1 00:00:06,243 --> 00:00:08,883 ‪UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:19,403 --> 00:00:23,843 {\an8}‪Prima dată când am vizitat Kenia, ‪acum 30 de ani, eram un străin. 3 00:00:25,243 --> 00:00:29,563 ‪Era patria tatălui meu, ‪care murise și pe care abia îl cunoscusem. 4 00:00:30,203 --> 00:00:34,323 ‪Dar mi-am cunoscut familia. ‪Am vizitat satul de unde se trăgeau. 5 00:00:34,403 --> 00:00:36,323 ‪M-am simțit binevenit peste tot. 6 00:00:36,923 --> 00:00:41,843 ‪Și, când eu și sora mea am petrecut ‪câteva zile în safari, am simțit altceva. 7 00:00:41,923 --> 00:00:42,763 ‪Admirație. 8 00:00:44,283 --> 00:00:48,363 ‪Pentru savana africană ce se întindea ‪la nesfârșit, sub cerul liber, 9 00:00:49,563 --> 00:00:51,963 ‪și faună sălbatică nenumărată. 10 00:00:53,763 --> 00:00:55,603 ‪Ce dar să vezi lumea din nou! 11 00:00:56,843 --> 00:01:00,363 ‪Să vezi locul de unde, ‪până la urmă, ne tragem toți. 12 00:01:02,443 --> 00:01:05,803 ‪Vreau să vă duc ‪într-un parc special din Kenia, 13 00:01:05,883 --> 00:01:08,403 ‪ca să vă bucurați de sufletul Africii. 14 00:01:09,203 --> 00:01:13,123 ‪Sălbăticie într-un spațiu nemărginit, ‪de o frumusețe răpitoare 15 00:01:13,203 --> 00:01:15,603 ‪și faună de proporții epice. 16 00:01:16,283 --> 00:01:18,163 ‪Parcul Național Tsavo. 17 00:01:25,883 --> 00:01:29,043 ‪Un tărâm unde elefanții sunt regi. 18 00:01:30,123 --> 00:01:31,443 ‪Și toți știu asta. 19 00:01:35,483 --> 00:01:38,083 ‪În Africa de Est se află Kenia, 20 00:01:38,163 --> 00:01:42,643 ‪cămin al unei faune bogate ‪și peisaje ce îți taie respirația. 21 00:01:43,283 --> 00:01:45,323 ‪În sud se află Tsavo. 22 00:01:45,963 --> 00:01:49,443 ‪Având aproximativ 22.000 de km pătrați, 23 00:01:49,523 --> 00:01:54,403 ‪e cât o țară mică ‪și cel mai mare parc național din Kenia. 24 00:01:57,403 --> 00:02:00,643 ‪La vest, apusurile de neuitat 25 00:02:00,723 --> 00:02:04,163 ‪peste cel mai înalt vârf muntos ‪din Africa, Kilimanjaro. 26 00:02:07,963 --> 00:02:10,763 ‪Veghează asupra ‪unui suprafețe mari de lavă, 27 00:02:11,283 --> 00:02:12,483 ‪dealuri vulcanice 28 00:02:13,683 --> 00:02:15,763 ‪și oaze sclipitoare. 29 00:02:23,083 --> 00:02:26,843 ‪Și la est, o pâclă nesfârșită ‪de mărăcinișuri… 30 00:02:31,643 --> 00:02:34,123 ‪traversată de râuri dătătoare de viață. 31 00:02:37,043 --> 00:02:41,403 ‪De-a lungul lor, ‪peretele umbros al platoului Yatta, 32 00:02:42,163 --> 00:02:45,323 ‪una dintre cele mai lungi ‪curgeri de lavă din lume. 33 00:02:50,443 --> 00:02:52,083 ‪Și oriunde te-ai uita, 34 00:02:52,163 --> 00:02:57,123 ‪Solul emblematic roșu-aprins din Tsavo ‪își pune amprenta 35 00:02:57,203 --> 00:03:01,403 ‪pe toți cei care viețuiesc ‪în sălbăticia asta extraordinară. 36 00:03:20,723 --> 00:03:22,403 ‪TSAVO ‪KENIA 37 00:03:22,483 --> 00:03:26,683 ‪Tsavo găzduiește cea mai mare populație ‪de elefanți din Kenia. 38 00:03:29,043 --> 00:03:33,603 ‪Peste 13.000 de specimene ‪cutreieră libere regiunea asta imensă. 39 00:03:36,563 --> 00:03:39,483 ‪Ca să îi găsești, ‪trebuie să știi unde să cauți. 40 00:04:15,163 --> 00:04:16,363 ‪Bucurându-se de apă, 41 00:04:17,043 --> 00:04:19,563 ‪masculi elefanți se descarcă… 42 00:04:30,243 --> 00:04:33,563 ‪ca înotătorii în sincron, ‪în ciocolată lichidă. 43 00:04:39,923 --> 00:04:42,843 ‪E aprilie. Adăpătorile sunt pline. 44 00:04:49,523 --> 00:04:52,923 ‪Ploile s-ar putea să nu mai revină ‪timp de șase luni. 45 00:04:57,523 --> 00:05:00,643 ‪Pe măsură ce masculii cresc, ‪preferă să fie solitari. 46 00:05:04,123 --> 00:05:09,203 ‪Unii dintre ei pot să devină ‪cei mai mari elefanți adulți din lume. 47 00:05:15,003 --> 00:05:19,603 ‪El e Lugard, numit așa ‪de rangerii care îl monitorizează. 