1
00:00:06,243 --> 00:00:08,883
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,443 --> 00:00:23,843
{\an8}Da jeg besøgte Kenya for 30 år siden,
var jeg en fremmed.
3
00:00:25,243 --> 00:00:29,723
Min far var herfra, og han var gået bort,
og jeg kendte ham knap nok.
4
00:00:30,323 --> 00:00:31,883
Men jeg mødte min familie.
5
00:00:31,963 --> 00:00:36,243
Jeg besøgte den landsby, de var fra.
Jeg var velkommen overalt.
6
00:00:37,003 --> 00:00:42,763
Mens min søster og jeg var på safari,
følte jeg noget andet, beundring.
7
00:00:44,403 --> 00:00:48,363
Over den uendelige afrikanske buskslette
med klar himmel
8
00:00:49,563 --> 00:00:51,963
og dyreliv, der virkede endeløst.
9
00:00:53,883 --> 00:00:56,843
Sikken gave at se verden på ny,
10
00:00:56,923 --> 00:01:00,363
at se den verden,
som vi alle egentlig kommer fra.
11
00:01:02,443 --> 00:01:05,883
Jeg vil tage jer med
til en særlig park i Kenya
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,683
for at opleve Afrikas hjerte.
13
00:01:09,283 --> 00:01:13,203
En vildmark af endeløs plads,
storslået skønhed
14
00:01:13,283 --> 00:01:15,723
og dyreliv i fantastisk målestok.
15
00:01:16,283 --> 00:01:18,163
Tsavo Nationalpark.
16
00:01:26,083 --> 00:01:29,043
Et område, hvor elefanter råder.
17
00:01:30,123 --> 00:01:31,443
Og alle ved det.
18
00:01:35,563 --> 00:01:38,163
I Østafrika ligger Kenya,
19
00:01:38,243 --> 00:01:42,723
som huser en rig mangfoldighed af dyreliv
og betagende landskaber.
20
00:01:43,363 --> 00:01:45,323
Sydpå ligger Tsavo.
21
00:01:46,043 --> 00:01:49,443
Lidt over 22.000 kvadratkilometer.
22
00:01:49,523 --> 00:01:54,403
Den er på størrelse med et lille land
og er Kenyas største nationalpark.
23
00:01:57,483 --> 00:02:04,163
Vestpå er der uforglemmelige solnedgange
bag Afrikas højeste bjerg, Kilimanjaro.
24
00:02:07,963 --> 00:02:10,763
Det står over et gammelt sted med lava,
25
00:02:11,323 --> 00:02:12,483
vulkanske bakker
26
00:02:13,683 --> 00:02:15,763
og glitrende oaser.
27
00:02:23,123 --> 00:02:26,843
Østpå er der
en endeløs dis af tornet buskads,
28
00:02:31,723 --> 00:02:34,123
som gennemskæres af livgivende floder.
29
00:02:37,203 --> 00:02:41,483
Langs dem er
det skyggefulde Yatta plateau,
30
00:02:42,243 --> 00:02:45,323
et af verdens største lavagennemløb.
31
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Overalt, hvor man ser hen,
32
00:02:52,323 --> 00:02:57,123
sætter Tsavos klare, røde jord sit præg
33
00:02:57,203 --> 00:03:01,403
på alle, der bor
i denne storslåede vildmark.
34
00:03:22,603 --> 00:03:26,683
I Tsavo bor den største elefantbefolkning.
35
00:03:29,123 --> 00:03:33,603
Over 13.000 strejfer frit rundt
i det enorme landskab.
36
00:03:36,523 --> 00:03:39,483
For at finde dem skal man vide,
hvor man skal lede.
37
00:04:15,283 --> 00:04:16,483
De nyder at svømme,
38
00:04:17,043 --> 00:04:19,563
og de unge elefanttyre brænder krudt af,
39
00:04:30,403 --> 00:04:33,723
som synkronsvømmere i flydende chokolade.
40
00:04:40,043 --> 00:04:42,963
Det er april, og vandhullerne er fulde.
41
00:04:49,523 --> 00:04:52,923
Regnen kommer måske ikke tilbage
i over seks måneder.
42
00:04:57,723 --> 00:05:00,643
Når hanner bliver ældre,
vil de helst være alene.
43
00:05:04,123 --> 00:05:09,443
Nogle få af dem kan ende med at få
nogle af de største stødtænder nogensinde.
44
00:05:15,123 --> 00:05:19,723
Det er Lugard, navngivet af
de parkbetjente, der overvåger ham.
