1 00:00:06,203 --> 00:00:08,883 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,203 --> 00:00:25,243 {\an8}Несколько лет назад мы с Мишель и дочерьми поехали в Патагонию. 3 00:00:26,603 --> 00:00:29,563 Среди заснеженных гор и прозрачнейших озер 4 00:00:29,643 --> 00:00:32,803 мы любовались на то, что сейчас встречается всё реже. 5 00:00:32,883 --> 00:00:34,403 На нетронутую природу. 6 00:00:35,363 --> 00:00:38,563 Цивилизация добралась до самых дальних уголков планеты. 7 00:00:39,083 --> 00:00:42,363 Заповедники - вот способ сохранить то, что еще осталось. 8 00:00:42,443 --> 00:00:47,163 Но чтобы реально изменить ситуацию, нужно возвращать землю природе. 9 00:00:51,163 --> 00:00:55,163 В чилийской Патагонии так поступили с огромными площадями. 10 00:00:55,243 --> 00:00:57,803 Им вернули природный баланс, 11 00:00:57,883 --> 00:00:59,443 который был там до нас. 12 00:01:01,083 --> 00:01:05,603 Эта область скоро станет одной из самых охраняемых на Земле. 13 00:01:09,563 --> 00:01:14,523 В чилийской Патагонии расположено 24 уникальных национальных парка. 14 00:01:17,283 --> 00:01:20,243 Там встречаются невероятно разнообразные пейзажи. 15 00:01:22,563 --> 00:01:29,323 Длиннейший в мире горный хребет - Анды - проходит сквозь нее. 16 00:01:32,043 --> 00:01:34,403 А в сердце земли - пышные леса 17 00:01:36,203 --> 00:01:38,283 и обширные степи Патагонии. 18 00:01:39,843 --> 00:01:41,043 Ну а на побережье - 19 00:01:42,323 --> 00:01:44,923 первобытная мощь Тихого Океана. 20 00:01:50,963 --> 00:01:53,763 Патагония - это новый взгляд на то, 21 00:01:53,843 --> 00:01:55,963 какими бывают национальные парки. 22 00:02:09,563 --> 00:02:13,163 ЧИЛИЙСКАЯ ПАТАГОНИЯ 23 00:02:16,323 --> 00:02:19,643 На западном побережье Южной Америки находится Чили. 24 00:02:20,363 --> 00:02:22,163 Самая длинная в мире страна. 25 00:02:22,803 --> 00:02:27,723 С севера на юг она растянулась на 4630 км. 26 00:02:29,923 --> 00:02:34,123 В южной части страны располагается чилийская Патагония. 27 00:02:35,523 --> 00:02:40,403 Здесь огромные участки земли всецело отданы 24 национальным паркам. 28 00:02:41,603 --> 00:02:45,283 Самый знаменитый из них - Торрес-дель-Пайне. 29 00:02:59,243 --> 00:03:03,323 Здесь есть три легендарных вершины, господствующие над пейзажем. 30 00:03:18,603 --> 00:03:23,803 В парке обитает большая популяция крупнейшего сухопутного хищника Чили - 31 00:03:25,243 --> 00:03:26,163 пумы. 32 00:03:38,083 --> 00:03:41,123 У этой мамочки четверо голодных детенышей. 33 00:03:47,883 --> 00:03:49,003 Ей нужно охотиться, 34 00:03:49,683 --> 00:03:51,403 и чтобы в этом преуспеть, 35 00:03:52,043 --> 00:03:54,243 детей придется на время оставить. 36 00:04:05,803 --> 00:04:09,963 Их выживание зависит от ее хитрости и скрытности. 37 00:04:18,883 --> 00:04:22,963 Гуанако - дальний предок домашней ламы. 38 00:04:24,723 --> 00:04:26,323 И основная добыча пумы. 39 00:04:38,603 --> 00:04:43,043 Слиться с пейзажем - самая выигрышная стратегия засады. 40 00:05:12,763 --> 00:05:16,323 Четыре раза из пяти охота у пумы заканчивается ничем. 41 00:05:51,483 --> 00:05:54,603 Теперь придется искать другой способ прокормить детей. 