1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,443 --> 00:00:23,843 {\an8}Da jeg besøgte Kenya for 30 år siden, var jeg en fremmed. 3 00:00:25,243 --> 00:00:29,723 Min far var herfra, og han var gået bort, og jeg kendte ham knap nok. 4 00:00:30,323 --> 00:00:31,883 Men jeg mødte min familie. 5 00:00:31,963 --> 00:00:36,243 Jeg besøgte den landsby, de var fra. Jeg var velkommen overalt. 6 00:00:37,003 --> 00:00:42,763 Mens min søster og jeg var på safari, følte jeg noget andet, beundring. 7 00:00:44,403 --> 00:00:48,363 Over den uendelige afrikanske buskslette med klar himmel 8 00:00:49,563 --> 00:00:51,963 og dyreliv, der virkede endeløst. 9 00:00:53,883 --> 00:00:56,843 Sikken gave at se verden på ny, 10 00:00:56,923 --> 00:01:00,363 at se den verden, som vi alle egentlig kommer fra. 11 00:01:02,443 --> 00:01:05,883 Jeg vil tage jer med til en særlig park i Kenya 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,683 for at opleve Afrikas hjerte. 13 00:01:09,283 --> 00:01:13,203 En vildmark af endeløs plads, storslået skønhed 14 00:01:13,283 --> 00:01:15,723 og dyreliv i fantastisk målestok. 15 00:01:16,283 --> 00:01:18,163 Tsavo Nationalpark. 16 00:01:26,083 --> 00:01:29,043 Et område, hvor elefanter råder. 17 00:01:30,123 --> 00:01:31,443 Og alle ved det. 18 00:01:35,563 --> 00:01:38,163 I Østafrika ligger Kenya, 19 00:01:38,243 --> 00:01:42,723 som huser en rig mangfoldighed af dyreliv og betagende landskaber. 20 00:01:43,363 --> 00:01:45,323 Sydpå ligger Tsavo. 21 00:01:46,043 --> 00:01:49,443 Lidt over 22.000 kvadratkilometer. 22 00:01:49,523 --> 00:01:54,403 Den er på størrelse med et lille land og er Kenyas største nationalpark. 23 00:01:57,483 --> 00:02:04,163 Vestpå er der uforglemmelige solnedgange bag Afrikas højeste bjerg, Kilimanjaro. 24 00:02:07,963 --> 00:02:10,763 Det står over et gammelt sted med lava, 25 00:02:11,323 --> 00:02:12,483 vulkanske bakker 26 00:02:13,683 --> 00:02:15,763 og glitrende oaser. 27 00:02:23,123 --> 00:02:26,843 Østpå er der en endeløs dis af tornet buskads, 28 00:02:31,723 --> 00:02:34,123 som gennemskæres af livgivende floder. 29 00:02:37,203 --> 00:02:41,483 Langs dem er det skyggefulde Yatta plateau, 30 00:02:42,243 --> 00:02:45,323 et af verdens største lavagennemløb. 31 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Overalt, hvor man ser hen, 32 00:02:52,323 --> 00:02:57,123 sætter Tsavos klare, røde jord sit præg 33 00:02:57,203 --> 00:03:01,403 på alle, der bor i denne storslåede vildmark. 34 00:03:22,603 --> 00:03:26,683 I Tsavo bor den største elefantbefolkning. 35 00:03:29,123 --> 00:03:33,603 Over 13.000 strejfer frit rundt i det enorme landskab. 36 00:03:36,523 --> 00:03:39,483 For at finde dem skal man vide, hvor man skal lede. 37 00:04:15,283 --> 00:04:16,483 De nyder at svømme, 38 00:04:17,043 --> 00:04:19,563 og de unge elefanttyre brænder krudt af, 39 00:04:30,403 --> 00:04:33,723 som synkronsvømmere i flydende chokolade. 40 00:04:40,043 --> 00:04:42,963 Det er april, og vandhullerne er fulde. 41 00:04:49,523 --> 00:04:52,923 Regnen kommer måske ikke tilbage i over seks måneder. 42 00:04:57,723 --> 00:05:00,643 Når hanner bliver ældre, vil de helst være alene. 43 00:05:04,123 --> 00:05:09,443 Nogle få af dem kan ende med at få nogle af de største stødtænder nogensinde. 44 00:05:15,123 --> 00:05:19,723 Det er Lugard, navngivet af de parkbetjente, der overvåger ham. 45 00:05:21,723 --> 00:05:24,643 En 50-årig med kæmpestore stødtænder 46 00:05:24,723 --> 00:05:27,443 og en af Kenyas nationalskatte. 47 00:05:30,403 --> 00:05:34,563 Hver stødtand vejer godt over 45 kilo. 48 00:05:38,043 --> 00:05:43,003 Disse ambassadører for elefanternes verden må udholde enorme udfordringer… 49 00:05:47,083 --> 00:05:50,563 …gennemleve flere tørker i træk, moderne udvikling 50 00:05:50,643 --> 00:05:53,123 og krybskytteri fra ulovlig elfenbenshandel. 51 00:05:59,843 --> 00:06:04,683 Nu mener man, at der kun er 30 elefanter med meget store stødtænder i Afrika. 52 00:06:08,683 --> 00:06:11,283 Tsavo huser en tredjedel af dem. 53 00:06:14,083 --> 00:06:17,003 De fleste bliver meget gamle. 54 00:06:22,203 --> 00:06:25,843 Nationalparker er meget vigtige for deres beskyttelse. 55 00:06:37,243 --> 00:06:40,563 I de kommende måneder sætter Tsavos ekstreme klima 56 00:06:40,643 --> 00:06:43,083 alle dyrene her på prøve. 57 00:06:47,123 --> 00:06:50,723 Kun de, der har tilpasset sig de hurtigt omskiftende forhold, 58 00:06:50,803 --> 00:06:52,683 overlever tørtiden. 59 00:06:56,723 --> 00:06:59,923 Denne sultne næsehornsfugl har udviklet en snild måde 60 00:07:00,003 --> 00:07:01,803 at få større morgenmad på. 61 00:07:05,323 --> 00:07:06,723 Men ikke alene. 62 00:07:25,643 --> 00:07:28,483 En dværgmangust-familie. 63 00:07:37,843 --> 00:07:40,003 Næsehornsfuglen er klar, 64 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 men de har ikke travlt. 65 00:07:50,123 --> 00:07:51,283 Han må bare vente, 66 00:07:52,323 --> 00:07:54,683 mens mangusterne gør sig klar til dagen. 67 00:07:58,763 --> 00:08:02,803 De går ingen steder, før signalet lyder. 68 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 Endelig tager de afsted. 69 00:08:10,363 --> 00:08:12,683 Bag dem er den sultne næsehornsfugl. 70 00:08:19,603 --> 00:08:22,763 Mangusterne rusker insekter op fra underskoven. 71 00:08:23,483 --> 00:08:24,563 Det, de overser, 72 00:08:25,483 --> 00:08:26,723 napper han. 73 00:08:27,923 --> 00:08:30,843 Så slipper han for at finde sin egen føde. 74 00:08:32,043 --> 00:08:33,883 Mangusterne er vist ligeglade. 75 00:08:40,083 --> 00:08:42,563 Fouragering sammen er godt for alle. 76 00:08:43,523 --> 00:08:46,683 Især når landskabet tørrer ud, 77 00:08:46,763 --> 00:08:48,843 og der ikke er meget bevoksning. 78 00:08:54,843 --> 00:08:56,883 Næsehornsfuglen er vagtpost. 79 00:09:06,003 --> 00:09:08,763 Et kald får alle til at gå i dækning. 80 00:09:23,043 --> 00:09:24,443 Af alt på menuen 81 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 lader den til at være favoritten. 82 00:09:28,723 --> 00:09:31,163 Afrikanske kæmpesnegle. 83 00:09:33,003 --> 00:09:34,763 De er op til 15 cm lange 84 00:09:36,403 --> 00:09:39,603 og er nogle af de største, saftigste snegle i verden. 85 00:09:44,923 --> 00:09:46,323 Og nemme at fange. 86 00:09:47,203 --> 00:09:49,443 Snegle bevæger sig ikke hurtigt. 87 00:09:52,243 --> 00:09:55,243 Men de er en hård nød at knække. 88 00:09:58,203 --> 00:10:01,763 Mangusterne har udviklet en særlig teknik. 89 00:10:09,723 --> 00:10:11,843 De bruger træstammerne som en ambolt 90 00:10:12,603 --> 00:10:14,763 til at slå sneglene mod. 91 00:10:18,123 --> 00:10:22,203 Tsavo er en af få steder, hvor den adfærd er blevet observeret. 92 00:10:29,003 --> 00:10:32,043 Næsehornsfuglen ved godt, hvornår maden er serveret. 