1
00:00:06,243 --> 00:00:08,883
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:19,443 --> 00:00:23,923
{\an8}Kali pertama saya mengunjungi Kenya,
sekitar 30 tahun lalu, saya orang asing.
3
00:00:25,243 --> 00:00:29,523
Ini tanah ayah saya,
yang meninggal dan hampir tak saya kenal.
4
00:00:30,203 --> 00:00:31,883
Namun, saya bertemu keluarga saya.
5
00:00:31,963 --> 00:00:34,323
Saya mengunjungi desa asal mereka.
6
00:00:34,403 --> 00:00:36,403
Saya merasa diterima di mana-mana.
7
00:00:36,883 --> 00:00:39,963
Saat saya dan adik saya
bersafari beberapa hari,
8
00:00:40,043 --> 00:00:42,763
saya merasakan hal lain. Rasa takjub.
9
00:00:44,403 --> 00:00:48,363
Pada semak-semak Afrika
yang tanpa akhir, dengan langit terbuka,
10
00:00:49,563 --> 00:00:52,043
dan hewan-hewan liar
sejauh mata memandang.
11
00:00:53,843 --> 00:00:56,283
Sungguh suatu berkat melihat dunia baru,
12
00:00:56,923 --> 00:01:00,363
melihat dunia di mana pada akhirnya,
kita semua berawal.
13
00:01:02,443 --> 00:01:05,763
Saya ingin membawa Anda
ke taman istimewa di Kenya,
14
00:01:05,843 --> 00:01:08,683
untuk mengalami detak jantung Afrika.
15
00:01:09,283 --> 00:01:13,083
Alam liar dengan ruang tanpa batas,
keindahan menakjubkan,
16
00:01:13,163 --> 00:01:15,523
dan hewan liar dalam jumlah epik.
17
00:01:16,283 --> 00:01:18,163
Taman Nasional Tsavo.
18
00:01:26,083 --> 00:01:29,043
Negeri di mana gajah adalah raja.
19
00:01:30,123 --> 00:01:31,563
Semua hewan mengetahuinya.
20
00:01:35,563 --> 00:01:38,163
Di Afrika Timur, terdapat Kenya,
21
00:01:38,243 --> 00:01:42,723
rumah dari jajaran luas alam liar
dan lanskap menakjubkan.
22
00:01:43,363 --> 00:01:45,323
Di selatan, terdapat Tsavo.
23
00:01:46,043 --> 00:01:49,443
Seluas hampir 2.200 kilometer persegi,
24
00:01:49,523 --> 00:01:54,403
luasnya sama dengan negara kecil,
dan adalah taman nasional Kenya terbesar.
25
00:01:57,483 --> 00:02:00,643
Di barat, ada matahari terbenam
yang tak terlupakan
26
00:02:00,723 --> 00:02:04,163
di balik gunung tertinggi
di Afrika, Kilimanjaro.
27
00:02:07,963 --> 00:02:10,763
Menguasai tanah kuno lava,
28
00:02:11,323 --> 00:02:12,483
bukit-bukit vulkan,
29
00:02:13,683 --> 00:02:15,763
dan oasis yang berkilau.
30
00:02:23,123 --> 00:02:26,843
Di timur, semak-semak berduri tanpa akhir…
31
00:02:31,723 --> 00:02:34,323
yang dilalui
sungai-sungai pemberi kehidupan.
32
00:02:37,203 --> 00:02:41,483
Bersamanya, dinding teduh plato Yatta,
33
00:02:42,243 --> 00:02:45,323
salah satu aliran lava terpanjang
di dunia.
34
00:02:50,603 --> 00:02:52,243
Ke mana pun mata memandang,
35
00:02:52,323 --> 00:02:57,123
tanah merah cerah Tsavo
meninggalkan karakternya
36
00:02:57,203 --> 00:03:01,403
kepada siapa pun
yang tinggal di alam liar menakjubkan ini.
37
00:03:22,603 --> 00:03:26,683
Tsavo adalah rumah
bagi populasi gajah terbesar Kenya.
38
00:03:29,123 --> 00:03:33,603
Lebih dari 13.000 ekor berjalan bebas
melalui lanskap luas ini.
39
00:03:36,563 --> 00:03:39,483
Untuk menemukan mereka,
Anda cukup mencarinya.
40
00:04:15,283 --> 00:04:16,483
Menikmati sesi renang,
41
00:04:17,043 --> 00:04:19,563
gajah remaja bersantai…
42
00:04:30,403 --> 00:04:33,723
seperti para perenang indah
dalam cokelat cair.
43
00:04:40,043 --> 00:04:42,963
Ini bulan April. Semua lubang air penuh.
44
00:04:49,523 --> 00:04:53,003
Hujan mungkin tak akan kembali
selama enam bulan atau lebih.
45
00:04:57,643 --> 00:05:00,643
Saat gajah jantan menua,
mereka lebih suka menyendiri.
46
00:05:04,123 --> 00:05:09,443
Beberapa mereka mungkin akan menjadi
gajah dengan gading terbesar di Bumi.