45
00:05:21,723 --> 00:05:24,643
En 50-årig med kæmpestore stødtænder
46
00:05:24,723 --> 00:05:27,443
og en af Kenyas nationalskatte.
47
00:05:30,403 --> 00:05:34,563
Hver stødtand vejer godt over 45 kilo.
48
00:05:38,043 --> 00:05:43,003
Disse ambassadører for elefanternes verden
må udholde enorme udfordringer…
49
00:05:47,083 --> 00:05:50,563
…gennemleve flere tørker i træk,
moderne udvikling
50
00:05:50,643 --> 00:05:53,123
og krybskytteri
fra ulovlig elfenbenshandel.
51
00:05:59,843 --> 00:06:04,683
Nu mener man, at der kun er 30 elefanter
med meget store stødtænder i Afrika.
52
00:06:08,683 --> 00:06:11,283
Tsavo huser en tredjedel af dem.
53
00:06:14,083 --> 00:06:17,003
De fleste bliver meget gamle.
54
00:06:22,203 --> 00:06:25,843
Nationalparker er meget vigtige
for deres beskyttelse.
55
00:06:37,243 --> 00:06:40,563
I de kommende måneder
sætter Tsavos ekstreme klima
56
00:06:40,643 --> 00:06:43,083
alle dyrene her på prøve.
57
00:06:47,123 --> 00:06:50,723
Kun de, der har tilpasset sig
de hurtigt omskiftende forhold,
58
00:06:50,803 --> 00:06:52,683
overlever tørtiden.
59
00:06:56,723 --> 00:06:59,923
Denne sultne næsehornsfugl
har udviklet en snild måde
60
00:07:00,003 --> 00:07:01,803
at få større morgenmad på.
61
00:07:05,323 --> 00:07:06,723
Men ikke alene.
62
00:07:25,643 --> 00:07:28,483
En dværgmangust-familie.
63
00:07:37,843 --> 00:07:40,003
Næsehornsfuglen er klar,
64
00:07:41,043 --> 00:07:42,843
men de har ikke travlt.
65
00:07:50,123 --> 00:07:51,283
Han må bare vente,
66
00:07:52,323 --> 00:07:54,683
mens mangusterne gør sig klar til dagen.
67
00:07:58,763 --> 00:08:02,803
De går ingen steder,
før signalet lyder.
68
00:08:06,683 --> 00:08:09,003
Endelig tager de afsted.
69
00:08:10,363 --> 00:08:12,683
Bag dem er den sultne næsehornsfugl.
70
00:08:19,603 --> 00:08:22,763
Mangusterne rusker insekter op
fra underskoven.
71
00:08:23,483 --> 00:08:24,563
Det, de overser,
72
00:08:25,483 --> 00:08:26,723
napper han.
73
00:08:27,923 --> 00:08:30,843
Så slipper han for at finde sin egen føde.
74
00:08:32,043 --> 00:08:33,883
Mangusterne er vist ligeglade.
75
00:08:40,083 --> 00:08:42,563
Fouragering sammen er godt for alle.
76
00:08:43,523 --> 00:08:46,683
Især når landskabet tørrer ud,
77
00:08:46,763 --> 00:08:48,843
og der ikke er meget bevoksning.
78
00:08:54,843 --> 00:08:56,883
Næsehornsfuglen er vagtpost.
79
00:09:06,003 --> 00:09:08,763
Et kald får alle til at gå i dækning.
80
00:09:23,043 --> 00:09:24,443
Af alt på menuen
81
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
lader den til at være favoritten.
82
00:09:28,723 --> 00:09:31,163
Afrikanske kæmpesnegle.
83
00:09:33,003 --> 00:09:34,763
De er op til 15 cm lange
84
00:09:36,403 --> 00:09:39,603
og er nogle af de største,
saftigste snegle i verden.
85
00:09:44,923 --> 00:09:46,323
Og nemme at fange.
86
00:09:47,203 --> 00:09:49,443
Snegle bevæger sig ikke hurtigt.
87
00:09:52,243 --> 00:09:55,243
Men de er en hård nød at knække.
88
00:09:58,203 --> 00:10:01,763
Mangusterne har udviklet en særlig teknik.
89
00:10:09,723 --> 00:10:11,843
De bruger træstammerne som en ambolt
90
00:10:12,603 --> 00:10:14,763
til at slå sneglene mod.
91
00:10:18,123 --> 00:10:22,203
Tsavo er en af få steder,
hvor den adfærd er blevet observeret.
