1
00:00:06,243 --> 00:00:08,883
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:19,443 --> 00:00:23,843
{\an8}Když jsem zhruba před 30 lety
poprvé navštívil Keňu, byl jsem cizinec.
3
00:00:25,243 --> 00:00:29,723
Byla zemí mého otce, který zemřel
a kterého jsem skoro neznal.
4
00:00:30,323 --> 00:00:31,883
Ale poznal jsem svou rodinu.
5
00:00:31,963 --> 00:00:34,443
Navštívil jsem ves, ze které pocházela.
6
00:00:34,523 --> 00:00:36,243
Všude jsem se cítil vítán.
7
00:00:37,003 --> 00:00:39,963
A když jsme se sestrou
strávili pár dní na safari,
8
00:00:40,043 --> 00:00:42,763
cítil jsem něco jiného. Úctu.
9
00:00:44,403 --> 00:00:48,363
K africké savaně, která se tu táhne
do nekonečna, k otevřené obloze
10
00:00:49,563 --> 00:00:51,963
a k divoké zvěři, které tu byla hojnost.
11
00:00:53,883 --> 00:00:56,843
Jaký dar vidět svět novýma očima,
12
00:00:56,923 --> 00:01:00,363
vidět místo, odkud koneckonců
všichni pocházíme.
13
00:01:02,443 --> 00:01:05,883
Chtěl bych vás vzít
do jednoho zvláštního parku v Keni,
14
00:01:05,963 --> 00:01:08,683
abyste zažili tlukot afrického srdce.
15
00:01:09,283 --> 00:01:13,203
Nekonečný prostor nedotčené přírody,
dechberoucí krásu
16
00:01:13,283 --> 00:01:15,723
a divočinu epických rozměrů.
17
00:01:16,283 --> 00:01:18,163
Národní park Tsavo.
18
00:01:26,083 --> 00:01:29,043
Země, kde kralují sloni.
19
00:01:30,123 --> 00:01:31,443
A všichni to vědí.
20
00:01:35,563 --> 00:01:38,163
Na východě Afriky leží Keňa,
21
00:01:38,243 --> 00:01:42,723
domov pestré škály divoké zvěře
s přenádhernou krajinou.
22
00:01:43,363 --> 00:01:45,323
Na jihu je Tsavo.
23
00:01:46,043 --> 00:01:49,443
S rozlohou téměř 22 000 km²,
24
00:01:49,523 --> 00:01:54,403
což je velikost malého státu,
jde o největší národní park v Keni.
25
00:01:57,483 --> 00:02:00,643
Na západě bývají
nezapomenutelné západy slunce
26
00:02:00,723 --> 00:02:04,163
za nejvyšší horou Afriky - Kilimandžárem.
27
00:02:07,963 --> 00:02:10,763
Shlíží tu shora na prastarou lávovou půdu,
28
00:02:11,323 --> 00:02:12,483
na sopečné kopce
29
00:02:13,683 --> 00:02:15,763
a jiskřivé oázy.
30
00:02:23,123 --> 00:02:26,843
Na východ se táhne
nekonečný závoj trnitých křovin
31
00:02:31,723 --> 00:02:34,123
protkaný životodárnými řekami.
32
00:02:37,203 --> 00:02:41,483
Podél nich se táhne stinná stěna
náhorní plošiny Yatta,
33
00:02:42,243 --> 00:02:45,323
jednoho z nejdelších
lávových proudů na světě.
34
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
A kam se člověk podívá,
35
00:02:52,323 --> 00:02:57,123
tam typická jasně červená půda
vtiskne svou osobitost každému,
36
00:02:57,203 --> 00:03:01,403
kdo v této úchvatné divočině žije.
37
00:03:20,723 --> 00:03:22,523
TSAVO, KEŇA
38
00:03:22,603 --> 00:03:26,683
Tsavo je domovem
největší keňské populace slonů.
39
00:03:29,123 --> 00:03:33,603
Touto rozlehlou krajinou
se toulá přes 13 000 kusů.
40
00:03:36,563 --> 00:03:39,483
Kdo je chce zahlédnout,
musí vědět, kde hledat.
41
00:04:15,283 --> 00:04:16,483
Užívají si plavání,
42
00:04:17,043 --> 00:04:19,563
při němž dospívající samci upouštějí páru.
43
00:04:30,403 --> 00:04:33,723
Jako akvabely v tekuté čokoládě.
44
00:04:40,043 --> 00:04:42,963
Je duben. Napajedla jsou plná.
45
00:04:49,523 --> 00:04:52,923
Déšť se možná nevrátí
celých šest měsíců nebo i víc.
46
00:04:57,643 --> 00:05:00,643
Čím jsou samci starší,
tím víc upřednostňují samotu.
47
00:05:04,123 --> 00:05:09,443
Někteří z nich se možná stanou
největšími suchozemskými tvory na světě.
