1
00:00:06,243 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:19,403 --> 00:00:23,843
{\an8}Da primeira vez que visitei o Quénia,
há 30 anos, eu era um desconhecido.
3
00:00:25,243 --> 00:00:27,163
Era a terra do meu pai,
4
00:00:27,243 --> 00:00:29,723
que tinha falecido e que eu mal conhecia.
5
00:00:30,203 --> 00:00:33,963
Mas conheci a minha família.
Visitei a vila de onde vinham.
6
00:00:34,443 --> 00:00:36,243
Senti-me sempre bem-vindo.
7
00:00:36,883 --> 00:00:39,963
E quando eu e a minha irmã
passámos uns dias num safari,
8
00:00:40,043 --> 00:00:41,243
senti outra coisa:
9
00:00:41,843 --> 00:00:42,763
um fascínio.
10
00:00:44,403 --> 00:00:48,363
Pelos infinitos arbustos africanos,
pelo céu aberto
11
00:00:49,043 --> 00:00:51,963
e pela vida selvagem que nunca termina.
12
00:00:53,803 --> 00:00:56,243
Foi uma dádiva ver o mundo de novo,
13
00:00:56,843 --> 00:01:00,363
ver o sítio de onde todos nós viemos.
14
00:01:02,443 --> 00:01:05,803
Gostaria de vos levar
a um parque muito especial no Quénia
15
00:01:05,883 --> 00:01:08,683
para que sintam
o bater do coração de África.
16
00:01:09,283 --> 00:01:13,203
A natureza sem limites,
uma beleza maravilhosa
17
00:01:13,283 --> 00:01:15,723
e uma vida selvagem épica.
18
00:01:16,283 --> 00:01:18,163
O Parque Nacional de Tsavo.
19
00:01:26,083 --> 00:01:29,043
Uma terra onde os elefantes são reis.
20
00:01:30,123 --> 00:01:31,443
E toda a gente o sabe.
21
00:01:35,563 --> 00:01:38,163
O Quénia fica na parte oriental de África
22
00:01:38,243 --> 00:01:42,723
e é o lar de uma panóplia de vida selvagem
e de paisagens incríveis.
23
00:01:43,363 --> 00:01:45,323
No sul fica Tsavo.
24
00:01:46,043 --> 00:01:49,443
Com mais de 22 mil quilómetros quadrados,
25
00:01:49,523 --> 00:01:54,403
é do tamanho de um pequeno país
e é o maior parque nacional do Quénia.
26
00:01:57,403 --> 00:02:00,643
Para oeste, há um pôr do sol inesquecível
27
00:02:00,723 --> 00:02:04,163
por detrás da maior montanha de África,
Kilimanjaro.
28
00:02:07,963 --> 00:02:10,763
Que reina sobre
uma terra ancestral de lava,
29
00:02:11,243 --> 00:02:12,483
montes vulcânicos
30
00:02:13,683 --> 00:02:15,763
e oásis deslumbrantes.
31
00:02:23,123 --> 00:02:26,843
Para este,
um labirinto infinito de mato espinhoso
32
00:02:31,723 --> 00:02:34,123
atravessado por rios que lhe dão vida.
33
00:02:37,123 --> 00:02:41,483
Ao seu lado,
corre o muro da planície de Yatta,
34
00:02:42,243 --> 00:02:45,323
uma das maiores escoadas lávicas do mundo.
35
00:02:50,523 --> 00:02:52,243
Para onde quer que olhem,
36
00:02:52,323 --> 00:02:57,123
o icónico solo vermelho de Tsavo
deixa a sua marca
37
00:02:57,203 --> 00:03:01,403
em todos os que vivem
nesta magnífica área selvagem.
38
00:03:20,723 --> 00:03:22,403
QUÉNIA
39
00:03:22,483 --> 00:03:26,683
Em Tsavo vive uma das maiores
comunidades de elefantes do Quénia.
40
00:03:29,043 --> 00:03:33,603
Cerca de 13 mil elefantes passeiam
livremente nesta vasta paisagem.
41
00:03:36,563 --> 00:03:39,483
Para os encontrarem,
têm de saber onde procurar.
42
00:04:15,203 --> 00:04:16,483
Com um mergulho,
43
00:04:17,043 --> 00:04:19,563
os adolescentes divertem-se um pouco…
44
00:04:30,403 --> 00:04:33,723
… como nadadores sincronizados
em chocolate líquido.
45
00:04:40,043 --> 00:04:42,963
É abril. As lagoas estão cheias.
46
00:04:49,523 --> 00:04:52,923
A chuva pode não voltar
durante seis meses, ou mais.
47
00:04:57,603 --> 00:05:00,643
Á medida que os machos crescem,
preferem fazê-lo sozinhos.
