1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:19,443 --> 00:00:23,923 {\an8}Kali pertama saya mengunjungi Kenya, sekitar 30 tahun lalu, saya orang asing. 3 00:00:25,243 --> 00:00:29,523 Ini tanah ayah saya, yang meninggal dan hampir tak saya kenal. 4 00:00:30,203 --> 00:00:31,883 Namun, saya bertemu keluarga saya. 5 00:00:31,963 --> 00:00:34,323 Saya mengunjungi desa asal mereka. 6 00:00:34,403 --> 00:00:36,403 Saya merasa diterima di mana-mana. 7 00:00:36,883 --> 00:00:39,963 Saat saya dan adik saya bersafari beberapa hari, 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,763 saya merasakan hal lain. Rasa takjub. 9 00:00:44,403 --> 00:00:48,363 Pada semak-semak Afrika yang tanpa akhir, dengan langit terbuka, 10 00:00:49,563 --> 00:00:52,043 dan hewan-hewan liar sejauh mata memandang. 11 00:00:53,843 --> 00:00:56,283 Sungguh suatu berkat melihat dunia baru, 12 00:00:56,923 --> 00:01:00,363 melihat dunia di mana pada akhirnya, kita semua berawal. 13 00:01:02,443 --> 00:01:05,763 Saya ingin membawa Anda ke taman istimewa di Kenya, 14 00:01:05,843 --> 00:01:08,683 untuk mengalami detak jantung Afrika. 15 00:01:09,283 --> 00:01:13,083 Alam liar dengan ruang tanpa batas, keindahan menakjubkan, 16 00:01:13,163 --> 00:01:15,523 dan hewan liar dalam jumlah epik. 17 00:01:16,283 --> 00:01:18,163 Taman Nasional Tsavo. 18 00:01:26,083 --> 00:01:29,043 Negeri di mana gajah adalah raja. 19 00:01:30,123 --> 00:01:31,563 Semua hewan mengetahuinya. 20 00:01:35,563 --> 00:01:38,163 Di Afrika Timur, terdapat Kenya, 21 00:01:38,243 --> 00:01:42,723 rumah dari jajaran luas alam liar dan lanskap menakjubkan. 22 00:01:43,363 --> 00:01:45,323 Di selatan, terdapat Tsavo. 23 00:01:46,043 --> 00:01:49,443 Seluas hampir 2.200 kilometer persegi, 24 00:01:49,523 --> 00:01:54,403 luasnya sama dengan negara kecil, dan adalah taman nasional Kenya terbesar. 25 00:01:57,483 --> 00:02:00,643 Di barat, ada matahari terbenam yang tak terlupakan 26 00:02:00,723 --> 00:02:04,163 di balik gunung tertinggi di Afrika, Kilimanjaro. 27 00:02:07,963 --> 00:02:10,763 Menguasai tanah kuno lava, 28 00:02:11,323 --> 00:02:12,483 bukit-bukit vulkan, 29 00:02:13,683 --> 00:02:15,763 dan oasis yang berkilau. 30 00:02:23,123 --> 00:02:26,843 Di timur, semak-semak berduri tanpa akhir… 31 00:02:31,723 --> 00:02:34,323 yang dilalui sungai-sungai pemberi kehidupan. 32 00:02:37,203 --> 00:02:41,483 Bersamanya, dinding teduh plato Yatta, 33 00:02:42,243 --> 00:02:45,323 salah satu aliran lava terpanjang di dunia. 34 00:02:50,603 --> 00:02:52,243 Ke mana pun mata memandang, 35 00:02:52,323 --> 00:02:57,123 tanah merah cerah Tsavo meninggalkan karakternya 36 00:02:57,203 --> 00:03:01,403 kepada siapa pun yang tinggal di alam liar menakjubkan ini. 37 00:03:22,603 --> 00:03:26,683 Tsavo adalah rumah bagi populasi gajah terbesar Kenya. 38 00:03:29,123 --> 00:03:33,603 Lebih dari 13.000 ekor berjalan bebas melalui lanskap luas ini. 39 00:03:36,563 --> 00:03:39,483 Untuk menemukan mereka, Anda cukup mencarinya. 40 00:04:15,283 --> 00:04:16,483 Menikmati sesi renang, 41 00:04:17,043 --> 00:04:19,563 gajah remaja bersantai… 42 00:04:30,403 --> 00:04:33,723 seperti para perenang indah dalam cokelat cair. 43 00:04:40,043 --> 00:04:42,963 Ini bulan April. Semua lubang air penuh. 44 00:04:49,523 --> 00:04:53,003 Hujan mungkin tak akan kembali selama enam bulan atau lebih. 45 00:04:57,643 --> 00:05:00,643 Saat gajah jantan menua, mereka lebih suka menyendiri. 46 00:05:04,123 --> 00:05:09,443 Beberapa mereka mungkin akan menjadi gajah dengan gading terbesar di Bumi. 47 00:05:15,123 --> 00:05:19,723 Ini Lugard, diberi nama oleh pengawas taman yang memonitornya. 