42 00:05:56,723 --> 00:05:58,643 Семейство уходит на новое место. 43 00:06:08,563 --> 00:06:11,043 Это не единственные пумы, которые ищут еду. 44 00:06:15,803 --> 00:06:20,403 Неподалеку охотится молодая одинокая самка. 45 00:06:33,883 --> 00:06:35,523 Забравшись на вершину, 46 00:06:37,843 --> 00:06:39,363 она замечает стадо. 47 00:06:51,523 --> 00:06:55,163 Стадо расположилось у озера, поэтому уйти им будет сложнее. 48 00:07:25,763 --> 00:07:29,323 Чтобы одолеть животное, которое втрое тяжелее ее, 49 00:07:29,963 --> 00:07:32,363 пуме пригодятся все навыки и вся удача. 50 00:09:13,163 --> 00:09:16,963 Побитая и потрепанная, она упустила очередной шанс. 51 00:09:38,403 --> 00:09:40,963 Мама с детенышами нашли останки 52 00:09:41,043 --> 00:09:43,803 мертвой гуанако недалеко от пруда. 53 00:09:52,843 --> 00:09:55,403 Голодное семейство перебивается чем нашлось. 54 00:10:04,443 --> 00:10:07,483 Животное убили и прикопали, 55 00:10:07,563 --> 00:10:09,043 а это означает лишь одно. 56 00:10:10,763 --> 00:10:13,283 Это запасы кого-то еще. 57 00:10:22,323 --> 00:10:23,443 Той одинокой самки. 58 00:10:31,483 --> 00:10:33,603 Детеныши нервничают от ее появления. 59 00:10:38,243 --> 00:10:39,763 Но их мать спокойна. 60 00:10:45,283 --> 00:10:48,003 Это ее дочь с прошлогоднего помета. 61 00:10:57,763 --> 00:11:00,483 Одинокая самка находит спрятанный труп. 62 00:11:04,963 --> 00:11:09,803 Она старшая сестра этого детеныша, но делиться всё равно не спешит. 63 00:11:26,483 --> 00:11:29,803 Ее мокрому младшему братцу придется дождаться очереди. 64 00:11:34,643 --> 00:11:35,723 Вот и остальные… 65 00:11:39,803 --> 00:11:41,723 Их тоже допускают к столу. 66 00:11:48,523 --> 00:11:52,603 До недавнего времени думали, что пумы - звери-одиночки. 67 00:11:53,443 --> 00:11:56,883 Социальными большими кошками считались лишь львы и гепарды. 68 00:11:58,403 --> 00:12:01,483 Подобные крепкие семейные узы 69 00:12:01,563 --> 00:12:04,563 заставили ученых пересмотреть свое мнение о пумах. 70 00:12:08,643 --> 00:12:13,003 На этих охраняемых землях пум не тронут фермеры, 71 00:12:13,083 --> 00:12:15,163 опасающиеся за свой скот. 72 00:12:16,803 --> 00:12:21,123 А еще здесь нет проблем с охотничьими угодьями, 73 00:12:21,203 --> 00:12:24,283 и конкурирующие особи реже сталкиваются между собой. 74 00:12:28,883 --> 00:12:33,883 Теперь в этом парке - практически самая плотная концентрация пум в мире. 75 00:12:38,443 --> 00:12:42,243 И численность этих замечательных животных по южному Чили 76 00:12:42,323 --> 00:12:44,043 постепенно восстанавливается. 77 00:13:00,483 --> 00:13:03,323 Примерно в 500 км к северу вдоль Андского хребта 78 00:13:04,163 --> 00:13:06,483 расположен Национальный парк Патагония. 79 00:13:12,483 --> 00:13:15,803 Один из новейших парков в регионе, он похож на дикую местность, 80 00:13:15,883 --> 00:13:18,883 но до недавнего времени здесь пасли овец. 81 00:13:24,363 --> 00:13:27,883 Пумам и их добыче, гуанако, здесь были не рады. 82 00:13:30,203 --> 00:13:34,003 Теперь отсюда увели домашний скот, а местная природа под охраной. 83 00:13:34,683 --> 00:13:38,323 Земля начинает возвращаться к естественному балансу. 