48
00:05:04,123 --> 00:05:09,443
Alguns podem vir a tornar-se os elefantes
com as maiores presas do mundo.
49
00:05:15,043 --> 00:05:19,723
Este é o Lugard, nomeado
pelos guardas-florestais que cuidam dele.
50
00:05:21,723 --> 00:05:24,603
Com 50 anos e enormes presas,
51
00:05:24,683 --> 00:05:27,443
é um dos tesouros nacionais do Quénia.
52
00:05:30,323 --> 00:05:34,563
Cada uma das suas presas
pesa bem mais de 45 quilos.
53
00:05:38,043 --> 00:05:43,003
Estes embaixadores do mundo dos elefantes
tiveram de enfrentar muitos desafios…
54
00:05:47,003 --> 00:05:50,523
… e sobreviveram a várias secas,
ao desenvolvimento moderno
55
00:05:50,603 --> 00:05:53,123
e à caça furtiva do mercado do marfim.
56
00:05:59,683 --> 00:06:04,683
Hoje em dia, crê-se que existam em África
apenas 30 elefantes com presas assim.
57
00:06:08,683 --> 00:06:11,283
E um terço deles vive em Tsavo.
58
00:06:14,003 --> 00:06:17,003
Muitos estão agora na sua velhice.
59
00:06:22,203 --> 00:06:25,843
Os parques nacionais
são fulcrais para a sua proteção.
60
00:06:37,123 --> 00:06:38,523
Nos próximos meses,
61
00:06:38,603 --> 00:06:43,083
o clima extremo de Tsavo
vai testar todos os seus habitantes.
62
00:06:47,123 --> 00:06:50,643
Só aqueles que se adaptaram
às suas condições voláteis
63
00:06:50,723 --> 00:06:52,723
é que sobreviverão à estação seca.
64
00:06:56,643 --> 00:06:59,723
Este calau faminto
arranjou uma forma criativa
65
00:06:59,803 --> 00:07:01,923
de conseguir um pequeno-almoço maior.
66
00:07:05,243 --> 00:07:06,723
Mas sozinho não consegue.
67
00:07:25,643 --> 00:07:28,483
Uma família de mangustos-anões.
68
00:07:37,763 --> 00:07:40,003
O calau está pronto,
69
00:07:41,043 --> 00:07:42,843
mas eles não têm pressa.
70
00:07:50,043 --> 00:07:51,283
Ele só pode esperar
71
00:07:52,163 --> 00:07:54,763
enquanto os mangustos
se preparam para o dia.
72
00:07:58,683 --> 00:08:02,803
Eles não vão a lado nenhum
até lhes darem o sinal.
73
00:08:06,683 --> 00:08:09,003
Por fim, saíram.
74
00:08:10,363 --> 00:08:12,683
Logo atrás, segue o calau faminto.
75
00:08:19,603 --> 00:08:22,763
Os mangustos assustam os insetos no solo,
76
00:08:23,403 --> 00:08:24,843
e o que eles não apanham
77
00:08:25,483 --> 00:08:26,723
ele arrebata.
78
00:08:27,923 --> 00:08:30,843
Assim, não tem o trabalho
de procurar comida.
79
00:08:31,963 --> 00:08:33,883
Os mangustos não se importam.
80
00:08:40,083 --> 00:08:42,563
Caçar em conjunto funciona para todos.
81
00:08:43,523 --> 00:08:46,683
Principalmente quando a paisagem seca
82
00:08:46,763 --> 00:08:48,843
e há falta de esconderijos.
83
00:08:54,843 --> 00:08:56,883
O calau serve de vigia.
84
00:09:06,003 --> 00:09:08,763
Um só aviso e todos se escondem.
85
00:09:22,883 --> 00:09:24,443
De todos os itens no menu,
86
00:09:25,683 --> 00:09:27,883
este parece ser o favorito.
87
00:09:28,683 --> 00:09:31,163
O caracol-gigante-africano,
88
00:09:32,763 --> 00:09:34,883
cada um com cerca de 15 centímetros,
89
00:09:36,283 --> 00:09:39,603
é dos maiores
e mais sumarentos caracóis do mundo.
90
00:09:44,843 --> 00:09:46,323
E são fáceis de apanhar.
91
00:09:47,163 --> 00:09:49,523
Não vão a lado nenhum num tempo próximo.
92
00:09:52,243 --> 00:09:55,243
Mas são duros como pedra.
93
00:09:58,203 --> 00:10:01,763
Os mangustos desenvolveram
uma técnica especial.
94
00:10:09,723 --> 00:10:11,843
Usam os troncos como uma bigorna
95
00:10:12,603 --> 00:10:14,763
e esmagam o caracol contra eles.
96
00:10:18,123 --> 00:10:22,203
Tsavo é um dos poucos sítios
em que se observa este comportamento.