47
00:05:15,123 --> 00:05:19,723
Ini Lugard, diberi nama
oleh pengawas taman yang memonitornya.
48
00:05:21,723 --> 00:05:24,643
"Gajah bergading super" berusia 50 tahun,
49
00:05:24,723 --> 00:05:27,443
dan salah satu
harta kekayaan nasional Kenya.
50
00:05:30,403 --> 00:05:34,563
Masing-masing gading beratnya
lebih dari 45 kilogram.
51
00:05:38,043 --> 00:05:43,003
Para wakil dari dunia gajah ini
telah melalui tantangan luar biasa…
52
00:05:47,043 --> 00:05:50,563
hidup melalui kekeringan berturut-turut,
pembangunan modern,
53
00:05:50,643 --> 00:05:53,243
dan perburuan
dari perdagangan gading ilegal.
54
00:05:59,843 --> 00:06:04,683
Saat ini, diperkirakan hanya tersisa 30
gajah bergading super di seluruh Afrika.
55
00:06:08,683 --> 00:06:11,283
Tsavo adalah rumah bagi sepertiganya.
56
00:06:14,083 --> 00:06:17,003
Kebanyakan kini hidup di usia tua.
57
00:06:22,203 --> 00:06:25,843
Taman nasional memainkan
peran vital dalam melindungi mereka.
58
00:06:37,243 --> 00:06:40,483
Di bulan-bulan mendatang,
iklim ekstrem Tsavo
59
00:06:40,563 --> 00:06:43,123
akan menguji semua hewan
yang hidup di sini.
60
00:06:47,123 --> 00:06:50,563
Hanya yang telah beradaptasi
di kondisi yang berubah cepat
61
00:06:50,643 --> 00:06:52,723
yang akan bertahan di musim kering.
62
00:06:56,683 --> 00:06:59,883
Enggang yang lapar ini
telah membuat cara yang pintar
63
00:06:59,963 --> 00:07:01,963
untuk mendapat sarapan lebih besar.
64
00:07:05,283 --> 00:07:06,723
Namun, ia butuh bantuan.
65
00:07:25,643 --> 00:07:28,483
Satu keluarga luwak kerdil.
66
00:07:37,843 --> 00:07:40,003
Enggang ini siap pergi,
67
00:07:41,043 --> 00:07:42,843
tapi mereka tak terburu-buru.
68
00:07:50,083 --> 00:07:51,283
Ia hanya bisa menunggu
69
00:07:52,203 --> 00:07:54,683
saat para luwak bersiap
untuk beraktivitas.
70
00:07:58,763 --> 00:08:02,803
Mereka tak akan pergi ke mana-mana
hingga sinyal diberikan.
71
00:08:06,683 --> 00:08:09,003
Akhirnya, mereka pergi.
72
00:08:10,283 --> 00:08:12,683
Tepat di belakang mereka,
si enggang lapar.
73
00:08:19,603 --> 00:08:22,763
Luwak yang berlarian
menaikkan serangga-serangga di bawah,
74
00:08:23,483 --> 00:08:24,763
dan yang mereka lewatkan,
75
00:08:25,483 --> 00:08:26,723
akan ia ambil,
76
00:08:27,923 --> 00:08:30,843
agar ia tak perlu mencari makanan sendiri.
77
00:08:32,003 --> 00:08:33,923
Para luwak tampak tak keberatan.
78
00:08:40,083 --> 00:08:42,763
Mengumpulkan makanan bersama
berfungsi untuk semuanya.
79
00:08:43,523 --> 00:08:46,683
Terutama saat lanskap mengering
80
00:08:46,763 --> 00:08:48,843
dan tak ada tempat bersembunyi.
81
00:08:54,843 --> 00:08:57,323
Enggang bertindak sebagai pengintai.
82
00:09:06,003 --> 00:09:08,763
Satu peringatan,
dan semua orang bersembunyi.
83
00:09:22,923 --> 00:09:24,523
Dari semua makanan di menu,
84
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
ini tampaknya favorit.
85
00:09:28,723 --> 00:09:31,163
Siput darat raksasa afrika,
86
00:09:33,003 --> 00:09:34,843
masing-masing panjangnya 15 cm,
87
00:09:36,403 --> 00:09:39,603
salah satu siput terbesar
dan terlezat di dunia.
88
00:09:44,923 --> 00:09:46,323
Mudah ditangkap pula.
89
00:09:47,203 --> 00:09:49,443
Para siput ini tak berjalan cepat.
90
00:09:52,243 --> 00:09:55,243
Namun cangkangnya sulit dipecahkan.
91
00:09:58,203 --> 00:10:01,763
Luwak-luwak ini punya teknik spesial.
92
00:10:09,643 --> 00:10:12,123
Mereka menggunakan batang kayu
sebagai landasan
93
00:10:12,603 --> 00:10:15,243
dan menghancurkan siput-siput di sana.
94
00:10:18,123 --> 00:10:22,203
Tsavo adalah satu dari sedikit tempat
di mana perilaku ini terlihat.
95
00:10:29,003 --> 00:10:32,243
Enggang ini tahu bunyi makan malam
saat ia mendengarnya.