48
00:05:15,123 --> 00:05:19,723
Tohle je Lugard. Jméno mu dali
strážci parku, kteří sledují jeho pohyb.
49
00:05:21,723 --> 00:05:24,643
Padesátiletý samec s mimořádnými kly,
50
00:05:24,723 --> 00:05:27,443
jeden z keňských národních pokladů.
51
00:05:30,403 --> 00:05:34,563
Každý jeho kel váží kolem 50 kilogramů.
52
00:05:38,043 --> 00:05:43,003
Tito vyslanci sloního světa
museli překonat obrovské výzvy.
53
00:05:47,083 --> 00:05:50,483
Přežili mnohá období sucha,
moderní rozvoj
54
00:05:50,563 --> 00:05:53,443
i pytláctví v rámci nelegálního
obchodu se slonovinou.
55
00:05:59,843 --> 00:06:04,683
V celé Africe dnes nejspíš zbývá
posledních 30 samců s kolosálními kly.
56
00:06:08,683 --> 00:06:11,283
V Tsavo jich žije celá třetina.
57
00:06:14,083 --> 00:06:17,003
Většina z nich se dnes
dožije vysokého stáří.
58
00:06:22,203 --> 00:06:25,843
Národní parky hrají
klíčovou roli v jejich ochraně.
59
00:06:37,243 --> 00:06:40,563
Extrémní podnebí parku
bude během příštích měsíců
60
00:06:40,643 --> 00:06:43,203
zkouškou pro všechna zvířata,
která tu žijí.
61
00:06:47,123 --> 00:06:50,723
Ta, která se dokázala přizpůsobit
rychle se měnícím podmínkám,
62
00:06:50,803 --> 00:06:52,683
období sucha přežijí.
63
00:06:56,723 --> 00:06:59,923
Hladový zoborožec
si vyvinul geniální způsob,
64
00:07:00,003 --> 00:07:01,803
jak si opatřit větší snídani.
65
00:07:05,283 --> 00:07:06,723
Ale nesmí na to být sám.
66
00:07:25,643 --> 00:07:28,483
Rodina mangusty jižní.
67
00:07:37,843 --> 00:07:40,003
Zoborožec je připraven vyrazit,
68
00:07:41,043 --> 00:07:42,843
ale mangusty nespěchají.
69
00:07:50,123 --> 00:07:51,283
Musí čekat,
70
00:07:52,323 --> 00:07:54,683
než se mangusty nachystají.
71
00:07:58,763 --> 00:08:02,803
Dokud nepřijde signál,
nehnou se z místa.
72
00:08:06,683 --> 00:08:09,003
Konečně vyrážejí.
73
00:08:10,363 --> 00:08:12,683
A hned za nimi hladový zoborožec.
74
00:08:19,603 --> 00:08:22,763
Hopkající mangusty
vyplaší brouky v podrostu
75
00:08:23,483 --> 00:08:24,723
a ti, co jim uniknou,
76
00:08:25,483 --> 00:08:26,723
sezobne on.
77
00:08:27,843 --> 00:08:30,843
Ušetří mu spoustu práce
se sháněním vlastního jídla.
78
00:08:32,043 --> 00:08:33,883
Mangustám to zřejmě nevadí.
79
00:08:40,083 --> 00:08:42,563
Společná sháňka potravy vyhovuje všem.
80
00:08:43,523 --> 00:08:46,683
Zejména když krajina vyschne
81
00:08:46,763 --> 00:08:48,843
a skrýší je nedostatek.
82
00:08:54,843 --> 00:08:56,883
Zoborožec sedí na stráži.
83
00:09:06,003 --> 00:09:08,763
Stačí jeden signál
a všichni se běží schovat.
84
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Ze všech položek v menu
85
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
je tahle nejspíš nejoblíbenější.
86
00:09:28,723 --> 00:09:31,163
Oblovka žravá,
87
00:09:33,003 --> 00:09:34,763
každá až 15 cm dlouhá,
88
00:09:36,403 --> 00:09:39,603
jeden z největších
a nejšťavnatějších plžů světa.
89
00:09:44,923 --> 00:09:46,323
Není těžké ji chytit.
90
00:09:47,203 --> 00:09:49,443
Neuteče vám totiž nikam daleko.
91
00:09:52,243 --> 00:09:55,243
Zato je těžké ji rozlousknout.
92
00:09:58,203 --> 00:10:01,763
Mangusty přišly na důmyslný způsob.
93
00:10:09,723 --> 00:10:11,843
Využijí kmene stromu jako kovadliny,
94
00:10:12,603 --> 00:10:14,763
o kterou šneka rozbijí.
95
00:10:18,123 --> 00:10:22,203
Tsavo je jedním z mála míst,
kde bylo takové chování pozorováno.