97
00:10:28,843 --> 00:10:32,283
O calau sabe que isto significa
que o jantar está pronto.
98
00:10:47,643 --> 00:10:52,163
O clima seco faz com que
este não seja um sítio fácil para viver.
99
00:10:53,923 --> 00:10:58,203
Por isso, o trabalho de equipa
significa que ambos conseguem comer
100
00:10:58,883 --> 00:11:00,843
quando a comida se torna escassa.
101
00:11:10,843 --> 00:11:14,083
À medida que a estação seca se agrava,
102
00:11:14,843 --> 00:11:17,603
o recurso mais urgente
103
00:11:19,003 --> 00:11:20,203
é a água.
104
00:11:23,283 --> 00:11:27,243
Para proteger um dos animais
em maior perigo de extinção,
105
00:11:27,323 --> 00:11:30,443
esta lagoa remota
é abastecida por guardas-florestais.
106
00:11:35,563 --> 00:11:38,683
À medida que a noite surge,
fica tudo a postos
107
00:11:38,763 --> 00:11:41,443
para o surgimento desta tímida criatura.
108
00:11:51,723 --> 00:11:53,483
Rinocerontes-negros,
109
00:11:54,203 --> 00:11:56,083
uma mãe e a sua cria.
110
00:11:59,243 --> 00:12:01,963
Com uma câmara de visão noturna,
111
00:12:02,043 --> 00:12:04,243
conseguimos vê-los a cores.
112
00:12:09,483 --> 00:12:12,443
As crias seguem os movimentos
das mães com atenção.
113
00:12:13,763 --> 00:12:15,403
Têm um laço muito forte.
114
00:12:20,203 --> 00:12:22,763
Os rinocerontes
não veem muito bem ao longe,
115
00:12:24,643 --> 00:12:27,963
mas têm uma audição e um olfato incríveis.
116
00:12:33,443 --> 00:12:38,203
Eles enrolam os lábios
para sentirem no ar quem está por perto.
117
00:12:43,203 --> 00:12:45,443
Mais famílias vêm matar a sede.
118
00:12:49,963 --> 00:12:53,443
Os rinocerontes-negros dominantes
tendem a ser territoriais.
119
00:12:59,523 --> 00:13:02,923
Mas alguns indivíduos
são mais ariscos do que outros.
120
00:13:10,323 --> 00:13:14,363
Em tempos,
houve cerca de oito mil em Tsavo.
121
00:13:18,243 --> 00:13:22,123
Nos anos 70 e 80, caçadores furtivos
caçaram-nos pelos seus chifres.
122
00:13:22,203 --> 00:13:23,763
Sobraram apenas dez.
123
00:13:28,323 --> 00:13:32,843
Um programa de reprodução conseguiu
aumentar o número para mais de cem.
124
00:13:35,723 --> 00:13:39,643
Estas solitárias criaturas
vêm beber e socializar.
125
00:13:43,003 --> 00:13:44,723
As mães dizem olá aos amigos.
126
00:13:46,363 --> 00:13:48,083
E as crias conhece os amigos…
127
00:13:52,043 --> 00:13:53,403
… e os pais.
128
00:13:58,443 --> 00:14:02,883
Mas quando chegam mais machos,
o ambiente muda.
129
00:14:08,003 --> 00:14:12,163
Na estação seca, eles reúnem-se aqui
em números maiores do que o normal.
130
00:14:12,803 --> 00:14:15,323
A reprodução foi tão bem sucedida
131
00:14:15,403 --> 00:14:18,683
que há cada vez mais
competições por território
132
00:14:20,563 --> 00:14:21,603
e por parceiras.
133
00:15:10,243 --> 00:15:13,843
Um dos machos tenta a sua sorte
com a mãe que tem a cria,
134
00:15:15,243 --> 00:15:17,243
mas ela dá-lhe uma resposta clara.
135
00:15:23,323 --> 00:15:26,203
O macho dominante mais velho
chega à lagoa.
136
00:15:27,203 --> 00:15:29,363
O guardas chamam-lhe Atoti.
137
00:15:34,763 --> 00:15:35,923
Uma jovem fêmea.
138
00:15:37,283 --> 00:15:40,723
É demasiado nova para procriar
e não está interessada nele.
139
00:15:49,723 --> 00:15:52,683
A frustração dele leva à hostilidade.
140
00:16:03,883 --> 00:16:09,003
Ele usa o chifre para tentar agarrar
as patas traseiras dela e fazê-la cair.
141
00:16:26,563 --> 00:16:30,923
As outras fêmeas e as crias
decidem que está na hora de ir embora.
142
00:16:45,883 --> 00:16:48,243
A jovem fêmea consegue fugir dele.
143
00:16:58,723 --> 00:17:01,043
E Atoti acalma-se.