96
00:10:47,643 --> 00:10:52,163
Iklim yang kering di sini berarti
tak mudah untuk hidup di sini.
97
00:10:54,003 --> 00:10:58,203
Jadi, bekerja sama memastikan
keduanya dapat makanan cukup
98
00:10:58,883 --> 00:11:00,843
saat makanan menjadi langka.
99
00:11:10,923 --> 00:11:14,083
Saat musim kekeringan memuncak
di taman yang luas ini,
100
00:11:14,923 --> 00:11:17,603
sumber daya yang paling diperlukan
101
00:11:19,003 --> 00:11:20,203
adalah air.
102
00:11:23,363 --> 00:11:27,243
Untuk melindungi salah satu hewan Tsavo
yang paling terancam punah,
103
00:11:27,323 --> 00:11:30,443
lubang air terpencil ini
diisi oleh pengawas taman.
104
00:11:35,563 --> 00:11:38,683
Saat malam mendekat, panggung diatur
105
00:11:38,763 --> 00:11:41,443
bagi makhluk pemalu ini untuk muncul.
106
00:11:51,843 --> 00:11:53,483
Badak hitam,
107
00:11:54,283 --> 00:11:56,083
ibu dan anaknya.
108
00:11:59,323 --> 00:12:01,963
Menggunakan kamera malam yang sensitif,
109
00:12:02,043 --> 00:12:04,243
kita bisa melihat warna mereka.
110
00:12:09,563 --> 00:12:12,443
Hewan-hewan muda mengikuti
gerakan ibu mereka dengan saksama.
111
00:12:13,843 --> 00:12:15,403
Ikatan mereka kuat.
112
00:12:20,323 --> 00:12:22,763
Penglihatan jarak jauh badak buruk,
113
00:12:24,643 --> 00:12:27,963
tapi indera pendengaran
dan penciumannya luar biasa.
114
00:12:33,443 --> 00:12:38,203
Mereka melengkungkan bibir
untuk merasakan siapa yang ada di udara.
115
00:12:43,203 --> 00:12:45,563
Keluarga-keluarga lain tiba untuk minum.
116
00:12:50,043 --> 00:12:53,363
Badak hitam yang dominan
sering kali bersifat teritorial.
117
00:12:59,523 --> 00:13:03,003
Namun, beberapa individual
lebih bersemangat dari yang lain.
118
00:13:10,323 --> 00:13:14,363
Dahulu, terdapat sekitar 8.000 ekor
di sini, di Tsavo.
119
00:13:18,403 --> 00:13:23,763
Tahun 1970-an dan 80-an, pemburu membunuh
semuanya, kecuali sepuluh, demi tanduknya.
120
00:13:28,323 --> 00:13:32,843
Program perkembangan biak telah
meningkatkan jumlahnya lebih dari 100.
121
00:13:35,803 --> 00:13:40,043
Hewan yang biasanya menyendiri ini
datang untuk minum dan bersosialisasi.
122
00:13:43,043 --> 00:13:44,483
Para ibu menyapa teman.
123
00:13:46,403 --> 00:13:48,323
Anak-anak bertemu teman bermain…
124
00:13:52,043 --> 00:13:53,403
dan ayah mereka.
125
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
Namun, saat lebih banyak jantan tiba,
suasana berubah.
126
00:14:08,203 --> 00:14:12,163
Selama musim kekeringan,
jumlah yang tinggi bergabung di sini.
127
00:14:12,803 --> 00:14:15,323
Mereka telah berhasil berkembang biak
128
00:14:15,403 --> 00:14:18,683
hingga kini ada
kompetisi meningkat untuk ruang
129
00:14:20,563 --> 00:14:21,683
dan pasangan kawin.
130
00:15:10,363 --> 00:15:13,843
Salah satu jantan mencoba kawin
dengan ibu si bayi,
131
00:15:15,283 --> 00:15:17,243
tapi ia memberi pesan yang jelas.
132
00:15:23,323 --> 00:15:26,203
Jantan lebih tua yang dominan
tiba di lubang air.
133
00:15:27,243 --> 00:15:29,443
Para pengawas taman menamainya Atoti.
134
00:15:34,843 --> 00:15:35,923
Betina muda.
135
00:15:37,443 --> 00:15:40,523
Terlalu muda untuk kawin,
ia tak tertarik pada Atoti.
136
00:15:49,723 --> 00:15:52,683
Rasa frustrasinya menjadikannya marah.
137
00:16:03,923 --> 00:16:09,003
Ia menggunakan tanduknya
untuk membuatnya terjengkang.
138
00:16:26,643 --> 00:16:30,923
Para betina dan anak lain
memutuskan ini saatnya pergi.
139
00:16:45,923 --> 00:16:48,243
Betina muda ini berhasil kabur darinya.
140
00:16:58,723 --> 00:17:01,043
Lalu, Atoti menenangkan diri.
141
00:17:08,003 --> 00:17:10,083
Saat musim kekeringan berlanjut,
142
00:17:10,163 --> 00:17:14,563
banyak sumber air alami
di taman hilang perlahan.
