231 00:33:59,283 --> 00:34:03,403 ‪și strălucirea îndepărtată ‪a celor mai apropiate galaxii vecine. 232 00:34:08,283 --> 00:34:10,363 ‪Chiar și cu ochiul liber. 233 00:34:18,563 --> 00:34:20,523 ‪Profitând de întunericul nopții, 234 00:34:21,443 --> 00:34:26,403 ‪un locuitor nocturn al pădurii ‪își ajută căminul să se regenereze. 235 00:34:31,483 --> 00:34:36,443 ‪Cu ajutorul tehnologiilor noi de filmare, ‪vă putem dezvălui isprăvile sale nocturne. 236 00:34:39,083 --> 00:34:40,723 ‪Monito del monte… 237 00:34:45,443 --> 00:34:47,243 ‪„maimuțica muntelui”. 238 00:34:52,563 --> 00:34:56,323 ‪Dar ‪monito‪ nu e o maimuță. E un marsupial. 239 00:35:03,363 --> 00:35:04,843 ‪Și, deși e mic… 240 00:35:07,243 --> 00:35:10,763 ‪acești pomi uriași depind de el. 241 00:35:17,483 --> 00:35:21,483 ‪Consumă în fiecare seară ‪greutatea sa în hrană. 242 00:35:29,243 --> 00:35:30,563 ‪În timpul vieții, 243 00:35:30,643 --> 00:35:34,083 ‪va contribui la răspândirea a cel puțin 20 ‪de specii de plante 244 00:35:34,923 --> 00:35:36,323 ‪mâncând fructele… 245 00:35:38,763 --> 00:35:41,963 ‪și aruncând semințele în locuri noi. 246 00:36:03,003 --> 00:36:04,483 ‪Când se crapă de ziuă, 247 00:36:06,003 --> 00:36:09,043 ‪se întoarce în cuibul său ascuns ‪pentru a dormi. 248 00:36:13,123 --> 00:36:14,843 ‪Și nu e singur. 249 00:36:19,043 --> 00:36:21,323 ‪Aceste cuiburi comunale pot conține 250 00:36:21,403 --> 00:36:24,283 ‪până la zece ‪monito ‪fără legătură între ei, 251 00:36:24,363 --> 00:36:25,643 ‪înghesuiți împreună. 252 00:36:45,523 --> 00:36:48,283 ‪Cu ajutorul ‪acestor „maimuțele de la munte” 253 00:36:48,363 --> 00:36:51,163 ‪e posibil ca o imensă pădure valdiviană 254 00:36:52,003 --> 00:36:55,243 ‪să se întindă din nou de la munții Anzi 255 00:36:56,723 --> 00:36:58,163 ‪până la Oceanul Pacific. 256 00:37:08,603 --> 00:37:13,723 ‪Chile are peste 6.000 de kilometri ‪de coastă sinuoasă a Pacificului. 257 00:37:21,163 --> 00:37:23,003 ‪În timpul ultimei ere glaciare, 258 00:37:23,083 --> 00:37:26,803 ‪ghețarii au coborât ‪din vârfurile munților până la mare. 259 00:37:41,563 --> 00:37:42,883 ‪În timp ce se mișcau, 260 00:37:44,043 --> 00:37:48,323 ‪au sculptat labirintul Patagoniei ‪de fiorduri adânci de coastă. 261 00:37:53,283 --> 00:37:56,003 ‪Au rămas relativ puțini ‪dintre acești uriași de gheață. 262 00:37:57,963 --> 00:38:01,123 ‪Acesta e ghețarul San Rafael. 263 00:38:20,043 --> 00:38:24,923 ‪În fiecare primăvară, un cântec eteric ‪răsună în jurul fiordurilor. 264 00:39:12,403 --> 00:39:16,603 ‪Este chemarea obsedantă ‪al unui mascul focă-leopard. 265 00:39:24,203 --> 00:39:27,443 ‪A venit să profite de aisberguri ‪ca să se înmulțească… 266 00:39:29,923 --> 00:39:34,203 ‪și va cânta zi și noapte ‪ca să atragă o parteneră… 267 00:39:36,563 --> 00:39:38,683 ‪creându-și cântecele de dragoste 268 00:39:38,763 --> 00:39:42,363 ‪pentru a încorpora ‪o varietate de note și tonuri. 269 00:39:48,203 --> 00:39:50,843 ‪Elemente din repertoriul său melodios 270 00:39:50,923 --> 00:39:53,323 ‪pot fi auzite de departe. 