84 00:13:49,323 --> 00:13:51,323 Пум еще довольно мало, 85 00:13:51,923 --> 00:13:54,923 и парк быстро заселяется гуанако. 86 00:14:01,323 --> 00:14:04,603 Этот самец рассчитывает тоже внести свой вклад. 87 00:14:13,403 --> 00:14:16,763 Он сюда пришел в поисках пастбища, 88 00:14:17,523 --> 00:14:19,923 на которое могли бы захаживать самки. 89 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 В этом стаде одни самки… 90 00:14:36,603 --> 00:14:39,083 …еще и на великолепном пастбище. 91 00:14:43,563 --> 00:14:47,963 Но это место уже занято огромным господствующим самцом. 92 00:14:54,003 --> 00:14:56,043 И это стадо слишком маленькое 93 00:14:57,123 --> 00:14:58,243 для них двоих. 94 00:15:12,403 --> 00:15:15,723 Самец-хозяин нападает, готовый показать, кто тут главный. 95 00:15:35,643 --> 00:15:39,123 И он не такой большой, чтобы его можно было взять хитростью. 96 00:15:48,803 --> 00:15:51,123 Самца-одиночку отгоняют далеко от стада, 97 00:15:57,443 --> 00:15:59,683 пока наконец он не усваивает урок. 98 00:16:16,123 --> 00:16:18,483 А победитель возвращается к самкам, 99 00:16:20,563 --> 00:16:21,643 но оказывается, 100 00:16:22,643 --> 00:16:24,963 что там уже ждет очередной гость. 101 00:16:39,723 --> 00:16:42,483 Пока хозяин прогоняет нового нарушителя, 102 00:16:43,923 --> 00:16:46,563 наш самец тайком возвращается назад… 103 00:17:01,923 --> 00:17:04,003 …и пользуется возможностью… 104 00:17:07,843 --> 00:17:09,563 …наконец-то найти себе самку. 105 00:17:17,523 --> 00:17:19,923 С появлением этих заповедников 106 00:17:20,003 --> 00:17:22,323 сельскохозяйственные ограждения снесли, 107 00:17:23,123 --> 00:17:25,563 и гуанако теперь могут перемещаться, 108 00:17:26,203 --> 00:17:28,803 скрещиваясь и укрепляя генофонд. 109 00:17:40,723 --> 00:17:42,923 Почти через год беременности 110 00:17:43,563 --> 00:17:45,083 наступают роды. 111 00:18:24,243 --> 00:18:28,043 Малышке гуанако нужно как можно быстрее встать на ноги. 112 00:19:04,483 --> 00:19:06,323 Всего через пару недель 113 00:19:06,403 --> 00:19:10,363 тысячи маленьких гуанако сделают тут свои первые шаги. 114 00:19:26,083 --> 00:19:29,123 Все самки рожают детенышей примерно в один период. 115 00:19:29,203 --> 00:19:31,883 Это стратегия стайного выживания. 116 00:19:35,723 --> 00:19:39,163 Здесь никогда не знаешь, кто наблюдает за тобой поблизости. 117 00:19:44,923 --> 00:19:47,403 Чем больше становятся стада гуанако, 118 00:19:48,003 --> 00:19:51,923 тем проще будет восстановиться популяции пум, 119 00:19:53,523 --> 00:19:55,883 а природе - вернуть свой баланс. 120 00:20:06,443 --> 00:20:09,163 Многие национальные парки по всему миру 121 00:20:09,243 --> 00:20:11,803 изолированы от внешнего мира. 122 00:20:13,763 --> 00:20:14,843 Но для процветания 123 00:20:15,403 --> 00:20:17,403 животных надо не только охранять - 124 00:20:17,483 --> 00:20:18,843 им нужно дать свободу 125 00:20:19,723 --> 00:20:22,763 перемещаться, искать пропитание, 126 00:20:22,843 --> 00:20:24,963 ареал обитания, партнеров. 