144
00:17:07,883 --> 00:17:10,123
À medida que a estação seca avança,
145
00:17:10,203 --> 00:17:14,563
muitos dos recursos naturais do parque
começam a desaparecer.
146
00:17:19,843 --> 00:17:24,923
Mas há um sítio especial, a norte,
que é um oásis permanente.
147
00:17:31,163 --> 00:17:33,883
As florestas nubladas
das colinas de Chyulu
148
00:17:33,963 --> 00:17:36,363
erguem-se da planície de Tsavo West.
149
00:17:40,283 --> 00:17:44,403
Formadas pelo solo vulcânico poroso,
elas absorvem a água da chuva
150
00:17:44,483 --> 00:17:46,603
e criam reservas subterrâneas.
151
00:17:50,723 --> 00:17:55,003
São precisos 20 anos
para que a água desça até à planície.
152
00:18:00,443 --> 00:18:03,523
Depois, emerge num fluxo constante…
153
00:18:06,803 --> 00:18:08,923
… em Mzima Springs…
154
00:18:11,203 --> 00:18:14,763
… cujo nome significa "vivo" em suaíli.
155
00:18:37,683 --> 00:18:43,003
Crê-se que quase 190 milhões de litros
brotam do solo todos os dias,
156
00:18:43,723 --> 00:18:47,563
desaguando em lagoas cristalinas,
cheias de vida.
157
00:18:55,843 --> 00:18:59,243
As figueiras dão alimento
a estes cercopitecos.
158
00:19:07,803 --> 00:19:10,723
E o barbo-comum
espera que caia alguma fruta.
159
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Um paraíso generoso
160
00:19:31,963 --> 00:19:34,043
com comida suficiente para todos.
161
00:19:44,523 --> 00:19:46,043
Mas esta lagoa mágica
162
00:19:46,123 --> 00:19:50,083
pertence a um grupo de 14 hipopótamos
163
00:19:51,083 --> 00:19:54,963
e é defendido ferozmente
pelo gigante macho alfa.
164
00:20:01,323 --> 00:20:04,283
Ele consegue aguentar
cinco minutos debaixo de água
165
00:20:05,363 --> 00:20:07,963
e passa mais de metade da vida submerso.
166
00:20:11,923 --> 00:20:14,243
Costumam estar em lagoas lamacentas
167
00:20:14,843 --> 00:20:20,243
e é muito raro vermos
as vidas íntimas destas tímidas criaturas.
168
00:20:29,003 --> 00:20:30,563
Todos os dias, de manhã cedo,
169
00:20:30,643 --> 00:20:34,363
o pai leva a família
para águas mais profundas e frias.
170
00:20:44,883 --> 00:20:47,323
Eles podem pesar mais do que um carro,
171
00:20:48,083 --> 00:20:51,283
mas debaixo de água
são mais graciosos do que se pensa.
172
00:20:57,483 --> 00:21:00,043
Os adultos dormem nas horas mais quentes.
173
00:21:02,123 --> 00:21:04,603
Os mais jovens
passam esse tempo a brincar.
174
00:21:10,603 --> 00:21:12,523
Quando ficam demasiado animados,
175
00:21:13,123 --> 00:21:14,963
os adultos têm de os controlar.
176
00:21:27,443 --> 00:21:31,283
Sem os hipopótamos,
esta diversidade de vida não existiria
177
00:21:33,403 --> 00:21:36,163
porque eles dão algo vital a esta água.
178
00:21:40,243 --> 00:21:42,603
Um fertilizante natural.
179
00:21:44,523 --> 00:21:47,923
Pode não ajudar à transparência da água,
180
00:21:50,203 --> 00:21:55,163
mas é isto que faz
o ecossistema de Mzima prosperar.
181
00:21:57,723 --> 00:21:59,843
Dá nutrientes às plantas
182
00:22:00,443 --> 00:22:02,443
e comida aos insetos e peixes…
183
00:22:06,363 --> 00:22:09,483
… que seguem os hipopótamos
em busca de comida fresca.
184
00:22:14,563 --> 00:22:18,923
Estrume fresco não é o único alimento
que os hipopótamos dão aos peixes.
185
00:22:24,603 --> 00:22:28,323
Quando abrem a boca,
os hipopótamos convidam os peixes
186
00:22:28,403 --> 00:22:31,243
a entrar na sua gigantesca
e poderosa mandíbula.
187
00:22:34,003 --> 00:22:37,083
Eles procuram restos de comida
presos entre os dentes
188
00:22:38,523 --> 00:22:41,243
e mostram um incrível nível de confiança.
189
00:22:48,963 --> 00:22:52,763
As suas bocas ásperas
também limpam o traseiro do hipopótamo,
190
00:22:54,003 --> 00:22:58,443
as suas unhas, os seus pés
e todos esses sítios importantes.