92
00:10:29,003 --> 00:10:32,043
Næsehornsfuglen ved godt,
hvornår maden er serveret.
93
00:10:47,643 --> 00:10:52,163
Det tørre klima gør det svært at leve her.
94
00:10:54,003 --> 00:10:58,203
Samarbejde sikrer,
at de begge får nok at æde,
95
00:10:58,883 --> 00:11:00,843
når føden er knap.
96
00:11:10,923 --> 00:11:14,083
Når tørtiden strammer sit greb
om den enorme park,
97
00:11:14,923 --> 00:11:17,603
er den ressource, der er mest mangel på
98
00:11:19,003 --> 00:11:20,203
vand.
99
00:11:23,443 --> 00:11:27,243
For at beskytte
en af Tsavos mest truede dyr
100
00:11:27,323 --> 00:11:30,403
bliver dette fjerne vandhul fyldt
af parkbetjente.
101
00:11:35,563 --> 00:11:41,443
Da mørket falder på, er scenen klar til,
at dette sky væsen kan komme frem.
102
00:11:51,843 --> 00:11:53,483
Sorte næsehorn,
103
00:11:54,283 --> 00:11:56,083
en mor og hendes kalv.
104
00:11:59,323 --> 00:12:04,243
Ved hjælp af et nattesynskamera
kunne vi se dem i farve.
105
00:12:09,643 --> 00:12:12,443
Unger følge tæt efter deres mødre.
106
00:12:13,843 --> 00:12:15,403
De er tæt knyttet.
107
00:12:20,323 --> 00:12:22,763
Næsehorn ser ikke godt på lang afstand,
108
00:12:24,643 --> 00:12:27,963
men har utrolig god hørelse og lugtesans.
109
00:12:33,443 --> 00:12:38,203
De krænger læberne tilbage for at mærke,
hvem der er ude i natteluften.
110
00:12:43,203 --> 00:12:45,443
Flere familier ankommer for at drikke.
111
00:12:50,123 --> 00:12:53,243
Dominante sorte næsehorn
er ofte territoriale.
112
00:12:59,523 --> 00:13:02,923
Men nogle individer
er mere iltre end andre.
113
00:13:10,323 --> 00:13:14,363
Der var engang cirka 8.000 her i Tsavo.
114
00:13:18,403 --> 00:13:23,763
I 1970'erne og 80'erne dræbte krybskytter
alle undtagen ti for deres horn.
115
00:13:28,323 --> 00:13:32,843
Et formeringsprogram har siden da
øget bestanden til over 100.
116
00:13:35,843 --> 00:13:39,643
De solitære dyr kommer
for at drikke og være sociale.
117
00:13:43,043 --> 00:13:44,483
Mødre hilser på venner.
118
00:13:46,443 --> 00:13:48,083
Kalve møder legekammerater…
119
00:13:52,043 --> 00:13:53,403
…og fædre.
120
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
Men når der kommer flere hanner,
forandres stemningen.
121
00:14:08,203 --> 00:14:12,163
I tørtiden samles
et udsædvanligt stort antal næsehorn her.
122
00:14:12,803 --> 00:14:18,683
De har formeret sig så godt,
at der nu er øget konkurrence om pladsen
123
00:14:20,563 --> 00:14:21,603
og mager.
124
00:15:10,363 --> 00:15:13,843
En af hannerne møver dig ind
på en mor med sin kalv,
125
00:15:15,283 --> 00:15:17,243
men hun giver ham klar besked.
126
00:15:23,323 --> 00:15:26,203
En dominant ældre han
ankommer til vandhullet.
127
00:15:27,283 --> 00:15:29,363
Parkbetjentene kalder ham Atoti.
128
00:15:34,843 --> 00:15:35,923
En ung hun.
129
00:15:37,443 --> 00:15:40,483
Hun er for ung til parring
og er ikke interesseret.
130
00:15:49,723 --> 00:15:52,683
Hans frustration fører til fjendtlighed.
131
00:16:03,923 --> 00:16:09,003
Han bruger sit horn til at gribe
hendes bagben og spænde ben for hende.
132
00:16:26,643 --> 00:16:30,923
De andre hunner og kalve beslutter,
at det er tid til at gå.
133
00:16:46,003 --> 00:16:48,243
Det lykkes for hunnen at løbe fra ham.
134
00:16:58,723 --> 00:17:01,043
Og Atoti køler af.
135
00:17:08,003 --> 00:17:14,563
I løbet af tørtiden forsvinder
mange af de naturlige vandkilder i parken.