48 00:05:21,723 --> 00:05:24,643 "Gajah bergading super" berusia 50 tahun, 49 00:05:24,723 --> 00:05:27,443 dan salah satu harta kekayaan nasional Kenya. 50 00:05:30,403 --> 00:05:34,563 Masing-masing gading beratnya lebih dari 45 kilogram. 51 00:05:38,043 --> 00:05:43,003 Para wakil dari dunia gajah ini telah melalui tantangan luar biasa… 52 00:05:47,043 --> 00:05:50,563 hidup melalui kekeringan berturut-turut, pembangunan modern, 53 00:05:50,643 --> 00:05:53,243 dan perburuan dari perdagangan gading ilegal. 54 00:05:59,843 --> 00:06:04,683 Saat ini, diperkirakan hanya tersisa 30 gajah bergading super di seluruh Afrika. 55 00:06:08,683 --> 00:06:11,283 Tsavo adalah rumah bagi sepertiganya. 56 00:06:14,083 --> 00:06:17,003 Kebanyakan kini hidup di usia tua. 57 00:06:22,203 --> 00:06:25,843 Taman nasional memainkan peran vital dalam melindungi mereka. 58 00:06:37,243 --> 00:06:40,483 Di bulan-bulan mendatang, iklim ekstrem Tsavo 59 00:06:40,563 --> 00:06:43,123 akan menguji semua hewan yang hidup di sini. 60 00:06:47,123 --> 00:06:50,563 Hanya yang telah beradaptasi di kondisi yang berubah cepat 61 00:06:50,643 --> 00:06:52,723 yang akan bertahan di musim kering. 62 00:06:56,683 --> 00:06:59,883 Enggang yang lapar ini telah membuat cara yang pintar 63 00:06:59,963 --> 00:07:01,963 untuk mendapat sarapan lebih besar. 64 00:07:05,283 --> 00:07:06,723 Namun, ia butuh bantuan. 65 00:07:25,643 --> 00:07:28,483 Satu keluarga luwak kerdil. 66 00:07:37,843 --> 00:07:40,003 Enggang ini siap pergi, 67 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 tapi mereka tak terburu-buru. 68 00:07:50,083 --> 00:07:51,283 Ia hanya bisa menunggu 69 00:07:52,203 --> 00:07:54,683 saat para luwak bersiap untuk beraktivitas. 70 00:07:58,763 --> 00:08:02,803 Mereka tak akan pergi ke mana-mana hingga sinyal diberikan. 71 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 Akhirnya, mereka pergi. 72 00:08:10,283 --> 00:08:12,683 Tepat di belakang mereka, si enggang lapar. 73 00:08:19,603 --> 00:08:22,763 Luwak yang berlarian menaikkan serangga-serangga di bawah, 74 00:08:23,483 --> 00:08:24,763 dan yang mereka lewatkan, 75 00:08:25,483 --> 00:08:26,723 akan ia ambil, 76 00:08:27,923 --> 00:08:30,843 agar ia tak perlu mencari makanan sendiri. 77 00:08:32,003 --> 00:08:33,923 Para luwak tampak tak keberatan. 78 00:08:40,083 --> 00:08:42,763 Mengumpulkan makanan bersama berfungsi untuk semuanya. 79 00:08:43,523 --> 00:08:46,683 Terutama saat lanskap mengering 80 00:08:46,763 --> 00:08:48,843 dan tak ada tempat bersembunyi. 81 00:08:54,843 --> 00:08:57,323 Enggang bertindak sebagai pengintai. 82 00:09:06,003 --> 00:09:08,763 Satu peringatan, dan semua orang bersembunyi. 83 00:09:22,923 --> 00:09:24,523 Dari semua makanan di menu, 84 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 ini tampaknya favorit. 85 00:09:28,723 --> 00:09:31,163 Siput darat raksasa afrika, 86 00:09:33,003 --> 00:09:34,843 masing-masing panjangnya 15 cm, 87 00:09:36,403 --> 00:09:39,603 salah satu siput terbesar dan terlezat di dunia. 88 00:09:44,923 --> 00:09:46,323 Mudah ditangkap pula. 89 00:09:47,203 --> 00:09:49,443 Para siput ini tak berjalan cepat. 90 00:09:52,243 --> 00:09:55,243 Namun cangkangnya sulit dipecahkan. 91 00:09:58,203 --> 00:10:01,763 Luwak-luwak ini punya teknik spesial. 92 00:10:09,643 --> 00:10:12,123 Mereka menggunakan batang kayu sebagai landasan 93 00:10:12,603 --> 00:10:15,243 dan menghancurkan siput-siput di sana. 94 00:10:18,123 --> 00:10:22,203 Tsavo adalah satu dari sedikit tempat di mana perilaku ini terlihat. 95 00:10:29,003 --> 00:10:32,243 Enggang ini tahu bunyi makan malam saat ia mendengarnya. 