191
00:23:01,603 --> 00:23:05,963
Uma refeição completa em troca
de uma pedicure e um embelezamento.
192
00:23:18,603 --> 00:23:21,443
O verdejante oásis de Mzima Springs
193
00:23:21,523 --> 00:23:26,003
dá água aos animais afortunados
que vivem neste canto do parque.
194
00:23:29,123 --> 00:23:33,803
Mas é bem diferente para aqueles
que vivem no seu árido interior.
195
00:23:38,763 --> 00:23:41,283
Os elefantes têm memórias incríveis
196
00:23:41,963 --> 00:23:46,603
que os levam a zonas onde encontraram
comida e água noutras estações secas.
197
00:23:48,923 --> 00:23:52,923
Mas, no meio do parque,
enfrentam um obstáculo temível.
198
00:23:56,523 --> 00:23:58,843
Tsavo foi criado em duas partes,
199
00:23:59,883 --> 00:24:01,443
Tsavo East e Tsavo West,
200
00:24:02,603 --> 00:24:06,683
dividido ao meio por uma estrada
e um caminho de ferro já existentes.
201
00:24:10,243 --> 00:24:15,043
Esta estrada é uma perigosa barreira para
a vida selvagem que passa entre parques.
202
00:24:19,403 --> 00:24:23,883
Em 2017, um novo caminho-de-ferro
foi construído ao lado do antigo,
203
00:24:24,403 --> 00:24:29,403
para ligar o maior porto do Quénia,
Mombasa, à sua capital, Nairobi.
204
00:24:31,963 --> 00:24:36,523
Os aterros e as cercas
impedem que os animais atravessem a linha
205
00:24:37,003 --> 00:24:38,723
e limitam os seus movimentos.
206
00:24:42,563 --> 00:24:47,323
Só conseguem chegar ao outro lado
por passagens construídas para tal.
207
00:24:56,643 --> 00:25:00,683
Alguns elefantes têm coragem
para atravessar estes obstáculos.
208
00:25:08,483 --> 00:25:11,443
Há um aumento de infraestruturas
por toda a África
209
00:25:11,523 --> 00:25:13,643
que tem afetado as áreas selvagens.
210
00:25:17,243 --> 00:25:20,243
Por isso é que o tamanho de Tsavo
é tão importante.
211
00:25:22,723 --> 00:25:26,043
Com este tamanho, tem locais
alternativos para se alimentarem.
212
00:25:27,683 --> 00:25:31,723
Mas não são só os animais maiores
que fazem grandes distâncias
213
00:25:31,803 --> 00:25:33,043
nesta estação do ano.
214
00:25:36,883 --> 00:25:40,163
Estamos em julho,
o mês mais seco em Tsavo.
215
00:25:49,923 --> 00:25:52,403
Nas secas planícies a este,
216
00:25:52,483 --> 00:25:56,203
um cortiçol macho e a sua companheira
estão a criar uma família.
217
00:26:01,883 --> 00:26:05,603
Eles fazem os ninhos no chão
e estes pintos acabados de nascer
218
00:26:05,683 --> 00:26:08,603
vão levantar-se e caminhar
dentro de poucas horas.
219
00:26:12,683 --> 00:26:16,003
Com temperaturas que chegam aos 37 graus,
220
00:26:16,083 --> 00:26:19,003
eles têm de encontrar
uma sombra e um esconderijo.
221
00:26:24,403 --> 00:26:27,083
O pai tem um problema urgente.
222
00:26:27,763 --> 00:26:31,403
Ou encontra água potável
ou os pintainhos vão morrer.
223
00:26:36,923 --> 00:26:39,483
Ele junta-se
a um bando de outros cortiçóis,
224
00:26:39,563 --> 00:26:42,483
todos desesperados à procura do mesmo.
225
00:26:49,003 --> 00:26:51,963
Chegam a voar mais de 30 quilómetros…
226
00:26:56,923 --> 00:26:59,203
… até ao grandioso rio Galana.
227
00:27:15,843 --> 00:27:17,683
É a salvação dos animais
228
00:27:18,323 --> 00:27:20,443
contra a severidade da estação seca.
229
00:27:26,443 --> 00:27:30,163
Os cortiçóis vêm em grande número
nesta estação do ano.
230
00:27:37,523 --> 00:27:39,843
Mas, à beira da água, há perigos.
231
00:27:44,723 --> 00:27:49,403
Se se mantiverem perto do bando,
têm centenas de olhos a vigiar.
232
00:27:52,163 --> 00:27:55,323
Ele consegue levar
duas colheres de sopa na garganta,
233
00:27:55,403 --> 00:27:57,603
mas não chega para os três pintos.
234
00:28:04,603 --> 00:28:06,483
Ele avança um pouco mais
235
00:28:07,043 --> 00:28:08,923
e faz um truque incrível.
236
00:28:12,043 --> 00:28:14,043
Abana-se para a frente e para trás
237
00:28:14,563 --> 00:28:17,163
e absorve água com as penas do peito.
238
00:28:18,763 --> 00:28:23,563
A sua forma em espiral
absorve a água como uma esponja.
239
00:28:25,043 --> 00:28:27,643
Quinze minutos para encher e lá vai ele…
240
00:28:29,643 --> 00:28:32,483
… a voar para casa cheio de água.
241
00:28:45,923 --> 00:28:49,683
Um a um, os pássaros afastam-se do bando.
242
00:28:54,923 --> 00:28:56,603
Ele chama a sua companheira.
243
00:29:00,963 --> 00:29:04,283
Ela guia-o até ao sítio
onde escondeu os pintos sedentos.
244
00:29:13,883 --> 00:29:15,683
O pai vai salvá-los.
245
00:29:26,083 --> 00:29:29,563
Sedentos, os pintos rodeiam o pai
246
00:29:29,643 --> 00:29:33,123
e bebem a preciosa água
das suas penas com os bicos.
247
00:29:38,843 --> 00:29:43,923
Ele fará esta difícil viagem todos os dias
durante os próximos dois meses,
248
00:29:46,883 --> 00:29:51,323
até que os pintainhos cresçam
e consigam fazer a viagem sozinhos.
249
00:30:03,323 --> 00:30:05,683
Nos últimos anos, o clima do Quénia
250
00:30:05,763 --> 00:30:08,923
tornou-se menos previsível e mais extremo.
251
00:30:15,723 --> 00:30:17,563
É o pico da estação seca
252
00:30:18,603 --> 00:30:20,283
e não se vê fim à vista.
253
00:30:24,883 --> 00:30:29,043
Alguns arranjaram forma
de encontrar as últimas folhas verdes.
254
00:30:30,043 --> 00:30:32,843
A gazela-girafa
põe-se em bicos de pés para comer.
255
00:30:33,603 --> 00:30:36,483
Pode passar a vida toda sem beber água.
256
00:30:39,083 --> 00:30:41,283
Com o nome gazela-girafa,
257
00:30:41,803 --> 00:30:45,323
elas dependem de acrobacias
e dos seus longos pescoços
258
00:30:45,403 --> 00:30:49,483
para chegarem às folhas suculentas
a que os outros animais não chegam.
259
00:30:51,923 --> 00:30:54,003
Mas nem para elas há grande coisa.
260
00:30:59,723 --> 00:31:03,803
A terra vermelha de Tsavo
é levantada por remoinhos.
261
00:31:09,883 --> 00:31:12,403
Os animais maiores, como o búfalo,
262
00:31:12,483 --> 00:31:15,203
têm de estar sempre
à procura de comida e água.
263
00:31:22,043 --> 00:31:25,243
As manadas juntam-se e são mais de mil.
264
00:31:32,843 --> 00:31:37,083
Vão em direção ao rio Galana,
que corre todo o ano.
265
00:31:47,403 --> 00:31:51,803
Quem ficar para trás, será apanhado
pelos predadores mais infames de Tsavo.
266
00:31:59,003 --> 00:32:04,923
TSAVO
750 QUILÓMETROS
267
00:32:05,003 --> 00:32:09,043
Quando o antigo caminho-de-ferro
foi construído, há mais de 120 anos,
268
00:32:09,123 --> 00:32:12,403
dois leões aterrorizavam este território.
269
00:32:14,403 --> 00:32:17,723
Eram conhecidos como
"os devoradores de homens de Tsavo".
270
00:32:21,523 --> 00:32:22,723
Segundo as lendas,
271
00:32:23,403 --> 00:32:26,723
eles devoraram
135 trabalhadores do caminho-de-ferro,
272
00:32:28,283 --> 00:32:30,763
mas o número real deve ser bem mais baixo.
273
00:32:32,203 --> 00:32:37,003
Eram famosos pelas suas cristas, um traço
que os seus descendentes atuais partilham.
274
00:32:40,603 --> 00:32:45,043
Crê-se que o seu visual se deve
ao denso mato em que vivem.
275
00:32:48,043 --> 00:32:52,123
A juba curta tende a prender-se menos
na vegetação espinhosa.
276
00:32:53,603 --> 00:32:55,963
Também os mantém mais frescos.
277
00:33:00,243 --> 00:33:04,203
Mas até os maiores predadores
passam por dificuldades nesta estação.
278
00:33:20,043 --> 00:33:24,603
A lagoa destes leões
tornou-se uma poça lamacenta.
279
00:33:29,723 --> 00:33:33,403
Muitas das suas presas
partiram em busca de água noutro local.
280
00:33:35,003 --> 00:33:38,363
Estes últimos resíduos
sustentam-nos para já.