127 00:20:30,923 --> 00:20:33,803 С 2017 года Чили активно создает 128 00:20:33,883 --> 00:20:36,843 сеть островков дикой природы, 129 00:20:38,203 --> 00:20:42,763 связывая национальные парки, морские парки и заповедники, 130 00:20:44,163 --> 00:20:48,243 создавая сеть, природоохранный коридор, 131 00:20:48,803 --> 00:20:52,923 объединяющий более 120 тысяч кв. км чилийской Патагонии. 132 00:20:58,643 --> 00:21:03,443 В центре этой сети - Национальный парк Серро Кастильо. 133 00:21:05,243 --> 00:21:07,763 Здесь живет некогда вымирающий, 134 00:21:07,843 --> 00:21:10,323 а нынче - триумфально возвращающийся 135 00:21:20,123 --> 00:21:21,803 андский кондор. 136 00:21:28,043 --> 00:21:29,723 Кондоры - падальщики. 137 00:21:30,283 --> 00:21:32,163 Они едят мертвых животных. 138 00:21:32,243 --> 00:21:36,363 Это важнейшая роль - по сути, они санитары и чистильщики. 139 00:21:42,163 --> 00:21:45,843 В прошлом их отстреливали и травили землевладельцы, 140 00:21:45,923 --> 00:21:47,683 пытаясь защитить свой скот. 141 00:21:48,563 --> 00:21:52,163 Но теперь популяция этих величественных птиц 142 00:21:52,243 --> 00:21:53,643 снова пошла в рост. 143 00:22:01,803 --> 00:22:05,283 Они гнездятся на недосягаемых заросших утесах. 144 00:22:06,523 --> 00:22:10,123 И каждый день преодолевают сотни километров в поисках пищи. 145 00:22:20,323 --> 00:22:21,523 При этом оставляя… 146 00:22:26,723 --> 00:22:28,363 …свое уязвимое потомство. 147 00:22:39,483 --> 00:22:42,363 Этот крупный птенец размером почти как взрослый, 148 00:22:42,443 --> 00:22:46,003 но на самом деле ему всего девять месяцев. 149 00:22:48,803 --> 00:22:52,083 Кондоры - крупнейшие в мире парящие птицы. 150 00:22:53,723 --> 00:22:57,323 Со временем размах его крыльев может превысить три метра. 151 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 Ну а пока 152 00:23:03,323 --> 00:23:05,283 он только учится их использовать. 153 00:23:22,723 --> 00:23:23,963 Постепенно смелеет. 154 00:23:36,443 --> 00:23:41,643 Но отправляться отсюда в свой первый полет - очень рискованно. 155 00:23:58,323 --> 00:23:59,803 Лучше уж вернуться назад. 156 00:24:06,563 --> 00:24:07,643 Но и это непросто. 157 00:24:22,043 --> 00:24:23,523 Возвращаются родители. 158 00:24:35,723 --> 00:24:37,923 Наконец-то настало время завтрака. 159 00:24:41,883 --> 00:24:43,723 Чтобы потомство лучше выживало, 160 00:24:44,403 --> 00:24:47,003 кондоры воспитывают птенцов по одному. 161 00:24:53,923 --> 00:24:56,163 Но если усилия себя оправдают, 162 00:24:56,243 --> 00:24:58,883 птенец должен сам отправиться в полет. 163 00:25:07,923 --> 00:25:10,803 Может, ему стоит показать, как это делается. 164 00:25:29,643 --> 00:25:30,643 Пришла пора ему… 165 00:25:34,723 --> 00:25:36,923 …впервые в жизни полететь. 166 00:25:50,523 --> 00:25:52,283 Ну, это для начала. 167 00:26:19,083 --> 00:26:20,003 Уже лучше. 168 00:26:27,003 --> 00:26:30,723 Они слишком тяжелые, чтобы держаться в воздухе, хлопая крыльями. 169 00:26:32,243 --> 00:26:35,403 Чтобы преодолевать большие расстояния, 170 00:26:35,483 --> 00:26:38,083 кондор должен научиться парить на ветру. 171 00:26:55,203 --> 00:26:59,403 Родители ведут его к восходящим потокам горячего воздуха. 