271 00:39:59,443 --> 00:40:00,403 ‪O femelă… 272 00:40:03,563 --> 00:40:05,283 ‪ascultă cântecul masculului. 273 00:40:07,923 --> 00:40:09,723 ‪În sezonul scurt de împerechere, 274 00:40:10,403 --> 00:40:14,083 ‪focile-leopard cântă ‪sub apă întreaga noaptea. 275 00:40:18,123 --> 00:40:22,123 ‪Epuizată de curtarea ei nocturnă, ‪se odihnește pe gheață. 276 00:40:30,723 --> 00:40:32,763 ‪Serenada este ispititoare. 277 00:40:48,523 --> 00:40:49,603 ‪Se apropie. 278 00:41:00,163 --> 00:41:01,323 ‪Doar pentru a descoperi 279 00:41:02,483 --> 00:41:04,163 ‪că potențialul ei pretendent 280 00:41:05,403 --> 00:41:07,243 ‪nu e de fapt treaz. 281 00:41:13,563 --> 00:41:16,563 ‪Cercetătorii cred ‪că în timpul sezonului de împerechere, 282 00:41:16,643 --> 00:41:20,403 ‪focile-leopard au un nivel ‪atât de mare de hormoni, 283 00:41:21,923 --> 00:41:24,043 ‪încât cântă chiar și în somn. 284 00:41:34,643 --> 00:41:36,483 ‪În timp ce soarele coboară, 285 00:41:46,163 --> 00:41:48,243 ‪se trezește. 286 00:42:13,803 --> 00:42:19,283 ‪Și se retrag sub gheață ‪pentru a-și începe duetul de curtare. 287 00:42:30,523 --> 00:42:34,243 ‪În timp ce aproape jumătate din terenul ‪Patagoniei chiliene e protejat, 288 00:42:34,763 --> 00:42:37,643 ‪mai puțin de o cincime din apele ‪de coastă sunt protejate. 289 00:42:44,163 --> 00:42:47,163 ‪La 150 de kilometri ‪de vârful sudic al continentului 290 00:42:48,683 --> 00:42:52,963 ‪se află insulele sub-antarctice ‪Diego Ramírez, 291 00:42:54,483 --> 00:42:57,723 ‪una dintre puținele zone marine protejate ‪din Patagonia. 292 00:42:59,723 --> 00:43:02,643 ‪Pe malul său, se ciocnesc trei oceane. 293 00:43:04,803 --> 00:43:06,643 ‪Pacificul la vest… 294 00:43:10,323 --> 00:43:12,683 ‪Atlanticul la est, 295 00:43:14,163 --> 00:43:17,883 ‪iar la sud, brutalul Ocean Antarctic. 296 00:43:22,763 --> 00:43:26,963 ‪Deși e înconjurat ‪de unele dintre cele mai periculoase mări, 297 00:43:27,563 --> 00:43:30,563 ‪locul acesta e plin de viață. 298 00:43:35,203 --> 00:43:36,723 ‪Insulele oferă un refugiu 299 00:43:36,803 --> 00:43:39,363 ‪pentru peste două milioane ‪de păsări marine. 300 00:43:42,843 --> 00:43:47,243 ‪Coloniile de albatroși cioplesc râuri ‪prin iarba groasă. 301 00:43:55,843 --> 00:43:59,723 ‪E una dintre puținele colonii de albatroși ‪din lume care nu e în declin, 302 00:43:59,803 --> 00:44:02,163 ‪datorită lipsei ‪de animale de pradă pe insulă 303 00:44:02,243 --> 00:44:04,963 ‪și a interzicerii pescuitului ‪în parcul marin. 304 00:44:10,363 --> 00:44:14,243 ‪Nu toate animalele ce viețuiesc aici ‪au luxul de a ajunge pe calea aerului. 305 00:44:23,323 --> 00:44:26,563 ‪Pinguinii ‪rockhopper‪ de sud ‪își fac și ei cuiburi aici. 306 00:44:31,963 --> 00:44:36,043 ‪Părinții pinguini trebuie să parcurgă ‪pe rând sute de kilometri 307 00:44:36,123 --> 00:44:38,763 ‪în căutarea hranei ‪pentru puii lor flămânzi. 