143
00:17:19,843 --> 00:17:24,923
Namun, ada tempat istimewa di utara,
yang merupakan oasis permanen.
144
00:17:31,163 --> 00:17:33,963
Awan melayang tinggi di Perbukitan Chyulu,
145
00:17:34,043 --> 00:17:36,363
naik dari daratan di Tsavo Barat.
146
00:17:40,403 --> 00:17:44,403
Dibentuk dari batu vulkanis
yang berongga, ia menyerap hujan,
147
00:17:44,483 --> 00:17:46,603
dan membuat reservoir bawah tanah.
148
00:17:50,843 --> 00:17:55,003
Dibutuhkan lebih dari 20 tahun agar air
menyerap dari daratan ke bawah…
149
00:18:00,563 --> 00:18:03,523
di mana ia muncul
sebagai suplai yang konstan…
150
00:18:06,803 --> 00:18:08,923
di Mata Air Mzima…
151
00:18:11,203 --> 00:18:14,763
sebuah nama yang berarti "hidup"
dalam bahasa Swahili.
152
00:18:37,683 --> 00:18:40,923
Diperkirakan bahwa 50 juta galon
153
00:18:41,003 --> 00:18:43,003
tercurah dari tanah setiap harinya
154
00:18:43,803 --> 00:18:47,563
ke kolam-kolam jernih
yang hidup dengan aktivitas.
155
00:18:55,963 --> 00:18:59,243
Pohon ara menyediakan makanan
bagi para monyet vervet.
156
00:19:07,803 --> 00:19:10,723
Lalu, kumpulan ikan menunggu
di bawah untuk buah yang jatuh.
157
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Surga yang kaya
158
00:19:31,963 --> 00:19:34,283
dengan cukup makanan untuk semua orang.
159
00:19:44,523 --> 00:19:46,043
Namun, kolam ajaib ini
160
00:19:46,123 --> 00:19:50,083
dimiliki oleh kawanan 14 kuda nil,
161
00:19:51,163 --> 00:19:54,963
dilindungi dengan berani
oleh jantan alfa yang besar.
162
00:20:01,403 --> 00:20:04,123
Ia bisa menahan napas hingga lima menit,
163
00:20:05,363 --> 00:20:08,283
dan menghabiskan lebih dari
separuh hidupnya di bawah air.
164
00:20:12,043 --> 00:20:14,243
Biasanya ditemukan di air keruh,
165
00:20:14,843 --> 00:20:18,563
sangat jarang kita dapat melihat
kehidupan rahasia
166
00:20:18,643 --> 00:20:20,243
para makhluk pemalu ini.
167
00:20:29,043 --> 00:20:34,363
Pagi-pagi sekali, si ayah meninggalkan
keluarganya ke air lebih dalam dan dingin.
168
00:20:44,883 --> 00:20:47,323
Berat kuda nil lebih dari mobil keluarga,
169
00:20:48,203 --> 00:20:51,283
tapi di bawah air, mereka sangat anggun.
170
00:20:57,483 --> 00:21:00,043
Para hewan dewasa tidur
selama jam-jam terpanas.
171
00:21:02,203 --> 00:21:04,603
Anak-anak bermain.
172
00:21:10,643 --> 00:21:12,523
Lalu, saat mereka terlalu berisik,
173
00:21:13,123 --> 00:21:15,043
hewan dewasa menenangkan mereka.
174
00:21:27,483 --> 00:21:31,283
Tanpa kuda nil ini,
keberagaman hayati tak akan ada di sini…
175
00:21:33,323 --> 00:21:36,323
karena mereka membawa sesuatu
yang vital ke air ini.
176
00:21:40,323 --> 00:21:42,603
Pupuk alami.
177
00:21:44,523 --> 00:21:47,923
Ini mungkin tak berguna
bagi kejernihan airnya…
178
00:21:50,203 --> 00:21:55,163
tapi inilah yang menjadikan
ekosistem Mzima tetap berkembang.
179
00:21:57,723 --> 00:21:59,843
Ia menyediakan nutrisi untuk tanaman
180
00:22:00,443 --> 00:22:02,563
dan makanan untuk serangga dan ikan…
181
00:22:06,403 --> 00:22:09,363
yang mengikuti para kuda nil
untuk suplai tersegar.
182
00:22:14,603 --> 00:22:18,923
Tinja segar bukan satu-satunya makanan
yang mereka berikan pada ikan di Mzima.
183
00:22:24,723 --> 00:22:28,323
Dengan membuka mulutnya,
kuda nil ini mengundang ikan
184
00:22:28,403 --> 00:22:31,243
ke dalam rahangnya yang besar dan kuat.
185
00:22:34,123 --> 00:22:36,923
Mereka mencari sisa makanan
yang tersangkut di giginya,
186
00:22:38,523 --> 00:22:41,323
menunjukkan tingkat kepercayaan
yang luar biasa.
187
00:22:49,043 --> 00:22:52,763
Mulut mereka juga membersihkan
bagian samping kuda nil,
188
00:22:54,003 --> 00:22:58,443
kukunya, kakinya yang pecah,
dan semua tempat yang penting itu.