96 00:10:47,643 --> 00:10:52,163 Iklim yang kering di sini berarti tak mudah untuk hidup di sini. 97 00:10:54,003 --> 00:10:58,203 Jadi, bekerja sama memastikan keduanya dapat makanan cukup 98 00:10:58,883 --> 00:11:00,843 saat makanan menjadi langka. 99 00:11:10,923 --> 00:11:14,083 Saat musim kekeringan memuncak di taman yang luas ini, 100 00:11:14,923 --> 00:11:17,603 sumber daya yang paling diperlukan 101 00:11:19,003 --> 00:11:20,203 adalah air. 102 00:11:23,363 --> 00:11:27,243 Untuk melindungi salah satu hewan Tsavo yang paling terancam punah, 103 00:11:27,323 --> 00:11:30,443 lubang air terpencil ini diisi oleh pengawas taman. 104 00:11:35,563 --> 00:11:38,683 Saat malam mendekat, panggung diatur 105 00:11:38,763 --> 00:11:41,443 bagi makhluk pemalu ini untuk muncul. 106 00:11:51,843 --> 00:11:53,483 Badak hitam, 107 00:11:54,283 --> 00:11:56,083 ibu dan anaknya. 108 00:11:59,323 --> 00:12:01,963 Menggunakan kamera malam yang sensitif, 109 00:12:02,043 --> 00:12:04,243 kita bisa melihat warna mereka. 110 00:12:09,563 --> 00:12:12,443 Hewan-hewan muda mengikuti gerakan ibu mereka dengan saksama. 111 00:12:13,843 --> 00:12:15,403 Ikatan mereka kuat. 112 00:12:20,323 --> 00:12:22,763 Penglihatan jarak jauh badak buruk, 113 00:12:24,643 --> 00:12:27,963 tapi indera pendengaran dan penciumannya luar biasa. 114 00:12:33,443 --> 00:12:38,203 Mereka melengkungkan bibir untuk merasakan siapa yang ada di udara. 115 00:12:43,203 --> 00:12:45,563 Keluarga-keluarga lain tiba untuk minum. 116 00:12:50,043 --> 00:12:53,363 Badak hitam yang dominan sering kali bersifat teritorial. 117 00:12:59,523 --> 00:13:03,003 Namun, beberapa individual lebih bersemangat dari yang lain. 118 00:13:10,323 --> 00:13:14,363 Dahulu, terdapat sekitar 8.000 ekor di sini, di Tsavo. 119 00:13:18,403 --> 00:13:23,763 Tahun 1970-an dan 80-an, pemburu membunuh semuanya, kecuali sepuluh, demi tanduknya. 120 00:13:28,323 --> 00:13:32,843 Program perkembangan biak telah meningkatkan jumlahnya lebih dari 100. 121 00:13:35,803 --> 00:13:40,043 Hewan yang biasanya menyendiri ini datang untuk minum dan bersosialisasi. 122 00:13:43,043 --> 00:13:44,483 Para ibu menyapa teman. 123 00:13:46,403 --> 00:13:48,323 Anak-anak bertemu teman bermain… 124 00:13:52,043 --> 00:13:53,403 dan ayah mereka. 125 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 Namun, saat lebih banyak jantan tiba, suasana berubah. 126 00:14:08,203 --> 00:14:12,163 Selama musim kekeringan, jumlah yang tinggi bergabung di sini. 127 00:14:12,803 --> 00:14:15,323 Mereka telah berhasil berkembang biak 128 00:14:15,403 --> 00:14:18,683 hingga kini ada kompetisi meningkat untuk ruang 129 00:14:20,563 --> 00:14:21,683 dan pasangan kawin. 130 00:15:10,363 --> 00:15:13,843 Salah satu jantan mencoba kawin dengan ibu si bayi, 131 00:15:15,283 --> 00:15:17,243 tapi ia memberi pesan yang jelas. 132 00:15:23,323 --> 00:15:26,203 Jantan lebih tua yang dominan tiba di lubang air. 133 00:15:27,243 --> 00:15:29,443 Para pengawas taman menamainya Atoti. 134 00:15:34,843 --> 00:15:35,923 Betina muda. 135 00:15:37,443 --> 00:15:40,523 Terlalu muda untuk kawin, ia tak tertarik pada Atoti. 136 00:15:49,723 --> 00:15:52,683 Rasa frustrasinya menjadikannya marah. 137 00:16:03,923 --> 00:16:09,003 Ia menggunakan tanduknya untuk membuatnya terjengkang. 138 00:16:26,643 --> 00:16:30,923 Para betina dan anak lain memutuskan ini saatnya pergi. 139 00:16:45,923 --> 00:16:48,243 Betina muda ini berhasil kabur darinya. 140 00:16:58,723 --> 00:17:01,043 Lalu, Atoti menenangkan diri. 141 00:17:08,003 --> 00:17:10,083 Saat musim kekeringan berlanjut, 142 00:17:10,163 --> 00:17:14,563 banyak sumber air alami di taman hilang perlahan. 143 00:17:19,843 --> 00:17:24,923 Namun, ada tempat istimewa di utara, yang merupakan oasis permanen. 