136
00:17:19,843 --> 00:17:24,923
Men der er et sted nordpå,
som er en permanent oase.
137
00:17:31,163 --> 00:17:36,363
Skyggeskoven højt oppe i Chyulu Hills
ligger højt på sletterne i Tsavo vest.
138
00:17:40,403 --> 00:17:44,403
De er skabt af porøs vulkansk sten
og absorberer regnvand
139
00:17:44,483 --> 00:17:46,603
og skaber et underjordisk bassin.
140
00:17:50,843 --> 00:17:55,003
Det tager over 20 år for vandet
at sive ned til sletterne nedenunder…
141
00:18:00,563 --> 00:18:03,523
…hvor det kommer op
i en konstant forsyning…
142
00:18:06,803 --> 00:18:08,923
…ved Mzima Springs…
143
00:18:11,203 --> 00:18:14,763
…hvilket betyder "i live" på swahili.
144
00:18:37,683 --> 00:18:43,003
Man vurderer, at 190 millioner liter
skyller op fra jorden hver nat
145
00:18:43,803 --> 00:18:47,563
ind i krystalklare bassiner,
der myldrer med aktivitet.
146
00:18:55,963 --> 00:18:59,243
Figentræer give føde til grønne marekatte.
147
00:19:07,803 --> 00:19:10,723
Og barbere venter nedenunder
på nedfalden frugt.
148
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Et frodigt paradis
149
00:19:31,963 --> 00:19:34,043
med føde nok til alle.
150
00:19:44,523 --> 00:19:46,043
Men dette magiske bassin
151
00:19:46,123 --> 00:19:50,083
tilhører en flok på 14 næsehorn,
152
00:19:51,163 --> 00:19:54,963
som forsvares intenst
af den enorme alfahan.
153
00:20:01,403 --> 00:20:04,123
Han kan holde vejret i op til fem minutter
154
00:20:05,363 --> 00:20:07,963
og er over det halve af livet under vand.
155
00:20:12,043 --> 00:20:14,243
De lever normalt i mudderpøler,
156
00:20:14,843 --> 00:20:20,243
og det er sjældent at se tæt på,
hvordan de sky væsner lever.
157
00:20:29,043 --> 00:20:34,363
Hver morgen forlader far familien
og tager hen på dybere, koldere vand.
158
00:20:44,963 --> 00:20:47,323
Næsehorn kan veje mere
end en familiebil,
159
00:20:48,203 --> 00:20:51,283
men under vand
er de overraskende yndefulde.
160
00:20:57,483 --> 00:21:00,043
Voksne sover, når det er varmest om dagen.
161
00:21:02,203 --> 00:21:04,603
Ungerne leger dagen lang.
162
00:21:10,643 --> 00:21:12,523
Når de bliver for vilde,
163
00:21:13,083 --> 00:21:14,883
sætter de voksne dem på plads.
164
00:21:27,483 --> 00:21:31,283
Uden næsehornene ville der ikke være
en mangfoldighed af liv…
165
00:21:33,403 --> 00:21:36,163
…for de bringer noget vigtigt til vandet.
166
00:21:40,323 --> 00:21:42,603
Naturlig gødning.
167
00:21:44,523 --> 00:21:47,923
Det er måske ikke godt for sigtbarheden…
168
00:21:50,203 --> 00:21:55,163
…men det får Mzimas økosystem
til at blomstre.
169
00:21:57,723 --> 00:21:59,843
Det giver næring til planterne
170
00:22:00,443 --> 00:22:02,443
og føde til insekterne og fisk…
171
00:22:06,403 --> 00:22:09,283
…som følger næsehorn
for at få frisk forsyning.
172
00:22:14,683 --> 00:22:18,923
Frisk møg er ikke den eneste føde,
næsehorn tilbyder fisk i Mzima.
173
00:22:24,723 --> 00:22:28,323
Ved at åbne munden
inviterer næsehornet fisk
174
00:22:28,403 --> 00:22:31,243
ind i sine store, stærke kæber.
175
00:22:34,163 --> 00:22:36,963
De fouragerer efter rester
mellem tænderne
176
00:22:38,643 --> 00:22:41,243
og udviser kolossalt stor tillid.
177
00:22:49,043 --> 00:22:52,763
Deres skrabende munde
rengør også næsehornets skind,
178
00:22:54,003 --> 00:22:58,443
tånegle, sprukne fødder
og alle de vigtige steder.
179
00:23:01,603 --> 00:23:05,963
Et måltid i bytte for
en pedicure og en finpudsning.