189
00:23:01,603 --> 00:23:05,963
Makanan penuh sebagai upah
untuk pedikur dan pemolesan.
190
00:23:18,723 --> 00:23:23,923
Oasis hijau kecil di Mata Air Mzima ini
memberikan air bagi hewan-hewan beruntung
191
00:23:24,003 --> 00:23:26,003
yang hidup di bagian taman ini.
192
00:23:29,243 --> 00:23:33,803
Namun, ini berbeda bagi mereka
yang tinggal di pusatnya yang gersang.
193
00:23:38,843 --> 00:23:41,283
Gajah memiliki ingatan luar biasa,
194
00:23:41,923 --> 00:23:46,603
memandu mereka ke tempat menemukan
air dan makanan di musim kering terdahulu.
195
00:23:49,043 --> 00:23:52,923
Namun, di tengah taman,
mereka menghadapi rintangan mengerikan.
196
00:23:56,643 --> 00:23:58,843
Tsavo dibangun dalam dua bagian,
197
00:23:59,963 --> 00:24:01,443
Timur dan Barat,
198
00:24:02,683 --> 00:24:06,683
terpisah di tengah
oleh jalan dan rel yang sudah ada.
199
00:24:10,203 --> 00:24:12,883
Jalan yang sibuk ini
kini berbahaya bagi hewan
200
00:24:12,963 --> 00:24:14,963
yang bergerak di kedua sisi taman.
201
00:24:19,523 --> 00:24:23,883
Pada tahun 2017, rel baru diselesaikan
di sebelah yang lama,
202
00:24:24,483 --> 00:24:29,403
yang menautkan pelabuhan terbesar Kenya,
Mombasa, dan ibu kotanya, Nairobi.
203
00:24:32,043 --> 00:24:36,523
Tanggul yang curam dan pagar
mencegah hewan dari menyeberangi rel,
204
00:24:37,083 --> 00:24:38,643
membatasi gerakan mereka.
205
00:24:42,643 --> 00:24:47,323
Mereka hanya dapat menyeberang
melalui jalan bawah khusus.
206
00:24:56,723 --> 00:25:00,683
Beberapa gajah cukup nekat
untuk melewati rintangan.
207
00:25:08,563 --> 00:25:11,443
Di seluruh Afrika,
terdapat ledakan infrastruktur
208
00:25:11,523 --> 00:25:13,643
yang memengaruhi ruang alam liarnya.
209
00:25:17,323 --> 00:25:20,243
Inilah sebabnya ukuran Tsavo
sangatlah penting.
210
00:25:22,723 --> 00:25:25,923
Ia cukup besar untuk menawarkan
lahan makan alternatif.
211
00:25:27,803 --> 00:25:31,803
Namun, bukan hanya hewan-hewan besar
yang bepergian jarak jauh
212
00:25:31,883 --> 00:25:33,043
di musim ini.
213
00:25:36,963 --> 00:25:40,163
Ini bulan Juli, bulan terkering di Tsavo.
214
00:25:50,003 --> 00:25:52,083
Di dataran kering di timur,
215
00:25:52,603 --> 00:25:56,323
burung pasir jantan dan pasangannya
membesarkan keluarga mereka.
216
00:26:01,883 --> 00:26:05,603
Sebagai burung yang bersarang di tanah,
bayi-bayi yang baru menetas
217
00:26:05,683 --> 00:26:08,403
akan berjalan dalam beberapa jam.
218
00:26:12,803 --> 00:26:16,003
Dengan suhu mencapai 37 derajat Celcius,
219
00:26:16,083 --> 00:26:19,203
mereka harus menemukan
tempat berteduh dan berlindung.
220
00:26:24,523 --> 00:26:27,083
Ayah mereka menghadapi tantangan mendesak.
221
00:26:27,803 --> 00:26:31,403
Menemukan air minum,
atau anak-anaknya akan mati.
222
00:26:36,923 --> 00:26:39,603
Ia bergabung
dengan kawanan burung pasir lain,
223
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
semuanya mencari hal yang sama.
224
00:26:49,083 --> 00:26:51,963
Mereka akan terbang sejauh 32 km…
225
00:26:56,923 --> 00:26:59,363
hingga ke Sungai Galana yang menakjubkan.
226
00:27:15,843 --> 00:27:17,683
Ini penyelamat bagi hewan
227
00:27:18,323 --> 00:27:20,403
saat musim kekeringan memuncak.
228
00:27:26,443 --> 00:27:30,163
Burung pasir datang kemari
beramai-ramai di musim ini.
229
00:27:37,603 --> 00:27:39,843
Di tepi perairan, ada ancaman.
230
00:27:44,723 --> 00:27:49,403
Tetap bersama kawanannya berarti
ada ratusan mata mengawasi.
231
00:27:52,243 --> 00:27:55,323
Ia dapat menampung hingga
dua sendok makan di tenggorokannya,
232
00:27:55,403 --> 00:27:57,603
tapi itu tak cukup untuk tiga bayi.
233
00:28:04,603 --> 00:28:06,483
Dia pergi lebih jauh
234
00:28:07,043 --> 00:28:08,923
untuk trik yang luar biasa.