48 00:05:21,723 --> 00:05:24,563 ‪Un „super-elefant” de 50 de ani, 49 00:05:24,643 --> 00:05:27,363 ‪una dintre comorile naționale ale Keniei. 50 00:05:30,323 --> 00:05:34,483 ‪Fiecare colț cântărește peste 45 kg. 51 00:05:37,963 --> 00:05:43,003 ‪Acești ambasadori ai lumii elefanților ‪au făcut față unor provocări imense… 52 00:05:47,003 --> 00:05:50,483 ‪au trecut prin secete succesive, ‪dezvoltare modernă 53 00:05:50,563 --> 00:05:53,123 ‪și braconajul ‪din comerțul ilicit cu fildeș. 54 00:05:59,603 --> 00:06:04,443 ‪Azi, se crede că au mai rămas ‪doar 30 de super-elefanți în Africa. 55 00:06:08,523 --> 00:06:11,123 ‪Și Tsavo e căminul a o treime dintre ei. 56 00:06:13,963 --> 00:06:17,003 ‪Majoritatea dintre ei au ajuns ‪la o vârstă avansată. 57 00:06:22,083 --> 00:06:25,723 ‪Parcurile naționale au un rol vital ‪în protejarea lor. 58 00:06:37,083 --> 00:06:40,403 ‪În următoarele luni, ‪temperaturile extreme din Tsavo 59 00:06:40,483 --> 00:06:42,923 ‪vor testa toate viețuitoarele de aici. 60 00:06:47,003 --> 00:06:50,563 ‪Doar cele care s-au adaptat ‪condițiilor schimbătoare de aici 61 00:06:50,643 --> 00:06:52,643 ‪vor supraviețui sezonului secetos. 62 00:06:56,643 --> 00:06:59,843 ‪Acestă pasăre-rinocer a dezvoltat ‪un mod ingenios 63 00:06:59,923 --> 00:07:01,723 ‪de a găsi mai multă hrană. 64 00:07:05,043 --> 00:07:06,603 ‪Dar nu se descurcă singur. 65 00:07:25,643 --> 00:07:28,483 ‪O familie de manguste pitice. 66 00:07:37,763 --> 00:07:40,003 ‪Pasărea-rinocer e gata de acțiune, 67 00:07:41,043 --> 00:07:42,843 ‪dar ele nu se grăbesc. 68 00:07:49,963 --> 00:07:51,283 ‪Nu poate decât aștepta 69 00:07:52,163 --> 00:07:54,523 ‪până ce mangustele se pregătesc. 70 00:07:58,643 --> 00:08:02,803 ‪Nu se duc nicăieri ‪până nu primesc semnalul. 71 00:08:06,683 --> 00:08:09,003 ‪În sfârșit, au pornit! 72 00:08:10,083 --> 00:08:12,683 ‪Și, în spatele lor, ‪pasărea-rinocer flămândă. 73 00:08:19,603 --> 00:08:22,763 ‪Mangustele grăbite ‪scormonesc gândaci din tufe, 74 00:08:23,363 --> 00:08:24,563 ‪și ce le scapă, 75 00:08:25,483 --> 00:08:26,723 ‪înhață ea, 76 00:08:27,843 --> 00:08:30,843 ‪iar astfel nu mai trebuie ‪să caute singură hrană. 77 00:08:31,963 --> 00:08:33,843 ‪Mangustele nu par să se supere. 78 00:08:40,083 --> 00:08:42,723 ‪Căutarea de hrană la comun funcționează ‪pentru toți. 79 00:08:43,523 --> 00:08:46,683 ‪Mai ales când peisajul se usucă 80 00:08:46,763 --> 00:08:48,843 ‪și nu mai ai unde să te ascunzi. 81 00:08:54,843 --> 00:08:56,883 ‪Pasărea-rinocer stă de șase. 82 00:09:06,003 --> 00:09:08,763 ‪Un sunet și toți se pun la adăpost. 83 00:09:22,883 --> 00:09:24,923 ‪Dintre toate felurile din meniu, 84 00:09:25,603 --> 00:09:27,883 ‪acesta pare să fie preferatul. 85 00:09:28,683 --> 00:09:31,163 ‪Melcul de uscat african uriaș, 86 00:09:32,803 --> 00:09:34,643 ‪ajungând până la 15 cm lungime, 87 00:09:36,283 --> 00:09:39,443 ‪unul dintre cei mai mari ‪și suculenți melci din lume. 88 00:09:44,843 --> 00:09:46,243 ‪Și ușor de prins. 89 00:09:47,203 --> 00:09:49,443 ‪Melcii aceștia nu pleacă nicăieri. 90 00:09:52,083 --> 00:09:55,243 ‪Dar sunt ca o nucă tare. 91 00:09:58,203 --> 00:10:01,763 ‪Mangustele au dezvoltat ‪o tehnică specială. 92 00:10:09,603 --> 00:10:14,643 ‪Se folosesc de bușteni ca de nicovale ‪ca să sfărâme melcii de ele. 93 00:10:17,603 --> 00:10:22,203 ‪Tsavo e unul dintre puținele locuri ‪unde a fost observat comportamentul ăsta. 94 00:10:28,883 --> 00:10:32,283 ‪Pasărea-rinocer recunoaște un gong de cină ‪când aude unul. 95 00:10:47,523 --> 00:10:52,163 ‪Clima uscată de aici înseamnă ‪că nu e un loc ușor de viețuit. 96 00:10:53,923 --> 00:10:58,123 ‪Lucrul în echipă e menit să asigure ‪că amândouă mănâncă suficient, 97 00:10:58,803 --> 00:11:00,923 ‪pe măsură ce hrana e greu de găsit. 98 00:11:10,843 --> 00:11:14,003 ‪Pe măsură ce sezonul secetos cuprinde ‪vastul parc, 99 00:11:14,843 --> 00:11:17,523 ‪resura de care e cea mai mare nevoie 100 00:11:19,003 --> 00:11:20,203 ‪este apa. 101 00:11:23,243 --> 00:11:27,203 ‪Ca să protejeze un animal aflat ‪într-un grad critic de dispariție, 102 00:11:27,283 --> 00:11:30,403 ‪această adăpătoare izolată e umplută ‪de rangeri. 103 00:11:35,483 --> 00:11:38,603 ‪Pe măsură ce se apropie seara, ‪scena e pregătită 104 00:11:38,683 --> 00:11:41,443 ‪pentru creatura asta timidă. 105 00:11:51,843 --> 00:11:53,483 ‪Rinoceri negri, 106 00:11:54,283 --> 00:11:56,083 ‪mama și puiul ei. 107 00:11:59,243 --> 00:12:01,883 ‪Folosind o cameră ‪cu vizibilitate nocturnă, 108 00:12:01,963 --> 00:12:04,243 ‪îi punem vedea color. 109 00:12:09,603 --> 00:12:12,443 ‪Puii urmează mișcările mamei cu atenție. 110 00:12:13,803 --> 00:12:15,403 ‪Au o legătură strânsă. 111 00:12:20,203 --> 00:12:22,763 ‪Rinocerii au vedere slabă ‪pe timp de noapte, 112 00:12:24,563 --> 00:12:27,883 ‪dar un simț incredibil ‪al auzului și al mirosului. 113 00:12:33,363 --> 00:12:38,123 ‪Își rulează buzele înapoi ca să simtă ‪în aerul nopții cine e prin preajmă. 114 00:12:43,203 --> 00:12:45,443 ‪Mai multe familii vin să se adape. 115 00:12:50,043 --> 00:12:53,163 ‪Rinocerii negri dominatori ‪sunt adesea teritoriali. 116 00:12:59,523 --> 00:13:02,923 ‪Dar unii sunt mai certăreți decât alții. 117 00:13:10,323 --> 00:13:14,363 ‪Odată erau în jur de 8.000 aici în Tsavo. 118 00:13:18,323 --> 00:13:23,763 ‪În anii 1970 și '80, braconierii i-au ucis ‪pe toți pentru fildeș, mai puțin zece. 119 00:13:28,163 --> 00:13:32,683 ‪Un program de reproducere ‪a crescut populația la peste 100. 120 00:13:35,683 --> 00:13:39,923 ‪Creaturile acestea de obicei solitare ‪vin să se adape și să socializeze. 121 00:13:43,003 --> 00:13:44,603 ‪Mamele salută prieteni. 122 00:13:46,283 --> 00:13:48,363 ‪Puii întâlnesc parteneri de joacă… 123 00:13:52,043 --> 00:13:53,403 ‪și tați. 124 00:13:58,283 --> 00:14:02,883 ‪Dar când sosesc mai mulți masculi, ‪atmosfera se schimbă. 125 00:14:08,083 --> 00:14:12,723 ‪În sezonul secetos, se adună aici ‪un număr neobișnuit de mare de rinoceri. 126 00:14:12,803 --> 00:14:15,323 ‪S-au înmulțit atât de bine 127 00:14:15,403 --> 00:14:18,683 ‪încât acum competiția ‪pentru spațiu a crescut 128 00:14:20,483 --> 00:14:21,683 ‪și pentru parteneri. 129 00:15:10,243 --> 00:15:13,723 ‪Unul dintre masculi își încearcă norocul ‪pe mama cu pui, 130 00:15:15,283 --> 00:15:17,243 ‪dar ea îi dă un mesaj clar. 131 00:15:23,203 --> 00:15:26,403 ‪Un mascul dominant mai în vârstă ‪sosește la adăpătoare. 132 00:15:27,243 --> 00:15:29,363 ‪Rangerii îi spun Atoti. 133 00:15:34,683 --> 00:15:35,843 ‪O femelă tânără. 134 00:15:37,283 --> 00:15:40,523 ‪Prea tânără ca să se împerecheze, ‪nu e interesată de el. 135 00:15:49,723 --> 00:15:52,683 ‪Frustrarea lui duce la ostilitate. 136 00:16:03,763 --> 00:16:07,203 ‪Se folosește de corn ‪ca să o înhațe de picioarele din spate 137 00:16:07,283 --> 00:16:09,043 ‪și să o facă se se împiedice. 138 00:16:26,523 --> 00:16:30,923 ‪Femelele și puii decid ‪că e timpul să plece. 139 00:16:45,843 --> 00:16:48,243 ‪Tânăra femelă reușește să fugă de el. 140 00:16:58,683 --> 00:17:01,003 ‪Și Atoti se răcorește. 141 00:17:07,883 --> 00:17:10,123 ‪Pe măsură ce sezonul secetos continuă, 142 00:17:10,203 --> 00:17:14,483 ‪multe din sursele de apă naturală ‪dimprejurul parcului dispar. 143 00:17:19,643 --> 00:17:24,923 ‪Dar există un loc special în nord ‪care e o oază permanentă. 144 00:17:31,043 --> 00:17:33,843 ‪Pădurile înalte până la cer ‪din Chyulu Hills 145 00:17:33,923 --> 00:17:36,363 ‪se ridică din câmpiile din Tsavo de Vest. 146 00:17:40,323 --> 00:17:44,403 ‪Formați din roci vulcanice poroase, ‪absoarbă apa de ploaie 147 00:17:44,483 --> 00:17:46,603 ‪formând rezervoare subterane. 148 00:17:50,723 --> 00:17:54,883 ‪Durează 20 de ani ca apa să se strecoare ‪prin câmpiile de jos… 149 00:18:00,483 --> 00:18:03,523 ‪de unde apare apoi într-o sursă nesecată… 150 00:18:06,803 --> 00:18:08,923 ‪la Izvoarele Mzima… 151 00:18:11,203 --> 00:18:14,763 ‪nume ce înseamnă „viu” în swahili. 152 00:18:37,603 --> 00:18:40,923 ‪Se estimează ‪că aproape 50 de milioane de galoane 153 00:18:41,003 --> 00:18:43,003 ‪curg din pământ în fiecare zi 154 00:18:43,763 --> 00:18:47,563 ‪și formează ochiuri de apă limpede ‪ce vibrează cu activitate. 155 00:18:55,883 --> 00:18:59,243 ‪Smochinii sunt surse de hrană ‪pentru maimuțele verzi. 156 00:19:07,803 --> 00:19:10,723 ‪Și mrenele așteaptă dedesubt ‪să cadă fructele. 157 00:19:29,163 --> 00:19:30,883 ‪Un paradis darnic, 158 00:19:31,963 --> 00:19:34,043 ‪cu hrană destulă pentru toți. 159 00:19:44,523 --> 00:19:46,043 ‪Dar ochiul acesta magic 160 00:19:46,123 --> 00:19:50,083 ‪aparține unei cirezi de 14 hipopotami 161 00:19:51,003 --> 00:19:54,803 ‪ce sunt apărați cu îndârjire ‪de un mascul alfa imens. 162 00:20:01,323 --> 00:20:04,043 ‪Își poate ține respirația ‪câte cinci minute 163 00:20:05,363 --> 00:20:08,123 ‪și își petrece mai mult de jumătate ‪din viață sub apă. 164 00:20:11,963 --> 00:20:14,243 ‪De obicei le găsim în bălți noroioase 165 00:20:14,843 --> 00:20:18,483 ‪și e incredibil de rar ‪să vedem viețile intime 166 00:20:18,563 --> 00:20:20,243 ‪ale acestor creaturi timide. 167 00:20:29,043 --> 00:20:34,363 ‪În fiecare dimineața, tatăl își conduce ‪familia către ape mai adânci și mai reci. 168 00:20:44,843 --> 00:20:47,323 ‪Hipopotamii sunt mai grei ‪ca o mașină de familie, 169 00:20:48,123 --> 00:20:51,283 ‪dar sub apă sunt surprinzător de grațioși. 170 00:20:57,483 --> 00:21:00,043 ‪Adulții dorm când e cel mai cald ziua. 171 00:21:02,203 --> 00:21:04,603 ‪Puii se joacă. 172 00:21:10,643 --> 00:21:12,523 ‪Și când devin prea turbulenți, 173 00:21:13,123 --> 00:21:14,883 ‪adulții îi pun la punct. 174 00:21:27,483 --> 00:21:31,283 ‪Fără hipopotami, ‪diversitatea vieții de aici nu ar exista… 175 00:21:33,403 --> 00:21:36,163 ‪fiindcă ei aduc ‪ceva esențial apelor acestora. 176 00:21:40,243 --> 00:21:42,523 ‪Un îngrășământ natural. 177 00:21:44,323 --> 00:21:47,923 ‪Poate că nu ajută ‪ca vizibilitatea să fie cristalină… 178 00:21:50,203 --> 00:21:55,163 ‪dar e substanța care ajută să prospere ‪ecosistemul din Mzima. 179 00:21:57,523 --> 00:21:59,843 ‪Asigură un aport de nutrienți plantelor 180 00:22:00,443 --> 00:22:02,443 ‪și hrană pentru insecte și pești… 181 00:22:06,363 --> 00:22:09,283 ‪care îi urmăresc pe hipopotami ‪pentru rezerve proaspete. 182 00:22:14,483 --> 00:22:19,083 ‪Bălegarul proaspăt nu e singura hrană ‪oferită de hipopotami peștilor din Mzima. 183 00:22:24,563 --> 00:22:28,323 ‪Deschizându-și botul, ‪hipopotamul invită peștii 184 00:22:28,403 --> 00:22:31,243 ‪înăuntrul fălcilor lui ‪imense și puternice. 185 00:22:34,083 --> 00:22:36,883 ‪Scormonesc după resturi ‪rămase între dinții lor, 186 00:22:38,483 --> 00:22:41,243 ‪demonstrând un nivel ‪de încredere extraordinar. 187 00:22:48,923 --> 00:22:52,643 ‪Gurile lor răzuitoare ‪le curăță și pielea hipopotamilor, 188 00:22:53,883 --> 00:22:58,443 ‪ghearele, tălpile crăpate ‪și toate locurile importante. 189 00:23:01,563 --> 00:23:05,923 ‪O masă completă ‪în schimbul unei pedichiuri și lustruiri. 190 00:23:18,563 --> 00:23:23,763 ‪Mica oază verde de la Izvoarele Mzima ‪oferă apă animalelor norocoase 191 00:23:23,843 --> 00:23:26,203 ‪care viețuiesc în colțul acesta de parc. 192 00:23:29,123 --> 00:23:33,723 ‪Dar situația e altfel ‪pentru cei care cutreieră centrul arid. 193 00:23:38,803 --> 00:23:41,283 ‪Elefanții au o memorie excelentă, 194 00:23:41,843 --> 00:23:44,963 ‪ce îi ghidează spre zone ‪în care au găsit hrană și apă 195 00:23:45,043 --> 00:23:46,603 ‪în sezoanele secetoase anterioare. 196 00:23:48,923 --> 00:23:52,923 ‪Dar în mijlocul parcului, ‪se confruntă cu un obstacol descurajant. 197 00:23:56,483 --> 00:23:58,843 ‪Tsavo a fost împărțit în două, 198 00:23:59,883 --> 00:24:01,363 ‪de Est și de Vest, 199 00:24:02,563 --> 00:24:06,683 ‪împărțit la mijloc de un drum ‪și o cale ferată existente. 200 00:24:10,163 --> 00:24:12,883 ‪Drumul aglomerat e ‪o barieră periculoasă pentru animalele 201 00:24:12,963 --> 00:24:14,963 ‪care cutreieră cele două parcuri. 202 00:24:19,323 --> 00:24:23,683 ‪În 2017, o nouă linie ferată ‪a fost terminată lângă cea veche, 203 00:24:24,403 --> 00:24:29,323 ‪linie ce leagă cel mai mare port ‪din Kenia, Mombasa, de capitala Nairobi. 204 00:24:31,923 --> 00:24:36,803 ‪Terasamentele abrupte și gardurile ‪împiedică animalele să traverseze șinele 205 00:24:36,883 --> 00:24:38,803 ‪și le restricționează mișcările. 206 00:24:42,603 --> 00:24:47,323 ‪Pot ajunge în partea cealaltă ‪doar prin pasaje subterane speciale. 207 00:24:56,523 --> 00:25:00,323 ‪Unii elefanți sunt destul de curajoși ‪încât să treacă printre obstacole. 208 00:25:08,403 --> 00:25:11,443 ‪De-a lungul Africii, ‪infrastructura a cunoscut o explozie, 209 00:25:11,523 --> 00:25:13,763 ‪ceea ce afectează spațiile sălbatice. 210 00:25:17,203 --> 00:25:20,283 ‪De aceea dimensiunea Tsavo-ului ‪e atât de importantă. 211 00:25:22,723 --> 00:25:25,803 ‪E destul de mare încât să ofere ‪zone de hrănire alternative. 212 00:25:27,723 --> 00:25:32,963 ‪Dar nu doar animalele mari călătoresc ‪distanțe imense în perioada asta a anului. 213 00:25:36,843 --> 00:25:40,163 ‪E iulie, cea mai secetoasă lună din Tsavo. 214 00:25:49,883 --> 00:25:52,003 ‪Pe câmpiile arse de soare de la est, 215 00:25:52,563 --> 00:25:56,243 ‪un mascul găinușa de pustiu ‪și partenera lui își cresc familia. 216 00:26:01,883 --> 00:26:05,603 ‪Fiind păsări care cuibăresc la sol, ‪acești pui de-abia eclozați 217 00:26:05,683 --> 00:26:08,403 ‪se vor ridica și vor merge în câteva ore. 218 00:26:12,683 --> 00:26:16,043 ‪Cu temperaturi ce ating 37 de grade, 219 00:26:16,123 --> 00:26:18,923 ‪trebuie să găsească ‪un loc ferit și umbros. 220 00:26:24,403 --> 00:26:27,203 ‪Tatăl lor are se confruntă ‪cu o provocare iminentă. 221 00:26:27,763 --> 00:26:31,403 ‪Să găsească apă potabilă ‪sau puii lui vor muri. 222 00:26:36,923 --> 00:26:39,603 ‪Se alătură altui stol ‪de găinușe de pustiu, 223 00:26:39,683 --> 00:26:42,483 ‪toate căutând disperate același lucru. 224 00:26:49,083 --> 00:26:51,963 ‪Zboară până la 34 km depărtare… 225 00:26:56,923 --> 00:26:59,203 ‪până la mărețul râu Galana. 226 00:27:15,723 --> 00:27:20,243 ‪E o ancoră de salvare pentru animale ‪când sezonul secetos e în toi. 227 00:27:26,443 --> 00:27:30,163 ‪Găinușele de pustiu vin aici ‪în numere mari în perioada asta. 228 00:27:37,523 --> 00:27:39,763 ‪La mal, există pericole. 229 00:27:44,723 --> 00:27:49,403 ‪Să stai aproape de stol înseamnă ‪că sute de ochi stau de veghe. 230 00:27:52,203 --> 00:27:55,323 ‪Poate să ducă ‪până la două linguri în gușă, 231 00:27:55,403 --> 00:27:57,603 ‪dar nu e destul pentru trei pui. 232 00:28:04,563 --> 00:28:06,483 ‪Intră mai adânc 233 00:28:07,043 --> 00:28:08,923 ‪ca să facă un truc remarcabil. 234 00:28:12,043 --> 00:28:14,003 ‪Legănându-se în față și în spate, 235 00:28:14,523 --> 00:28:17,163 ‪absoarbe apă în penele de pe piept. 236 00:28:18,763 --> 00:28:23,563 ‪Forma lor spiralată specific adaptată ‪absoarbe apa ca un burete. 237 00:28:24,963 --> 00:28:27,683 ‪Cincisprezece minute să facă plinul ‪și s-a dus… 238 00:28:29,683 --> 00:28:32,483 ‪zburând spre casă complet încărcat cu apă. 239 00:28:45,803 --> 00:28:49,683 ‪Una câte una, păsările părăsesc stolul. 240 00:28:54,883 --> 00:28:56,603 ‪Își cheamă partenera. 241 00:29:00,963 --> 00:29:04,283 ‪Ea îl ghidează spre unde a ascuns ‪puii însetați. 242 00:29:13,843 --> 00:29:15,683 ‪Tata vine să îi salveze. 243 00:29:26,163 --> 00:29:29,683 ‪Disperați să ia o gură, ‪puii își înconjoară tatăl, 244 00:29:29,763 --> 00:29:33,123 ‪luând apa prețioasă ‪din penele lui cu ciocul. 245 00:29:38,923 --> 00:29:42,163 ‪Va face călătoria aceasta obositoare ‪în fiecare zi, 246 00:29:42,243 --> 00:29:43,923 ‪în următoarele două luni… 247 00:29:46,883 --> 00:29:51,323 ‪până când puii sunt destul de mari ‪ca să zboare spre apă singuri. 248 00:30:03,363 --> 00:30:05,683 ‪În ultimii ani, clima Keniei 249 00:30:05,763 --> 00:30:08,923 ‪a devenit mai puțin previzibilă ‪și mai extremă. 250 00:30:15,723 --> 00:30:17,563 ‪Sezonul secetos e în toi 251 00:30:18,403 --> 00:30:20,203 ‪și nu se știe cât va mai dura. 252 00:30:24,803 --> 00:30:29,043 ‪Unii au găsit o modalitate ‪să dea de ultimele frunze verzi. 253 00:30:30,043 --> 00:30:32,483 ‪Gerenuk se ridică pe vârfuri ‪pentru o ciuguleală. 254 00:30:33,283 --> 00:30:36,163 ‪Pot rezista toată viața fără să bea apă. 255 00:30:39,083 --> 00:30:41,283 ‪Poreclită „gazela-girafă”, 256 00:30:41,803 --> 00:30:45,243 ‪se bazează pe acrobații ‪și pe gâturile lungi 257 00:30:45,323 --> 00:30:47,323 ‪ca să ajungă la frunzele suculente 258 00:30:47,403 --> 00:30:49,403 ‪la care celelalte animale nu pot ajunge. 259 00:30:51,403 --> 00:30:53,883 ‪Chiar și ele nu prea au de unde alege. 260 00:30:59,523 --> 00:31:03,603 ‪Pământul roșu din Tsavo ‪e ridicat de vârtejurile de praf. 261 00:31:09,923 --> 00:31:12,283 ‪Animalele mai mari precum bizonii 262 00:31:12,363 --> 00:31:15,083 ‪trebuie să se miște ca să găsească apă. 263 00:31:21,963 --> 00:31:25,163 ‪Turmele se adună, sunt cu miile. 264 00:31:32,843 --> 00:31:37,003 ‪Se duc spre râul Galana, ‪care curge tot anul. 265 00:31:47,403 --> 00:31:49,163 ‪Cei rămași în urmă vor fi decimați 266 00:31:49,243 --> 00:31:51,923 ‪de cele mai notorii animale de pradă ‪din Tsavo 267 00:31:59,003 --> 00:32:04,843 ‪MILA 466 268 00:32:04,923 --> 00:32:09,043 ‪Când a fost construită ‪vechea calea ferată, acum 120 de ani, 269 00:32:09,123 --> 00:32:12,403 ‪teritoriul acesta era terorizat ‪de doi lei… 270 00:32:14,363 --> 00:32:17,283 ‪cunoscuți drept ‪„devoratorii de oameni din Tsavo.” 271 00:32:21,523 --> 00:32:22,603 ‪Legenda spune 272 00:32:23,283 --> 00:32:26,723 ‪că au devorat 135 de muncitori feroviari, 273 00:32:28,323 --> 00:32:30,763 ‪deși numărul adevărat e probabil mai mic. 274 00:32:32,283 --> 00:32:33,803 ‪Faimoși pentru crestele lor, 275 00:32:34,403 --> 00:32:36,643 ‪o caracteristică ‪pe care o au și descendenții lor. 276 00:32:40,523 --> 00:32:45,043 ‪Aspectul lor se crede că a fost influențat ‪de tufișul des în care trăiesc. 277 00:32:47,883 --> 00:32:51,963 ‪Coama mai scurtă nu se prinde așa ușor ‪în vegetația spinoasă. 278 00:32:53,563 --> 00:32:55,803 ‪Și nu le ține de cald vara. 279 00:33:00,243 --> 00:33:04,243 ‪Dar chiar și cel mai dur animal de pradă ‪se chinuie în perioada asta a anului. 280 00:33:20,043 --> 00:33:24,523 ‪Adăpătoarea haitei a devenit ‪o groapă de noroi cleios. 281 00:33:29,803 --> 00:33:33,363 ‪Multe dintre prăzi au plecat ‪să găsească apă altundeva. 282 00:33:35,043 --> 00:33:38,283 ‪Ultimele reziduuri îi vor susține ‪pentru moment. 283 00:33:54,363 --> 00:33:56,643 ‪Pe câmpiilor uscate din Tvaso de Est, 284 00:33:57,443 --> 00:34:03,083 ‪un grup de elefanți masculi se îndreaptă ‪spre teritoriile izolate din nord. 285 00:34:11,643 --> 00:34:15,683 ‪E zona cea mai sălbatică ‪și mai puțin accesibilă. 286 00:34:24,043 --> 00:34:28,283 ‪Monoliți imenși, stâncoși, ‪vechi de milioane de ani 287 00:34:28,363 --> 00:34:30,923 ‪se ridică din mărăcinișul uscat și spinos. 288 00:34:45,203 --> 00:34:49,043 ‪Fiecare elefant își amintește rutele ‪pe care le-a parcurs de-a lungul anilor, 289 00:34:53,803 --> 00:34:56,003 ‪transmise din generație în generație. 290 00:35:00,163 --> 00:35:03,643 ‪Traseele lor bine bătătorite ‪sunt vizibile din aer, 291 00:35:05,123 --> 00:35:08,003 ‪creând o rețea prin peisajul arid. 292 00:35:22,043 --> 00:35:24,803 ‪Masculii mari pot călători zile fără apă, 293 00:35:25,963 --> 00:35:31,243 ‪ceea ce le permite să parcurgă distanțe ‪uriașe prin tufișuri afectate de secetă. 294 00:35:39,563 --> 00:35:44,203 ‪Și-au pus viața în joc pe faptul ‪că vor găsi apă atunci când vor ajunge. 295 00:35:47,323 --> 00:35:49,963 ‪Dar râul Tiva a secat. 296 00:35:51,683 --> 00:35:54,403 ‪Acum e doar un râu de nisip. 297 00:35:58,323 --> 00:36:00,363 ‪Nicio picătură de apă la vedere. 298 00:36:04,123 --> 00:36:08,563 ‪Dar palmierii doum care flanchează ‪acest râu sezonier sunt încă verzi 299 00:36:09,643 --> 00:36:12,723 ‪și asta sugerează că există apă undeva. 300 00:36:24,723 --> 00:36:27,323 ‪Masculii bătrâni și înțelepți ‪știu cum să o găsească. 301 00:36:50,883 --> 00:36:53,403 ‪Elefanții au ‪un simț al mirosului incredibil. 302 00:36:53,923 --> 00:36:57,443 ‪Milioane de receptori în trompetele lor ‪îi ghidează spre apa 303 00:36:57,523 --> 00:36:59,083 ‪la kilometri depărtare, 304 00:37:00,963 --> 00:37:05,403 ‪și pot să o simtă și când e îngropată ‪la câțiva metri sub pământ. 305 00:37:14,803 --> 00:37:17,283 ‪Ca să ajungă la ea trebuie să sape. 306 00:37:22,723 --> 00:37:26,763 ‪Pe măsură ce zidurile se adâncesc, ‪apele subterane se infiltrează. 307 00:37:31,283 --> 00:37:33,883 ‪Trompele lor acționează ‪ca un pai flexibil, 308 00:37:35,123 --> 00:37:36,763 ‪aspirând apa nisipoasă. 309 00:37:40,683 --> 00:37:43,283 ‪Se pare că permit sedimentului ‪să se scufunde 310 00:37:43,363 --> 00:37:45,203 ‪în trompeta lor și să se separe, 311 00:37:47,043 --> 00:37:48,083 ‪apoi îl dau afară. 312 00:38:03,403 --> 00:38:06,443 ‪Și se bucură de apă pură, filtrată. 313 00:38:20,843 --> 00:38:24,483 ‪Tentant pentru cei care privesc ‪de pe margine. 314 00:38:36,483 --> 00:38:40,883 ‪După ce s-au săturat, ‪îi vine rândul audienței. 315 00:38:42,403 --> 00:38:45,723 ‪Babuinii, mereu primii la bar. 316 00:38:55,403 --> 00:38:59,643 ‪Mai jos pe cursul Tivei ‪se află cascada Bisadi. 317 00:39:01,003 --> 00:39:04,563 ‪Uscată, cu excepția ‪câtorva bălți prețioase. 318 00:39:07,243 --> 00:39:08,483 ‪E o liniște stranie, 319 00:39:12,643 --> 00:39:15,203 ‪până când se crapă de ziuă. 320 00:39:32,163 --> 00:39:35,923 ‪E ca și cum întregul canion ‪este sub o vrajă. 321 00:39:38,563 --> 00:39:44,443 ‪Quelea cu cioc roșu, cea mai abundentă ‪specie de păsări sălbatică. 322 00:39:49,483 --> 00:39:50,723 ‪E septembrie. 323 00:39:50,803 --> 00:39:55,603 ‪Pe măsură ce sursele de apă se diminuează, ‪super coloniile acestea nomade 324 00:39:55,683 --> 00:39:57,723 ‪se adună aici cu milioanele. 325 00:40:17,403 --> 00:40:19,163 ‪Cu un ritm hipnotizant, 326 00:40:19,763 --> 00:40:24,363 ‪beau din aceste ultime bălți cu apă, ‪câte un cioc pe rând. 327 00:40:31,883 --> 00:40:34,883 ‪Această migrație în masă crește ‪și iar crește 328 00:40:35,443 --> 00:40:37,843 ‪spre sfârșitul sezonului secetos. 329 00:40:46,363 --> 00:40:48,363 ‪Creând haos pe malul apei, 330 00:40:49,203 --> 00:40:52,883 ‪sperie pe oricine altcineva ‪care îndrăznește să se adape aici. 331 00:41:16,723 --> 00:41:21,003 ‪Numărul lor mare apleacă ramurile ‪copacilor din jur. 332 00:41:26,883 --> 00:41:28,803 ‪Sunt prizonierele acestor locuri 333 00:41:29,963 --> 00:41:32,523 ‪până când mai este apă. 334 00:41:54,723 --> 00:41:58,443 ‪Aerul este încărcat de așteptare. 335 00:42:03,883 --> 00:42:07,163 ‪Apoi, un simbol al speranței. 336 00:42:09,523 --> 00:42:14,403 ‪În peisajul uscat, ‪copacii baobab aruncă frunze verzi 337 00:42:14,483 --> 00:42:16,763 ‪și flori albe extravagante. 338 00:42:22,563 --> 00:42:24,483 ‪Schimbarea se află în aer. 339 00:42:27,323 --> 00:42:29,043 ‪Și toți o pot simți. 340 00:42:38,163 --> 00:42:40,283 ‪Și, în final, în octombrie, 341 00:42:40,363 --> 00:42:42,803 ‪după șase luni de absență, 342 00:42:44,283 --> 00:42:45,243 ‪ploaia… 343 00:42:47,443 --> 00:42:50,883 ‪se formează pe dealurile și munții ‪din Tsavo de Vest 344 00:42:52,163 --> 00:42:55,203 ‪și pe câmpiile din Tsavo de Est. 345 00:43:19,043 --> 00:43:22,283 ‪Tiva uscată și nisipoasă curge din nou. 346 00:43:26,043 --> 00:43:29,763 ‪Revărsându-se peste canionul Bisadi, ‪de unde s-au adăpat quelea, 347 00:43:30,563 --> 00:43:32,843 ‪cascada prinde viață. 348 00:44:14,163 --> 00:44:18,203 ‪În următoarele săptămâni, ‪râul va continua să curgă, 349 00:44:18,283 --> 00:44:19,883 ‪întinerind pământul. 350 00:44:41,443 --> 00:44:43,643 ‪Tragedia se transformă în ușurare. 351 00:44:46,243 --> 00:44:49,563 ‪De la deșertul arid la paradisul pictat. 352 00:44:51,803 --> 00:44:55,083 ‪Extremele fac din Tsavo ‪un loc atât de fermecat. 353 00:44:59,723 --> 00:45:02,083 ‪Spălată de praful roșu, 354 00:45:02,163 --> 00:45:06,203 ‪zorelele acoperă parcul ‪cu covorul lor floral. 355 00:45:12,283 --> 00:45:16,283 ‪Și sosesc o vijelie ‪de fluturi Belenois aurota. 356 00:45:20,643 --> 00:45:24,803 ‪Milioane umplu cerul ‪într-o călătorie spre coastă. 357 00:45:31,163 --> 00:45:32,803 ‪Ca o cursă de ștafetă înaripată, 358 00:45:32,883 --> 00:45:35,763 ‪noile generații apar odată ‪cu creșterea proaspătă 359 00:45:35,843 --> 00:45:38,603 ‪și continuă călătoria ‪începută de părinții lor. 360 00:45:49,203 --> 00:45:53,683 ‪Dansând deasupra florile, ‪aceste roiuri uriașe din sezonul ploios 361 00:45:53,763 --> 00:45:56,483 ‪sunt esențiale ‪pentru productivitatea parcului… 362 00:46:01,043 --> 00:46:02,523 ‪polenizând în cale 363 00:46:03,123 --> 00:46:06,363 ‪și fiind o masă ușoară pentru insectivori. 364 00:46:17,603 --> 00:46:18,923 ‪Este timp de joacă… 365 00:46:25,443 --> 00:46:28,243 ‪și de crescut următoarea generație. 366 00:46:30,283 --> 00:46:31,403 ‪O explozie de pui. 367 00:46:34,243 --> 00:46:37,963 ‪Dovada vie că atunci ‪când e vorba de protejarea sălbăticiei, 368 00:46:38,683 --> 00:46:40,003 ‪mărimea contează. 369 00:46:45,923 --> 00:46:47,643 ‪Cu cât e mai mare parcul, 370 00:46:47,723 --> 00:46:50,923 ‪cu atât mai multe specii ‪își vor face cămin. 371 00:46:51,883 --> 00:46:55,643 ‪Cu cât mai mare fondul genetic, ‪cu atât mai sănătoase animalele. 372 00:47:00,683 --> 00:47:04,683 ‪În ultimii ani, proprietarii de terenuri ‪din jurul Parcului Național Tsavo 373 00:47:04,763 --> 00:47:09,483 ‪și-au unit forțele pentru a crea ‪o zonă de conservare în Tsavo mai mare, 374 00:47:09,563 --> 00:47:13,643 ‪dublând spațiul sălbatic protejat ‪și permițând animalelor să cutreiere 375 00:47:13,723 --> 00:47:16,123 ‪în siguranță dincolo de granițele sale. 376 00:47:26,003 --> 00:47:29,723 ‪Doar dacă vom continua să protejăm ‪arii sălbatice vaste precum Tsavo 377 00:47:29,803 --> 00:47:32,883 ‪și prin crearea de parcuri noi ‪de dimensiuni similare 378 00:47:32,963 --> 00:47:37,283 ‪putem asigura un viitor mai bun ‪pentru natura planetei noastre. 379 00:49:06,963 --> 00:49:11,963 ‪Subtitrarea: Andra Foca