172 00:27:14,963 --> 00:27:18,083 Птенец останется с ними еще примерно на два года. 173 00:27:22,163 --> 00:27:25,523 Всё это время он будет ежедневно тренировать крылья, 174 00:27:25,603 --> 00:27:30,963 набираться сил, пока сам не научится парить над Андами. 175 00:27:54,803 --> 00:27:56,643 В тысяче километров к северу 176 00:27:56,723 --> 00:27:59,323 ландшафт начинает меняться. 177 00:28:06,043 --> 00:28:09,283 Здесь господствуют вулканы. 178 00:28:11,123 --> 00:28:13,403 Землю бороздят потоки лавы… 179 00:28:18,043 --> 00:28:21,163 …между которыми растут первозданные леса. 180 00:28:25,243 --> 00:28:28,883 На самом севере расположился Национальный парк Конгильио. 181 00:28:30,003 --> 00:28:34,443 Это дерево на грани исчезновения. Оно называется араукария, 182 00:28:34,523 --> 00:28:35,883 или «обезьянье дерево». 183 00:28:41,043 --> 00:28:43,923 Когда-то эти 50-метровые гиганты 184 00:28:44,003 --> 00:28:48,243 встречались повсюду в северной Патагонии. 185 00:28:49,203 --> 00:28:52,123 Но их вырубали, освобождая территорию под фермы, 186 00:28:53,603 --> 00:28:57,763 и теперь они существуют только в отдаленных закоулках древнего леса. 187 00:29:05,643 --> 00:29:08,083 В тени обезьяньих деревьев 188 00:29:08,163 --> 00:29:10,203 раскинулись нежные буковые леса. 189 00:29:15,723 --> 00:29:18,923 Здесь есть животные, которых не встретишь больше нигде. 190 00:29:23,443 --> 00:29:24,363 Это пуду. 191 00:29:27,203 --> 00:29:28,923 Самый маленький в мире олень. 192 00:29:31,123 --> 00:29:34,603 Этот пятнистый детеныш помещается на ладони. 193 00:29:38,843 --> 00:29:41,763 А это - самая мелкая в Америке дикая кошка. 194 00:29:42,443 --> 00:29:46,603 Чилийская кошка даже мельче домашней. 195 00:29:49,723 --> 00:29:51,683 Помимо миниатюрных млекопитающих, 196 00:29:53,003 --> 00:29:55,883 в Вальдивском лесу встречаются 197 00:29:55,963 --> 00:29:58,923 одни из самых удивительных насекомых во всём мире. 198 00:30:06,723 --> 00:30:08,403 Это рогач Гранта. 199 00:30:11,163 --> 00:30:15,123 Он назван рогачом из-за огромных похожих на рога челюстей у самцов. 200 00:30:18,723 --> 00:30:21,643 Этот жук учуял запах самки. 201 00:30:25,603 --> 00:30:27,363 Но она 30 метрами выше. 202 00:30:27,963 --> 00:30:29,843 В буковой листве. 203 00:30:39,923 --> 00:30:44,163 Для него забраться туда - как человеку на Эйфелеву башню. 204 00:30:44,843 --> 00:30:45,883 Дважды. 205 00:30:49,643 --> 00:30:53,843 Самцы чуют соблазнительный запах за огромное расстояние. 206 00:30:57,083 --> 00:30:58,803 Гонка началась. 207 00:31:16,563 --> 00:31:19,163 Наконец-то он достигает листвы, 208 00:31:19,763 --> 00:31:20,963 опередив соперников. 209 00:31:24,843 --> 00:31:26,963 И уже видит самку. 210 00:31:37,523 --> 00:31:39,803 Но у него появляется конкурент. 211 00:31:46,763 --> 00:31:48,243 Они оценивают друг друга. 212 00:31:54,603 --> 00:31:58,203 Теперь пошли в дело их гигантские орудия. 213 00:32:01,683 --> 00:32:06,883 Одно из крупнейших орудий по отношению к размеру тела за всю историю животных. 214 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 Они умеют ими хватать 215 00:32:12,723 --> 00:32:13,683 и поднимать. 