144 00:17:31,163 --> 00:17:33,963 Awan melayang tinggi di Perbukitan Chyulu, 145 00:17:34,043 --> 00:17:36,363 naik dari daratan di Tsavo Barat. 146 00:17:40,403 --> 00:17:44,403 Dibentuk dari batu vulkanis yang berongga, ia menyerap hujan, 147 00:17:44,483 --> 00:17:46,603 dan membuat reservoir bawah tanah. 148 00:17:50,843 --> 00:17:55,003 Dibutuhkan lebih dari 20 tahun agar air menyerap dari daratan ke bawah… 149 00:18:00,563 --> 00:18:03,523 di mana ia muncul sebagai suplai yang konstan… 150 00:18:06,803 --> 00:18:08,923 di Mata Air Mzima… 151 00:18:11,203 --> 00:18:14,763 sebuah nama yang berarti "hidup" dalam bahasa Swahili. 152 00:18:37,683 --> 00:18:40,923 Diperkirakan bahwa 50 juta galon 153 00:18:41,003 --> 00:18:43,003 tercurah dari tanah setiap harinya 154 00:18:43,803 --> 00:18:47,563 ke kolam-kolam jernih yang hidup dengan aktivitas. 155 00:18:55,963 --> 00:18:59,243 Pohon ara menyediakan makanan bagi para monyet vervet. 156 00:19:07,803 --> 00:19:10,723 Lalu, kumpulan ikan menunggu di bawah untuk buah yang jatuh. 157 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Surga yang kaya 158 00:19:31,963 --> 00:19:34,283 dengan cukup makanan untuk semua orang. 159 00:19:44,523 --> 00:19:46,043 Namun, kolam ajaib ini 160 00:19:46,123 --> 00:19:50,083 dimiliki oleh kawanan 14 kuda nil, 161 00:19:51,163 --> 00:19:54,963 dilindungi dengan berani oleh jantan alfa yang besar. 162 00:20:01,403 --> 00:20:04,123 Ia bisa menahan napas hingga lima menit, 163 00:20:05,363 --> 00:20:08,283 dan menghabiskan lebih dari separuh hidupnya di bawah air. 164 00:20:12,043 --> 00:20:14,243 Biasanya ditemukan di air keruh, 165 00:20:14,843 --> 00:20:18,563 sangat jarang kita dapat melihat kehidupan rahasia 166 00:20:18,643 --> 00:20:20,243 para makhluk pemalu ini. 167 00:20:29,043 --> 00:20:34,363 Pagi-pagi sekali, si ayah meninggalkan keluarganya ke air lebih dalam dan dingin. 168 00:20:44,883 --> 00:20:47,323 Berat kuda nil lebih dari mobil keluarga, 169 00:20:48,203 --> 00:20:51,283 tapi di bawah air, mereka sangat anggun. 170 00:20:57,483 --> 00:21:00,043 Para hewan dewasa tidur selama jam-jam terpanas. 171 00:21:02,203 --> 00:21:04,603 Anak-anak bermain. 172 00:21:10,643 --> 00:21:12,523 Lalu, saat mereka terlalu berisik, 173 00:21:13,123 --> 00:21:15,043 hewan dewasa menenangkan mereka. 174 00:21:27,483 --> 00:21:31,283 Tanpa kuda nil ini, keberagaman hayati tak akan ada di sini… 175 00:21:33,323 --> 00:21:36,323 karena mereka membawa sesuatu yang vital ke air ini. 176 00:21:40,323 --> 00:21:42,603 Pupuk alami. 177 00:21:44,523 --> 00:21:47,923 Ini mungkin tak berguna bagi kejernihan airnya… 178 00:21:50,203 --> 00:21:55,163 tapi inilah yang menjadikan ekosistem Mzima tetap berkembang. 179 00:21:57,723 --> 00:21:59,843 Ia menyediakan nutrisi untuk tanaman 180 00:22:00,443 --> 00:22:02,563 dan makanan untuk serangga dan ikan… 181 00:22:06,403 --> 00:22:09,363 yang mengikuti para kuda nil untuk suplai tersegar. 182 00:22:14,603 --> 00:22:18,923 Tinja segar bukan satu-satunya makanan yang mereka berikan pada ikan di Mzima. 183 00:22:24,723 --> 00:22:28,323 Dengan membuka mulutnya, kuda nil ini mengundang ikan 184 00:22:28,403 --> 00:22:31,243 ke dalam rahangnya yang besar dan kuat. 185 00:22:34,123 --> 00:22:36,923 Mereka mencari sisa makanan yang tersangkut di giginya, 186 00:22:38,523 --> 00:22:41,323 menunjukkan tingkat kepercayaan yang luar biasa. 187 00:22:49,043 --> 00:22:52,763 Mulut mereka juga membersihkan bagian samping kuda nil, 188 00:22:54,003 --> 00:22:58,443 kukunya, kakinya yang pecah, dan semua tempat yang penting itu. 189 00:23:01,603 --> 00:23:05,963 Makanan penuh sebagai upah untuk pedikur dan pemolesan. 190 00:23:18,723 --> 00:23:23,923 Oasis hijau kecil di Mata Air Mzima ini memberikan air bagi hewan-hewan beruntung 191 00:23:24,003 --> 00:23:26,003 yang hidup di bagian taman ini. 192 00:23:29,243 --> 00:23:33,803 Namun, ini berbeda bagi mereka yang tinggal di pusatnya yang gersang. 193 00:23:38,843 --> 00:23:41,283 Gajah memiliki ingatan luar biasa, 194 00:23:41,923 --> 00:23:46,603 memandu mereka ke tempat menemukan air dan makanan di musim kering terdahulu. 195 00:23:49,043 --> 00:23:52,923 Namun, di tengah taman, mereka menghadapi rintangan mengerikan. 196 00:23:56,643 --> 00:23:58,843 Tsavo dibangun dalam dua bagian, 197 00:23:59,963 --> 00:24:01,443 Timur dan Barat, 198 00:24:02,683 --> 00:24:06,683 terpisah di tengah oleh jalan dan rel yang sudah ada. 199 00:24:10,203 --> 00:24:12,883 Jalan yang sibuk ini kini berbahaya bagi hewan 200 00:24:12,963 --> 00:24:14,963 yang bergerak di kedua sisi taman. 201 00:24:19,523 --> 00:24:23,883 Pada tahun 2017, rel baru diselesaikan di sebelah yang lama, 202 00:24:24,483 --> 00:24:29,403 yang menautkan pelabuhan terbesar Kenya, Mombasa, dan ibu kotanya, Nairobi. 203 00:24:32,043 --> 00:24:36,523 Tanggul yang curam dan pagar mencegah hewan dari menyeberangi rel, 204 00:24:37,083 --> 00:24:38,643 membatasi gerakan mereka. 205 00:24:42,643 --> 00:24:47,323 Mereka hanya dapat menyeberang melalui jalan bawah khusus. 206 00:24:56,723 --> 00:25:00,683 Beberapa gajah cukup nekat untuk melewati rintangan. 207 00:25:08,563 --> 00:25:11,443 Di seluruh Afrika, terdapat ledakan infrastruktur 208 00:25:11,523 --> 00:25:13,643 yang memengaruhi ruang alam liarnya. 209 00:25:17,323 --> 00:25:20,243 Inilah sebabnya ukuran Tsavo sangatlah penting. 210 00:25:22,723 --> 00:25:25,923 Ia cukup besar untuk menawarkan lahan makan alternatif. 211 00:25:27,803 --> 00:25:31,803 Namun, bukan hanya hewan-hewan besar yang bepergian jarak jauh 212 00:25:31,883 --> 00:25:33,043 di musim ini. 213 00:25:36,963 --> 00:25:40,163 Ini bulan Juli, bulan terkering di Tsavo. 214 00:25:50,003 --> 00:25:52,083 Di dataran kering di timur, 215 00:25:52,603 --> 00:25:56,323 burung pasir jantan dan pasangannya membesarkan keluarga mereka. 216 00:26:01,883 --> 00:26:05,603 Sebagai burung yang bersarang di tanah, bayi-bayi yang baru menetas 217 00:26:05,683 --> 00:26:08,403 akan berjalan dalam beberapa jam. 218 00:26:12,803 --> 00:26:16,003 Dengan suhu mencapai 37 derajat Celcius, 219 00:26:16,083 --> 00:26:19,203 mereka harus menemukan tempat berteduh dan berlindung. 220 00:26:24,523 --> 00:26:27,083 Ayah mereka menghadapi tantangan mendesak. 221 00:26:27,803 --> 00:26:31,403 Menemukan air minum, atau anak-anaknya akan mati. 222 00:26:36,923 --> 00:26:39,603 Ia bergabung dengan kawanan burung pasir lain, 223 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 semuanya mencari hal yang sama. 224 00:26:49,083 --> 00:26:51,963 Mereka akan terbang sejauh 32 km… 225 00:26:56,923 --> 00:26:59,363 hingga ke Sungai Galana yang menakjubkan. 226 00:27:15,843 --> 00:27:17,683 Ini penyelamat bagi hewan 227 00:27:18,323 --> 00:27:20,403 saat musim kekeringan memuncak. 228 00:27:26,443 --> 00:27:30,163 Burung pasir datang kemari beramai-ramai di musim ini. 229 00:27:37,603 --> 00:27:39,843 Di tepi perairan, ada ancaman. 230 00:27:44,723 --> 00:27:49,403 Tetap bersama kawanannya berarti ada ratusan mata mengawasi. 231 00:27:52,243 --> 00:27:55,323 Ia dapat menampung hingga dua sendok makan di tenggorokannya, 232 00:27:55,403 --> 00:27:57,603 tapi itu tak cukup untuk tiga bayi. 233 00:28:04,603 --> 00:28:06,483 Dia pergi lebih jauh 234 00:28:07,043 --> 00:28:08,923 untuk trik yang luar biasa. 