281
00:33:54,363 --> 00:33:56,643
Nas planícies secas de Tsavo East,
282
00:33:57,363 --> 00:34:03,083
um grupo de elefantes dirige-se
para a remota zona norte do parque.
283
00:34:11,683 --> 00:34:15,803
É a zona mais selvagem e inacessível.
284
00:34:23,963 --> 00:34:28,203
Enormes monólitos de pedra
com milhões de anos
285
00:34:28,283 --> 00:34:30,923
erguem-se
por entre o mato seco e espinhoso.
286
00:34:45,283 --> 00:34:49,123
Cada elefante se lembra de trajetos
que fizeram ao longo dos anos…
287
00:34:53,803 --> 00:34:56,083
… passados de geração em geração.
288
00:35:00,203 --> 00:35:03,803
Os seus desbastados caminhos
são visíveis de cima
289
00:35:05,083 --> 00:35:08,003
e criam uma rede pela paisagem estéril.
290
00:35:21,883 --> 00:35:24,803
Machos grandes
podem passar vários dias sem beber
291
00:35:25,963 --> 00:35:31,243
o que lhes permite viajar
grandes distâncias pelo mato seco.
292
00:35:39,563 --> 00:35:44,203
Apostaram as suas vidas na ideia
de que vão encontrar água quando chegarem.
293
00:35:47,363 --> 00:35:50,083
Mas o rio Tiva está seco.
294
00:35:51,723 --> 00:35:54,403
Agora, é só um rio de areia.
295
00:35:58,323 --> 00:36:00,483
Não há uma única gota de água.
296
00:36:04,163 --> 00:36:08,683
Mas as palmeiras que crescem junto
a este rio sazonal continuam verdes,
297
00:36:09,563 --> 00:36:12,723
o que sugere que há água algures.
298
00:36:24,723 --> 00:36:27,323
E os sábios elefantes
sabem como a encontrar.
299
00:36:50,883 --> 00:36:53,403
Os elefantes têm um olfato incrível.
300
00:36:54,043 --> 00:36:58,963
Os milhares de recetores nas suas trombas
levam-nos até à água a vários quilómetros
301
00:37:00,963 --> 00:37:05,403
e até conseguem detetá-la quando está
vários metros debaixo da areia.
302
00:37:14,843 --> 00:37:17,403
Para a conseguirem alcançar,
têm de escavar.
303
00:37:22,723 --> 00:37:26,763
À medida que as paredes se aprofundam,
surge a água.
304
00:37:31,363 --> 00:37:33,963
A sua tromba serve de palhinha
305
00:37:35,123 --> 00:37:36,763
e suga a água arenosa.
306
00:37:40,843 --> 00:37:45,203
Parece que eles deixam que os sedimentos
fiquem na tromba, separam-nos,
307
00:37:47,083 --> 00:37:48,083
e depois sopram-nos.
308
00:38:03,443 --> 00:38:06,443
E disfrutam da água pura e filtrada.
309
00:38:20,883 --> 00:38:24,483
Um tormento
para aqueles que os estão a ver.
310
00:38:36,483 --> 00:38:40,883
Quando eles estão satisfeitos,
o público pode chegar-se à frente.
311
00:38:42,443 --> 00:38:45,723
Os babuínos são sempre
os primeiros a chegar ao bar.
312
00:38:55,403 --> 00:38:59,763
Mais adiante, no fundo do rio,
surge a cascata de Bisadi.
313
00:39:01,003 --> 00:39:04,643
Seca, com a exceção
de umas poucas e preciosas poças.
314
00:39:07,163 --> 00:39:08,483
Está tudo em silêncio…
315
00:39:12,563 --> 00:39:15,203
… até que amanhece.
316
00:39:32,163 --> 00:39:35,923
É como se todo o desfiladeiro
estivesse sob um feitiço.
317
00:39:38,643 --> 00:39:44,443
A queleia-de-bico-vermelho, o pássaro
selvagem mais abundante do mundo.
318
00:39:49,483 --> 00:39:50,723
É setembro.
319
00:39:50,803 --> 00:39:55,523
Com a falta de fontes de água,
estas supercolónias nómadas
320
00:39:55,603 --> 00:39:57,723
juntam-se aqui com milhões de aves.
321
00:40:17,403 --> 00:40:18,923
Num ritmo hipnotizante,
322
00:40:19,763 --> 00:40:24,363
elas bebem destas últimas poças de água,
enchendo o bico uma e outra vez.
323
00:40:31,883 --> 00:40:34,963
Esta migração em massa
aumenta cada vez mais
324
00:40:35,443 --> 00:40:37,843
no final da estação seca.
325
00:40:46,443 --> 00:40:48,363
Criam o caos junto à água
326
00:40:49,323 --> 00:40:52,403
e assustam qualquer ser
que tente beber desta poça.
327
00:41:16,683 --> 00:41:21,003
São tão numerosas
que dobram os ramos das árvores.
328
00:41:26,963 --> 00:41:29,003
Estão presas aqui
329
00:41:29,963 --> 00:41:32,523
enquanto a água durar.
330
00:41:54,763 --> 00:41:58,603
Sente-se a antecipação no ar.
331
00:42:03,923 --> 00:42:07,283
Então, surge um símbolo de esperança.
332
00:42:09,483 --> 00:42:14,323
Na paisagem sedenta,
nos embondeiros crescem folhas verdes
333
00:42:14,403 --> 00:42:16,763
e extravagantes flores brancas.
334
00:42:22,683 --> 00:42:24,483
A mudança está no ar.
335
00:42:27,403 --> 00:42:29,043
E todos a sentem.
336
00:42:38,163 --> 00:42:40,283
Por fim, em outubro,
337
00:42:40,363 --> 00:42:42,803
após seis meses de ausência,
338
00:42:44,283 --> 00:42:45,243
vem a chuva.
339
00:42:47,403 --> 00:42:50,883
Cresce nas colinas
e nas montanhas de Tsavo West
340
00:42:52,083 --> 00:42:55,203
e nas planícies de Tsavo East.
341
00:43:19,243 --> 00:43:22,483
O rio Tiva, arenoso e seco,
volta a correr.
342
00:43:26,043 --> 00:43:29,803
Cai no desfiladeiro de Bisadi,
onde as queleias bebem,
343
00:43:30,563 --> 00:43:32,843
e a cascata ganha vida.
344
00:44:14,163 --> 00:44:18,083
Nas próximas semanas,
este rio continuará a correr
345
00:44:18,163 --> 00:44:19,883
e a rejuvenescer a terra.
346
00:44:41,443 --> 00:44:43,643
O drama transforma-se em alívio.
347
00:44:46,243 --> 00:44:49,563
Um deserto árido
torna-se um paraíso colorido.
348
00:44:51,683 --> 00:44:55,083
É nos extremos de Tsavo
que reside a magia.
349
00:44:59,643 --> 00:45:01,923
Limpa do seu pó vermelho,
350
00:45:02,003 --> 00:45:06,203
a glória-da-manhã cobre o parque
com o seu tapete florido.
351
00:45:12,203 --> 00:45:16,283
E chega uma avalanche de borboletas,
da espécie belenois aurota.
352
00:45:20,643 --> 00:45:24,803
Enchem o céu aos milhões
em direção à costa.
353
00:45:31,163 --> 00:45:35,763
Como uma corrida de estafetas alada,
as novas gerações saem do casulo
354
00:45:35,843 --> 00:45:38,643
e continuam a viagem
que os seus pais começaram.
355
00:45:49,203 --> 00:45:51,163
A dançar por entre as flores,
356
00:45:51,243 --> 00:45:52,723
estes enormes enxames
357
00:45:52,803 --> 00:45:56,483
são fulcrais na estação das chuvas
para a produtividade do parque.
358
00:46:01,043 --> 00:46:03,043
Vão polinizando à medida que avançam
359
00:46:03,123 --> 00:46:06,363
e são uma refeição fácil
para os que comem insetos.
360
00:46:17,603 --> 00:46:19,003
Há tempo para brincar…
361
00:46:25,483 --> 00:46:28,483
… e para criar as novas gerações.
362
00:46:30,283 --> 00:46:31,603
Uma explosão demográfica.
363
00:46:34,243 --> 00:46:37,963
Isto prova que,
no que toca à proteção da natureza,
364
00:46:38,723 --> 00:46:40,003
o tamanho importa.
365
00:46:45,763 --> 00:46:50,283
Quanto maior o parque,
mais espécies pode albergar.
366
00:46:51,963 --> 00:46:55,683
Quanto maior o fundo genético,
mais saudáveis são os animais.
367
00:47:00,723 --> 00:47:04,603
Nos últimos anos, os proprietários
das terras que rodeiam o parque
368
00:47:04,683 --> 00:47:09,323
juntaram-se para criar
a Área de Conservação de Tsavo,
369
00:47:09,403 --> 00:47:11,723
aumentando a área selvagem protegida
370
00:47:11,803 --> 00:47:16,443
e permitindo que os animais circulem
em segurança para lá das suas fronteiras.
371
00:47:26,003 --> 00:47:29,803
Continuarmos a proteger vastas áreas
de natureza selvagem como Tsavo
372
00:47:29,883 --> 00:47:32,883
e criarmos novos parques desta dimensão
373
00:47:32,963 --> 00:47:37,283
é a única forma de garantirmos
o futuro da natureza neste planeta.
374
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Legendas: Rita Castanheira