93 00:10:47,643 --> 00:10:52,163 Det tørre klima gør det svært at leve her. 94 00:10:54,003 --> 00:10:58,203 Samarbejde sikrer, at de begge får nok at æde, 95 00:10:58,883 --> 00:11:00,843 når føden er knap. 96 00:11:10,923 --> 00:11:14,083 Når tørtiden strammer sit greb om den enorme park, 97 00:11:14,923 --> 00:11:17,603 er den ressource, der er mest mangel på 98 00:11:19,003 --> 00:11:20,203 vand. 99 00:11:23,443 --> 00:11:27,243 For at beskytte en af Tsavos mest truede dyr 100 00:11:27,323 --> 00:11:30,403 bliver dette fjerne vandhul fyldt af parkbetjente. 101 00:11:35,563 --> 00:11:41,443 Da mørket falder på, er scenen klar til, at dette sky væsen kan komme frem. 102 00:11:51,843 --> 00:11:53,483 Sorte næsehorn, 103 00:11:54,283 --> 00:11:56,083 en mor og hendes kalv. 104 00:11:59,323 --> 00:12:04,243 Ved hjælp af et nattesynskamera kunne vi se dem i farve. 105 00:12:09,643 --> 00:12:12,443 Unger følge tæt efter deres mødre. 106 00:12:13,843 --> 00:12:15,403 De er tæt knyttet. 107 00:12:20,323 --> 00:12:22,763 Næsehorn ser ikke godt på lang afstand, 108 00:12:24,643 --> 00:12:27,963 men har utrolig god hørelse og lugtesans. 109 00:12:33,443 --> 00:12:38,203 De krænger læberne tilbage for at mærke, hvem der er ude i natteluften. 110 00:12:43,203 --> 00:12:45,443 Flere familier ankommer for at drikke. 111 00:12:50,123 --> 00:12:53,243 Dominante sorte næsehorn er ofte territoriale. 112 00:12:59,523 --> 00:13:02,923 Men nogle individer er mere iltre end andre. 113 00:13:10,323 --> 00:13:14,363 Der var engang cirka 8.000 her i Tsavo. 114 00:13:18,403 --> 00:13:23,763 I 1970'erne og 80'erne dræbte krybskytter alle undtagen ti for deres horn. 115 00:13:28,323 --> 00:13:32,843 Et formeringsprogram har siden da øget bestanden til over 100. 116 00:13:35,843 --> 00:13:39,643 De solitære dyr kommer for at drikke og være sociale. 117 00:13:43,043 --> 00:13:44,483 Mødre hilser på venner. 118 00:13:46,443 --> 00:13:48,083 Kalve møder legekammerater… 119 00:13:52,043 --> 00:13:53,403 …og fædre. 120 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 Men når der kommer flere hanner, forandres stemningen. 121 00:14:08,203 --> 00:14:12,163 I tørtiden samles et udsædvanligt stort antal næsehorn her. 122 00:14:12,803 --> 00:14:18,683 De har formeret sig så godt, at der nu er øget konkurrence om pladsen 123 00:14:20,563 --> 00:14:21,603 og mager. 124 00:15:10,363 --> 00:15:13,843 En af hannerne møver dig ind på en mor med sin kalv, 125 00:15:15,283 --> 00:15:17,243 men hun giver ham klar besked. 126 00:15:23,323 --> 00:15:26,203 En dominant ældre han ankommer til vandhullet. 127 00:15:27,283 --> 00:15:29,363 Parkbetjentene kalder ham Atoti. 128 00:15:34,843 --> 00:15:35,923 En ung hun. 129 00:15:37,443 --> 00:15:40,483 Hun er for ung til parring og er ikke interesseret. 130 00:15:49,723 --> 00:15:52,683 Hans frustration fører til fjendtlighed. 131 00:16:03,923 --> 00:16:09,003 Han bruger sit horn til at gribe hendes bagben og spænde ben for hende. 132 00:16:26,643 --> 00:16:30,923 De andre hunner og kalve beslutter, at det er tid til at gå. 133 00:16:46,003 --> 00:16:48,243 Det lykkes for hunnen at løbe fra ham. 134 00:16:58,723 --> 00:17:01,043 Og Atoti køler af. 135 00:17:08,003 --> 00:17:14,563 I løbet af tørtiden forsvinder mange af de naturlige vandkilder i parken. 136 00:17:19,843 --> 00:17:24,923 Men der er et sted nordpå, som er en permanent oase. 137 00:17:31,163 --> 00:17:36,363 Skyggeskoven højt oppe i Chyulu Hills ligger højt på sletterne i Tsavo vest. 138 00:17:40,403 --> 00:17:44,403 De er skabt af porøs vulkansk sten og absorberer regnvand 139 00:17:44,483 --> 00:17:46,603 og skaber et underjordisk bassin. 140 00:17:50,843 --> 00:17:55,003 Det tager over 20 år for vandet at sive ned til sletterne nedenunder… 141 00:18:00,563 --> 00:18:03,523 …hvor det kommer op i en konstant forsyning… 142 00:18:06,803 --> 00:18:08,923 …ved Mzima Springs… 143 00:18:11,203 --> 00:18:14,763 …hvilket betyder "i live" på swahili. 144 00:18:37,683 --> 00:18:43,003 Man vurderer, at 190 millioner liter skyller op fra jorden hver nat 145 00:18:43,803 --> 00:18:47,563 ind i krystalklare bassiner, der myldrer med aktivitet. 146 00:18:55,963 --> 00:18:59,243 Figentræer give føde til grønne marekatte. 147 00:19:07,803 --> 00:19:10,723 Og barbere venter nedenunder på nedfalden frugt. 148 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Et frodigt paradis 149 00:19:31,963 --> 00:19:34,043 med føde nok til alle. 150 00:19:44,523 --> 00:19:46,043 Men dette magiske bassin 151 00:19:46,123 --> 00:19:50,083 tilhører en flok på 14 næsehorn, 152 00:19:51,163 --> 00:19:54,963 som forsvares intenst af den enorme alfahan. 153 00:20:01,403 --> 00:20:04,123 Han kan holde vejret i op til fem minutter 154 00:20:05,363 --> 00:20:07,963 og er over det halve af livet under vand. 155 00:20:12,043 --> 00:20:14,243 De lever normalt i mudderpøler, 156 00:20:14,843 --> 00:20:20,243 og det er sjældent at se tæt på, hvordan de sky væsner lever. 157 00:20:29,043 --> 00:20:34,363 Hver morgen forlader far familien og tager hen på dybere, koldere vand. 158 00:20:44,963 --> 00:20:47,323 Næsehorn kan veje mere end en familiebil, 159 00:20:48,203 --> 00:20:51,283 men under vand er de overraskende yndefulde. 160 00:20:57,483 --> 00:21:00,043 Voksne sover, når det er varmest om dagen. 161 00:21:02,203 --> 00:21:04,603 Ungerne leger dagen lang. 162 00:21:10,643 --> 00:21:12,523 Når de bliver for vilde, 163 00:21:13,083 --> 00:21:14,883 sætter de voksne dem på plads. 164 00:21:27,483 --> 00:21:31,283 Uden næsehornene ville der ikke være en mangfoldighed af liv… 165 00:21:33,403 --> 00:21:36,163 …for de bringer noget vigtigt til vandet. 166 00:21:40,323 --> 00:21:42,603 Naturlig gødning. 167 00:21:44,523 --> 00:21:47,923 Det er måske ikke godt for sigtbarheden… 168 00:21:50,203 --> 00:21:55,163 …men det får Mzimas økosystem til at blomstre. 169 00:21:57,723 --> 00:21:59,843 Det giver næring til planterne 170 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 og føde til insekterne og fisk… 171 00:22:06,403 --> 00:22:09,283 …som følger næsehorn for at få frisk forsyning. 172 00:22:14,683 --> 00:22:18,923 Frisk møg er ikke den eneste føde, næsehorn tilbyder fisk i Mzima. 173 00:22:24,723 --> 00:22:28,323 Ved at åbne munden inviterer næsehornet fisk 174 00:22:28,403 --> 00:22:31,243 ind i sine store, stærke kæber. 175 00:22:34,163 --> 00:22:36,963 De fouragerer efter rester mellem tænderne 176 00:22:38,643 --> 00:22:41,243 og udviser kolossalt stor tillid. 177 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Deres skrabende munde rengør også næsehornets skind, 178 00:22:54,003 --> 00:22:58,443 tånegle, sprukne fødder og alle de vigtige steder. 179 00:23:01,603 --> 00:23:05,963 Et måltid i bytte for en pedicure og en finpudsning. 180 00:23:18,723 --> 00:23:23,923 Den lille grønne oase ved Mzima Springs giver vand til de heldige dyr, 181 00:23:24,003 --> 00:23:26,003 som bor i dette hjørne af parken. 182 00:23:29,243 --> 00:23:33,803 Men det er noget andet for dem, der færdes over dens tørre midte. 183 00:23:38,843 --> 00:23:41,283 Elefanter har utroligt god hukommelse. 184 00:23:42,043 --> 00:23:46,603 Den guider den til områder, hvor de før har fundet mad og vand i tørtiden. 185 00:23:49,043 --> 00:23:52,923 Men i midten af parken er der en afskrækkende forhindring. 186 00:23:56,643 --> 00:23:58,843 Tsavo blev etableret i to dele, 187 00:23:59,963 --> 00:24:01,443 øst og vest, 188 00:24:02,683 --> 00:24:06,683 opdelt i midten af en vej og en togbane. 189 00:24:10,163 --> 00:24:12,883 Den travle vej er en farlig barriere for dyr, 190 00:24:12,963 --> 00:24:14,963 der går mellem de to dele. 191 00:24:19,523 --> 00:24:23,883 I 2017 blev en ny togbane anlagt ved siden af den gamle 192 00:24:24,483 --> 00:24:29,403 og forbinder Kenyas største havneby, Mombasa, og hovedstaden, Nairobi. 193 00:24:32,043 --> 00:24:36,523 De stejle volde og hegn forhindrer dyrene i at krydse sporene 194 00:24:37,083 --> 00:24:38,643 og hindrer deres færden. 195 00:24:42,643 --> 00:24:47,323 De kan kun komme over på den anden side via særlige viadukter. 196 00:24:56,723 --> 00:25:00,683 Nogle elefanter er modige nok til at gå gennem forhindringerne. 197 00:25:08,563 --> 00:25:11,443 I hele Afrika er der et boom i infrastrukturen, 198 00:25:11,523 --> 00:25:13,643 der påvirker naturområderne. 199 00:25:17,323 --> 00:25:20,243 Derfor er Tsavos størrelse så vigtig. 200 00:25:22,723 --> 00:25:25,803 Den er stor nok til at byde på alternative ædesteder. 201 00:25:27,803 --> 00:25:33,043 Men det er ikke kun større dyr, der rejser langt på denne årstid. 202 00:25:36,963 --> 00:25:40,163 Det er juli, Tsavos tørreste måned. 203 00:25:50,003 --> 00:25:52,083 På de tørre sletter østpå 204 00:25:52,643 --> 00:25:56,083 opfostrer en han-sandhøne og hans mage en familie. 205 00:26:01,963 --> 00:26:05,603 Deres reder er på jorden, så de nyudklækkede unger 206 00:26:05,683 --> 00:26:08,403 rejser sig og går efter få timer. 207 00:26:12,803 --> 00:26:16,163 Da temperaturen når op på 38 grader, 208 00:26:16,243 --> 00:26:18,923 skal de finde skygge og et sikkert skjulested. 209 00:26:24,523 --> 00:26:27,083 Faderen har en presserende udfordring. 210 00:26:27,803 --> 00:26:31,403 Find drikkevand, ellers dør ungerne. 211 00:26:36,923 --> 00:26:42,483 Han tilslutter sig en flok sandhøner, som alle desperat leder efter det samme. 212 00:26:49,083 --> 00:26:51,963 De flyver op til 32 km væk… 213 00:26:56,923 --> 00:26:59,203 …til den mægtige Galana-flod. 214 00:27:15,843 --> 00:27:17,683 Det er en livline for dyrene, 215 00:27:18,323 --> 00:27:20,403 da tørtiden virkelig har sat ind. 216 00:27:26,443 --> 00:27:30,163 Sandhøns flokkes hertil på denne årstid. 217 00:27:37,603 --> 00:27:39,843 I vandkanten lurer der farer. 218 00:27:44,723 --> 00:27:49,403 De holder sig tæt til flokken, så hundredvis af øjne holder vagt. 219 00:27:52,243 --> 00:27:57,603 Han kan have op til to skefulde i halsen, men det er ikke nok til tre unger. 220 00:28:04,603 --> 00:28:06,483 Han vader lidt længere ud 221 00:28:07,043 --> 00:28:08,923 og laver et usædvanligt trick. 222 00:28:12,203 --> 00:28:17,163 Når han rokker frem og tilbage, absorberer han vand i brystfjerene. 223 00:28:18,843 --> 00:28:23,563 Deres tilpassede spiralform opsuger vand som en svamp. 224 00:28:25,123 --> 00:28:27,643 Et kvarter til at fylde op, og han er klar. 225 00:28:29,723 --> 00:28:32,483 Han flyver hjem tungt lastet med vand. 226 00:28:46,003 --> 00:28:49,683 En efter en forlader fuglene flokken. 227 00:28:55,043 --> 00:28:56,603 Han kalder til sin mage. 228 00:29:00,963 --> 00:29:04,283 Hun guider ham hen, hvor hun har gemt de tørstige unger. 229 00:29:14,003 --> 00:29:15,683 Far redder dagen. 230 00:29:26,163 --> 00:29:29,683 De er desperate for at få vand og omringer faderen 231 00:29:29,763 --> 00:29:33,123 og tager dyrebart vand fra hans fjer med næbet. 232 00:29:38,923 --> 00:29:42,163 Han tager den drøje tur hver dag 233 00:29:42,243 --> 00:29:43,923 de næste to måneder… 234 00:29:46,883 --> 00:29:51,323 …til ungerne er store nok til selv at flyve ud til vand. 235 00:30:03,443 --> 00:30:05,683 I de sidste år er Kenyas klima 236 00:30:05,763 --> 00:30:08,923 blevet mindre forudsigeligt og mere ekstremt. 237 00:30:15,723 --> 00:30:17,563 Det er midt i tørtiden, 238 00:30:18,603 --> 00:30:20,283 og enden er langt væk. 239 00:30:24,963 --> 00:30:29,043 Nogle har fundet en måde at finde de få sidste blade på. 240 00:30:30,043 --> 00:30:32,483 Gerenukken står på tæer for at få føde. 241 00:30:33,603 --> 00:30:36,483 De kan leve hele livet uden at drikke vand. 242 00:30:39,163 --> 00:30:41,283 De bliver kaldt "girafgazelle". 243 00:30:41,803 --> 00:30:45,443 De forlader sig på akrobatik og den lange hals 244 00:30:45,523 --> 00:30:49,083 for at nå saftige blade, andre ikke kan nå. 245 00:30:51,923 --> 00:30:54,003 Selv for dem er der lidt at få. 246 00:30:59,723 --> 00:31:03,803 Tsavos røde jord suges opad i de hvirvlende støvdjævle. 247 00:31:10,003 --> 00:31:15,083 Større dyr, som bøfler, skal bevæge sig for at finde mad og vand. 248 00:31:22,163 --> 00:31:25,163 Flokkene samles, og der er over 1.000. 249 00:31:32,923 --> 00:31:37,083 De går mod Galana-floden, som flyder året rundt. 250 00:31:47,483 --> 00:31:51,803 De, der sakker bagud, bliver nappet af Tsavos berygtede rovdyr. 251 00:31:59,003 --> 00:32:05,003 TSAVO 750 KM 252 00:32:05,083 --> 00:32:09,043 Da jernbanen blev bygget for over 120 år siden, 253 00:32:09,123 --> 00:32:12,403 blev territoriet terroriseret af to løver… 254 00:32:14,563 --> 00:32:17,283 …som var kendt som "Menneskeæderne fra Tsavo". 255 00:32:21,643 --> 00:32:26,723 En legende forlyder, at de åd 135 jernbanearbejdere, 256 00:32:28,443 --> 00:32:30,603 men det var nok langt færre. 257 00:32:32,403 --> 00:32:36,523 De er kendt for de mohawks, som deres efterkommere også har nu. 258 00:32:40,683 --> 00:32:45,043 Man mener, udseendet er tilpasset efter det vildnis, de lever i. 259 00:32:48,043 --> 00:32:52,123 Den kortere manke hænger ikke så let fast i det tornede buskads. 260 00:32:53,723 --> 00:32:55,963 Det holder dem også køligere i varmen. 261 00:33:00,443 --> 00:33:04,083 Men selv det sejeste rovdyr har det svært på denne årstid. 262 00:33:20,123 --> 00:33:24,603 Flokkens vandhul er blevet et klistret mudderhul. 263 00:33:29,843 --> 00:33:33,403 Meget af deres bytte er gået væk for at finde vand. 264 00:33:35,123 --> 00:33:38,363 Det sidste bundfald nærer dem indtil videre. 265 00:33:54,363 --> 00:33:56,643 På den anden side i Tsavo øst 266 00:33:57,443 --> 00:34:03,083 er en flok elefanter på vej til den fjerne nordlige ende af parken. 267 00:34:11,763 --> 00:34:15,803 Det er det mest naturlige og ufremkommelige område. 268 00:34:24,123 --> 00:34:28,283 Enorme stenmonolitter, der er tusinder af år gamle 269 00:34:28,363 --> 00:34:30,923 står over det tørre, tornede buskads. 270 00:34:45,323 --> 00:34:49,123 Hver elefant husker ruter, de har taget gennem årene… 271 00:34:53,923 --> 00:34:56,083 …givet videre gennem generationer. 272 00:35:00,323 --> 00:35:03,803 De nedtrampede stier kan ses fra luften 273 00:35:05,203 --> 00:35:08,003 og skaber et netværk gennem det golde landskab. 274 00:35:22,043 --> 00:35:24,803 Elefanttyre kan gå i dagevis uden at drikke, 275 00:35:25,963 --> 00:35:31,243 så de kan gå lange afstande over tørkeramt bush. 276 00:35:39,643 --> 00:35:44,203 De har satset livet på at finde vand, når de ankommer. 277 00:35:47,443 --> 00:35:50,083 Men Tiva-floden er tør. 278 00:35:51,803 --> 00:35:54,403 Nu er den blot en sandflod. 279 00:35:58,443 --> 00:36:00,483 Der er ikke en dråbe vand i syne. 280 00:36:04,243 --> 00:36:08,683 Men dumpalmerne, der flankerer floden, er stadig grønne, 281 00:36:09,643 --> 00:36:12,723 hvilket tyder på, der er vand et sted. 282 00:36:24,723 --> 00:36:27,243 De kloge tyre ved, hvordan de finder det. 283 00:36:50,883 --> 00:36:53,403 Elefanter har en utrolig lugtesans. 284 00:36:54,043 --> 00:36:58,963 Millioner af receptorer i snablen guider dem til vand meget langt væk. 285 00:37:00,963 --> 00:37:05,403 De kan endda fornemme det, når det er begravet under en masse sand. 286 00:37:14,923 --> 00:37:17,283 For at nå det skal de grave. 287 00:37:22,723 --> 00:37:26,763 Når de når dybere ned, siver grundvandet ind. 288 00:37:31,363 --> 00:37:33,963 Snablen fungerer som et smidigt sugerør 289 00:37:35,123 --> 00:37:36,763 og suger sandet vand op. 290 00:37:40,843 --> 00:37:45,203 Det lader til, at de lader bundfaldet synke med i snablen og adskilles 291 00:37:47,043 --> 00:37:48,083 og så pustes det ud. 292 00:38:03,523 --> 00:38:06,443 Og de nyder rent, filtreret vand. 293 00:38:20,923 --> 00:38:24,483 Spændende for dem, der ser på fra sidelinjen. 294 00:38:36,563 --> 00:38:40,883 Når de har fået nok, må publikum tage deres tur. 295 00:38:42,523 --> 00:38:45,723 Bavianer er altid de første i baren. 296 00:38:55,523 --> 00:38:59,763 Længere nede ad Tiva ligger Bisadi vandfald. 297 00:39:01,083 --> 00:39:04,563 Tørt, bortset fra nogle få dyrebare bassiner. 298 00:39:07,163 --> 00:39:08,483 Det er uhyrligt stille… 299 00:39:12,643 --> 00:39:15,203 …til daggry. 300 00:39:32,163 --> 00:39:35,923 Det er, som om hele kløften er fortryllet. 301 00:39:38,723 --> 00:39:44,443 Blodnæbsvævere, verdens mest udbredte vilde fugleart. 302 00:39:49,483 --> 00:39:50,723 Det er september. 303 00:39:50,803 --> 00:39:57,723 Når vandforsyningerne daler, samles disse nomade-kolonier i millionvis. 304 00:40:17,403 --> 00:40:19,163 Med fascinerende rytme 305 00:40:19,763 --> 00:40:24,363 drikker de fra de sidste vandbassiner et næbfuld ad gangen. 306 00:40:31,963 --> 00:40:37,843 Den massemigration bliver større og større i slutningen af tørtiden. 307 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 De skaber kaos ved vandet 308 00:40:49,403 --> 00:40:52,403 og skræmmer alle væk, der vover at drikke her. 309 00:41:16,803 --> 00:41:21,003 Deres store antal bøjer grenene på træerne i området. 310 00:41:27,083 --> 00:41:29,003 De er fanget her, 311 00:41:30,043 --> 00:41:32,523 så længe der er vand. 312 00:41:54,883 --> 00:41:58,603 Luften er tung med forventning. 313 00:42:04,003 --> 00:42:07,283 Så et symbol på håb. 314 00:42:09,563 --> 00:42:14,403 I det tørre landskab har baobabtræet grønne blade 315 00:42:14,483 --> 00:42:16,763 og ekstravagante hvide blomster. 316 00:42:22,763 --> 00:42:24,483 Der er forandring i luften. 317 00:42:27,403 --> 00:42:29,043 Og alle kan mærke det. 318 00:42:38,163 --> 00:42:40,283 Og endelig i oktober 319 00:42:40,363 --> 00:42:42,803 efter seks måneders fravær… 320 00:42:44,283 --> 00:42:45,243 …regn… 321 00:42:47,443 --> 00:42:50,883 …som samles i klipperne og bjergene i Tsavo vest 322 00:42:52,163 --> 00:42:55,203 og på sletterne i Tsavo øst. 323 00:43:19,243 --> 00:43:22,483 Den tørre, sandede Tiva flyder igen. 324 00:43:26,123 --> 00:43:29,803 Den fosser over Bisadi-kløften, hvor blodnæbsvæveren drak, 325 00:43:30,563 --> 00:43:32,843 og vandfaldet kommer til live. 326 00:44:14,163 --> 00:44:18,203 I de næste uger flyder floden fortsat 327 00:44:18,283 --> 00:44:19,883 og forynger jorden. 328 00:44:41,443 --> 00:44:43,643 Dramaet bliver til lettelse. 329 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 Fra gold ørken til farverigt paradis. 330 00:44:51,803 --> 00:44:55,083 Det er det ekstreme i Tsavo, der er så magisk. 331 00:44:59,723 --> 00:45:02,083 Renset for det røde støv 332 00:45:02,163 --> 00:45:06,203 indhyller snerler parken i en blomstertæppe. 333 00:45:12,283 --> 00:45:16,283 Og en storm af pioner hvidvinger ankommer. 334 00:45:20,723 --> 00:45:24,803 Millioner fylder himlen på en rejse mod kysten. 335 00:45:31,163 --> 00:45:35,923 Som et stafetløb på vinger kommer nye generationer med frisk vækst 336 00:45:36,003 --> 00:45:38,643 og fortsætter rejsen, forældrene startede. 337 00:45:49,203 --> 00:45:53,843 De danser hen over blomsterne, og de store sværme i regntiden 338 00:45:53,923 --> 00:45:56,483 er vigtige for produktiviteten i parken. 339 00:46:01,123 --> 00:46:02,603 De bestøver på rejsen 340 00:46:03,203 --> 00:46:06,363 og giver et let måltid til insektædere. 341 00:46:17,603 --> 00:46:19,003 Der er tid til at lege… 342 00:46:25,523 --> 00:46:28,483 …og opfostre den næste generation. 343 00:46:30,403 --> 00:46:31,403 Et babyboom. 344 00:46:34,243 --> 00:46:37,963 Et levende bevis på, at med hensyn til at beskytte naturen 345 00:46:38,763 --> 00:46:40,003 er størrelsen vigtig. 346 00:46:45,843 --> 00:46:50,283 Jo større parken er, jo flere arter er der, der vil leve der. 347 00:46:52,043 --> 00:46:55,683 Jo større genpuljen er, desto sundere er dyrene. 348 00:47:00,843 --> 00:47:04,683 I de sidste år har jordejere omkring Tsavo Nationalpark 349 00:47:04,763 --> 00:47:09,483 meldt sig til at at skabe det bredere Tsavo fredede område, 350 00:47:09,563 --> 00:47:13,643 som fordobler naturområdet og lader dyrene løbe frit 351 00:47:13,723 --> 00:47:16,123 i sikkerhed uden for grænserne. 352 00:47:26,043 --> 00:47:29,803 Det er kun ved fortsat at beskytte stor naturområder som Tsavo 353 00:47:29,883 --> 00:47:32,883 og skabe nye parker i den størrelsesorden, 354 00:47:32,963 --> 00:47:37,283 at vi kan sikre en fremtid for naturen her på Jorden. 355 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Tekster af: Pernille G. Levine