235 00:28:12,203 --> 00:28:14,123 Bergoyang ke depan dan belakang, 236 00:28:14,603 --> 00:28:17,163 ia menyerap air ke dalam bulu dadanya. 237 00:28:18,843 --> 00:28:23,563 Bentuk spiralnya dan diadaptasi khusus menyerap air seperti spons. 238 00:28:25,123 --> 00:28:27,723 Lima belas menit untuk mengisi, dan ia pergi… 239 00:28:29,723 --> 00:28:32,483 pulang dengan persediaan air. 240 00:28:46,003 --> 00:28:49,683 Satu demi satu, burung ini memisah diri dari kawanan. 241 00:28:55,043 --> 00:28:56,603 Ia memanggil pasangannya. 242 00:29:00,883 --> 00:29:04,483 Ia memandunya ke tempat persembunyiannya dengan bayi-bayinya yang haus. 243 00:29:14,003 --> 00:29:15,683 Ayah datang menyelamatkan. 244 00:29:26,163 --> 00:29:29,603 Sangat kehausan, bayi-bayi mengerumuni ayah mereka, 245 00:29:29,683 --> 00:29:33,323 mengambil air yang yang berharga dari bulunya dengan paruh mereka. 246 00:29:38,923 --> 00:29:42,163 Ia akan melakukan perjalanan melelahkan ini tiap hari 247 00:29:42,243 --> 00:29:43,923 selama dua bulan mendatang… 248 00:29:46,883 --> 00:29:51,323 hingga anak-anaknya cukup besar untuk terbang mengambil air sendiri. 249 00:30:03,443 --> 00:30:05,683 Beberapa tahun belakangan, iklim Kenya 250 00:30:05,763 --> 00:30:08,923 makin sulit diprediksi dan makin ekstrem. 251 00:30:15,723 --> 00:30:17,563 Ini puncak musim kekeringan, 252 00:30:18,603 --> 00:30:20,283 dan akhirnya belum terlihat. 253 00:30:24,963 --> 00:30:29,043 Beberapa hewan menemukan cara untuk mendapat dedaunan hijau terakhir. 254 00:30:30,043 --> 00:30:32,483 Gerenuk berjinjit untuk makan. 255 00:30:33,563 --> 00:30:36,563 Mereka bisa bertahan seumur hidup tanpa meminum air. 256 00:30:39,163 --> 00:30:41,283 Diberi nama "kijang jerapah", 257 00:30:41,803 --> 00:30:45,323 mereka mengandalkan akrobatik dan leher panjang mereka 258 00:30:45,403 --> 00:30:49,403 untuk meraih dedaunan lezat yang tak bisa diraih pemakan rumput lain. 259 00:30:51,923 --> 00:30:54,243 Bahkan bagi mereka, tak banyak yang tersisa. 260 00:30:59,723 --> 00:31:03,803 Tanah merah Tsavo naik ke atas dalam putaran debu. 261 00:31:10,003 --> 00:31:12,403 Hewan yang lebih besar, seperti kerbau, 262 00:31:12,483 --> 00:31:15,323 harus terus bergerak untuk mencari makanan dan air. 263 00:31:22,163 --> 00:31:25,163 Kawanan berkumpul, sejumlah seribu ekor. 264 00:31:32,923 --> 00:31:37,083 Mereka pergi menuju Sungai Galana, yang mengalir sepanjang tahun. 265 00:31:47,483 --> 00:31:51,803 Hewan yang tersesat akan dimangsa oleh predator Tsavo yang paling ternama. 266 00:31:59,003 --> 00:32:05,003 TSAVO 750 KM 267 00:32:05,083 --> 00:32:09,043 Saat rel lama dibangun, lebih dari 120 tahun lalu, 268 00:32:09,123 --> 00:32:12,403 wilayah ini diteror oleh dua singa… 269 00:32:14,483 --> 00:32:17,283 yang dikenal sebagai "Pemakan Orang dari Tsavo". 270 00:32:21,643 --> 00:32:22,723 Menurut legenda, 271 00:32:23,403 --> 00:32:26,723 mereka memakan 135 pekerja rel, 272 00:32:28,283 --> 00:32:30,803 meskipun angka sebenarnya mungkin jauh lebih rendah. 273 00:32:32,403 --> 00:32:33,803 Terkenal karena mohawk mereka, 274 00:32:34,403 --> 00:32:36,883 ciri yang diwariskan ke keturunan mereka kini. 275 00:32:40,603 --> 00:32:45,083 Penampilan mereka diperkirakan dibentuk oleh semak lebat tempat mereka hidup. 276 00:32:48,043 --> 00:32:52,123 Surai yang lebih pendek lebih praktis untuk tidak tersangkut duri. 277 00:32:53,723 --> 00:32:56,083 Ini juga lebih dingin di panasnya udara. 278 00:33:00,443 --> 00:33:04,083 Namun, bahkan predator terkuat berjuang di musim ini. 279 00:33:20,123 --> 00:33:24,603 Lubang air yang dibanggakan telah menjadi kolam lumpur yang lengket. 