235
00:28:12,203 --> 00:28:14,123
Bergoyang ke depan dan belakang,
236
00:28:14,603 --> 00:28:17,163
ia menyerap air ke dalam bulu dadanya.
237
00:28:18,843 --> 00:28:23,563
Bentuk spiralnya dan diadaptasi khusus
menyerap air seperti spons.
238
00:28:25,123 --> 00:28:27,723
Lima belas menit
untuk mengisi, dan ia pergi…
239
00:28:29,723 --> 00:28:32,483
pulang dengan persediaan air.
240
00:28:46,003 --> 00:28:49,683
Satu demi satu,
burung ini memisah diri dari kawanan.
241
00:28:55,043 --> 00:28:56,603
Ia memanggil pasangannya.
242
00:29:00,883 --> 00:29:04,483
Ia memandunya ke tempat persembunyiannya
dengan bayi-bayinya yang haus.
243
00:29:14,003 --> 00:29:15,683
Ayah datang menyelamatkan.
244
00:29:26,163 --> 00:29:29,603
Sangat kehausan,
bayi-bayi mengerumuni ayah mereka,
245
00:29:29,683 --> 00:29:33,323
mengambil air yang yang berharga
dari bulunya dengan paruh mereka.
246
00:29:38,923 --> 00:29:42,163
Ia akan melakukan
perjalanan melelahkan ini tiap hari
247
00:29:42,243 --> 00:29:43,923
selama dua bulan mendatang…
248
00:29:46,883 --> 00:29:51,323
hingga anak-anaknya cukup besar
untuk terbang mengambil air sendiri.
249
00:30:03,443 --> 00:30:05,683
Beberapa tahun belakangan, iklim Kenya
250
00:30:05,763 --> 00:30:08,923
makin sulit diprediksi dan makin ekstrem.
251
00:30:15,723 --> 00:30:17,563
Ini puncak musim kekeringan,
252
00:30:18,603 --> 00:30:20,283
dan akhirnya belum terlihat.
253
00:30:24,963 --> 00:30:29,043
Beberapa hewan menemukan cara
untuk mendapat dedaunan hijau terakhir.
254
00:30:30,043 --> 00:30:32,483
Gerenuk berjinjit untuk makan.
255
00:30:33,563 --> 00:30:36,563
Mereka bisa bertahan seumur hidup
tanpa meminum air.
256
00:30:39,163 --> 00:30:41,283
Diberi nama "kijang jerapah",
257
00:30:41,803 --> 00:30:45,323
mereka mengandalkan akrobatik
dan leher panjang mereka
258
00:30:45,403 --> 00:30:49,403
untuk meraih dedaunan lezat
yang tak bisa diraih pemakan rumput lain.
259
00:30:51,923 --> 00:30:54,243
Bahkan bagi mereka,
tak banyak yang tersisa.
260
00:30:59,723 --> 00:31:03,803
Tanah merah Tsavo naik ke atas
dalam putaran debu.
261
00:31:10,003 --> 00:31:12,403
Hewan yang lebih besar, seperti kerbau,
262
00:31:12,483 --> 00:31:15,323
harus terus bergerak
untuk mencari makanan dan air.
263
00:31:22,163 --> 00:31:25,163
Kawanan berkumpul, sejumlah seribu ekor.
264
00:31:32,923 --> 00:31:37,083
Mereka pergi menuju Sungai Galana,
yang mengalir sepanjang tahun.
265
00:31:47,483 --> 00:31:51,803
Hewan yang tersesat akan dimangsa
oleh predator Tsavo yang paling ternama.
266
00:31:59,003 --> 00:32:05,003
TSAVO
750 KM
267
00:32:05,083 --> 00:32:09,043
Saat rel lama dibangun,
lebih dari 120 tahun lalu,
268
00:32:09,123 --> 00:32:12,403
wilayah ini diteror oleh dua singa…
269
00:32:14,483 --> 00:32:17,283
yang dikenal sebagai
"Pemakan Orang dari Tsavo".
270
00:32:21,643 --> 00:32:22,723
Menurut legenda,
271
00:32:23,403 --> 00:32:26,723
mereka memakan 135 pekerja rel,
272
00:32:28,283 --> 00:32:30,803
meskipun angka sebenarnya
mungkin jauh lebih rendah.
273
00:32:32,403 --> 00:32:33,803
Terkenal karena mohawk mereka,
274
00:32:34,403 --> 00:32:36,883
ciri yang diwariskan
ke keturunan mereka kini.
275
00:32:40,603 --> 00:32:45,083
Penampilan mereka diperkirakan dibentuk
oleh semak lebat tempat mereka hidup.
276
00:32:48,043 --> 00:32:52,123
Surai yang lebih pendek lebih praktis
untuk tidak tersangkut duri.
277
00:32:53,723 --> 00:32:56,083
Ini juga lebih dingin di panasnya udara.
278
00:33:00,443 --> 00:33:04,083
Namun, bahkan predator terkuat
berjuang di musim ini.
279
00:33:20,123 --> 00:33:24,603
Lubang air yang dibanggakan
telah menjadi kolam lumpur yang lengket.