96
00:10:29,003 --> 00:10:32,043
Zoborožec pozná, že ho svolávají k večeři.
97
00:10:47,643 --> 00:10:52,163
Zdejší podnebí je tak suché,
že není snadné se tu uživit.
98
00:10:54,003 --> 00:10:58,203
Díky spolupráci mají oba druhy
dostatek potravy,
99
00:10:58,883 --> 00:11:00,843
i když je jídla málo.
100
00:11:10,923 --> 00:11:14,083
Rozlehlý park je čím dál víc
sužován suchem.
101
00:11:14,923 --> 00:11:17,603
Nejnaléhavější potřebou se teď stává
102
00:11:19,003 --> 00:11:20,203
voda.
103
00:11:23,443 --> 00:11:27,243
Ve snaze chránit kriticky
ohrožené druhy parku Tsavo
104
00:11:27,323 --> 00:11:30,403
doplňují odlehlé napajedlo vodou
sami strážci.
105
00:11:35,563 --> 00:11:38,683
S přibývajícím večerem je vše nachystáno
106
00:11:38,763 --> 00:11:41,443
a plachý tvor může přijít na scénu.
107
00:11:51,843 --> 00:11:53,483
Nosorožec černý.
108
00:11:54,283 --> 00:11:56,083
Matka s mládětem.
109
00:11:59,323 --> 00:12:01,963
Díky citlivé kameře s nočním viděním
110
00:12:02,043 --> 00:12:04,243
je můžeme vidět v barvě.
111
00:12:09,643 --> 00:12:12,443
Mláďata pečlivě sledují
každý matčin pohyb.
112
00:12:13,843 --> 00:12:15,403
Je mezi nimi silné pouto.
113
00:12:20,323 --> 00:12:22,763
Nosorožci špatně vidí na dálku,
114
00:12:24,643 --> 00:12:27,963
ale mají mimořádný sluch a čich.
115
00:12:33,443 --> 00:12:38,203
Špulí pysky, aby v nočním vzduchu
vycítili, kdo je poblíž.
116
00:12:43,203 --> 00:12:45,443
Přicházejí se napít další rodiny.
117
00:12:50,043 --> 00:12:53,363
Dominantní nosorožci černí
se často chovají teritoriálně.
118
00:12:59,523 --> 00:13:02,923
Ale někteří jedinci jsou ještě odvážnější.
119
00:13:10,323 --> 00:13:14,363
Kdysi jich v parku Tsavo
žilo kolem osmi tisíc.
120
00:13:18,403 --> 00:13:23,763
V 70. a 80. letech je pytláci kvůli rohům
kromě 10 kusů všechny vybili.
121
00:13:28,323 --> 00:13:32,843
Záchranný program zvedl počet
nosorožců na dnešních více než 100 kusů.
122
00:13:35,843 --> 00:13:39,643
Tato obvykle samotářská zvířata
se sem chodí napít a družit.
123
00:13:43,043 --> 00:13:44,483
Matky zdraví přátele,
124
00:13:46,443 --> 00:13:48,083
mláďata potkávají kamarády
125
00:13:52,043 --> 00:13:53,403
a otce.
126
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
Ale když přijde víc samců,
atmosféra se změní.
127
00:14:08,203 --> 00:14:12,163
V období sucha se tu schází
neobvykle mnoho nosorožců.
128
00:14:12,803 --> 00:14:15,323
Páří se tak úspěšně,
129
00:14:15,403 --> 00:14:18,683
že je tu teď zvýšená rivalita o místo
130
00:14:20,563 --> 00:14:21,603
a o partnerky.
131
00:15:10,363 --> 00:15:13,843
Jeden ze samců se pokusí svést
matku s mládětem,
132
00:15:15,283 --> 00:15:17,243
ale ta mu dává jasný vzkaz.
133
00:15:23,323 --> 00:15:26,203
K napajedlu přichází
dominantní starší samec.
134
00:15:27,283 --> 00:15:29,363
Strážci parku mu říkají Atoti.
135
00:15:34,843 --> 00:15:35,923
Mladá samice.
136
00:15:37,443 --> 00:15:40,483
Na páření je příliš mladá,
a tak o něj nemá zájem.
137
00:15:49,723 --> 00:15:52,683
Odmítnutí v něm vyvolá nepřátelství.
138
00:16:03,923 --> 00:16:09,003
Snaží se svým rohem zaháknout
za její zadní nohy, aby upadla.
139
00:16:26,643 --> 00:16:30,923
Ostatní samice s mláďaty
usoudí, že je čas odejít.
140
00:16:46,003 --> 00:16:48,243
Mladé samici se podaří utéct.
141
00:16:58,723 --> 00:17:01,043
A Atoti se jde zchladit.
142
00:17:08,003 --> 00:17:10,203
Období sucha pokračuje
143
00:17:10,283 --> 00:17:14,563
a mnoho přírodních vodních zdrojů
v parku pomalu mizí.