180
00:23:18,723 --> 00:23:23,923
Den lille grønne oase ved Mzima Springs
giver vand til de heldige dyr,
181
00:23:24,003 --> 00:23:26,003
som bor i dette hjørne af parken.
182
00:23:29,243 --> 00:23:33,803
Men det er noget andet for dem,
der færdes over dens tørre midte.
183
00:23:38,843 --> 00:23:41,283
Elefanter har utroligt god hukommelse.
184
00:23:42,043 --> 00:23:46,603
Den guider den til områder, hvor de før
har fundet mad og vand i tørtiden.
185
00:23:49,043 --> 00:23:52,923
Men i midten af parken er der
en afskrækkende forhindring.
186
00:23:56,643 --> 00:23:58,843
Tsavo blev etableret i to dele,
187
00:23:59,963 --> 00:24:01,443
øst og vest,
188
00:24:02,683 --> 00:24:06,683
opdelt i midten af en vej og en togbane.
189
00:24:10,163 --> 00:24:12,883
Den travle vej er
en farlig barriere for dyr,
190
00:24:12,963 --> 00:24:14,963
der går mellem de to dele.
191
00:24:19,523 --> 00:24:23,883
I 2017 blev en ny togbane anlagt
ved siden af den gamle
192
00:24:24,483 --> 00:24:29,403
og forbinder Kenyas største havneby,
Mombasa, og hovedstaden, Nairobi.
193
00:24:32,043 --> 00:24:36,523
De stejle volde og hegn
forhindrer dyrene i at krydse sporene
194
00:24:37,083 --> 00:24:38,643
og hindrer deres færden.
195
00:24:42,643 --> 00:24:47,323
De kan kun komme over
på den anden side via særlige viadukter.
196
00:24:56,723 --> 00:25:00,683
Nogle elefanter er modige nok
til at gå gennem forhindringerne.
197
00:25:08,563 --> 00:25:11,443
I hele Afrika
er der et boom i infrastrukturen,
198
00:25:11,523 --> 00:25:13,643
der påvirker naturområderne.
199
00:25:17,323 --> 00:25:20,243
Derfor er Tsavos størrelse så vigtig.
200
00:25:22,723 --> 00:25:25,803
Den er stor nok til
at byde på alternative ædesteder.
201
00:25:27,803 --> 00:25:33,043
Men det er ikke kun større dyr,
der rejser langt på denne årstid.
202
00:25:36,963 --> 00:25:40,163
Det er juli, Tsavos tørreste måned.
203
00:25:50,003 --> 00:25:52,083
På de tørre sletter østpå
204
00:25:52,643 --> 00:25:56,083
opfostrer en han-sandhøne
og hans mage en familie.
205
00:26:01,963 --> 00:26:05,603
Deres reder er på jorden,
så de nyudklækkede unger
206
00:26:05,683 --> 00:26:08,403
rejser sig og går efter få timer.
207
00:26:12,803 --> 00:26:16,163
Da temperaturen når op på 38 grader,
208
00:26:16,243 --> 00:26:18,923
skal de finde skygge
og et sikkert skjulested.
209
00:26:24,523 --> 00:26:27,083
Faderen har en presserende udfordring.
210
00:26:27,803 --> 00:26:31,403
Find drikkevand, ellers dør ungerne.
211
00:26:36,923 --> 00:26:42,483
Han tilslutter sig en flok sandhøner,
som alle desperat leder efter det samme.
212
00:26:49,083 --> 00:26:51,963
De flyver op til 32 km væk…
213
00:26:56,923 --> 00:26:59,203
…til den mægtige Galana-flod.
214
00:27:15,843 --> 00:27:17,683
Det er en livline for dyrene,
215
00:27:18,323 --> 00:27:20,403
da tørtiden virkelig har sat ind.
216
00:27:26,443 --> 00:27:30,163
Sandhøns flokkes hertil på denne årstid.
217
00:27:37,603 --> 00:27:39,843
I vandkanten lurer der farer.
218
00:27:44,723 --> 00:27:49,403
De holder sig tæt til flokken,
så hundredvis af øjne holder vagt.
219
00:27:52,243 --> 00:27:57,603
Han kan have op til to skefulde i halsen,
men det er ikke nok til tre unger.
220
00:28:04,603 --> 00:28:06,483
Han vader lidt længere ud
221
00:28:07,043 --> 00:28:08,923
og laver et usædvanligt trick.