280
00:33:29,843 --> 00:33:33,403
Banyak mangsa pergi
untuk mencari air ke tempat lain.
281
00:33:35,123 --> 00:33:38,363
Endapan air ini
akan membantu mereka bertahan saat ini.
282
00:33:54,363 --> 00:33:56,643
Di daratan kering di Tsavo Timur,
283
00:33:57,443 --> 00:34:03,083
sekelompok gajah jantan pergi
ke bagian utara taman yang terpencil.
284
00:34:11,763 --> 00:34:15,803
Ini adalah area
yang paling liar dan tak terjamah.
285
00:34:24,123 --> 00:34:28,283
Monolit luas dan berbatu
yang berusia jutaan tahun,
286
00:34:28,363 --> 00:34:30,923
naik dari semak-semak kering yang berduri.
287
00:34:45,323 --> 00:34:49,123
Setiap gajah mengingat rute
yang mereka ambil bertahun-tahun…
288
00:34:53,843 --> 00:34:56,323
yang diturunkan dari generasi ke generasi.
289
00:35:00,323 --> 00:35:03,803
Jalur rute mereka terlihat dari udara,
290
00:35:05,203 --> 00:35:08,003
menciptakan jaringan
melalui lanskap gersang.
291
00:35:22,043 --> 00:35:25,243
Gajah besar dapat bertahan
beberapa hari tanpa minum,
292
00:35:25,963 --> 00:35:31,243
memungkinkan mereka untuk pergi jauh
melalui semak-semak yang kering.
293
00:35:39,643 --> 00:35:44,203
Mereka mempertaruhkan hidup mereka
untuk menemukan air saat mereka tiba.
294
00:35:47,443 --> 00:35:50,083
Namun Sungai Tiva telah mengering.
295
00:35:51,803 --> 00:35:54,403
Kini, ini hanya sungai pasir.
296
00:35:58,443 --> 00:36:00,483
Tak setetes air pun terlihat.
297
00:36:04,243 --> 00:36:08,683
Namun, pohon palem
di tepi sungai musiman ini masih hijau,
298
00:36:09,643 --> 00:36:12,723
yang berarti ada air
di sini, di suatu tempat.
299
00:36:24,723 --> 00:36:27,523
Gajah tua yang bijaksana
tahu cara menemukannya.
300
00:36:50,883 --> 00:36:53,403
Gajah memiliki
indera penciuman yang hebat.
301
00:36:54,043 --> 00:36:58,963
Jutaan reseptor di belalai mereka
memandu mereka ke air beberapa km jauhnya,
302
00:37:00,963 --> 00:37:05,403
dan mereka bahkan bisa menciumnya
saat air terkubur dalam di pasir.
303
00:37:14,923 --> 00:37:17,363
Untuk mencapainya, mereka harus menggali.
304
00:37:22,723 --> 00:37:26,763
Saat tembok ini lebih dalam,
air tanah meresap ke dalam.
305
00:37:31,363 --> 00:37:34,123
Belalai mereka bertindak
sebagai sedotan yang fleksibel,
306
00:37:35,123 --> 00:37:36,763
mengisap air yang berpasir.
307
00:37:40,843 --> 00:37:45,203
Tampaknya mereka membiarkan sedimen
masuk ke belalai mereka dan memisah,
308
00:37:47,083 --> 00:37:48,083
lalu menyemburkannya.
309
00:38:03,523 --> 00:38:06,443
Lalu, menikmati air murni yang disaring.
310
00:38:20,923 --> 00:38:24,483
Menyiksa bagi mereka
yang melihatnya dari tepi.
311
00:38:36,563 --> 00:38:40,883
Begitu mereka puas,
penonton mendapat giliran mereka.
312
00:38:42,523 --> 00:38:45,723
Babon, selalu yang pertama.
313
00:38:55,523 --> 00:38:59,763
Lebih jauh di aliran sungai Tiva,
air terjun Bisadi.
314
00:39:01,083 --> 00:39:04,563
Kering, kecuali beberapa kolam berharga.
315
00:39:07,243 --> 00:39:08,483
Sangat senyap…
316
00:39:12,643 --> 00:39:15,203
hingga fajar tiba.
317
00:39:32,163 --> 00:39:35,923
Seolah seluruh ngarai disihir.
318
00:39:38,723 --> 00:39:44,443
Quelea paruh merah, spesies burung liar
yang paling banyak di dunia.
319
00:39:49,483 --> 00:39:50,723
Ini bulan September.
320
00:39:50,803 --> 00:39:55,603
Saat sumber air berkurang,
koloni super yang nomadik ini
321
00:39:55,683 --> 00:39:57,923
berkumpul di sini dalam jumlah jutaan.
322
00:40:17,403 --> 00:40:19,163
Dengan ritme yang memukau,
323
00:40:19,763 --> 00:40:24,363
mereka minum dari kolam air terakhir ini,
satu paruh demi satu paruh.
324
00:40:31,963 --> 00:40:34,963
Migrasi massal ini makin membesar
325
00:40:35,523 --> 00:40:37,843
mendekati akhir musim kekeringan.