216 00:32:16,523 --> 00:32:18,203 Противник нанес удар первым. 217 00:32:33,523 --> 00:32:34,923 Но вдруг всё меняется. 218 00:32:36,443 --> 00:32:38,323 И наш герой побеждает. 219 00:32:55,163 --> 00:32:59,923 Теперь ничто не помешает ему добраться до самки. 220 00:33:23,523 --> 00:33:25,803 На парк опускаются сумерки, 221 00:33:27,203 --> 00:33:30,683 и самое время вспомнить о нашем месте в масштабах вселенной. 222 00:33:35,123 --> 00:33:37,683 В заповедниках поддерживается низкий уровень 223 00:33:37,763 --> 00:33:40,483 светового загрязнения, и ночью здесь очень темно. 224 00:33:40,563 --> 00:33:44,123 Темнее, чем почти в любом месте Земли. Поэтому хорошо видно небо. 225 00:33:49,083 --> 00:33:52,763 В безоблачную ночь на небе видны планеты Солнечной системы… 226 00:33:55,843 --> 00:33:57,803 …и звезды Млечного пути. 227 00:33:59,283 --> 00:34:03,403 А также отдаленное мерцание ближайших к нам галактик. 228 00:34:08,163 --> 00:34:10,243 Даже невооруженным глазом. 229 00:34:18,723 --> 00:34:20,523 А под покровом темноты 230 00:34:21,443 --> 00:34:26,403 один ночной житель леса спешит помочь восстановиться своему жилищу. 231 00:34:31,483 --> 00:34:33,163 С помощью современных камер 232 00:34:33,243 --> 00:34:36,283 можно проследить за его ночными похождениями. 233 00:34:39,163 --> 00:34:40,803 Это monito del monte. 234 00:34:45,443 --> 00:34:47,323 «Маленькая горная мартышка». 235 00:34:52,563 --> 00:34:56,403 Но на самом деле это не мартышка, это сумчатый соневидный опоссум. 236 00:35:03,363 --> 00:35:04,843 Он совсем крохотный… 237 00:35:07,243 --> 00:35:10,763 …но очень важен для этих исполинских деревьев. 238 00:35:17,483 --> 00:35:21,483 Каждую ночь он съедает пищи на вес собственного тела. 239 00:35:29,363 --> 00:35:34,083 В течение жизни он помогает размножаться минимум 20 видам растений, 240 00:35:35,003 --> 00:35:36,203 поедая их плоды… 241 00:35:38,763 --> 00:35:41,963 …и роняя семена в других местах. 242 00:36:03,003 --> 00:36:04,483 Когда наступает рассвет, 243 00:36:06,123 --> 00:36:09,043 он возвращается в свое гнездышко и там спит. 244 00:36:13,123 --> 00:36:14,843 И он там не один. 245 00:36:19,243 --> 00:36:24,283 В этих коммунальных гнездах могут жить до десяти чужих друг другу опоссумов. 246 00:36:24,363 --> 00:36:25,843 В тесноте, да не в обиде. 247 00:36:45,523 --> 00:36:48,283 С помощью этих «горных мартышек» 248 00:36:48,363 --> 00:36:51,163 Вальдивский лес однажды, возможно, 249 00:36:52,003 --> 00:36:55,243 снова разрастется от Андского хребта 250 00:36:56,723 --> 00:36:58,163 до самого Тихого океана. 251 00:37:08,723 --> 00:37:13,843 Побережье Тихого океана в Чили растянулось почти на 6500 км. 252 00:37:21,323 --> 00:37:26,563 Во время последнего ледникового периода ледники сошли с гор к морю. 253 00:37:41,723 --> 00:37:42,883 В процессе движения 254 00:37:44,123 --> 00:37:48,323 они образовали лабиринт глубоких прибрежных фьордов в Патагонии. 255 00:37:53,283 --> 00:37:56,123 Этих ледяных гигантов осталось сравнительно мало. 256 00:37:58,123 --> 00:38:01,283 Это ледник Сан-Рафаэль. 257 00:38:20,043 --> 00:38:24,923 Каждую весну над этими фьордами раздается неземная песнь. 