144
00:17:19,843 --> 00:17:24,923
Ale na severu parku je unikátní místo,
které slouží jako stálá oáza.
145
00:17:31,163 --> 00:17:33,963
Mračna nad vulkanickým polem Chyulu Hills
146
00:17:34,043 --> 00:17:36,363
vystupují z plání na západě parku.
147
00:17:40,403 --> 00:17:44,403
Tato pórovitá sopečná hornina
absorbuje dešťovou vodu
148
00:17:44,483 --> 00:17:46,603
a vytváří podzemní zásobárny vody.
149
00:17:50,843 --> 00:17:55,003
Trvá víc než dvacet let,
než voda prosákne k pláním pod kopci.
150
00:18:00,563 --> 00:18:03,523
Tam vyvěrá jako trvalý zdroj vody
151
00:18:06,803 --> 00:18:08,923
v podobě pramenů Mzima Springs,
152
00:18:11,203 --> 00:18:14,763
jejichž název ve svahilštině
znamená „plný života“.
153
00:18:37,683 --> 00:18:40,923
Odhaduje se, že tu každý den
vytryskne z podzemí
154
00:18:41,003 --> 00:18:43,003
více než 200 milionů litrů vody
155
00:18:43,803 --> 00:18:47,563
a vytvoří křišťálově čistá jezírka,
která překypují životem.
156
00:18:55,963 --> 00:18:59,243
Fíkovníky poskytují potravu
kočkodanům červenozeleným.
157
00:19:07,803 --> 00:19:10,723
Na padané ovoce dole čekají parmy.
158
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Ráj hojnosti,
159
00:19:31,963 --> 00:19:34,043
kde je dostatek jídla pro všechny.
160
00:19:44,523 --> 00:19:46,043
Ale toto kouzelné jezírko
161
00:19:46,123 --> 00:19:50,083
patří skupině čtrnácti hrochů,
162
00:19:51,163 --> 00:19:54,963
kterou neohroženě brání
mohutný alfa samec.
163
00:20:01,403 --> 00:20:04,123
Dokáže zadržet dech až na pět minut
164
00:20:05,363 --> 00:20:07,963
a víc než polovinu života
stráví pod vodou.
165
00:20:12,043 --> 00:20:14,243
Obvykle je najdeme
v bahnitých vodách,
166
00:20:14,843 --> 00:20:18,603
a tak je mimořádně vzácné
pozorovat důvěrnosti
167
00:20:18,683 --> 00:20:20,243
těchto plachých tvorů.
168
00:20:29,043 --> 00:20:34,363
Každý den brzy ráno odvádí táta
svou rodinu do hlubší, chladnější vody.
169
00:20:44,963 --> 00:20:47,323
Hroši mohou vážit víc než rodinný vůz,
170
00:20:48,203 --> 00:20:51,283
ale pod vodou jsou překvapivě ladní.
171
00:20:57,483 --> 00:21:00,043
Během nejteplejší části dne
dospělí hroši spí
172
00:21:02,203 --> 00:21:04,603
a mladí dovádějí ve vodě.
173
00:21:10,643 --> 00:21:12,523
Když jsou příliš divocí,
174
00:21:13,123 --> 00:21:14,883
dospělí je srovnají do latě.
175
00:21:27,483 --> 00:21:31,283
Bez hrochů by zdejší
rozmanitý život neexistoval.
176
00:21:33,403 --> 00:21:36,163
Přinášejí vodě životně důležitou surovinu.
177
00:21:40,323 --> 00:21:42,603
Přírodní hnojivo.
178
00:21:44,523 --> 00:21:47,923
Průzračnosti křišťálové vody
to sice neprospívá,
179
00:21:50,203 --> 00:21:55,163
ale díky této přísadě se ekosystému
pramenů Mzima velmi daří.
180
00:21:57,723 --> 00:21:59,843
Rostlinám poskytuje živiny,
181
00:22:00,443 --> 00:22:02,443
hmyzu a rybám potravu.
182
00:22:06,483 --> 00:22:09,283
Ryby plují s hrochy
za nejčerstvější nabídkou.
183
00:22:14,683 --> 00:22:18,923
Čerstvý trus není jediná potrava,
kterou hroši rybám nabízejí.
184
00:22:24,723 --> 00:22:28,323
Tenhle hroch láká ryby do otevřené tlamy
185
00:22:28,403 --> 00:22:31,243
ke svým mohutným čelistem.
186
00:22:34,163 --> 00:22:36,963
Ryby se živí zbytky jídel
uvízlými v zubech
187
00:22:38,643 --> 00:22:41,243
a projevují při tom
mimořádnou dávku důvěry.