308 00:44:49,043 --> 00:44:52,763 ‪Pot fi plecați până la trei zile. 309 00:45:01,963 --> 00:45:04,203 ‪Dar cea mai periculoasă parte ‪a călătoriei lor 310 00:45:04,883 --> 00:45:06,003 ‪este reîntoarcerea… 311 00:45:13,283 --> 00:45:15,363 ‪Aruncați de hulă spre mal. 312 00:45:20,603 --> 00:45:24,203 ‪Deși oceanul e cea mai mică grijă a lor. 313 00:45:29,363 --> 00:45:32,323 ‪Leii de mare sud-americani patrulează ‪aceste ape. 314 00:45:46,843 --> 00:45:48,883 ‪Fiecare echipă care se întoarce 315 00:45:52,363 --> 00:45:54,643 ‪va pierde membri. 316 00:46:05,763 --> 00:46:10,283 ‪O mama-pinguin se expune pericolului ‪ca să se întoarcă la familia ei. 317 00:46:15,043 --> 00:46:17,763 ‪Dar leii de mare ‪înoată de trei ori mai repede. 318 00:46:22,443 --> 00:46:23,803 ‪Dacă vrea să trăiască… 319 00:46:27,043 --> 00:46:28,483 ‪trebuie să iasă din apă. 320 00:46:49,243 --> 00:46:50,923 ‪În siguranță, în sfârșit. 321 00:46:58,123 --> 00:46:59,043 ‪Poate că nu. 322 00:47:42,763 --> 00:47:44,363 ‪A fost cât pe ce. 323 00:47:58,363 --> 00:48:02,323 ‪Și acum, urcușul greu înapoi la cuib. 324 00:48:48,043 --> 00:48:49,963 ‪Ca să-ți hrănească puișorii, 325 00:48:50,523 --> 00:48:54,403 ‪fiecare părinte pinguin ‪trebuie să-și pună viața în pericol. 326 00:48:57,323 --> 00:49:01,523 ‪Fac cu rândul această călătorie ‪timp de încă șase luni, 327 00:49:02,243 --> 00:49:06,323 ‪până când puiul lor va putea ‪să fugă singur de un leu de mare fioros. 328 00:49:25,443 --> 00:49:31,163 ‪Parcul acesta marin protejează ‪peste 140.000 de km pătrați de ocean… 329 00:49:33,723 --> 00:49:38,203 ‪și extinde conservarea coridorului ‪faunei sălbatice din Patagonia chiliană 330 00:49:39,603 --> 00:49:42,923 ‪spre apele protejate ale Antarcticei. 331 00:49:57,683 --> 00:50:03,363 ‪Această rețea de parcuri protejează ‪peste 200 de specii de păsări și mamifere 332 00:50:04,643 --> 00:50:07,883 ‪într-o varietate uimitoare de peisaje. 333 00:50:10,763 --> 00:50:15,163 ‪Ajută ca animalele să nu mai fie ‪pe cale de dispariție. 334 00:50:16,723 --> 00:50:20,243 ‪Dar nu doar animalele sălbatice ‪au beneficii. 335 00:50:21,803 --> 00:50:26,003 ‪Ecoturismul va aduce ‪sute de milioane de dolari 336 00:50:26,083 --> 00:50:28,403 ‪economiei locale în următorii zece ani. 337 00:50:29,043 --> 00:50:31,243 ‪Și va avea un beneficiu mult mai mare 338 00:50:31,963 --> 00:50:34,723 ‪pentru fiecare ființă ‪de pe planeta noastră. 339 00:50:36,203 --> 00:50:38,443 ‪În lupta împotriva schimbărilor climatice, 340 00:50:38,523 --> 00:50:42,123 ‪pământul acesta și vegetația se comportă ‪ca un burete, 341 00:50:42,723 --> 00:50:44,523 ‪absorbind dioxidul de carbon, 342 00:50:45,203 --> 00:50:49,563 ‪fiind regiunea din America de Sud ‪unde se absoarbe cel mai mult CO2. 343 00:50:52,563 --> 00:50:55,723 ‪Dați-i naturii o șansă și se va regenera. 344 00:50:56,363 --> 00:50:59,803 ‪Zonele și animalele sălbatice ‪își pot reveni, 345 00:50:59,883 --> 00:51:02,323 ‪iar echilibrul poate fi restabilit. 346 00:51:03,363 --> 00:51:06,683 ‪Patagonia chiliană e un exemplu 347 00:51:07,243 --> 00:51:11,523 ‪de ce se poate realiza ‪când lucrăm împreună cu natura 348 00:51:11,603 --> 00:51:16,403 ‪și credem în adevărata valoare ‪a parcurilor naționale. 349 00:52:42,883 --> 00:52:47,883 ‪Subtitrarea: Andra Foca