1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,443 --> 00:00:23,843 {\an8}Když jsem zhruba před 30 lety poprvé navštívil Keňu, byl jsem cizinec. 3 00:00:25,243 --> 00:00:29,723 Byla zemí mého otce, který zemřel a kterého jsem skoro neznal. 4 00:00:30,323 --> 00:00:31,883 Ale poznal jsem svou rodinu. 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,443 Navštívil jsem ves, ze které pocházela. 6 00:00:34,523 --> 00:00:36,243 Všude jsem se cítil vítán. 7 00:00:37,003 --> 00:00:39,963 A když jsme se sestrou strávili pár dní na safari, 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,763 cítil jsem něco jiného. Úctu. 9 00:00:44,403 --> 00:00:48,363 K africké savaně, která se tu táhne do nekonečna, k otevřené obloze  10 00:00:49,563 --> 00:00:51,963 a k divoké zvěři, které tu byla hojnost. 11 00:00:53,883 --> 00:00:56,843 Jaký dar vidět svět novýma očima, 12 00:00:56,923 --> 00:01:00,363 vidět místo, odkud koneckonců všichni pocházíme. 13 00:01:02,443 --> 00:01:05,883 Chtěl bych vás vzít do jednoho zvláštního parku v Keni, 14 00:01:05,963 --> 00:01:08,683 abyste zažili tlukot afrického srdce. 15 00:01:09,283 --> 00:01:13,203 Nekonečný prostor nedotčené přírody, dechberoucí krásu 16 00:01:13,283 --> 00:01:15,723 a divočinu epických rozměrů. 17 00:01:16,283 --> 00:01:18,163 Národní park Tsavo. 18 00:01:26,083 --> 00:01:29,043 Země, kde kralují sloni. 19 00:01:30,123 --> 00:01:31,443 A všichni to vědí. 20 00:01:35,563 --> 00:01:38,163 Na východě Afriky leží Keňa, 21 00:01:38,243 --> 00:01:42,723 domov pestré škály divoké zvěře s přenádhernou krajinou. 22 00:01:43,363 --> 00:01:45,323 Na jihu je Tsavo. 23 00:01:46,043 --> 00:01:49,443 S rozlohou téměř 22 000 km², 24 00:01:49,523 --> 00:01:54,403 což je velikost malého státu, jde o největší národní park v Keni. 25 00:01:57,483 --> 00:02:00,643 Na západě bývají nezapomenutelné západy slunce 26 00:02:00,723 --> 00:02:04,163 za nejvyšší horou Afriky - Kilimandžárem. 27 00:02:07,963 --> 00:02:10,763 Shlíží tu shora na prastarou lávovou půdu, 28 00:02:11,323 --> 00:02:12,483 na sopečné kopce 29 00:02:13,683 --> 00:02:15,763 a jiskřivé oázy. 30 00:02:23,123 --> 00:02:26,843 Na východ se táhne nekonečný závoj trnitých křovin 31 00:02:31,723 --> 00:02:34,123 protkaný životodárnými řekami. 32 00:02:37,203 --> 00:02:41,483 Podél nich se táhne stinná stěna náhorní plošiny Yatta, 33 00:02:42,243 --> 00:02:45,323 jednoho z nejdelších lávových proudů na světě. 34 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 A kam se člověk podívá, 35 00:02:52,323 --> 00:02:57,123 tam typická jasně červená půda vtiskne svou osobitost každému, 36 00:02:57,203 --> 00:03:01,403 kdo v této úchvatné divočině žije. 37 00:03:20,723 --> 00:03:22,523 TSAVO, KEŇA 38 00:03:22,603 --> 00:03:26,683 Tsavo je domovem největší keňské populace slonů. 39 00:03:29,123 --> 00:03:33,603 Touto rozlehlou krajinou se toulá přes 13 000 kusů. 40 00:03:36,563 --> 00:03:39,483 Kdo je chce zahlédnout, musí vědět, kde hledat. 41 00:04:15,283 --> 00:04:16,483 Užívají si plavání, 42 00:04:17,043 --> 00:04:19,563 při němž dospívající samci upouštějí páru. 43 00:04:30,403 --> 00:04:33,723 Jako akvabely v tekuté čokoládě. 44 00:04:40,043 --> 00:04:42,963 Je duben. Napajedla jsou plná. 45 00:04:49,523 --> 00:04:52,923 Déšť se možná nevrátí celých šest měsíců nebo i víc. 46 00:04:57,643 --> 00:05:00,643 Čím jsou samci starší, tím víc upřednostňují samotu. 47 00:05:04,123 --> 00:05:09,443 Někteří z nich se možná stanou největšími suchozemskými tvory na světě. 48 00:05:15,123 --> 00:05:19,723 Tohle je Lugard. Jméno mu dali strážci parku, kteří sledují jeho pohyb. 49 00:05:21,723 --> 00:05:24,643 Padesátiletý samec s mimořádnými kly, 50 00:05:24,723 --> 00:05:27,443 jeden z keňských národních pokladů. 51 00:05:30,403 --> 00:05:34,563 Každý jeho kel váží kolem 50 kilogramů. 52 00:05:38,043 --> 00:05:43,003 Tito vyslanci sloního světa museli překonat obrovské výzvy. 53 00:05:47,083 --> 00:05:50,483 Přežili mnohá období sucha, moderní rozvoj 54 00:05:50,563 --> 00:05:53,443 i pytláctví v rámci nelegálního obchodu se slonovinou. 55 00:05:59,843 --> 00:06:04,683 V celé Africe dnes nejspíš zbývá posledních 30 samců s kolosálními kly. 56 00:06:08,683 --> 00:06:11,283 V Tsavo jich žije celá třetina. 57 00:06:14,083 --> 00:06:17,003 Většina z nich se dnes dožije vysokého stáří. 58 00:06:22,203 --> 00:06:25,843 Národní parky hrají klíčovou roli v jejich ochraně. 59 00:06:37,243 --> 00:06:40,563 Extrémní podnebí parku bude během příštích měsíců 60 00:06:40,643 --> 00:06:43,203 zkouškou pro všechna zvířata, která tu žijí. 61 00:06:47,123 --> 00:06:50,723 Ta, která se dokázala přizpůsobit rychle se měnícím podmínkám, 62 00:06:50,803 --> 00:06:52,683 období sucha přežijí. 63 00:06:56,723 --> 00:06:59,923 Hladový zoborožec si vyvinul geniální způsob, 64 00:07:00,003 --> 00:07:01,803 jak si opatřit větší snídani. 65 00:07:05,283 --> 00:07:06,723 Ale nesmí na to být sám. 66 00:07:25,643 --> 00:07:28,483 Rodina mangusty jižní. 67 00:07:37,843 --> 00:07:40,003 Zoborožec je připraven vyrazit, 68 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 ale mangusty nespěchají. 69 00:07:50,123 --> 00:07:51,283 Musí čekat, 70 00:07:52,323 --> 00:07:54,683 než se mangusty nachystají. 71 00:07:58,763 --> 00:08:02,803 Dokud nepřijde signál, nehnou se z místa. 72 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 Konečně vyrážejí. 73 00:08:10,363 --> 00:08:12,683 A hned za nimi hladový zoborožec. 74 00:08:19,603 --> 00:08:22,763 Hopkající mangusty vyplaší brouky v podrostu 75 00:08:23,483 --> 00:08:24,723 a ti, co jim uniknou, 76 00:08:25,483 --> 00:08:26,723 sezobne on. 77 00:08:27,843 --> 00:08:30,843 Ušetří mu spoustu práce se sháněním vlastního jídla. 78 00:08:32,043 --> 00:08:33,883 Mangustám to zřejmě nevadí. 79 00:08:40,083 --> 00:08:42,563 Společná sháňka potravy vyhovuje všem. 80 00:08:43,523 --> 00:08:46,683 Zejména když krajina vyschne 81 00:08:46,763 --> 00:08:48,843 a skrýší je nedostatek. 82 00:08:54,843 --> 00:08:56,883 Zoborožec sedí na stráži. 83 00:09:06,003 --> 00:09:08,763 Stačí jeden signál a všichni se běží schovat. 84 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Ze všech položek v menu 85 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 je tahle nejspíš nejoblíbenější. 86 00:09:28,723 --> 00:09:31,163 Oblovka žravá, 87 00:09:33,003 --> 00:09:34,763 každá až 15 cm dlouhá, 88 00:09:36,403 --> 00:09:39,603 jeden z největších a nejšťavnatějších plžů světa. 89 00:09:44,923 --> 00:09:46,323 Není těžké ji chytit. 90 00:09:47,203 --> 00:09:49,443 Neuteče vám totiž nikam daleko. 91 00:09:52,243 --> 00:09:55,243 Zato je těžké ji rozlousknout. 92 00:09:58,203 --> 00:10:01,763 Mangusty přišly na důmyslný způsob. 93 00:10:09,723 --> 00:10:11,843 Využijí kmene stromu jako kovadliny, 94 00:10:12,603 --> 00:10:14,763 o kterou šneka rozbijí. 95 00:10:18,123 --> 00:10:22,203 Tsavo je jedním z mála míst, kde bylo takové chování pozorováno. 96 00:10:29,003 --> 00:10:32,043 Zoborožec pozná, že ho svolávají k večeři. 97 00:10:47,643 --> 00:10:52,163 Zdejší podnebí je tak suché, že není snadné se tu uživit. 98 00:10:54,003 --> 00:10:58,203 Díky spolupráci mají oba druhy dostatek potravy, 99 00:10:58,883 --> 00:11:00,843 i když je jídla málo. 100 00:11:10,923 --> 00:11:14,083 Rozlehlý park je čím dál víc sužován suchem. 101 00:11:14,923 --> 00:11:17,603 Nejnaléhavější potřebou se teď stává 102 00:11:19,003 --> 00:11:20,203 voda. 103 00:11:23,443 --> 00:11:27,243 Ve snaze chránit kriticky ohrožené druhy parku Tsavo 104 00:11:27,323 --> 00:11:30,403 doplňují odlehlé napajedlo vodou sami strážci. 105 00:11:35,563 --> 00:11:38,683 S přibývajícím večerem je vše nachystáno 106 00:11:38,763 --> 00:11:41,443 a plachý tvor může přijít na scénu. 107 00:11:51,843 --> 00:11:53,483 Nosorožec černý. 108 00:11:54,283 --> 00:11:56,083 Matka s mládětem. 109 00:11:59,323 --> 00:12:01,963 Díky citlivé kameře s nočním viděním 110 00:12:02,043 --> 00:12:04,243 je můžeme vidět v barvě. 111 00:12:09,643 --> 00:12:12,443 Mláďata pečlivě sledují každý matčin pohyb. 112 00:12:13,843 --> 00:12:15,403 Je mezi nimi silné pouto. 113 00:12:20,323 --> 00:12:22,763 Nosorožci špatně vidí na dálku, 114 00:12:24,643 --> 00:12:27,963 ale mají mimořádný sluch a čich. 115 00:12:33,443 --> 00:12:38,203 Špulí pysky, aby v nočním vzduchu vycítili, kdo je poblíž. 116 00:12:43,203 --> 00:12:45,443 Přicházejí se napít další rodiny. 117 00:12:50,043 --> 00:12:53,363 Dominantní nosorožci černí se často chovají teritoriálně. 118 00:12:59,523 --> 00:13:02,923 Ale někteří jedinci jsou ještě odvážnější. 119 00:13:10,323 --> 00:13:14,363 Kdysi jich v parku Tsavo žilo kolem osmi tisíc. 120 00:13:18,403 --> 00:13:23,763 V 70. a 80. letech je pytláci kvůli rohům kromě 10 kusů všechny vybili. 121 00:13:28,323 --> 00:13:32,843 Záchranný program zvedl počet nosorožců na dnešních více než 100 kusů. 122 00:13:35,843 --> 00:13:39,643 Tato obvykle samotářská zvířata se sem chodí napít a družit. 123 00:13:43,043 --> 00:13:44,483 Matky zdraví přátele, 124 00:13:46,443 --> 00:13:48,083 mláďata potkávají kamarády 125 00:13:52,043 --> 00:13:53,403 a otce. 126 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 Ale když přijde víc samců, atmosféra se změní. 127 00:14:08,203 --> 00:14:12,163 V období sucha se tu schází neobvykle mnoho nosorožců. 128 00:14:12,803 --> 00:14:15,323 Páří se tak úspěšně, 129 00:14:15,403 --> 00:14:18,683 že je tu teď zvýšená rivalita o místo 130 00:14:20,563 --> 00:14:21,603 a o partnerky. 131 00:15:10,363 --> 00:15:13,843 Jeden ze samců se pokusí svést matku s mládětem, 132 00:15:15,283 --> 00:15:17,243 ale ta mu dává jasný vzkaz. 133 00:15:23,323 --> 00:15:26,203 K napajedlu přichází dominantní starší samec. 134 00:15:27,283 --> 00:15:29,363 Strážci parku mu říkají Atoti. 135 00:15:34,843 --> 00:15:35,923 Mladá samice. 136 00:15:37,443 --> 00:15:40,483 Na páření je příliš mladá, a tak o něj nemá zájem. 137 00:15:49,723 --> 00:15:52,683 Odmítnutí v něm vyvolá nepřátelství. 138 00:16:03,923 --> 00:16:09,003 Snaží se svým rohem zaháknout za její zadní nohy, aby upadla. 139 00:16:26,643 --> 00:16:30,923 Ostatní samice s mláďaty usoudí, že je čas odejít. 140 00:16:46,003 --> 00:16:48,243 Mladé samici se podaří utéct. 141 00:16:58,723 --> 00:17:01,043 A Atoti se jde zchladit. 142 00:17:08,003 --> 00:17:10,203 Období sucha pokračuje 143 00:17:10,283 --> 00:17:14,563 a mnoho přírodních vodních zdrojů v parku pomalu mizí. 144 00:17:19,843 --> 00:17:24,923 Ale na severu parku je unikátní místo, které slouží jako stálá oáza. 145 00:17:31,163 --> 00:17:33,963 Mračna nad vulkanickým polem Chyulu Hills 146 00:17:34,043 --> 00:17:36,363 vystupují z plání na západě parku. 147 00:17:40,403 --> 00:17:44,403 Tato pórovitá sopečná hornina absorbuje dešťovou vodu 148 00:17:44,483 --> 00:17:46,603 a vytváří podzemní zásobárny vody. 149 00:17:50,843 --> 00:17:55,003 Trvá víc než dvacet let, než voda prosákne k pláním pod kopci. 150 00:18:00,563 --> 00:18:03,523 Tam vyvěrá jako trvalý zdroj vody 151 00:18:06,803 --> 00:18:08,923 v podobě pramenů Mzima Springs, 152 00:18:11,203 --> 00:18:14,763 jejichž název ve svahilštině znamená „plný života“. 153 00:18:37,683 --> 00:18:40,923 Odhaduje se, že tu každý den vytryskne z podzemí 154 00:18:41,003 --> 00:18:43,003 více než 200 milionů litrů vody 155 00:18:43,803 --> 00:18:47,563 a vytvoří křišťálově čistá jezírka, která překypují životem. 156 00:18:55,963 --> 00:18:59,243 Fíkovníky poskytují potravu kočkodanům červenozeleným. 157 00:19:07,803 --> 00:19:10,723 Na padané ovoce dole čekají parmy. 158 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Ráj hojnosti, 159 00:19:31,963 --> 00:19:34,043 kde je dostatek jídla pro všechny. 160 00:19:44,523 --> 00:19:46,043 Ale toto kouzelné jezírko 161 00:19:46,123 --> 00:19:50,083 patří skupině čtrnácti hrochů, 162 00:19:51,163 --> 00:19:54,963 kterou neohroženě brání mohutný alfa samec. 163 00:20:01,403 --> 00:20:04,123 Dokáže zadržet dech až na pět minut 164 00:20:05,363 --> 00:20:07,963 a víc než polovinu života stráví pod vodou. 165 00:20:12,043 --> 00:20:14,243 Obvykle je najdeme v bahnitých vodách, 166 00:20:14,843 --> 00:20:18,603 a tak je mimořádně vzácné pozorovat důvěrnosti 167 00:20:18,683 --> 00:20:20,243 těchto plachých tvorů. 168 00:20:29,043 --> 00:20:34,363 Každý den brzy ráno odvádí táta svou rodinu do hlubší, chladnější vody. 169 00:20:44,963 --> 00:20:47,323 Hroši mohou vážit víc než rodinný vůz, 170 00:20:48,203 --> 00:20:51,283 ale pod vodou jsou překvapivě ladní. 171 00:20:57,483 --> 00:21:00,043 Během nejteplejší části dne dospělí hroši spí 172 00:21:02,203 --> 00:21:04,603 a mladí dovádějí ve vodě. 173 00:21:10,643 --> 00:21:12,523 Když jsou příliš divocí, 174 00:21:13,123 --> 00:21:14,883 dospělí je srovnají do latě. 175 00:21:27,483 --> 00:21:31,283 Bez hrochů by zdejší rozmanitý život neexistoval. 176 00:21:33,403 --> 00:21:36,163 Přinášejí vodě životně důležitou surovinu. 177 00:21:40,323 --> 00:21:42,603 Přírodní hnojivo. 178 00:21:44,523 --> 00:21:47,923 Průzračnosti křišťálové vody to sice neprospívá, 179 00:21:50,203 --> 00:21:55,163 ale díky této přísadě se ekosystému pramenů Mzima velmi daří. 180 00:21:57,723 --> 00:21:59,843 Rostlinám poskytuje živiny, 181 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 hmyzu a rybám potravu. 182 00:22:06,483 --> 00:22:09,283 Ryby plují s hrochy za nejčerstvější nabídkou. 183 00:22:14,683 --> 00:22:18,923 Čerstvý trus není jediná potrava, kterou hroši rybám nabízejí. 184 00:22:24,723 --> 00:22:28,323 Tenhle hroch láká ryby do otevřené tlamy 185 00:22:28,403 --> 00:22:31,243 ke svým mohutným čelistem. 186 00:22:34,163 --> 00:22:36,963 Ryby se živí zbytky jídel uvízlými v zubech 187 00:22:38,643 --> 00:22:41,243 a projevují při tom mimořádnou dávku důvěry. 188 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Svými hrubými tlamičkami čistí hrochovi kůži, 189 00:22:54,003 --> 00:22:58,443 nehty, popraskaná chodidla a další důležitá místa. 190 00:23:01,603 --> 00:23:05,963 Plná penze výměnou za pedikúru a čištění pleti. 191 00:23:18,723 --> 00:23:23,923 Malá zelená oáza u pramenů Mzima nabízí vodu těm, co mají štěstí 192 00:23:24,003 --> 00:23:26,003 a žijí v tomto koutě parku. 193 00:23:29,243 --> 00:23:33,803 Ale pro ty, kdo se pohybují v jeho vyprahlém středu, to je jiný příběh. 194 00:23:38,843 --> 00:23:41,283 Sloni mají neuvěřitelnou paměť. 195 00:23:42,043 --> 00:23:46,603 Vede je k místům, kde v předešlých obdobích sucha našli potravu a vodu. 196 00:23:49,043 --> 00:23:52,923 Uprostřed parku však narážejí na znepokojivou překážku. 197 00:23:56,643 --> 00:23:58,843 Tsavo se skládá ze dvou území: 198 00:23:59,803 --> 00:24:01,643 z východního a západního parku. 199 00:24:02,683 --> 00:24:06,683 Mezi oběma částmi vede řez v podobě silnice a železnice. 200 00:24:10,243 --> 00:24:14,963 Cesta je nebezpečnou překážkou pro zvěř, která přechází mezi oběma parky. 201 00:24:19,523 --> 00:24:23,883 Roku 2017 byla vedle staré železnice dokončena nová trať, 202 00:24:24,483 --> 00:24:29,403 spojující největší keňský přístav Mombasa s hlavním městem Nairobi. 203 00:24:32,043 --> 00:24:36,523 Strmé náspy a ploty brání zvířatům v přechodu přes koleje 204 00:24:37,083 --> 00:24:38,683 a omezují tím jejich pohyb. 205 00:24:42,643 --> 00:24:47,323 Na druhou stranu přejdou pouze speciálně vybudovanými podchody. 206 00:24:56,723 --> 00:25:00,683 Někteří sloni jsou natolik odvážní, že nedbají překážek. 207 00:25:08,563 --> 00:25:11,443 Rychle se rozvíjející infrastruktura v Africe 208 00:25:11,523 --> 00:25:13,643 má na přírodu negativní dopad. 209 00:25:17,323 --> 00:25:20,243 Proto je velikost parku Tsavo tak důležitá. 210 00:25:22,723 --> 00:25:25,843 Je dost velký, aby mohl nabídnout jiná místa k obživě. 211 00:25:27,803 --> 00:25:33,043 V této roční době překonávají ohromné vzdálenosti nejen velká zvířata. 212 00:25:36,963 --> 00:25:40,163 Je červenec, nejsušší měsíc v parku Tsavo. 213 00:25:50,003 --> 00:25:52,083 Na vyprahlých pláních na východě 214 00:25:52,643 --> 00:25:56,083 vychovává svou rodinu stepokur se svou družkou. 215 00:26:01,963 --> 00:26:05,603 Hnízdí na zemi, a tak čerstvě vylíhnutá kuřata 216 00:26:05,683 --> 00:26:08,403 během několika hodin vstanou a chodí. 217 00:26:12,803 --> 00:26:16,163 Při teplotách až 38 stupňů Celsia 218 00:26:16,243 --> 00:26:18,923 si musejí najít stín a bezpečný úkryt. 219 00:26:24,523 --> 00:26:27,083 Jejich otec má před sebou naléhavý úkol. 220 00:26:27,803 --> 00:26:31,403 Najít pitnou vodu, nebo jeho kuřata zahynou. 221 00:26:36,923 --> 00:26:39,603 Připojí se k hejnu dalších stepokurů, 222 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 kteří zoufale hledají totéž. 223 00:26:49,083 --> 00:26:51,963 Poletí až 30 kilometrů daleko 224 00:26:56,923 --> 00:26:59,203 k mohutné řece Galana. 225 00:27:15,843 --> 00:27:20,403 Ta je pro zvířata životně důležitá, neboť období sucha je velmi kruté. 226 00:27:26,443 --> 00:27:30,163 V této části roku sem přilétají obrovské počty stepokurů. 227 00:27:37,603 --> 00:27:39,843 Ale v blízkosti vody hrozí nebezpečí. 228 00:27:44,723 --> 00:27:49,403 Držet se svého hejna znamená, že za vás stovky očí drží stráž. 229 00:27:52,243 --> 00:27:55,323 V hrdle udrží až dvě polévkové lžíce vody, 230 00:27:55,403 --> 00:27:57,603 ale pro jeho tři kuřátka to nestačí. 231 00:28:04,603 --> 00:28:06,483 Brodí se o kus dál 232 00:28:07,043 --> 00:28:08,923 a provádí pozoruhodný manévr. 233 00:28:12,203 --> 00:28:14,043 Houpe tělem dopředu a dozadu 234 00:28:14,603 --> 00:28:17,163 a nabírá vodu do prsních per. 235 00:28:18,843 --> 00:28:23,563 Jejich speciální šroubovitý tvar nasaje vodu jako houba. 236 00:28:25,123 --> 00:28:27,643 Za 15 minut má vodu nabranou a odlétá domů, 237 00:28:29,723 --> 00:28:32,483 po okraj naložený vodou. 238 00:28:46,003 --> 00:28:49,683 Jeden po druhém se cestou odpojují od hejna. 239 00:28:55,043 --> 00:28:56,603 Volá na svou družku. 240 00:29:00,963 --> 00:29:04,283 Dovede ho k místu, kam ukryla jejich žíznivá kuřata. 241 00:29:14,003 --> 00:29:15,683 Táta zachránce. 242 00:29:26,163 --> 00:29:29,683 Kuřátka, která se touží napít, se nahrnou k tatínkovi, 243 00:29:29,763 --> 00:29:33,123 a svými zobáčky sají vzácnou vodu z jeho per. 244 00:29:38,923 --> 00:29:42,163 Tuto namáhavou cestu teď podnikne každý den 245 00:29:42,243 --> 00:29:43,923 po dobu dvou měsíců, 246 00:29:46,883 --> 00:29:51,323 dokud kuřata nevyrostou natolik, aby si k vodě zaletěla sama. 247 00:30:03,443 --> 00:30:05,683 V posledních letech je keňské podnebí 248 00:30:05,763 --> 00:30:08,923 méně předvídatelné a plné extrémů. 249 00:30:15,723 --> 00:30:17,563 Období sucha vrcholí 250 00:30:18,603 --> 00:30:20,323 a jeho konec je v nedohlednu. 251 00:30:24,963 --> 00:30:29,043 Někteří si našli způsob, jak najít posledních pár zelených lístků. 252 00:30:30,043 --> 00:30:32,483 Gerenuk přešlapuje na špičkách. 253 00:30:33,603 --> 00:30:36,483 Dokáže se celý život obejít bez vody. 254 00:30:39,163 --> 00:30:41,283 Jiným názvem antilopa žirafí. 255 00:30:41,803 --> 00:30:45,443 Díky dlouhému krku a akrobatickému umu 256 00:30:45,523 --> 00:30:49,083 dosáhne na vyšší sukulenty než ostatní pasoucí se zvěř. 257 00:30:51,923 --> 00:30:54,003 I pro ně je to chudý výběr. 258 00:30:59,723 --> 00:31:03,803 Červenou půdu parku Tsavo zvedá prachový vír zvaný rarášek. 259 00:31:10,003 --> 00:31:12,403 Větší zvířata, například buvoli, 260 00:31:12,483 --> 00:31:15,083 jsou v neustálém pohybu za potravou a vodou. 261 00:31:22,163 --> 00:31:25,163 Stáda se spojují. Čítají přes tisíc kusů. 262 00:31:32,923 --> 00:31:37,083 Míří k řece Galana, která teče po celý rok. 263 00:31:47,483 --> 00:31:51,803 Opozdilce posbírají nechvalně známí predátoři parku Tsavo. 264 00:32:05,083 --> 00:32:09,043 Když se před více než 120 lety stavěla stará železnice, 265 00:32:09,123 --> 00:32:12,403 terorizovali toto území dva lvi 266 00:32:14,563 --> 00:32:17,283 známí jako „lidojedi z Tsava“. 267 00:32:21,643 --> 00:32:22,723 Legenda praví, 268 00:32:23,403 --> 00:32:26,723 že tenkrát sežrali 135 dělníků na železnici. 269 00:32:28,443 --> 00:32:30,603 Skutečné číslo bude mnohem nižší. 270 00:32:32,323 --> 00:32:33,803 Prosluli svými číry, 271 00:32:34,403 --> 00:32:36,603 což je rys společný jejich potomkům. 272 00:32:40,683 --> 00:32:45,043 Jejich vzhled pravděpodobně utvářela drsná křoviska, v nichž žijí. 273 00:32:48,043 --> 00:32:52,123 Kratší hříva se tolik nezachytává o trnitý podrost 274 00:32:53,723 --> 00:32:55,963 a ochlazuje je ve velkých vedrech. 275 00:33:00,443 --> 00:33:04,083 Ale ani největší predátoři to nemají v téhle části roku lehké. 276 00:33:20,123 --> 00:33:24,603 Z napajedla téhle smečky se stala kaluž lepkavého bahna. 277 00:33:29,843 --> 00:33:33,403 Mnohé z jejich kořistí odešly hledat vodu jinam. 278 00:33:35,123 --> 00:33:38,363 Zbytky špinavé vody jim prozatím postačí. 279 00:33:54,363 --> 00:33:56,683 Přes suché pláně východního Tsava 280 00:33:57,443 --> 00:34:03,083 míří skupina sloních samců k odlehlým severním oblastem parku. 281 00:34:11,763 --> 00:34:15,803 Je to ta nejdivočejší a nejméně přístupná oblast. 282 00:34:24,123 --> 00:34:28,283 Miliony let staré rozlehlé skalní monolity 283 00:34:28,363 --> 00:34:30,923 vystupují ze suchých trnitých křovin. 284 00:34:45,323 --> 00:34:49,123 Každý slon si pamatuje cesty, po kterých před lety šel. 285 00:34:53,923 --> 00:34:56,083 Předávají si je po generace. 286 00:35:00,323 --> 00:35:03,803 Shora jsou vidět jejich vyšlapané stezky. 287 00:35:05,203 --> 00:35:08,003 Ve vyprahlé krajině tvoří síť. 288 00:35:22,043 --> 00:35:24,803 Velcí samci dokážou jít několik dní bez vody. 289 00:35:25,963 --> 00:35:31,243 To jim umožňuje překonávat obrovské vzdálenosti v suchem sužované savaně. 290 00:35:39,643 --> 00:35:44,203 Vsadili svůj život na to, že až dorazí, najdou vodu. 291 00:35:47,443 --> 00:35:50,083 Řeka Tiva však vyschla. 292 00:35:51,803 --> 00:35:54,403 Teď je z ní jen řeka písku. 293 00:35:58,443 --> 00:36:00,483 Ani kapka vody v dohledu. 294 00:36:04,243 --> 00:36:08,683 Ale palmy, které řeku lemují, jsou stále ještě zelené. 295 00:36:09,643 --> 00:36:12,723 To by znamenalo, že někde tady voda je. 296 00:36:24,723 --> 00:36:27,243 A staří moudří sloni vědí, jak ji najít. 297 00:36:50,883 --> 00:36:53,403 Sloni mají neuvěřitelně citlivý čich. 298 00:36:54,043 --> 00:36:58,963 Miliony receptorů v chobotu jim pomáhají cítit vodu na míle daleko, 299 00:37:00,963 --> 00:37:05,403 dokonce i když je schovaná pod pískem v metrové hloubce. 300 00:37:14,923 --> 00:37:17,283 Aby se k ní dostali, musejí hrabat. 301 00:37:22,723 --> 00:37:26,763 V dostatečné hloubce začne v díře vzlínat voda. 302 00:37:31,363 --> 00:37:33,963 Chobot jim slouží jako pružná slámka, 303 00:37:35,123 --> 00:37:36,803 kterou nasají vodu s pískem. 304 00:37:40,843 --> 00:37:45,203 Zdá se, že nechají písek v chobotu usadit, 305 00:37:47,123 --> 00:37:48,083 a pak ho vyfrknou. 306 00:38:03,523 --> 00:38:06,443 Vychutnají si čistou, filtrovanou vodu. 307 00:38:20,923 --> 00:38:24,483 Pro ty, kdo jim přihlížejí, je to lákavý pohled. 308 00:38:36,563 --> 00:38:40,883 Když se sloni dostatečně napijí, přijde na řadu publikum. 309 00:38:42,523 --> 00:38:45,723 Paviáni jsou u baru vždy první. 310 00:38:55,523 --> 00:38:59,763 Níže po proudu řeky Tiva leží vodopád Bisadi. 311 00:39:01,083 --> 00:39:04,563 Kromě několika vzácných tůní tu voda vyschla. 312 00:39:07,243 --> 00:39:08,483 Je tu tajemné ticho. 313 00:39:12,643 --> 00:39:15,203 Dokud nezačne svítat. 314 00:39:32,163 --> 00:39:35,923 Jako by celý kaňon někdo očaroval. 315 00:39:38,723 --> 00:39:44,443 Snovač rudozobý je nejhojnějším druhem volně žijících ptáků. 316 00:39:49,483 --> 00:39:50,723 Je září. 317 00:39:50,803 --> 00:39:55,603 Vodní zdroje se tenčí a tyto superkolonie kočovníků 318 00:39:55,683 --> 00:39:57,723 se sem slétají v milionech. 319 00:40:17,403 --> 00:40:19,163 Ve fascinujícím rytmu 320 00:40:19,763 --> 00:40:24,363 pijí z posledních tůněk. Jeden zobák za druhým. 321 00:40:31,963 --> 00:40:34,963 Tato hromadná migrace ke konci období sucha 322 00:40:35,523 --> 00:40:37,843 stále narůstá. 323 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 Snovači vytvářejí u vody zmatek 324 00:40:49,403 --> 00:40:52,403 a snaží se zaplašit každého, kdo se odváží napít. 325 00:41:16,803 --> 00:41:21,003 Větve okolních stromů se pod jejich množstvím prohýbají. 326 00:41:27,083 --> 00:41:29,003 Jsou to zajatci tohoto místa. 327 00:41:30,043 --> 00:41:32,523 Dokud voda nedojde. 328 00:41:54,883 --> 00:41:58,603 Vzduch je plný očekávání. 329 00:42:04,003 --> 00:42:07,283 Pak se objeví symbol naděje. 330 00:42:09,563 --> 00:42:14,403 Ve vyprahlé krajině nasazují baobaby zelené listy 331 00:42:14,483 --> 00:42:16,763 a extravagantní bílé květy. 332 00:42:22,763 --> 00:42:24,483 Ve vzduchu je změna. 333 00:42:27,403 --> 00:42:29,043 A každý ji cítí. 334 00:42:38,163 --> 00:42:40,283 Konečně v říjnu, 335 00:42:40,363 --> 00:42:42,803 po šestiměsíční absenci, 336 00:42:44,283 --> 00:42:45,243 déšť... 337 00:42:47,443 --> 00:42:50,883 Rodí se v horách a kopcích západního Tsava 338 00:42:52,163 --> 00:42:55,203 a na pláních východního Tsava. 339 00:43:19,243 --> 00:43:22,483 Suchá písečná řeka Tiva opět proudí. 340 00:43:26,123 --> 00:43:29,803 V kaňonu Bisadi, kam se slétali napít snovači, 341 00:43:30,563 --> 00:43:32,843 ožívá vodopád. 342 00:44:14,163 --> 00:44:18,203 Příštích několik týdnů bude řeka téct 343 00:44:18,283 --> 00:44:19,883 a omlazovat krajinu. 344 00:44:41,443 --> 00:44:43,643 Drama se mění v úlevu. 345 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 Z vyprahlé pouště je malovaný ráj. 346 00:44:51,803 --> 00:44:55,083 Tyto extrémy dělají z parku Tsavo magické místo. 347 00:44:59,723 --> 00:45:02,083 Svlačec omytý od rudého prachu 348 00:45:02,163 --> 00:45:06,203 rozvine po celém parku svůj květinový koberec. 349 00:45:12,283 --> 00:45:16,283 A přichází sněhová bouře bělásků hnědožilních. 350 00:45:20,723 --> 00:45:24,803 Miliony jich zaplní nebe na cestě k pobřeží. 351 00:45:31,163 --> 00:45:35,923 Spolu s čerstvou vegetací se objevují nové generace motýlů 352 00:45:36,003 --> 00:45:38,643 a pokračují v cestě, kterou započali rodiče. 353 00:45:49,203 --> 00:45:53,843 Tato obrovská hejna tančící po květinách v období dešťů 354 00:45:53,923 --> 00:45:56,483 jsou pro život v parku klíčová. 355 00:46:01,123 --> 00:46:02,603 Cestou opylují květy 356 00:46:03,203 --> 00:46:06,363 a nabízejí hmyzožravcům snadnou potravu. 357 00:46:17,683 --> 00:46:19,003 Je čas si hrát 358 00:46:25,523 --> 00:46:28,483 a vychovat novou generaci. 359 00:46:30,403 --> 00:46:31,403 Baby boom. 360 00:46:34,243 --> 00:46:37,963 Živý důkaz toho, že jde-li o ochranu přírody, 361 00:46:38,763 --> 00:46:40,003 na velikosti záleží. 362 00:46:45,843 --> 00:46:50,283 Čím větší park, tím víc zvířat ho přijme za svůj domov. 363 00:46:52,043 --> 00:46:55,683 Čím větší genofond, tím zdravější zvířata. 364 00:47:00,843 --> 00:47:04,683 V posledních letech spojili majitelé půdy v okolí parku své síly 365 00:47:04,763 --> 00:47:09,483 a vytvořili širší chráněnou oblast Tsavo, 366 00:47:09,563 --> 00:47:13,643 která zdvojnásobila rozlohu chráněného území a dovolila zvířatům 367 00:47:13,723 --> 00:47:16,123 bezpečně vyjít i za hranice parku. 368 00:47:26,043 --> 00:47:29,803 Jen pokud budeme pokračovat v ochraně oblastí, jako je Tsavo, 369 00:47:29,883 --> 00:47:32,883 a zakládat nové parky v podobném měřítku, 370 00:47:32,963 --> 00:47:37,283 zajistíme přírodě na naší planetě budoucnost. 371 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Překlad titulků: Natálie Nádassy