188
00:22:49,043 --> 00:22:52,763
Svými hrubými tlamičkami
čistí hrochovi kůži,
189
00:22:54,003 --> 00:22:58,443
nehty, popraskaná chodidla
a další důležitá místa.
190
00:23:01,603 --> 00:23:05,963
Plná penze výměnou za pedikúru
a čištění pleti.
191
00:23:18,723 --> 00:23:23,923
Malá zelená oáza u pramenů Mzima
nabízí vodu těm, co mají štěstí
192
00:23:24,003 --> 00:23:26,003
a žijí v tomto koutě parku.
193
00:23:29,243 --> 00:23:33,803
Ale pro ty, kdo se pohybují v jeho
vyprahlém středu, to je jiný příběh.
194
00:23:38,843 --> 00:23:41,283
Sloni mají neuvěřitelnou paměť.
195
00:23:42,043 --> 00:23:46,603
Vede je k místům, kde v předešlých
obdobích sucha našli potravu a vodu.
196
00:23:49,043 --> 00:23:52,923
Uprostřed parku však narážejí
na znepokojivou překážku.
197
00:23:56,643 --> 00:23:58,843
Tsavo se skládá ze dvou území:
198
00:23:59,803 --> 00:24:01,643
z východního a západního parku.
199
00:24:02,683 --> 00:24:06,683
Mezi oběma částmi vede řez
v podobě silnice a železnice.
200
00:24:10,243 --> 00:24:14,963
Cesta je nebezpečnou překážkou pro zvěř,
která přechází mezi oběma parky.
201
00:24:19,523 --> 00:24:23,883
Roku 2017 byla vedle staré železnice
dokončena nová trať,
202
00:24:24,483 --> 00:24:29,403
spojující největší keňský přístav Mombasa
s hlavním městem Nairobi.
203
00:24:32,043 --> 00:24:36,523
Strmé náspy a ploty brání zvířatům
v přechodu přes koleje
204
00:24:37,083 --> 00:24:38,683
a omezují tím jejich pohyb.
205
00:24:42,643 --> 00:24:47,323
Na druhou stranu přejdou pouze
speciálně vybudovanými podchody.
206
00:24:56,723 --> 00:25:00,683
Někteří sloni jsou natolik odvážní,
že nedbají překážek.
207
00:25:08,563 --> 00:25:11,443
Rychle se rozvíjející
infrastruktura v Africe
208
00:25:11,523 --> 00:25:13,643
má na přírodu negativní dopad.
209
00:25:17,323 --> 00:25:20,243
Proto je velikost parku Tsavo
tak důležitá.
210
00:25:22,723 --> 00:25:25,843
Je dost velký, aby mohl nabídnout
jiná místa k obživě.
211
00:25:27,803 --> 00:25:33,043
V této roční době překonávají ohromné
vzdálenosti nejen velká zvířata.
212
00:25:36,963 --> 00:25:40,163
Je červenec, nejsušší měsíc v parku Tsavo.
213
00:25:50,003 --> 00:25:52,083
Na vyprahlých pláních na východě
214
00:25:52,643 --> 00:25:56,083
vychovává svou rodinu
stepokur se svou družkou.
215
00:26:01,963 --> 00:26:05,603
Hnízdí na zemi,
a tak čerstvě vylíhnutá kuřata
216
00:26:05,683 --> 00:26:08,403
během několika hodin vstanou a chodí.
217
00:26:12,803 --> 00:26:16,163
Při teplotách až 38 stupňů Celsia
218
00:26:16,243 --> 00:26:18,923
si musejí najít stín a bezpečný úkryt.
219
00:26:24,523 --> 00:26:27,083
Jejich otec má před sebou naléhavý úkol.
220
00:26:27,803 --> 00:26:31,403
Najít pitnou vodu,
nebo jeho kuřata zahynou.
221
00:26:36,923 --> 00:26:39,603
Připojí se k hejnu dalších stepokurů,
222
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
kteří zoufale hledají totéž.
223
00:26:49,083 --> 00:26:51,963
Poletí až 30 kilometrů daleko
224
00:26:56,923 --> 00:26:59,203
k mohutné řece Galana.
225
00:27:15,843 --> 00:27:20,403
Ta je pro zvířata životně důležitá,
neboť období sucha je velmi kruté.
226
00:27:26,443 --> 00:27:30,163
V této části roku sem přilétají
obrovské počty stepokurů.
227
00:27:37,603 --> 00:27:39,843
Ale v blízkosti vody hrozí nebezpečí.
228
00:27:44,723 --> 00:27:49,403
Držet se svého hejna znamená,
že za vás stovky očí drží stráž.
229
00:27:52,243 --> 00:27:55,323
V hrdle udrží až dvě polévkové lžíce vody,
230
00:27:55,403 --> 00:27:57,603
ale pro jeho tři kuřátka to nestačí.