222
00:28:12,203 --> 00:28:17,163
Når han rokker frem og tilbage,
absorberer han vand i brystfjerene.
223
00:28:18,843 --> 00:28:23,563
Deres tilpassede spiralform
opsuger vand som en svamp.
224
00:28:25,123 --> 00:28:27,643
Et kvarter til at fylde op,
og han er klar.
225
00:28:29,723 --> 00:28:32,483
Han flyver hjem tungt lastet med vand.
226
00:28:46,003 --> 00:28:49,683
En efter en forlader fuglene flokken.
227
00:28:55,043 --> 00:28:56,603
Han kalder til sin mage.
228
00:29:00,963 --> 00:29:04,283
Hun guider ham hen,
hvor hun har gemt de tørstige unger.
229
00:29:14,003 --> 00:29:15,683
Far redder dagen.
230
00:29:26,163 --> 00:29:29,683
De er desperate for at få vand
og omringer faderen
231
00:29:29,763 --> 00:29:33,123
og tager dyrebart vand
fra hans fjer med næbet.
232
00:29:38,923 --> 00:29:42,163
Han tager den drøje tur hver dag
233
00:29:42,243 --> 00:29:43,923
de næste to måneder…
234
00:29:46,883 --> 00:29:51,323
…til ungerne er store nok
til selv at flyve ud til vand.
235
00:30:03,443 --> 00:30:05,683
I de sidste år er Kenyas klima
236
00:30:05,763 --> 00:30:08,923
blevet mindre forudsigeligt
og mere ekstremt.
237
00:30:15,723 --> 00:30:17,563
Det er midt i tørtiden,
238
00:30:18,603 --> 00:30:20,283
og enden er langt væk.
239
00:30:24,963 --> 00:30:29,043
Nogle har fundet en måde
at finde de få sidste blade på.
240
00:30:30,043 --> 00:30:32,483
Gerenukken står på tæer
for at få føde.
241
00:30:33,603 --> 00:30:36,483
De kan leve hele livet
uden at drikke vand.
242
00:30:39,163 --> 00:30:41,283
De bliver kaldt "girafgazelle".
243
00:30:41,803 --> 00:30:45,443
De forlader sig
på akrobatik og den lange hals
244
00:30:45,523 --> 00:30:49,083
for at nå saftige blade,
andre ikke kan nå.
245
00:30:51,923 --> 00:30:54,003
Selv for dem er der lidt at få.
246
00:30:59,723 --> 00:31:03,803
Tsavos røde jord suges opad
i de hvirvlende støvdjævle.
247
00:31:10,003 --> 00:31:15,083
Større dyr, som bøfler,
skal bevæge sig for at finde mad og vand.
248
00:31:22,163 --> 00:31:25,163
Flokkene samles, og der er over 1.000.
249
00:31:32,923 --> 00:31:37,083
De går mod Galana-floden,
som flyder året rundt.
250
00:31:47,483 --> 00:31:51,803
De, der sakker bagud,
bliver nappet af Tsavos berygtede rovdyr.
251
00:31:59,003 --> 00:32:05,003
TSAVO
750 KM
252
00:32:05,083 --> 00:32:09,043
Da jernbanen blev bygget
for over 120 år siden,
253
00:32:09,123 --> 00:32:12,403
blev territoriet terroriseret af to løver…
254
00:32:14,563 --> 00:32:17,283
…som var kendt
som "Menneskeæderne fra Tsavo".
255
00:32:21,643 --> 00:32:26,723
En legende forlyder,
at de åd 135 jernbanearbejdere,
256
00:32:28,443 --> 00:32:30,603
men det var nok langt færre.
257
00:32:32,403 --> 00:32:36,523
De er kendt for de mohawks,
som deres efterkommere også har nu.
258
00:32:40,683 --> 00:32:45,043
Man mener, udseendet er tilpasset
efter det vildnis, de lever i.
259
00:32:48,043 --> 00:32:52,123
Den kortere manke hænger ikke så let fast
i det tornede buskads.
260
00:32:53,723 --> 00:32:55,963
Det holder dem også køligere i varmen.
261
00:33:00,443 --> 00:33:04,083
Men selv det sejeste rovdyr
har det svært på denne årstid.
262
00:33:20,123 --> 00:33:24,603
Flokkens vandhul
er blevet et klistret mudderhul.
263
00:33:29,843 --> 00:33:33,403
Meget af deres bytte er gået væk
for at finde vand.
264
00:33:35,123 --> 00:33:38,363
Det sidste bundfald
nærer dem indtil videre.
265
00:33:54,363 --> 00:33:56,643
På den anden side i Tsavo øst
266
00:33:57,443 --> 00:34:03,083
er en flok elefanter på vej
til den fjerne nordlige ende af parken.
267
00:34:11,763 --> 00:34:15,803
Det er det mest naturlige
og ufremkommelige område.
268
00:34:24,123 --> 00:34:28,283
Enorme stenmonolitter,
der er tusinder af år gamle
269
00:34:28,363 --> 00:34:30,923
står over det tørre, tornede buskads.
270
00:34:45,323 --> 00:34:49,123
Hver elefant husker ruter,
de har taget gennem årene…
271
00:34:53,923 --> 00:34:56,083
…givet videre gennem generationer.
272
00:35:00,323 --> 00:35:03,803
De nedtrampede stier kan ses fra luften
273
00:35:05,203 --> 00:35:08,003
og skaber et netværk
gennem det golde landskab.
274
00:35:22,043 --> 00:35:24,803
Elefanttyre kan gå i dagevis
uden at drikke,
275
00:35:25,963 --> 00:35:31,243
så de kan gå lange afstande
over tørkeramt bush.
276
00:35:39,643 --> 00:35:44,203
De har satset livet på at finde vand,
når de ankommer.
277
00:35:47,443 --> 00:35:50,083
Men Tiva-floden er tør.
278
00:35:51,803 --> 00:35:54,403
Nu er den blot en sandflod.
279
00:35:58,443 --> 00:36:00,483
Der er ikke en dråbe vand i syne.
280
00:36:04,243 --> 00:36:08,683
Men dumpalmerne,
der flankerer floden, er stadig grønne,
281
00:36:09,643 --> 00:36:12,723
hvilket tyder på, der er vand et sted.
282
00:36:24,723 --> 00:36:27,243
De kloge tyre ved, hvordan de finder det.
283
00:36:50,883 --> 00:36:53,403
Elefanter har en utrolig lugtesans.
284
00:36:54,043 --> 00:36:58,963
Millioner af receptorer i snablen
guider dem til vand meget langt væk.
285
00:37:00,963 --> 00:37:05,403
De kan endda fornemme det,
når det er begravet under en masse sand.
286
00:37:14,923 --> 00:37:17,283
For at nå det skal de grave.
287
00:37:22,723 --> 00:37:26,763
Når de når dybere ned,
siver grundvandet ind.
288
00:37:31,363 --> 00:37:33,963
Snablen fungerer som et smidigt sugerør
289
00:37:35,123 --> 00:37:36,763
og suger sandet vand op.
290
00:37:40,843 --> 00:37:45,203
Det lader til, at de lader bundfaldet
synke med i snablen og adskilles
291
00:37:47,043 --> 00:37:48,083
og så pustes det ud.
292
00:38:03,523 --> 00:38:06,443
Og de nyder rent, filtreret vand.
293
00:38:20,923 --> 00:38:24,483
Spændende for dem,
der ser på fra sidelinjen.
294
00:38:36,563 --> 00:38:40,883
Når de har fået nok,
må publikum tage deres tur.
295
00:38:42,523 --> 00:38:45,723
Bavianer er altid de første i baren.
296
00:38:55,523 --> 00:38:59,763
Længere nede ad Tiva
ligger Bisadi vandfald.
297
00:39:01,083 --> 00:39:04,563
Tørt, bortset fra
nogle få dyrebare bassiner.
298
00:39:07,163 --> 00:39:08,483
Det er uhyrligt stille…
299
00:39:12,643 --> 00:39:15,203
…til daggry.
300
00:39:32,163 --> 00:39:35,923
Det er, som om hele kløften er fortryllet.
301
00:39:38,723 --> 00:39:44,443
Blodnæbsvævere,
verdens mest udbredte vilde fugleart.
302
00:39:49,483 --> 00:39:50,723
Det er september.
303
00:39:50,803 --> 00:39:57,723
Når vandforsyningerne daler,
samles disse nomade-kolonier i millionvis.
304
00:40:17,403 --> 00:40:19,163
Med fascinerende rytme
305
00:40:19,763 --> 00:40:24,363
drikker de fra de sidste vandbassiner
et næbfuld ad gangen.
306
00:40:31,963 --> 00:40:37,843
Den massemigration bliver større og større
i slutningen af tørtiden.
307
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
De skaber kaos ved vandet
308
00:40:49,403 --> 00:40:52,403
og skræmmer alle væk,
der vover at drikke her.
309
00:41:16,803 --> 00:41:21,003
Deres store antal
bøjer grenene på træerne i området.
310
00:41:27,083 --> 00:41:29,003
De er fanget her,
311
00:41:30,043 --> 00:41:32,523
så længe der er vand.
312
00:41:54,883 --> 00:41:58,603
Luften er tung med forventning.
313
00:42:04,003 --> 00:42:07,283
Så et symbol på håb.
314
00:42:09,563 --> 00:42:14,403
I det tørre landskab
har baobabtræet grønne blade
315
00:42:14,483 --> 00:42:16,763
og ekstravagante hvide blomster.
316
00:42:22,763 --> 00:42:24,483
Der er forandring i luften.
317
00:42:27,403 --> 00:42:29,043
Og alle kan mærke det.
318
00:42:38,163 --> 00:42:40,283
Og endelig i oktober
319
00:42:40,363 --> 00:42:42,803
efter seks måneders fravær…
320
00:42:44,283 --> 00:42:45,243
…regn…
321
00:42:47,443 --> 00:42:50,883
…som samles i klipperne
og bjergene i Tsavo vest
322
00:42:52,163 --> 00:42:55,203
og på sletterne i Tsavo øst.
323
00:43:19,243 --> 00:43:22,483
Den tørre, sandede Tiva flyder igen.
324
00:43:26,123 --> 00:43:29,803
Den fosser over Bisadi-kløften,
hvor blodnæbsvæveren drak,
325
00:43:30,563 --> 00:43:32,843
og vandfaldet kommer til live.
326
00:44:14,163 --> 00:44:18,203
I de næste uger flyder floden fortsat
327
00:44:18,283 --> 00:44:19,883
og forynger jorden.
328
00:44:41,443 --> 00:44:43,643
Dramaet bliver til lettelse.
329
00:44:46,243 --> 00:44:49,563
Fra gold ørken til farverigt paradis.
330
00:44:51,803 --> 00:44:55,083
Det er det ekstreme i Tsavo,
der er så magisk.
331
00:44:59,723 --> 00:45:02,083
Renset for det røde støv
332
00:45:02,163 --> 00:45:06,203
indhyller snerler parken
i en blomstertæppe.
333
00:45:12,283 --> 00:45:16,283
Og en storm af pioner hvidvinger ankommer.
334
00:45:20,723 --> 00:45:24,803
Millioner fylder himlen
på en rejse mod kysten.
335
00:45:31,163 --> 00:45:35,923
Som et stafetløb på vinger
kommer nye generationer med frisk vækst
336
00:45:36,003 --> 00:45:38,643
og fortsætter rejsen,
forældrene startede.
337
00:45:49,203 --> 00:45:53,843
De danser hen over blomsterne,
og de store sværme i regntiden
338
00:45:53,923 --> 00:45:56,483
er vigtige for produktiviteten i parken.
339
00:46:01,123 --> 00:46:02,603
De bestøver på rejsen
340
00:46:03,203 --> 00:46:06,363
og giver et let måltid til insektædere.
341
00:46:17,603 --> 00:46:19,003
Der er tid til at lege…
342
00:46:25,523 --> 00:46:28,483
…og opfostre den næste generation.
343
00:46:30,403 --> 00:46:31,403
Et babyboom.
344
00:46:34,243 --> 00:46:37,963
Et levende bevis på,
at med hensyn til at beskytte naturen
345
00:46:38,763 --> 00:46:40,003
er størrelsen vigtig.
346
00:46:45,843 --> 00:46:50,283
Jo større parken er,
jo flere arter er der, der vil leve der.
347
00:46:52,043 --> 00:46:55,683
Jo større genpuljen er,
desto sundere er dyrene.
348
00:47:00,843 --> 00:47:04,683
I de sidste år
har jordejere omkring Tsavo Nationalpark
349
00:47:04,763 --> 00:47:09,483
meldt sig til at at skabe det bredere
Tsavo fredede område,
350
00:47:09,563 --> 00:47:13,643
som fordobler naturområdet
og lader dyrene løbe frit
351
00:47:13,723 --> 00:47:16,123
i sikkerhed uden for grænserne.
352
00:47:26,043 --> 00:47:29,803
Det er kun ved fortsat at beskytte
stor naturområder som Tsavo
353
00:47:29,883 --> 00:47:32,883
og skabe nye parker i den størrelsesorden,
354
00:47:32,963 --> 00:47:37,283
at vi kan sikre en fremtid
for naturen her på Jorden.
355
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Tekster af: Pernille G. Levine