258 00:39:12,443 --> 00:39:16,603 Этот странный зов издает самец морского леопарда. 259 00:39:24,203 --> 00:39:27,163 Айсберги удобны для размножения… 260 00:39:29,923 --> 00:39:34,043 …и леопард будет петь день и ночь, привлекая самку. 261 00:39:36,843 --> 00:39:40,643 Его любовная песнь исполняется в широком диапазоне нот 262 00:39:40,723 --> 00:39:42,363 и тональностей. 263 00:39:48,323 --> 00:39:53,323 Поэтому его музыкальный репертуар слышен на больших расстояниях. 264 00:39:59,443 --> 00:40:00,403 Вот и самка. 265 00:40:03,803 --> 00:40:05,363 Наслаждается песней самца. 266 00:40:08,043 --> 00:40:09,883 Сезон спаривания короткий, 267 00:40:10,403 --> 00:40:14,083 и в это время морские леопарды поют под водой ночи напролет. 268 00:40:18,243 --> 00:40:21,923 Уставшая от ночных ухаживаний, она отдыхает на льду. 269 00:40:30,723 --> 00:40:32,763 Серенада звучит заманчиво. 270 00:40:48,523 --> 00:40:49,603 Она подплывает. 271 00:41:00,323 --> 00:41:01,323 Но обнаруживает, 272 00:41:02,443 --> 00:41:04,043 что ее потенциальный ухажер 273 00:41:05,403 --> 00:41:07,243 вообще спит. 274 00:41:13,843 --> 00:41:16,563 Ученые считают, что в сезон спаривания 275 00:41:16,643 --> 00:41:20,403 у морских леопардов так буйствуют гормоны, 276 00:41:21,923 --> 00:41:24,043 что они зовут самок даже во сне. 277 00:41:34,563 --> 00:41:36,403 Солнце уходит за горизонт, 278 00:41:46,243 --> 00:41:48,323 и он наконец просыпается. 279 00:42:14,043 --> 00:42:19,283 Пара уходит под лед, чтобы спеть там брачным дуэтом. 280 00:42:30,483 --> 00:42:34,163 Почти половина земли чилийской Патагонии находится под охраной, 281 00:42:34,843 --> 00:42:37,643 а вот прибрежных вод - от силы пятая часть. 282 00:42:44,163 --> 00:42:47,363 В сотне километров от южного мыса континентального Чили 283 00:42:48,883 --> 00:42:52,963 находятся субантарктические острова Диего-Рамирес, 284 00:42:54,483 --> 00:42:57,723 одна из немногих охраняемых морских областей Патагонии. 285 00:42:59,723 --> 00:43:02,643 У их берегов сходятся три океана. 286 00:43:04,803 --> 00:43:06,643 Тихий океан с запада. 287 00:43:10,323 --> 00:43:12,683 Атлантический - с востока. 288 00:43:14,163 --> 00:43:17,883 А с юга - суровый Южный океан. 289 00:43:22,763 --> 00:43:26,963 Пусть это место и окружено одними из самых коварных вод в мире, 290 00:43:27,643 --> 00:43:30,563 оно буквально кипит жизнью. 291 00:43:35,203 --> 00:43:39,283 На островах гнездятся более двух миллионов морских птиц. 292 00:43:42,963 --> 00:43:47,363 Колонии альбатросов усеивают покров плотной кустовой травы. 293 00:43:55,843 --> 00:43:59,723 Одно из немногих мест в мире, где их колонии не вымирают, 294 00:43:59,803 --> 00:44:02,163 ведь на острове совсем нет хищников, 295 00:44:02,243 --> 00:44:04,963 а в морском парке запрещена рыбалка. 296 00:44:10,363 --> 00:44:14,243 Но не все живущие здесь животные могут позволить себе перелет. 297 00:44:23,443 --> 00:44:26,563 Южные пингвины-скалолазы тоже гнездятся здесь. 298 00:44:31,963 --> 00:44:36,043 Пингвины-родители по очереди уплывают на сотни километров 299 00:44:36,123 --> 00:44:38,483 в поисках еды для птенцов. 