231
00:28:04,603 --> 00:28:06,483
Brodí se o kus dál
232
00:28:07,043 --> 00:28:08,923
a provádí pozoruhodný manévr.
233
00:28:12,203 --> 00:28:14,043
Houpe tělem dopředu a dozadu
234
00:28:14,603 --> 00:28:17,163
a nabírá vodu do prsních per.
235
00:28:18,843 --> 00:28:23,563
Jejich speciální šroubovitý tvar
nasaje vodu jako houba.
236
00:28:25,123 --> 00:28:27,643
Za 15 minut má vodu
nabranou a odlétá domů,
237
00:28:29,723 --> 00:28:32,483
po okraj naložený vodou.
238
00:28:46,003 --> 00:28:49,683
Jeden po druhém se cestou
odpojují od hejna.
239
00:28:55,043 --> 00:28:56,603
Volá na svou družku.
240
00:29:00,963 --> 00:29:04,283
Dovede ho k místu,
kam ukryla jejich žíznivá kuřata.
241
00:29:14,003 --> 00:29:15,683
Táta zachránce.
242
00:29:26,163 --> 00:29:29,683
Kuřátka, která se touží napít,
se nahrnou k tatínkovi,
243
00:29:29,763 --> 00:29:33,123
a svými zobáčky sají
vzácnou vodu z jeho per.
244
00:29:38,923 --> 00:29:42,163
Tuto namáhavou cestu
teď podnikne každý den
245
00:29:42,243 --> 00:29:43,923
po dobu dvou měsíců,
246
00:29:46,883 --> 00:29:51,323
dokud kuřata nevyrostou natolik,
aby si k vodě zaletěla sama.
247
00:30:03,443 --> 00:30:05,683
V posledních letech je keňské podnebí
248
00:30:05,763 --> 00:30:08,923
méně předvídatelné a plné extrémů.
249
00:30:15,723 --> 00:30:17,563
Období sucha vrcholí
250
00:30:18,603 --> 00:30:20,323
a jeho konec je v nedohlednu.
251
00:30:24,963 --> 00:30:29,043
Někteří si našli způsob,
jak najít posledních pár zelených lístků.
252
00:30:30,043 --> 00:30:32,483
Gerenuk přešlapuje na špičkách.
253
00:30:33,603 --> 00:30:36,483
Dokáže se celý život obejít bez vody.
254
00:30:39,163 --> 00:30:41,283
Jiným názvem antilopa žirafí.
255
00:30:41,803 --> 00:30:45,443
Díky dlouhému krku
a akrobatickému umu
256
00:30:45,523 --> 00:30:49,083
dosáhne na vyšší sukulenty
než ostatní pasoucí se zvěř.
257
00:30:51,923 --> 00:30:54,003
I pro ně je to chudý výběr.
258
00:30:59,723 --> 00:31:03,803
Červenou půdu parku Tsavo
zvedá prachový vír zvaný rarášek.
259
00:31:10,003 --> 00:31:12,403
Větší zvířata, například buvoli,
260
00:31:12,483 --> 00:31:15,083
jsou v neustálém pohybu
za potravou a vodou.
261
00:31:22,163 --> 00:31:25,163
Stáda se spojují. Čítají přes tisíc kusů.
262
00:31:32,923 --> 00:31:37,083
Míří k řece Galana,
která teče po celý rok.
263
00:31:47,483 --> 00:31:51,803
Opozdilce posbírají nechvalně známí
predátoři parku Tsavo.
264
00:32:05,083 --> 00:32:09,043
Když se před více než 120 lety
stavěla stará železnice,
265
00:32:09,123 --> 00:32:12,403
terorizovali toto území dva lvi
266
00:32:14,563 --> 00:32:17,283
známí jako „lidojedi z Tsava“.
267
00:32:21,643 --> 00:32:22,723
Legenda praví,
268
00:32:23,403 --> 00:32:26,723
že tenkrát sežrali
135 dělníků na železnici.
269
00:32:28,443 --> 00:32:30,603
Skutečné číslo bude mnohem nižší.
270
00:32:32,323 --> 00:32:33,803
Prosluli svými číry,
271
00:32:34,403 --> 00:32:36,603
což je rys společný jejich potomkům.
272
00:32:40,683 --> 00:32:45,043
Jejich vzhled pravděpodobně utvářela
drsná křoviska, v nichž žijí.
273
00:32:48,043 --> 00:32:52,123
Kratší hříva se tolik nezachytává
o trnitý podrost
274
00:32:53,723 --> 00:32:55,963
a ochlazuje je ve velkých vedrech.
275
00:33:00,443 --> 00:33:04,083
Ale ani největší predátoři
to nemají v téhle části roku lehké.
276
00:33:20,123 --> 00:33:24,603
Z napajedla téhle smečky
se stala kaluž lepkavého bahna.
277
00:33:29,843 --> 00:33:33,403
Mnohé z jejich kořistí
odešly hledat vodu jinam.
278
00:33:35,123 --> 00:33:38,363
Zbytky špinavé vody jim prozatím postačí.
279
00:33:54,363 --> 00:33:56,683
Přes suché pláně východního Tsava
280
00:33:57,443 --> 00:34:03,083
míří skupina sloních samců
k odlehlým severním oblastem parku.
281
00:34:11,763 --> 00:34:15,803
Je to ta nejdivočejší
a nejméně přístupná oblast.
282
00:34:24,123 --> 00:34:28,283
Miliony let staré rozlehlé skalní monolity
283
00:34:28,363 --> 00:34:30,923
vystupují ze suchých trnitých křovin.
284
00:34:45,323 --> 00:34:49,123
Každý slon si pamatuje cesty,
po kterých před lety šel.
285
00:34:53,923 --> 00:34:56,083
Předávají si je po generace.
286
00:35:00,323 --> 00:35:03,803
Shora jsou vidět jejich vyšlapané stezky.
287
00:35:05,203 --> 00:35:08,003
Ve vyprahlé krajině tvoří síť.
288
00:35:22,043 --> 00:35:24,803
Velcí samci dokážou jít
několik dní bez vody.
289
00:35:25,963 --> 00:35:31,243
To jim umožňuje překonávat obrovské
vzdálenosti v suchem sužované savaně.
290
00:35:39,643 --> 00:35:44,203
Vsadili svůj život na to,
že až dorazí, najdou vodu.
291
00:35:47,443 --> 00:35:50,083
Řeka Tiva však vyschla.
292
00:35:51,803 --> 00:35:54,403
Teď je z ní jen řeka písku.
293
00:35:58,443 --> 00:36:00,483
Ani kapka vody v dohledu.
294
00:36:04,243 --> 00:36:08,683
Ale palmy, které řeku lemují,
jsou stále ještě zelené.
295
00:36:09,643 --> 00:36:12,723
To by znamenalo,
že někde tady voda je.
296
00:36:24,723 --> 00:36:27,243
A staří moudří sloni vědí, jak ji najít.
297
00:36:50,883 --> 00:36:53,403
Sloni mají neuvěřitelně citlivý čich.
298
00:36:54,043 --> 00:36:58,963
Miliony receptorů v chobotu jim pomáhají
cítit vodu na míle daleko,
299
00:37:00,963 --> 00:37:05,403
dokonce i když je schovaná
pod pískem v metrové hloubce.
300
00:37:14,923 --> 00:37:17,283
Aby se k ní dostali, musejí hrabat.
301
00:37:22,723 --> 00:37:26,763
V dostatečné hloubce
začne v díře vzlínat voda.
302
00:37:31,363 --> 00:37:33,963
Chobot jim slouží jako pružná slámka,
303
00:37:35,123 --> 00:37:36,803
kterou nasají vodu s pískem.
304
00:37:40,843 --> 00:37:45,203
Zdá se, že nechají písek v chobotu usadit,
305
00:37:47,123 --> 00:37:48,083
a pak ho vyfrknou.
306
00:38:03,523 --> 00:38:06,443
Vychutnají si čistou, filtrovanou vodu.
307
00:38:20,923 --> 00:38:24,483
Pro ty, kdo jim přihlížejí,
je to lákavý pohled.
308
00:38:36,563 --> 00:38:40,883
Když se sloni dostatečně napijí,
přijde na řadu publikum.
309
00:38:42,523 --> 00:38:45,723
Paviáni jsou u baru vždy první.
310
00:38:55,523 --> 00:38:59,763
Níže po proudu řeky Tiva
leží vodopád Bisadi.
311
00:39:01,083 --> 00:39:04,563
Kromě několika vzácných tůní
tu voda vyschla.
312
00:39:07,243 --> 00:39:08,483
Je tu tajemné ticho.
313
00:39:12,643 --> 00:39:15,203
Dokud nezačne svítat.
314
00:39:32,163 --> 00:39:35,923
Jako by celý kaňon někdo očaroval.
315
00:39:38,723 --> 00:39:44,443
Snovač rudozobý je nejhojnějším
druhem volně žijících ptáků.
316
00:39:49,483 --> 00:39:50,723
Je září.
317
00:39:50,803 --> 00:39:55,603
Vodní zdroje se tenčí
a tyto superkolonie kočovníků
318
00:39:55,683 --> 00:39:57,723
se sem slétají v milionech.
319
00:40:17,403 --> 00:40:19,163
Ve fascinujícím rytmu
320
00:40:19,763 --> 00:40:24,363
pijí z posledních tůněk.
Jeden zobák za druhým.
321
00:40:31,963 --> 00:40:34,963
Tato hromadná migrace
ke konci období sucha
322
00:40:35,523 --> 00:40:37,843
stále narůstá.
323
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
Snovači vytvářejí u vody zmatek
324
00:40:49,403 --> 00:40:52,403
a snaží se zaplašit každého,
kdo se odváží napít.
325
00:41:16,803 --> 00:41:21,003
Větve okolních stromů
se pod jejich množstvím prohýbají.
326
00:41:27,083 --> 00:41:29,003
Jsou to zajatci tohoto místa.
327
00:41:30,043 --> 00:41:32,523
Dokud voda nedojde.
328
00:41:54,883 --> 00:41:58,603
Vzduch je plný očekávání.
329
00:42:04,003 --> 00:42:07,283
Pak se objeví symbol naděje.
330
00:42:09,563 --> 00:42:14,403
Ve vyprahlé krajině
nasazují baobaby zelené listy
331
00:42:14,483 --> 00:42:16,763
a extravagantní bílé květy.
332
00:42:22,763 --> 00:42:24,483
Ve vzduchu je změna.
333
00:42:27,403 --> 00:42:29,043
A každý ji cítí.
334
00:42:38,163 --> 00:42:40,283
Konečně v říjnu,
335
00:42:40,363 --> 00:42:42,803
po šestiměsíční absenci,
336
00:42:44,283 --> 00:42:45,243
déšť...
337
00:42:47,443 --> 00:42:50,883
Rodí se v horách a kopcích západního Tsava
338
00:42:52,163 --> 00:42:55,203
a na pláních východního Tsava.
339
00:43:19,243 --> 00:43:22,483
Suchá písečná řeka Tiva opět proudí.
340
00:43:26,123 --> 00:43:29,803
V kaňonu Bisadi,
kam se slétali napít snovači,
341
00:43:30,563 --> 00:43:32,843
ožívá vodopád.
342
00:44:14,163 --> 00:44:18,203
Příštích několik týdnů bude řeka téct
343
00:44:18,283 --> 00:44:19,883
a omlazovat krajinu.
344
00:44:41,443 --> 00:44:43,643
Drama se mění v úlevu.
345
00:44:46,243 --> 00:44:49,563
Z vyprahlé pouště je malovaný ráj.
346
00:44:51,803 --> 00:44:55,083
Tyto extrémy dělají z parku Tsavo
magické místo.
347
00:44:59,723 --> 00:45:02,083
Svlačec omytý od rudého prachu
348
00:45:02,163 --> 00:45:06,203
rozvine po celém parku
svůj květinový koberec.
349
00:45:12,283 --> 00:45:16,283
A přichází sněhová bouře
bělásků hnědožilních.
350
00:45:20,723 --> 00:45:24,803
Miliony jich zaplní nebe
na cestě k pobřeží.
351
00:45:31,163 --> 00:45:35,923
Spolu s čerstvou vegetací
se objevují nové generace motýlů
352
00:45:36,003 --> 00:45:38,643
a pokračují v cestě,
kterou započali rodiče.
353
00:45:49,203 --> 00:45:53,843
Tato obrovská hejna tančící
po květinách v období dešťů
354
00:45:53,923 --> 00:45:56,483
jsou pro život v parku klíčová.
355
00:46:01,123 --> 00:46:02,603
Cestou opylují květy
356
00:46:03,203 --> 00:46:06,363
a nabízejí hmyzožravcům snadnou potravu.
357
00:46:17,683 --> 00:46:19,003
Je čas si hrát
358
00:46:25,523 --> 00:46:28,483
a vychovat novou generaci.
359
00:46:30,403 --> 00:46:31,403
Baby boom.
360
00:46:34,243 --> 00:46:37,963
Živý důkaz toho,
že jde-li o ochranu přírody,
361
00:46:38,763 --> 00:46:40,003
na velikosti záleží.
362
00:46:45,843 --> 00:46:50,283
Čím větší park,
tím víc zvířat ho přijme za svůj domov.
363
00:46:52,043 --> 00:46:55,683
Čím větší genofond, tím zdravější zvířata.
364
00:47:00,843 --> 00:47:04,683
V posledních letech spojili
majitelé půdy v okolí parku své síly
365
00:47:04,763 --> 00:47:09,483
a vytvořili širší chráněnou oblast Tsavo,
366
00:47:09,563 --> 00:47:13,643
která zdvojnásobila rozlohu
chráněného území a dovolila zvířatům
367
00:47:13,723 --> 00:47:16,123
bezpečně vyjít i za hranice parku.
368
00:47:26,043 --> 00:47:29,803
Jen pokud budeme pokračovat
v ochraně oblastí, jako je Tsavo,
369
00:47:29,883 --> 00:47:32,883
a zakládat nové parky v podobném měřítku,
370
00:47:32,963 --> 00:47:37,283
zajistíme přírodě
na naší planetě budoucnost.
371
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Překlad titulků: Natálie Nádassy