326
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
Menciptakan kekacauan di air,
327
00:40:49,363 --> 00:40:52,443
mereka menakuti siapa saja
yang berani minum di sini.
328
00:41:16,803 --> 00:41:21,003
Jumlah mereka yang banyak
membungkukkan dahan di pohon sekitar.
329
00:41:27,083 --> 00:41:29,003
Mereka tawanan di tempat ini
330
00:41:30,043 --> 00:41:32,523
selama air masih ada.
331
00:41:54,883 --> 00:41:58,603
Udara dipenuhi antisipasi.
332
00:42:04,003 --> 00:42:07,283
Lalu, simbol harapan.
333
00:42:09,563 --> 00:42:14,403
Di lanskap gersang,
pohon baobab memunculkan daun hijau
334
00:42:14,483 --> 00:42:16,763
dan bunga putih yang menakjubkan.
335
00:42:22,763 --> 00:42:24,483
Perubahan akan tiba.
336
00:42:27,363 --> 00:42:29,043
Semua hewan bisa merasakannya.
337
00:42:38,163 --> 00:42:40,283
Akhirnya, di bulan Oktober,
338
00:42:40,363 --> 00:42:42,803
setelah enam bulan absen,
339
00:42:44,283 --> 00:42:45,243
hujan…
340
00:42:47,443 --> 00:42:50,883
turun di bukit
dan pegunungan di Tsavo Barat
341
00:42:52,163 --> 00:42:55,203
dan di daratan di Tsavo Timur.
342
00:43:19,243 --> 00:43:22,483
Tiva yang kering
dan berpasir mengalir lagi.
343
00:43:26,123 --> 00:43:29,803
Mengalir di ngarai Bisadi,
di mana quelea minum,
344
00:43:30,563 --> 00:43:32,843
air terjun ini menjadi hidup.
345
00:44:14,163 --> 00:44:18,203
Selama beberapa minggu ke depan,
sungai akan terus mengalir,
346
00:44:18,283 --> 00:44:20,003
menghidupkan kembali daratan.
347
00:44:41,443 --> 00:44:43,643
Drama berubah menjadi kelegaan.
348
00:44:46,243 --> 00:44:49,563
Dari gurun yang gersang
ke surga bagai lukisan.
349
00:44:51,803 --> 00:44:55,083
Situasi ekstrem di Tsavo inilah
yang sangat ajaib.
350
00:44:59,723 --> 00:45:02,083
Dibersihkan dari debu merahnya,
351
00:45:02,163 --> 00:45:06,203
bunga morning glory mengisi taman
dengan karpetnya yang berbunga.
352
00:45:12,283 --> 00:45:16,283
Lalu, badai kupu-kupu putih perintis tiba.
353
00:45:20,723 --> 00:45:24,803
Jutaan mengisi langit
dalam perjalanan ke pesisir.
354
00:45:31,163 --> 00:45:35,923
Seperti lomba estafet bersayap,
generasi baru muncul dengan kuncup segar
355
00:45:36,003 --> 00:45:38,723
dan melanjutkan perjalanan
yang dimulai orang tua mereka.
356
00:45:49,203 --> 00:45:53,843
Berdansa di antara bunga-bunga,
kawanan besar di musim hujan ini
357
00:45:53,923 --> 00:45:56,483
vital untuk produktivitas taman…
358
00:46:01,083 --> 00:46:02,603
menyerbuki saat mereka pergi
359
00:46:03,203 --> 00:46:06,363
dan memberikan makanan
bagi para pemakan serangga.
360
00:46:17,683 --> 00:46:19,003
Ada waktu bermain…
361
00:46:25,523 --> 00:46:28,483
dan membesarkan generasi berikutnya.
362
00:46:30,403 --> 00:46:31,483
Ledakan kelahiran.
363
00:46:34,243 --> 00:46:37,963
Bukti nyata bahwa saat menyangkut
perlindungan alam,
364
00:46:38,763 --> 00:46:40,003
ukuran penting.
365
00:46:45,843 --> 00:46:50,283
Makin besar taman nasional,
makin banyak spesies hidup di sana.
366
00:46:52,043 --> 00:46:55,683
Makin besar kolam genetis,
makin sehat hewan-hewannya.
367
00:47:00,843 --> 00:47:04,683
Beberapa tahun ini, para pemilik tanah
di sekitar Taman Nasional Tsavo
368
00:47:04,763 --> 00:47:09,483
berkerja sama untuk menciptakan
Wilayah Perlindungan Tsavo lebih luas,
369
00:47:09,563 --> 00:47:13,643
menggandakan spesies liar
dan memungkinkan hewan untuk hidup
370
00:47:13,723 --> 00:47:16,123
dengan aman di luar batasnya.
371
00:47:26,043 --> 00:47:29,803
Hanya dengan melanjutkan
wilayah alam liar seperti Tsavo
372
00:47:29,883 --> 00:47:32,883
dan membuat taman-taman baru
dengan ukuran serupa,
373
00:47:32,963 --> 00:47:37,283
kita dapat mengamankan
masa depan untuk alam di planet kita.
374
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk