1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:19,403 --> 00:00:23,843 {\an8}Da primeira vez que visitei o Quénia, há 30 anos, eu era um desconhecido. 3 00:00:25,243 --> 00:00:27,163 Era a terra do meu pai, 4 00:00:27,243 --> 00:00:29,723 que tinha falecido e que eu mal conhecia. 5 00:00:30,203 --> 00:00:33,963 Mas conheci a minha família. Visitei a vila de onde vinham. 6 00:00:34,443 --> 00:00:36,243 Senti-me sempre bem-vindo. 7 00:00:36,883 --> 00:00:39,963 E quando eu e a minha irmã passámos uns dias num safari, 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,243 senti outra coisa: 9 00:00:41,843 --> 00:00:42,763 um fascínio. 10 00:00:44,403 --> 00:00:48,363 Pelos infinitos arbustos africanos, pelo céu aberto 11 00:00:49,043 --> 00:00:51,963 e pela vida selvagem que nunca termina. 12 00:00:53,803 --> 00:00:56,243 Foi uma dádiva ver o mundo de novo, 13 00:00:56,843 --> 00:01:00,363 ver o sítio de onde todos nós viemos. 14 00:01:02,443 --> 00:01:05,803 Gostaria de vos levar a um parque muito especial no Quénia 15 00:01:05,883 --> 00:01:08,683 para que sintam o bater do coração de África. 16 00:01:09,283 --> 00:01:13,203 A natureza sem limites, uma beleza maravilhosa 17 00:01:13,283 --> 00:01:15,723 e uma vida selvagem épica. 18 00:01:16,283 --> 00:01:18,163 O Parque Nacional de Tsavo. 19 00:01:26,083 --> 00:01:29,043 Uma terra onde os elefantes são reis. 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,443 E toda a gente o sabe. 21 00:01:35,563 --> 00:01:38,163 O Quénia fica na parte oriental de África 22 00:01:38,243 --> 00:01:42,723 e é o lar de uma panóplia de vida selvagem e de paisagens incríveis. 23 00:01:43,363 --> 00:01:45,323 No sul fica Tsavo. 24 00:01:46,043 --> 00:01:49,443 Com mais de 22 mil quilómetros quadrados, 25 00:01:49,523 --> 00:01:54,403 é do tamanho de um pequeno país e é o maior parque nacional do Quénia. 26 00:01:57,403 --> 00:02:00,643 Para oeste, há um pôr do sol inesquecível 27 00:02:00,723 --> 00:02:04,163 por detrás da maior montanha de África, Kilimanjaro. 28 00:02:07,963 --> 00:02:10,763 Que reina sobre uma terra ancestral de lava, 29 00:02:11,243 --> 00:02:12,483 montes vulcânicos 30 00:02:13,683 --> 00:02:15,763 e oásis deslumbrantes. 31 00:02:23,123 --> 00:02:26,843 Para este, um labirinto infinito de mato espinhoso 32 00:02:31,723 --> 00:02:34,123 atravessado por rios que lhe dão vida. 33 00:02:37,123 --> 00:02:41,483 Ao seu lado, corre o muro da planície de Yatta, 34 00:02:42,243 --> 00:02:45,323 uma das maiores escoadas lávicas do mundo. 35 00:02:50,523 --> 00:02:52,243 Para onde quer que olhem, 36 00:02:52,323 --> 00:02:57,123 o icónico solo vermelho de Tsavo deixa a sua marca 37 00:02:57,203 --> 00:03:01,403 em todos os que vivem nesta magnífica área selvagem. 38 00:03:20,723 --> 00:03:22,403 QUÉNIA 39 00:03:22,483 --> 00:03:26,683 Em Tsavo vive uma das maiores comunidades de elefantes do Quénia. 40 00:03:29,043 --> 00:03:33,603 Cerca de 13 mil elefantes passeiam livremente nesta vasta paisagem. 41 00:03:36,563 --> 00:03:39,483 Para os encontrarem, têm de saber onde procurar. 42 00:04:15,203 --> 00:04:16,483 Com um mergulho, 43 00:04:17,043 --> 00:04:19,563 os adolescentes divertem-se um pouco… 44 00:04:30,403 --> 00:04:33,723 … como nadadores sincronizados em chocolate líquido. 45 00:04:40,043 --> 00:04:42,963 É abril. As lagoas estão cheias. 46 00:04:49,523 --> 00:04:52,923 A chuva pode não voltar durante seis meses, ou mais. 47 00:04:57,603 --> 00:05:00,643 Á medida que os machos crescem, preferem fazê-lo sozinhos. 48 00:05:04,123 --> 00:05:09,443 Alguns podem vir a tornar-se os elefantes com as maiores presas do mundo. 49 00:05:15,043 --> 00:05:19,723 Este é o Lugard, nomeado pelos guardas-florestais que cuidam dele. 50 00:05:21,723 --> 00:05:24,603 Com 50 anos e enormes presas, 51 00:05:24,683 --> 00:05:27,443 é um dos tesouros nacionais do Quénia. 52 00:05:30,323 --> 00:05:34,563 Cada uma das suas presas pesa bem mais de 45 quilos. 53 00:05:38,043 --> 00:05:43,003 Estes embaixadores do mundo dos elefantes tiveram de enfrentar muitos desafios… 54 00:05:47,003 --> 00:05:50,523 … e sobreviveram a várias secas, ao desenvolvimento moderno 55 00:05:50,603 --> 00:05:53,123 e à caça furtiva do mercado do marfim. 56 00:05:59,683 --> 00:06:04,683 Hoje em dia, crê-se que existam em África apenas 30 elefantes com presas assim. 57 00:06:08,683 --> 00:06:11,283 E um terço deles vive em Tsavo. 58 00:06:14,003 --> 00:06:17,003 Muitos estão agora na sua velhice. 59 00:06:22,203 --> 00:06:25,843 Os parques nacionais são fulcrais para a sua proteção. 60 00:06:37,123 --> 00:06:38,523 Nos próximos meses, 61 00:06:38,603 --> 00:06:43,083 o clima extremo de Tsavo vai testar todos os seus habitantes. 62 00:06:47,123 --> 00:06:50,643 Só aqueles que se adaptaram às suas condições voláteis 63 00:06:50,723 --> 00:06:52,723 é que sobreviverão à estação seca. 64 00:06:56,643 --> 00:06:59,723 Este calau faminto arranjou uma forma criativa 65 00:06:59,803 --> 00:07:01,923 de conseguir um pequeno-almoço maior. 66 00:07:05,243 --> 00:07:06,723 Mas sozinho não consegue. 67 00:07:25,643 --> 00:07:28,483 Uma família de mangustos-anões. 68 00:07:37,763 --> 00:07:40,003 O calau está pronto, 69 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 mas eles não têm pressa. 70 00:07:50,043 --> 00:07:51,283 Ele só pode esperar 71 00:07:52,163 --> 00:07:54,763 enquanto os mangustos se preparam para o dia. 72 00:07:58,683 --> 00:08:02,803 Eles não vão a lado nenhum até lhes darem o sinal. 73 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 Por fim, saíram. 74 00:08:10,363 --> 00:08:12,683 Logo atrás, segue o calau faminto. 75 00:08:19,603 --> 00:08:22,763 Os mangustos assustam os insetos no solo, 76 00:08:23,403 --> 00:08:24,843 e o que eles não apanham 77 00:08:25,483 --> 00:08:26,723 ele arrebata. 78 00:08:27,923 --> 00:08:30,843 Assim, não tem o trabalho de procurar comida. 79 00:08:31,963 --> 00:08:33,883 Os mangustos não se importam. 80 00:08:40,083 --> 00:08:42,563 Caçar em conjunto funciona para todos. 81 00:08:43,523 --> 00:08:46,683 Principalmente quando a paisagem seca 82 00:08:46,763 --> 00:08:48,843 e há falta de esconderijos. 83 00:08:54,843 --> 00:08:56,883 O calau serve de vigia. 84 00:09:06,003 --> 00:09:08,763 Um só aviso e todos se escondem. 85 00:09:22,883 --> 00:09:24,443 De todos os itens no menu, 86 00:09:25,683 --> 00:09:27,883 este parece ser o favorito. 87 00:09:28,683 --> 00:09:31,163 O caracol-gigante-africano, 88 00:09:32,763 --> 00:09:34,883 cada um com cerca de 15 centímetros, 89 00:09:36,283 --> 00:09:39,603 é dos maiores e mais sumarentos caracóis do mundo. 90 00:09:44,843 --> 00:09:46,323 E são fáceis de apanhar. 91 00:09:47,163 --> 00:09:49,523 Não vão a lado nenhum num tempo próximo. 92 00:09:52,243 --> 00:09:55,243 Mas são duros como pedra. 93 00:09:58,203 --> 00:10:01,763 Os mangustos desenvolveram uma técnica especial. 94 00:10:09,723 --> 00:10:11,843 Usam os troncos como uma bigorna 95 00:10:12,603 --> 00:10:14,763 e esmagam o caracol contra eles. 96 00:10:18,123 --> 00:10:22,203 Tsavo é um dos poucos sítios em que se observa este comportamento. 97 00:10:28,843 --> 00:10:32,283 O calau sabe que isto significa que o jantar está pronto. 98 00:10:47,643 --> 00:10:52,163 O clima seco faz com que este não seja um sítio fácil para viver. 99 00:10:53,923 --> 00:10:58,203 Por isso, o trabalho de equipa significa que ambos conseguem comer 100 00:10:58,883 --> 00:11:00,843 quando a comida se torna escassa. 101 00:11:10,843 --> 00:11:14,083 À medida que a estação seca se agrava, 102 00:11:14,843 --> 00:11:17,603 o recurso mais urgente 103 00:11:19,003 --> 00:11:20,203 é a água. 104 00:11:23,283 --> 00:11:27,243 Para proteger um dos animais em maior perigo de extinção, 105 00:11:27,323 --> 00:11:30,443 esta lagoa remota é abastecida por guardas-florestais. 106 00:11:35,563 --> 00:11:38,683 À medida que a noite surge, fica tudo a postos 107 00:11:38,763 --> 00:11:41,443 para o surgimento desta tímida criatura. 108 00:11:51,723 --> 00:11:53,483 Rinocerontes-negros, 109 00:11:54,203 --> 00:11:56,083 uma mãe e a sua cria. 110 00:11:59,243 --> 00:12:01,963 Com uma câmara de visão noturna, 111 00:12:02,043 --> 00:12:04,243 conseguimos vê-los a cores. 112 00:12:09,483 --> 00:12:12,443 As crias seguem os movimentos das mães com atenção. 113 00:12:13,763 --> 00:12:15,403 Têm um laço muito forte. 114 00:12:20,203 --> 00:12:22,763 Os rinocerontes não veem muito bem ao longe, 115 00:12:24,643 --> 00:12:27,963 mas têm uma audição e um olfato incríveis. 116 00:12:33,443 --> 00:12:38,203 Eles enrolam os lábios para sentirem no ar quem está por perto. 117 00:12:43,203 --> 00:12:45,443 Mais famílias vêm matar a sede. 118 00:12:49,963 --> 00:12:53,443 Os rinocerontes-negros dominantes tendem a ser territoriais. 119 00:12:59,523 --> 00:13:02,923 Mas alguns indivíduos são mais ariscos do que outros. 120 00:13:10,323 --> 00:13:14,363 Em tempos, houve cerca de oito mil em Tsavo. 121 00:13:18,243 --> 00:13:22,123 Nos anos 70 e 80, caçadores furtivos caçaram-nos pelos seus chifres. 122 00:13:22,203 --> 00:13:23,763 Sobraram apenas dez. 123 00:13:28,323 --> 00:13:32,843 Um programa de reprodução conseguiu aumentar o número para mais de cem. 124 00:13:35,723 --> 00:13:39,643 Estas solitárias criaturas vêm beber e socializar. 125 00:13:43,003 --> 00:13:44,723 As mães dizem olá aos amigos. 126 00:13:46,363 --> 00:13:48,083 E as crias conhece os amigos… 127 00:13:52,043 --> 00:13:53,403 … e os pais. 128 00:13:58,443 --> 00:14:02,883 Mas quando chegam mais machos, o ambiente muda. 129 00:14:08,003 --> 00:14:12,163 Na estação seca, eles reúnem-se aqui em números maiores do que o normal. 130 00:14:12,803 --> 00:14:15,323 A reprodução foi tão bem sucedida 131 00:14:15,403 --> 00:14:18,683 que há cada vez mais competições por território 132 00:14:20,563 --> 00:14:21,603 e por parceiras. 133 00:15:10,243 --> 00:15:13,843 Um dos machos tenta a sua sorte com a mãe que tem a cria, 134 00:15:15,243 --> 00:15:17,243 mas ela dá-lhe uma resposta clara. 135 00:15:23,323 --> 00:15:26,203 O macho dominante mais velho chega à lagoa. 136 00:15:27,203 --> 00:15:29,363 O guardas chamam-lhe Atoti. 137 00:15:34,763 --> 00:15:35,923 Uma jovem fêmea. 138 00:15:37,283 --> 00:15:40,723 É demasiado nova para procriar e não está interessada nele. 139 00:15:49,723 --> 00:15:52,683 A frustração dele leva à hostilidade. 140 00:16:03,883 --> 00:16:09,003 Ele usa o chifre para tentar agarrar as patas traseiras dela e fazê-la cair. 141 00:16:26,563 --> 00:16:30,923 As outras fêmeas e as crias decidem que está na hora de ir embora. 142 00:16:45,883 --> 00:16:48,243 A jovem fêmea consegue fugir dele. 143 00:16:58,723 --> 00:17:01,043 E Atoti acalma-se. 144 00:17:07,883 --> 00:17:10,123 À medida que a estação seca avança, 145 00:17:10,203 --> 00:17:14,563 muitos dos recursos naturais do parque começam a desaparecer. 146 00:17:19,843 --> 00:17:24,923 Mas há um sítio especial, a norte, que é um oásis permanente. 147 00:17:31,163 --> 00:17:33,883 As florestas nubladas das colinas de Chyulu 148 00:17:33,963 --> 00:17:36,363 erguem-se da planície de Tsavo West. 149 00:17:40,283 --> 00:17:44,403 Formadas pelo solo vulcânico poroso, elas absorvem a água da chuva 150 00:17:44,483 --> 00:17:46,603 e criam reservas subterrâneas. 151 00:17:50,723 --> 00:17:55,003 São precisos 20 anos para que a água desça até à planície. 152 00:18:00,443 --> 00:18:03,523 Depois, emerge num fluxo constante… 153 00:18:06,803 --> 00:18:08,923 … em Mzima Springs… 154 00:18:11,203 --> 00:18:14,763 … cujo nome significa "vivo" em suaíli. 155 00:18:37,683 --> 00:18:43,003 Crê-se que quase 190 milhões de litros brotam do solo todos os dias, 156 00:18:43,723 --> 00:18:47,563 desaguando em lagoas cristalinas, cheias de vida. 157 00:18:55,843 --> 00:18:59,243 As figueiras dão alimento a estes cercopitecos. 158 00:19:07,803 --> 00:19:10,723 E o barbo-comum espera que caia alguma fruta. 159 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 Um paraíso generoso 160 00:19:31,963 --> 00:19:34,043 com comida suficiente para todos. 161 00:19:44,523 --> 00:19:46,043 Mas esta lagoa mágica 162 00:19:46,123 --> 00:19:50,083 pertence a um grupo de 14 hipopótamos 163 00:19:51,083 --> 00:19:54,963 e é defendido ferozmente pelo gigante macho alfa. 164 00:20:01,323 --> 00:20:04,283 Ele consegue aguentar cinco minutos debaixo de água 165 00:20:05,363 --> 00:20:07,963 e passa mais de metade da vida submerso. 166 00:20:11,923 --> 00:20:14,243 Costumam estar em lagoas lamacentas 167 00:20:14,843 --> 00:20:20,243 e é muito raro vermos as vidas íntimas destas tímidas criaturas. 168 00:20:29,003 --> 00:20:30,563 Todos os dias, de manhã cedo, 169 00:20:30,643 --> 00:20:34,363 o pai leva a família para águas mais profundas e frias. 170 00:20:44,883 --> 00:20:47,323 Eles podem pesar mais do que um carro, 171 00:20:48,083 --> 00:20:51,283 mas debaixo de água são mais graciosos do que se pensa. 172 00:20:57,483 --> 00:21:00,043 Os adultos dormem nas horas mais quentes. 173 00:21:02,123 --> 00:21:04,603 Os mais jovens passam esse tempo a brincar. 174 00:21:10,603 --> 00:21:12,523 Quando ficam demasiado animados, 175 00:21:13,123 --> 00:21:14,963 os adultos têm de os controlar. 176 00:21:27,443 --> 00:21:31,283 Sem os hipopótamos, esta diversidade de vida não existiria 177 00:21:33,403 --> 00:21:36,163 porque eles dão algo vital a esta água. 178 00:21:40,243 --> 00:21:42,603 Um fertilizante natural. 179 00:21:44,523 --> 00:21:47,923 Pode não ajudar à transparência da água, 180 00:21:50,203 --> 00:21:55,163 mas é isto que faz o ecossistema de Mzima prosperar. 181 00:21:57,723 --> 00:21:59,843 Dá nutrientes às plantas 182 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 e comida aos insetos e peixes… 183 00:22:06,363 --> 00:22:09,483 … que seguem os hipopótamos em busca de comida fresca. 184 00:22:14,563 --> 00:22:18,923 Estrume fresco não é o único alimento que os hipopótamos dão aos peixes. 185 00:22:24,603 --> 00:22:28,323 Quando abrem a boca, os hipopótamos convidam os peixes 186 00:22:28,403 --> 00:22:31,243 a entrar na sua gigantesca e poderosa mandíbula. 187 00:22:34,003 --> 00:22:37,083 Eles procuram restos de comida presos entre os dentes 188 00:22:38,523 --> 00:22:41,243 e mostram um incrível nível de confiança. 189 00:22:48,963 --> 00:22:52,763 As suas bocas ásperas também limpam o traseiro do hipopótamo, 190 00:22:54,003 --> 00:22:58,443 as suas unhas, os seus pés e todos esses sítios importantes. 191 00:23:01,603 --> 00:23:05,963 Uma refeição completa em troca de uma pedicure e um embelezamento. 192 00:23:18,603 --> 00:23:21,443 O verdejante oásis de Mzima Springs 193 00:23:21,523 --> 00:23:26,003 dá água aos animais afortunados que vivem neste canto do parque. 194 00:23:29,123 --> 00:23:33,803 Mas é bem diferente para aqueles que vivem no seu árido interior. 195 00:23:38,763 --> 00:23:41,283 Os elefantes têm memórias incríveis 196 00:23:41,963 --> 00:23:46,603 que os levam a zonas onde encontraram comida e água noutras estações secas. 197 00:23:48,923 --> 00:23:52,923 Mas, no meio do parque, enfrentam um obstáculo temível. 198 00:23:56,523 --> 00:23:58,843 Tsavo foi criado em duas partes, 199 00:23:59,883 --> 00:24:01,443 Tsavo East e Tsavo West, 200 00:24:02,603 --> 00:24:06,683 dividido ao meio por uma estrada e um caminho de ferro já existentes. 201 00:24:10,243 --> 00:24:15,043 Esta estrada é uma perigosa barreira para a vida selvagem que passa entre parques. 202 00:24:19,403 --> 00:24:23,883 Em 2017, um novo caminho-de-ferro foi construído ao lado do antigo, 203 00:24:24,403 --> 00:24:29,403 para ligar o maior porto do Quénia, Mombasa, à sua capital, Nairobi. 204 00:24:31,963 --> 00:24:36,523 Os aterros e as cercas impedem que os animais atravessem a linha 205 00:24:37,003 --> 00:24:38,723 e limitam os seus movimentos. 206 00:24:42,563 --> 00:24:47,323 Só conseguem chegar ao outro lado por passagens construídas para tal. 207 00:24:56,643 --> 00:25:00,683 Alguns elefantes têm coragem para atravessar estes obstáculos. 208 00:25:08,483 --> 00:25:11,443 Há um aumento de infraestruturas por toda a África 209 00:25:11,523 --> 00:25:13,643 que tem afetado as áreas selvagens. 210 00:25:17,243 --> 00:25:20,243 Por isso é que o tamanho de Tsavo é tão importante. 211 00:25:22,723 --> 00:25:26,043 Com este tamanho, tem locais alternativos para se alimentarem. 212 00:25:27,683 --> 00:25:31,723 Mas não são só os animais maiores que fazem grandes distâncias 213 00:25:31,803 --> 00:25:33,043 nesta estação do ano. 214 00:25:36,883 --> 00:25:40,163 Estamos em julho, o mês mais seco em Tsavo. 215 00:25:49,923 --> 00:25:52,403 Nas secas planícies a este, 216 00:25:52,483 --> 00:25:56,203 um cortiçol macho e a sua companheira estão a criar uma família. 217 00:26:01,883 --> 00:26:05,603 Eles fazem os ninhos no chão e estes pintos acabados de nascer 218 00:26:05,683 --> 00:26:08,603 vão levantar-se e caminhar dentro de poucas horas. 219 00:26:12,683 --> 00:26:16,003 Com temperaturas que chegam aos 37 graus, 220 00:26:16,083 --> 00:26:19,003 eles têm de encontrar uma sombra e um esconderijo. 221 00:26:24,403 --> 00:26:27,083 O pai tem um problema urgente. 222 00:26:27,763 --> 00:26:31,403 Ou encontra água potável ou os pintainhos vão morrer. 223 00:26:36,923 --> 00:26:39,483 Ele junta-se a um bando de outros cortiçóis, 224 00:26:39,563 --> 00:26:42,483 todos desesperados à procura do mesmo. 225 00:26:49,003 --> 00:26:51,963 Chegam a voar mais de 30 quilómetros… 226 00:26:56,923 --> 00:26:59,203 … até ao grandioso rio Galana. 227 00:27:15,843 --> 00:27:17,683 É a salvação dos animais 228 00:27:18,323 --> 00:27:20,443 contra a severidade da estação seca. 229 00:27:26,443 --> 00:27:30,163 Os cortiçóis vêm em grande número nesta estação do ano. 230 00:27:37,523 --> 00:27:39,843 Mas, à beira da água, há perigos. 231 00:27:44,723 --> 00:27:49,403 Se se mantiverem perto do bando, têm centenas de olhos a vigiar. 232 00:27:52,163 --> 00:27:55,323 Ele consegue levar duas colheres de sopa na garganta, 233 00:27:55,403 --> 00:27:57,603 mas não chega para os três pintos. 234 00:28:04,603 --> 00:28:06,483 Ele avança um pouco mais 235 00:28:07,043 --> 00:28:08,923 e faz um truque incrível. 236 00:28:12,043 --> 00:28:14,043 Abana-se para a frente e para trás 237 00:28:14,563 --> 00:28:17,163 e absorve água com as penas do peito. 238 00:28:18,763 --> 00:28:23,563 A sua forma em espiral absorve a água como uma esponja. 239 00:28:25,043 --> 00:28:27,643 Quinze minutos para encher e lá vai ele… 240 00:28:29,643 --> 00:28:32,483 … a voar para casa cheio de água. 241 00:28:45,923 --> 00:28:49,683 Um a um, os pássaros afastam-se do bando. 242 00:28:54,923 --> 00:28:56,603 Ele chama a sua companheira. 243 00:29:00,963 --> 00:29:04,283 Ela guia-o até ao sítio onde escondeu os pintos sedentos. 244 00:29:13,883 --> 00:29:15,683 O pai vai salvá-los. 245 00:29:26,083 --> 00:29:29,563 Sedentos, os pintos rodeiam o pai 246 00:29:29,643 --> 00:29:33,123 e bebem a preciosa água das suas penas com os bicos. 247 00:29:38,843 --> 00:29:43,923 Ele fará esta difícil viagem todos os dias durante os próximos dois meses, 248 00:29:46,883 --> 00:29:51,323 até que os pintainhos cresçam e consigam fazer a viagem sozinhos. 249 00:30:03,323 --> 00:30:05,683 Nos últimos anos, o clima do Quénia 250 00:30:05,763 --> 00:30:08,923 tornou-se menos previsível e mais extremo. 251 00:30:15,723 --> 00:30:17,563 É o pico da estação seca 252 00:30:18,603 --> 00:30:20,283 e não se vê fim à vista. 253 00:30:24,883 --> 00:30:29,043 Alguns arranjaram forma de encontrar as últimas folhas verdes. 254 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 A gazela-girafa põe-se em bicos de pés para comer. 255 00:30:33,603 --> 00:30:36,483 Pode passar a vida toda sem beber água. 256 00:30:39,083 --> 00:30:41,283 Com o nome gazela-girafa, 257 00:30:41,803 --> 00:30:45,323 elas dependem de acrobacias e dos seus longos pescoços 258 00:30:45,403 --> 00:30:49,483 para chegarem às folhas suculentas a que os outros animais não chegam. 259 00:30:51,923 --> 00:30:54,003 Mas nem para elas há grande coisa. 260 00:30:59,723 --> 00:31:03,803 A terra vermelha de Tsavo é levantada por remoinhos. 261 00:31:09,883 --> 00:31:12,403 Os animais maiores, como o búfalo, 262 00:31:12,483 --> 00:31:15,203 têm de estar sempre à procura de comida e água. 263 00:31:22,043 --> 00:31:25,243 As manadas juntam-se e são mais de mil. 264 00:31:32,843 --> 00:31:37,083 Vão em direção ao rio Galana, que corre todo o ano. 265 00:31:47,403 --> 00:31:51,803 Quem ficar para trás, será apanhado pelos predadores mais infames de Tsavo. 266 00:31:59,003 --> 00:32:04,923 TSAVO 750 QUILÓMETROS 267 00:32:05,003 --> 00:32:09,043 Quando o antigo caminho-de-ferro foi construído, há mais de 120 anos, 268 00:32:09,123 --> 00:32:12,403 dois leões aterrorizavam este território. 269 00:32:14,403 --> 00:32:17,723 Eram conhecidos como "os devoradores de homens de Tsavo". 270 00:32:21,523 --> 00:32:22,723 Segundo as lendas, 271 00:32:23,403 --> 00:32:26,723 eles devoraram 135 trabalhadores do caminho-de-ferro, 272 00:32:28,283 --> 00:32:30,763 mas o número real deve ser bem mais baixo. 273 00:32:32,203 --> 00:32:37,003 Eram famosos pelas suas cristas, um traço que os seus descendentes atuais partilham. 274 00:32:40,603 --> 00:32:45,043 Crê-se que o seu visual se deve ao denso mato em que vivem. 275 00:32:48,043 --> 00:32:52,123 A juba curta tende a prender-se menos na vegetação espinhosa. 276 00:32:53,603 --> 00:32:55,963 Também os mantém mais frescos. 277 00:33:00,243 --> 00:33:04,203 Mas até os maiores predadores passam por dificuldades nesta estação. 278 00:33:20,043 --> 00:33:24,603 A lagoa destes leões tornou-se uma poça lamacenta. 279 00:33:29,723 --> 00:33:33,403 Muitas das suas presas partiram em busca de água noutro local. 280 00:33:35,003 --> 00:33:38,363 Estes últimos resíduos sustentam-nos para já. 281 00:33:54,363 --> 00:33:56,643 Nas planícies secas de Tsavo East, 282 00:33:57,363 --> 00:34:03,083 um grupo de elefantes dirige-se para a remota zona norte do parque. 283 00:34:11,683 --> 00:34:15,803 É a zona mais selvagem e inacessível. 284 00:34:23,963 --> 00:34:28,203 Enormes monólitos de pedra com milhões de anos 285 00:34:28,283 --> 00:34:30,923 erguem-se por entre o mato seco e espinhoso. 286 00:34:45,283 --> 00:34:49,123 Cada elefante se lembra de trajetos que fizeram ao longo dos anos… 287 00:34:53,803 --> 00:34:56,083 … passados de geração em geração. 288 00:35:00,203 --> 00:35:03,803 Os seus desbastados caminhos são visíveis de cima 289 00:35:05,083 --> 00:35:08,003 e criam uma rede pela paisagem estéril. 290 00:35:21,883 --> 00:35:24,803 Machos grandes podem passar vários dias sem beber 291 00:35:25,963 --> 00:35:31,243 o que lhes permite viajar grandes distâncias pelo mato seco. 292 00:35:39,563 --> 00:35:44,203 Apostaram as suas vidas na ideia de que vão encontrar água quando chegarem. 293 00:35:47,363 --> 00:35:50,083 Mas o rio Tiva está seco. 294 00:35:51,723 --> 00:35:54,403 Agora, é só um rio de areia. 295 00:35:58,323 --> 00:36:00,483 Não há uma única gota de água. 296 00:36:04,163 --> 00:36:08,683 Mas as palmeiras que crescem junto a este rio sazonal continuam verdes, 297 00:36:09,563 --> 00:36:12,723 o que sugere que há água algures. 298 00:36:24,723 --> 00:36:27,323 E os sábios elefantes sabem como a encontrar. 299 00:36:50,883 --> 00:36:53,403 Os elefantes têm um olfato incrível. 300 00:36:54,043 --> 00:36:58,963 Os milhares de recetores nas suas trombas levam-nos até à água a vários quilómetros 301 00:37:00,963 --> 00:37:05,403 e até conseguem detetá-la quando está vários metros debaixo da areia. 302 00:37:14,843 --> 00:37:17,403 Para a conseguirem alcançar, têm de escavar. 303 00:37:22,723 --> 00:37:26,763 À medida que as paredes se aprofundam, surge a água. 304 00:37:31,363 --> 00:37:33,963 A sua tromba serve de palhinha 305 00:37:35,123 --> 00:37:36,763 e suga a água arenosa. 306 00:37:40,843 --> 00:37:45,203 Parece que eles deixam que os sedimentos fiquem na tromba, separam-nos, 307 00:37:47,083 --> 00:37:48,083 e depois sopram-nos. 308 00:38:03,443 --> 00:38:06,443 E disfrutam da água pura e filtrada. 309 00:38:20,883 --> 00:38:24,483 Um tormento para aqueles que os estão a ver. 310 00:38:36,483 --> 00:38:40,883 Quando eles estão satisfeitos, o público pode chegar-se à frente. 311 00:38:42,443 --> 00:38:45,723 Os babuínos são sempre os primeiros a chegar ao bar. 312 00:38:55,403 --> 00:38:59,763 Mais adiante, no fundo do rio, surge a cascata de Bisadi. 313 00:39:01,003 --> 00:39:04,643 Seca, com a exceção de umas poucas e preciosas poças. 314 00:39:07,163 --> 00:39:08,483 Está tudo em silêncio… 315 00:39:12,563 --> 00:39:15,203 … até que amanhece. 316 00:39:32,163 --> 00:39:35,923 É como se todo o desfiladeiro estivesse sob um feitiço. 317 00:39:38,643 --> 00:39:44,443 A queleia-de-bico-vermelho, o pássaro selvagem mais abundante do mundo. 318 00:39:49,483 --> 00:39:50,723 É setembro. 319 00:39:50,803 --> 00:39:55,523 Com a falta de fontes de água, estas supercolónias nómadas 320 00:39:55,603 --> 00:39:57,723 juntam-se aqui com milhões de aves. 321 00:40:17,403 --> 00:40:18,923 Num ritmo hipnotizante, 322 00:40:19,763 --> 00:40:24,363 elas bebem destas últimas poças de água, enchendo o bico uma e outra vez. 323 00:40:31,883 --> 00:40:34,963 Esta migração em massa aumenta cada vez mais 324 00:40:35,443 --> 00:40:37,843 no final da estação seca. 325 00:40:46,443 --> 00:40:48,363 Criam o caos junto à água 326 00:40:49,323 --> 00:40:52,403 e assustam qualquer ser que tente beber desta poça. 327 00:41:16,683 --> 00:41:21,003 São tão numerosas que dobram os ramos das árvores. 328 00:41:26,963 --> 00:41:29,003 Estão presas aqui 329 00:41:29,963 --> 00:41:32,523 enquanto a água durar. 330 00:41:54,763 --> 00:41:58,603 Sente-se a antecipação no ar. 331 00:42:03,923 --> 00:42:07,283 Então, surge um símbolo de esperança. 332 00:42:09,483 --> 00:42:14,323 Na paisagem sedenta, nos embondeiros crescem folhas verdes 333 00:42:14,403 --> 00:42:16,763 e extravagantes flores brancas. 334 00:42:22,683 --> 00:42:24,483 A mudança está no ar. 335 00:42:27,403 --> 00:42:29,043 E todos a sentem. 336 00:42:38,163 --> 00:42:40,283 Por fim, em outubro, 337 00:42:40,363 --> 00:42:42,803 após seis meses de ausência, 338 00:42:44,283 --> 00:42:45,243 vem a chuva. 339 00:42:47,403 --> 00:42:50,883 Cresce nas colinas e nas montanhas de Tsavo West 340 00:42:52,083 --> 00:42:55,203 e nas planícies de Tsavo East. 341 00:43:19,243 --> 00:43:22,483 O rio Tiva, arenoso e seco, volta a correr. 342 00:43:26,043 --> 00:43:29,803 Cai no desfiladeiro de Bisadi, onde as queleias bebem, 343 00:43:30,563 --> 00:43:32,843 e a cascata ganha vida. 344 00:44:14,163 --> 00:44:18,083 Nas próximas semanas, este rio continuará a correr 345 00:44:18,163 --> 00:44:19,883 e a rejuvenescer a terra. 346 00:44:41,443 --> 00:44:43,643 O drama transforma-se em alívio. 347 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 Um deserto árido torna-se um paraíso colorido. 348 00:44:51,683 --> 00:44:55,083 É nos extremos de Tsavo que reside a magia. 349 00:44:59,643 --> 00:45:01,923 Limpa do seu pó vermelho, 350 00:45:02,003 --> 00:45:06,203 a glória-da-manhã cobre o parque com o seu tapete florido. 351 00:45:12,203 --> 00:45:16,283 E chega uma avalanche de borboletas, da espécie belenois aurota. 352 00:45:20,643 --> 00:45:24,803 Enchem o céu aos milhões em direção à costa. 353 00:45:31,163 --> 00:45:35,763 Como uma corrida de estafetas alada, as novas gerações saem do casulo 354 00:45:35,843 --> 00:45:38,643 e continuam a viagem que os seus pais começaram. 355 00:45:49,203 --> 00:45:51,163 A dançar por entre as flores, 356 00:45:51,243 --> 00:45:52,723 estes enormes enxames 357 00:45:52,803 --> 00:45:56,483 são fulcrais na estação das chuvas para a produtividade do parque. 358 00:46:01,043 --> 00:46:03,043 Vão polinizando à medida que avançam 359 00:46:03,123 --> 00:46:06,363 e são uma refeição fácil para os que comem insetos. 360 00:46:17,603 --> 00:46:19,003 Há tempo para brincar… 361 00:46:25,483 --> 00:46:28,483 … e para criar as novas gerações. 362 00:46:30,283 --> 00:46:31,603 Uma explosão demográfica. 363 00:46:34,243 --> 00:46:37,963 Isto prova que, no que toca à proteção da natureza, 364 00:46:38,723 --> 00:46:40,003 o tamanho importa. 365 00:46:45,763 --> 00:46:50,283 Quanto maior o parque, mais espécies pode albergar. 366 00:46:51,963 --> 00:46:55,683 Quanto maior o fundo genético, mais saudáveis são os animais. 367 00:47:00,723 --> 00:47:04,603 Nos últimos anos, os proprietários das terras que rodeiam o parque 368 00:47:04,683 --> 00:47:09,323 juntaram-se para criar a Área de Conservação de Tsavo, 369 00:47:09,403 --> 00:47:11,723 aumentando a área selvagem protegida 370 00:47:11,803 --> 00:47:16,443 e permitindo que os animais circulem em segurança para lá das suas fronteiras. 371 00:47:26,003 --> 00:47:29,803 Continuarmos a proteger vastas áreas de natureza selvagem como Tsavo 372 00:47:29,883 --> 00:47:32,883 e criarmos novos parques desta dimensão 373 00:47:32,963 --> 00:47:37,283 é a única forma de garantirmos o futuro da natureza neste planeta. 374 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 Legendas: Rita Castanheira