300 00:44:49,043 --> 00:44:53,003 Они могут отсутствовать до трех дней за раз. 301 00:45:01,963 --> 00:45:04,203 Но самая опасная часть их путешествия - 302 00:45:04,883 --> 00:45:06,003 это возвращение. 303 00:45:13,363 --> 00:45:15,363 Прибоем их выбрасывает на берег. 304 00:45:20,723 --> 00:45:24,203 Вот только океан - меньшая из их проблем. 305 00:45:29,483 --> 00:45:32,403 В этих водах много южноамериканских морских львов. 306 00:45:46,843 --> 00:45:48,883 Из каждой рыбацкой компании 307 00:45:52,603 --> 00:45:54,643 кто-то не вернется домой. 308 00:46:06,043 --> 00:46:08,163 Эта самка изо всех сил пытается 309 00:46:08,883 --> 00:46:10,603 вернуться к своему семейству. 310 00:46:15,043 --> 00:46:17,763 Но морские львы плавают в три раза быстрее. 311 00:46:22,443 --> 00:46:23,803 Если она хочет выжить… 312 00:46:27,043 --> 00:46:28,483 …надо выбраться из воды. 313 00:46:49,443 --> 00:46:50,923 В безопасности. 314 00:46:58,243 --> 00:46:59,163 Или нет. 315 00:47:42,843 --> 00:47:44,443 Еле ушла. 316 00:47:58,363 --> 00:48:02,323 А дальше - изнурительный подъем обратно в гнездо. 317 00:48:48,163 --> 00:48:50,083 Чтобы прокормить детеныша, 318 00:48:50,643 --> 00:48:54,523 родители-пингвины буквально ставят свою жизнь на кон. 319 00:48:57,523 --> 00:49:01,523 По очереди, и так еще полгода. 320 00:49:02,243 --> 00:49:06,323 А дальше их птенцу предстоит самому удирать от морских львов. 321 00:49:25,563 --> 00:49:31,163 Этот морской парк - более 140 000 охраняемых квадратных километров. 322 00:49:33,763 --> 00:49:38,203 Это тоже часть природоохранного коридора чилийской Патагонии 323 00:49:39,683 --> 00:49:42,963 на пути к охраняемым водам Антарктиды. 324 00:49:57,763 --> 00:50:03,363 В этой сети заповедников обитают более 200 видов птиц и млекопитающих 325 00:50:04,723 --> 00:50:07,883 на невероятного разнообразия пейзажах. 326 00:50:10,763 --> 00:50:15,163 Здесь вымирающие животные могут вновь восстановить популяцию. 327 00:50:16,723 --> 00:50:20,243 Но польза от этого - не только для дикой природы. 328 00:50:21,923 --> 00:50:26,163 Ожидается, что экотуризм принесет сотни миллионов долларов 329 00:50:26,243 --> 00:50:28,403 в местную экономику за ближайшие 10 лет. 330 00:50:29,123 --> 00:50:34,723 Но парки приносят и куда большую пользу каждому существу на планете. 331 00:50:36,363 --> 00:50:38,443 В борьбе с изменением климата 332 00:50:38,523 --> 00:50:42,123 эти земли и растительность действуют на манер губки, 333 00:50:42,723 --> 00:50:44,523 поглощая углекислый газ. 334 00:50:45,323 --> 00:50:49,563 Это одна из крупнейших областей его поглощения в Южной Америке. 335 00:50:52,563 --> 00:50:55,723 Дайте природе шанс, и она не подведет вас. 336 00:50:56,403 --> 00:50:59,803 Дикая природа и ее обитатели могут восстановиться. 337 00:50:59,883 --> 00:51:02,323 Нам под силу вернуть этот баланс. 338 00:51:03,363 --> 00:51:06,683 Чилийская Патагония - вот яркий пример того, 339 00:51:07,243 --> 00:51:11,523 чего можно достичь, если действовать с природой заодно 340 00:51:11,603 --> 00:51:16,403 и понять истинную ценность наших национальных парков. 341 00:52:42,883 --> 00:52:44,723 Перевод субтитров: Игорь Козлов