280 00:33:29,843 --> 00:33:33,403 Banyak mangsa pergi untuk mencari air ke tempat lain. 281 00:33:35,123 --> 00:33:38,363 Endapan air ini akan membantu mereka bertahan saat ini. 282 00:33:54,363 --> 00:33:56,643 Di daratan kering di Tsavo Timur, 283 00:33:57,443 --> 00:34:03,083 sekelompok gajah jantan pergi ke bagian utara taman yang terpencil. 284 00:34:11,763 --> 00:34:15,803 Ini adalah area yang paling liar dan tak terjamah. 285 00:34:24,123 --> 00:34:28,283 Monolit luas dan berbatu yang berusia jutaan tahun, 286 00:34:28,363 --> 00:34:30,923 naik dari semak-semak kering yang berduri. 287 00:34:45,323 --> 00:34:49,123 Setiap gajah mengingat rute yang mereka ambil bertahun-tahun… 288 00:34:53,843 --> 00:34:56,323 yang diturunkan dari generasi ke generasi. 289 00:35:00,323 --> 00:35:03,803 Jalur rute mereka terlihat dari udara, 290 00:35:05,203 --> 00:35:08,003 menciptakan jaringan melalui lanskap gersang. 291 00:35:22,043 --> 00:35:25,243 Gajah besar dapat bertahan beberapa hari tanpa minum, 292 00:35:25,963 --> 00:35:31,243 memungkinkan mereka untuk pergi jauh melalui semak-semak yang kering. 293 00:35:39,643 --> 00:35:44,203 Mereka mempertaruhkan hidup mereka untuk menemukan air saat mereka tiba. 294 00:35:47,443 --> 00:35:50,083 Namun Sungai Tiva telah mengering. 295 00:35:51,803 --> 00:35:54,403 Kini, ini hanya sungai pasir. 296 00:35:58,443 --> 00:36:00,483 Tak setetes air pun terlihat. 297 00:36:04,243 --> 00:36:08,683 Namun, pohon palem di tepi sungai musiman ini masih hijau, 298 00:36:09,643 --> 00:36:12,723 yang berarti ada air di sini, di suatu tempat. 299 00:36:24,723 --> 00:36:27,523 Gajah tua yang bijaksana tahu cara menemukannya. 300 00:36:50,883 --> 00:36:53,403 Gajah memiliki indera penciuman yang hebat. 301 00:36:54,043 --> 00:36:58,963 Jutaan reseptor di belalai mereka memandu mereka ke air beberapa km jauhnya, 302 00:37:00,963 --> 00:37:05,403 dan mereka bahkan bisa menciumnya saat air terkubur dalam di pasir. 303 00:37:14,923 --> 00:37:17,363 Untuk mencapainya, mereka harus menggali. 304 00:37:22,723 --> 00:37:26,763 Saat tembok ini lebih dalam, air tanah meresap ke dalam. 305 00:37:31,363 --> 00:37:34,123 Belalai mereka bertindak sebagai sedotan yang fleksibel, 306 00:37:35,123 --> 00:37:36,763 mengisap air yang berpasir. 307 00:37:40,843 --> 00:37:45,203 Tampaknya mereka membiarkan sedimen masuk ke belalai mereka dan memisah, 308 00:37:47,083 --> 00:37:48,083 lalu menyemburkannya. 309 00:38:03,523 --> 00:38:06,443 Lalu, menikmati air murni yang disaring. 310 00:38:20,923 --> 00:38:24,483 Menyiksa bagi mereka yang melihatnya dari tepi. 311 00:38:36,563 --> 00:38:40,883 Begitu mereka puas, penonton mendapat giliran mereka. 312 00:38:42,523 --> 00:38:45,723 Babon, selalu yang pertama. 313 00:38:55,523 --> 00:38:59,763 Lebih jauh di aliran sungai Tiva, air terjun Bisadi. 314 00:39:01,083 --> 00:39:04,563 Kering, kecuali beberapa kolam berharga. 315 00:39:07,243 --> 00:39:08,483 Sangat senyap… 316 00:39:12,643 --> 00:39:15,203 hingga fajar tiba. 317 00:39:32,163 --> 00:39:35,923 Seolah seluruh ngarai disihir. 318 00:39:38,723 --> 00:39:44,443 Quelea paruh merah, spesies burung liar yang paling banyak di dunia. 319 00:39:49,483 --> 00:39:50,723 Ini bulan September. 320 00:39:50,803 --> 00:39:55,603 Saat sumber air berkurang, koloni super yang nomadik ini 321 00:39:55,683 --> 00:39:57,923 berkumpul di sini dalam jumlah jutaan. 322 00:40:17,403 --> 00:40:19,163 Dengan ritme yang memukau, 323 00:40:19,763 --> 00:40:24,363 mereka minum dari kolam air terakhir ini, satu paruh demi satu paruh. 324 00:40:31,963 --> 00:40:34,963 Migrasi massal ini makin membesar 325 00:40:35,523 --> 00:40:37,843 mendekati akhir musim kekeringan. 326 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 Menciptakan kekacauan di air, 327 00:40:49,363 --> 00:40:52,443 mereka menakuti siapa saja yang berani minum di sini. 328 00:41:16,803 --> 00:41:21,003 Jumlah mereka yang banyak membungkukkan dahan di pohon sekitar. 329 00:41:27,083 --> 00:41:29,003 Mereka tawanan di tempat ini 330 00:41:30,043 --> 00:41:32,523 selama air masih ada. 331 00:41:54,883 --> 00:41:58,603 Udara dipenuhi antisipasi. 332 00:42:04,003 --> 00:42:07,283 Lalu, simbol harapan. 333 00:42:09,563 --> 00:42:14,403 Di lanskap gersang, pohon baobab memunculkan daun hijau 334 00:42:14,483 --> 00:42:16,763 dan bunga putih yang menakjubkan. 335 00:42:22,763 --> 00:42:24,483 Perubahan akan tiba. 336 00:42:27,363 --> 00:42:29,043 Semua hewan bisa merasakannya. 337 00:42:38,163 --> 00:42:40,283 Akhirnya, di bulan Oktober, 338 00:42:40,363 --> 00:42:42,803 setelah enam bulan absen, 339 00:42:44,283 --> 00:42:45,243 hujan… 340 00:42:47,443 --> 00:42:50,883 turun di bukit dan pegunungan di Tsavo Barat 341 00:42:52,163 --> 00:42:55,203 dan di daratan di Tsavo Timur. 342 00:43:19,243 --> 00:43:22,483 Tiva yang kering dan berpasir mengalir lagi. 343 00:43:26,123 --> 00:43:29,803 Mengalir di ngarai Bisadi, di mana quelea minum, 344 00:43:30,563 --> 00:43:32,843 air terjun ini menjadi hidup. 345 00:44:14,163 --> 00:44:18,203 Selama beberapa minggu ke depan, sungai akan terus mengalir, 346 00:44:18,283 --> 00:44:20,003 menghidupkan kembali daratan. 347 00:44:41,443 --> 00:44:43,643 Drama berubah menjadi kelegaan. 348 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 Dari gurun yang gersang ke surga bagai lukisan. 349 00:44:51,803 --> 00:44:55,083 Situasi ekstrem di Tsavo inilah yang sangat ajaib. 350 00:44:59,723 --> 00:45:02,083 Dibersihkan dari debu merahnya, 351 00:45:02,163 --> 00:45:06,203 bunga morning glory mengisi taman dengan karpetnya yang berbunga. 352 00:45:12,283 --> 00:45:16,283 Lalu, badai kupu-kupu putih perintis tiba. 353 00:45:20,723 --> 00:45:24,803 Jutaan mengisi langit dalam perjalanan ke pesisir. 354 00:45:31,163 --> 00:45:35,923 Seperti lomba estafet bersayap, generasi baru muncul dengan kuncup segar 355 00:45:36,003 --> 00:45:38,723 dan melanjutkan perjalanan yang dimulai orang tua mereka. 356 00:45:49,203 --> 00:45:53,843 Berdansa di antara bunga-bunga, kawanan besar di musim hujan ini 357 00:45:53,923 --> 00:45:56,483 vital untuk produktivitas taman… 358 00:46:01,083 --> 00:46:02,603 menyerbuki saat mereka pergi 359 00:46:03,203 --> 00:46:06,363 dan memberikan makanan bagi para pemakan serangga. 360 00:46:17,683 --> 00:46:19,003 Ada waktu bermain… 361 00:46:25,523 --> 00:46:28,483 dan membesarkan generasi berikutnya. 362 00:46:30,403 --> 00:46:31,483 Ledakan kelahiran. 363 00:46:34,243 --> 00:46:37,963 Bukti nyata bahwa saat menyangkut perlindungan alam, 364 00:46:38,763 --> 00:46:40,003 ukuran penting. 365 00:46:45,843 --> 00:46:50,283 Makin besar taman nasional, makin banyak spesies hidup di sana. 366 00:46:52,043 --> 00:46:55,683 Makin besar kolam genetis, makin sehat hewan-hewannya. 367 00:47:00,843 --> 00:47:04,683 Beberapa tahun ini, para pemilik tanah di sekitar Taman Nasional Tsavo 368 00:47:04,763 --> 00:47:09,483 berkerja sama untuk menciptakan Wilayah Perlindungan Tsavo lebih luas, 369 00:47:09,563 --> 00:47:13,643 menggandakan spesies liar dan memungkinkan hewan untuk hidup 370 00:47:13,723 --> 00:47:16,123 dengan aman di luar batasnya. 371 00:47:26,043 --> 00:47:29,803 Hanya dengan melanjutkan wilayah alam liar seperti Tsavo 372 00:47:29,883 --> 00:47:32,883 dan membuat taman-taman baru dengan ukuran serupa, 373 00:47:32,963 --> 00:47:37,283 kita dapat mengamankan masa depan untuk alam di planet kita. 374 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk