1
00:00:06,243 --> 00:00:08,883
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:19,403 --> 00:00:23,843
{\an8}Prima dată când am vizitat Kenia,
acum 30 de ani, eram un străin.
3
00:00:25,243 --> 00:00:29,563
Era patria tatălui meu,
care murise și pe care abia îl cunoscusem.
4
00:00:30,203 --> 00:00:34,323
Dar mi-am cunoscut familia.
Am vizitat satul de unde se trăgeau.
5
00:00:34,403 --> 00:00:36,323
M-am simțit binevenit peste tot.
6
00:00:36,923 --> 00:00:41,843
Și, când eu și sora mea am petrecut
câteva zile în safari, am simțit altceva.
7
00:00:41,923 --> 00:00:42,763
Admirație.
8
00:00:44,283 --> 00:00:48,363
Pentru savana africană ce se întindea
la nesfârșit, sub cerul liber,
9
00:00:49,563 --> 00:00:51,963
și faună sălbatică nenumărată.
10
00:00:53,763 --> 00:00:55,603
Ce dar să vezi lumea din nou!
11
00:00:56,843 --> 00:01:00,363
Să vezi locul de unde,
până la urmă, ne tragem toți.
12
00:01:02,443 --> 00:01:05,803
Vreau să vă duc
într-un parc special din Kenia,
13
00:01:05,883 --> 00:01:08,403
ca să vă bucurați de sufletul Africii.
14
00:01:09,203 --> 00:01:13,123
Sălbăticie într-un spațiu nemărginit,
de o frumusețe răpitoare
15
00:01:13,203 --> 00:01:15,603
și faună de proporții epice.
16
00:01:16,283 --> 00:01:18,163
Parcul Național Tsavo.
17
00:01:25,883 --> 00:01:29,043
Un tărâm unde elefanții sunt regi.
18
00:01:30,123 --> 00:01:31,443
Și toți știu asta.
19
00:01:35,483 --> 00:01:38,083
În Africa de Est se află Kenia,
20
00:01:38,163 --> 00:01:42,643
cămin al unei faune bogate
și peisaje ce îți taie respirația.
21
00:01:43,283 --> 00:01:45,323
În sud se află Tsavo.
22
00:01:45,963 --> 00:01:49,443
Având aproximativ 22.000 de km pătrați,
23
00:01:49,523 --> 00:01:54,403
e cât o țară mică
și cel mai mare parc național din Kenia.
24
00:01:57,403 --> 00:02:00,643
La vest, apusurile de neuitat
25
00:02:00,723 --> 00:02:04,163
peste cel mai înalt vârf muntos
din Africa, Kilimanjaro.
26
00:02:07,963 --> 00:02:10,763
Veghează asupra
unui suprafețe mari de lavă,
27
00:02:11,283 --> 00:02:12,483
dealuri vulcanice
28
00:02:13,683 --> 00:02:15,763
și oaze sclipitoare.
29
00:02:23,083 --> 00:02:26,843
Și la est, o pâclă nesfârșită
de mărăcinișuri…
30
00:02:31,643 --> 00:02:34,123
traversată de râuri dătătoare de viață.
31
00:02:37,043 --> 00:02:41,403
De-a lungul lor,
peretele umbros al platoului Yatta,
32
00:02:42,163 --> 00:02:45,323
una dintre cele mai lungi
curgeri de lavă din lume.
33
00:02:50,443 --> 00:02:52,083
Și oriunde te-ai uita,
34
00:02:52,163 --> 00:02:57,123
Solul emblematic roșu-aprins din Tsavo
își pune amprenta
35
00:02:57,203 --> 00:03:01,403
pe toți cei care viețuiesc
în sălbăticia asta extraordinară.
36
00:03:20,723 --> 00:03:22,403
TSAVO
KENIA
37
00:03:22,483 --> 00:03:26,683
Tsavo găzduiește cea mai mare populație
de elefanți din Kenia.
38
00:03:29,043 --> 00:03:33,603
Peste 13.000 de specimene
cutreieră libere regiunea asta imensă.
39
00:03:36,563 --> 00:03:39,483
Ca să îi găsești,
trebuie să știi unde să cauți.
40
00:04:15,163 --> 00:04:16,363
Bucurându-se de apă,
41
00:04:17,043 --> 00:04:19,563
masculi elefanți se descarcă…
42
00:04:30,243 --> 00:04:33,563
ca înotătorii în sincron,
în ciocolată lichidă.
43
00:04:39,923 --> 00:04:42,843
E aprilie. Adăpătorile sunt pline.
44
00:04:49,523 --> 00:04:52,923
Ploile s-ar putea să nu mai revină
timp de șase luni.
45
00:04:57,523 --> 00:05:00,643
Pe măsură ce masculii cresc,
preferă să fie solitari.
46
00:05:04,123 --> 00:05:09,203
Unii dintre ei pot să devină
cei mai mari elefanți adulți din lume.
47
00:05:15,003 --> 00:05:19,603
El e Lugard, numit așa
de rangerii care îl monitorizează.
48
00:05:21,723 --> 00:05:24,563
Un „super-elefant” de 50 de ani,
49
00:05:24,643 --> 00:05:27,363
una dintre comorile naționale ale Keniei.
50
00:05:30,323 --> 00:05:34,483
Fiecare colț cântărește peste 45 kg.
51
00:05:37,963 --> 00:05:43,003
Acești ambasadori ai lumii elefanților
au făcut față unor provocări imense…
52
00:05:47,003 --> 00:05:50,483
au trecut prin secete succesive,
dezvoltare modernă
53
00:05:50,563 --> 00:05:53,123
și braconajul
din comerțul ilicit cu fildeș.
54
00:05:59,603 --> 00:06:04,443
Azi, se crede că au mai rămas
doar 30 de super-elefanți în Africa.
55
00:06:08,523 --> 00:06:11,123
Și Tsavo e căminul a o treime dintre ei.
56
00:06:13,963 --> 00:06:17,003
Majoritatea dintre ei au ajuns
la o vârstă avansată.
57
00:06:22,083 --> 00:06:25,723
Parcurile naționale au un rol vital
în protejarea lor.
58
00:06:37,083 --> 00:06:40,403
În următoarele luni,
temperaturile extreme din Tsavo
59
00:06:40,483 --> 00:06:42,923
vor testa toate viețuitoarele de aici.
60
00:06:47,003 --> 00:06:50,563
Doar cele care s-au adaptat
condițiilor schimbătoare de aici
61
00:06:50,643 --> 00:06:52,643
vor supraviețui sezonului secetos.
62
00:06:56,643 --> 00:06:59,843
Acestă pasăre-rinocer a dezvoltat
un mod ingenios
63
00:06:59,923 --> 00:07:01,723
de a găsi mai multă hrană.
64
00:07:05,043 --> 00:07:06,603
Dar nu se descurcă singur.
65
00:07:25,643 --> 00:07:28,483
O familie de manguste pitice.
66
00:07:37,763 --> 00:07:40,003
Pasărea-rinocer e gata de acțiune,
67
00:07:41,043 --> 00:07:42,843
dar ele nu se grăbesc.
68
00:07:49,963 --> 00:07:51,283
Nu poate decât aștepta
69
00:07:52,163 --> 00:07:54,523
până ce mangustele se pregătesc.
70
00:07:58,643 --> 00:08:02,803
Nu se duc nicăieri
până nu primesc semnalul.
71
00:08:06,683 --> 00:08:09,003
În sfârșit, au pornit!
72
00:08:10,083 --> 00:08:12,683
Și, în spatele lor,
pasărea-rinocer flămândă.
73
00:08:19,603 --> 00:08:22,763
Mangustele grăbite
scormonesc gândaci din tufe,
74
00:08:23,363 --> 00:08:24,563
și ce le scapă,
75
00:08:25,483 --> 00:08:26,723
înhață ea,
76
00:08:27,843 --> 00:08:30,843
iar astfel nu mai trebuie
să caute singură hrană.
77
00:08:31,963 --> 00:08:33,843
Mangustele nu par să se supere.
78
00:08:40,083 --> 00:08:42,723
Căutarea de hrană la comun funcționează
pentru toți.
79
00:08:43,523 --> 00:08:46,683
Mai ales când peisajul se usucă
80
00:08:46,763 --> 00:08:48,843
și nu mai ai unde să te ascunzi.
81
00:08:54,843 --> 00:08:56,883
Pasărea-rinocer stă de șase.
82
00:09:06,003 --> 00:09:08,763
Un sunet și toți se pun la adăpost.
83
00:09:22,883 --> 00:09:24,923
Dintre toate felurile din meniu,
84
00:09:25,603 --> 00:09:27,883
acesta pare să fie preferatul.
85
00:09:28,683 --> 00:09:31,163
Melcul de uscat african uriaș,
86
00:09:32,803 --> 00:09:34,643
ajungând până la 15 cm lungime,
87
00:09:36,283 --> 00:09:39,443
unul dintre cei mai mari
și suculenți melci din lume.
88
00:09:44,843 --> 00:09:46,243
Și ușor de prins.
89
00:09:47,203 --> 00:09:49,443
Melcii aceștia nu pleacă nicăieri.
90
00:09:52,083 --> 00:09:55,243
Dar sunt ca o nucă tare.
91
00:09:58,203 --> 00:10:01,763
Mangustele au dezvoltat
o tehnică specială.
92
00:10:09,603 --> 00:10:14,643
Se folosesc de bușteni ca de nicovale
ca să sfărâme melcii de ele.
93
00:10:17,603 --> 00:10:22,203
Tsavo e unul dintre puținele locuri
unde a fost observat comportamentul ăsta.
94
00:10:28,883 --> 00:10:32,283
Pasărea-rinocer recunoaște un gong de cină
când aude unul.
95
00:10:47,523 --> 00:10:52,163
Clima uscată de aici înseamnă
că nu e un loc ușor de viețuit.
96
00:10:53,923 --> 00:10:58,123
Lucrul în echipă e menit să asigure
că amândouă mănâncă suficient,
97
00:10:58,803 --> 00:11:00,923
pe măsură ce hrana e greu de găsit.
98
00:11:10,843 --> 00:11:14,003
Pe măsură ce sezonul secetos cuprinde
vastul parc,
99
00:11:14,843 --> 00:11:17,523
resura de care e cea mai mare nevoie
100
00:11:19,003 --> 00:11:20,203
este apa.
101
00:11:23,243 --> 00:11:27,203
Ca să protejeze un animal aflat
într-un grad critic de dispariție,
102
00:11:27,283 --> 00:11:30,403
această adăpătoare izolată e umplută
de rangeri.
103
00:11:35,483 --> 00:11:38,603
Pe măsură ce se apropie seara,
scena e pregătită
104
00:11:38,683 --> 00:11:41,443
pentru creatura asta timidă.
105
00:11:51,843 --> 00:11:53,483
Rinoceri negri,
106
00:11:54,283 --> 00:11:56,083
mama și puiul ei.
107
00:11:59,243 --> 00:12:01,883
Folosind o cameră
cu vizibilitate nocturnă,
108
00:12:01,963 --> 00:12:04,243
îi punem vedea color.
109
00:12:09,603 --> 00:12:12,443
Puii urmează mișcările mamei cu atenție.
110
00:12:13,803 --> 00:12:15,403
Au o legătură strânsă.
111
00:12:20,203 --> 00:12:22,763
Rinocerii au vedere slabă
pe timp de noapte,
112
00:12:24,563 --> 00:12:27,883
dar un simț incredibil
al auzului și al mirosului.
113
00:12:33,363 --> 00:12:38,123
Își rulează buzele înapoi ca să simtă
în aerul nopții cine e prin preajmă.
114
00:12:43,203 --> 00:12:45,443
Mai multe familii vin să se adape.
115
00:12:50,043 --> 00:12:53,163
Rinocerii negri dominatori
sunt adesea teritoriali.
116
00:12:59,523 --> 00:13:02,923
Dar unii sunt mai certăreți decât alții.
117
00:13:10,323 --> 00:13:14,363
Odată erau în jur de 8.000 aici în Tsavo.
118
00:13:18,323 --> 00:13:23,763
În anii 1970 și '80, braconierii i-au ucis
pe toți pentru fildeș, mai puțin zece.
119
00:13:28,163 --> 00:13:32,683
Un program de reproducere
a crescut populația la peste 100.
120
00:13:35,683 --> 00:13:39,923
Creaturile acestea de obicei solitare
vin să se adape și să socializeze.
121
00:13:43,003 --> 00:13:44,603
Mamele salută prieteni.
122
00:13:46,283 --> 00:13:48,363
Puii întâlnesc parteneri de joacă…
123
00:13:52,043 --> 00:13:53,403
și tați.
124
00:13:58,283 --> 00:14:02,883
Dar când sosesc mai mulți masculi,
atmosfera se schimbă.
125
00:14:08,083 --> 00:14:12,723
În sezonul secetos, se adună aici
un număr neobișnuit de mare de rinoceri.
126
00:14:12,803 --> 00:14:15,323
S-au înmulțit atât de bine
127
00:14:15,403 --> 00:14:18,683
încât acum competiția
pentru spațiu a crescut
128
00:14:20,483 --> 00:14:21,683
și pentru parteneri.
129
00:15:10,243 --> 00:15:13,723
Unul dintre masculi își încearcă norocul
pe mama cu pui,
130
00:15:15,283 --> 00:15:17,243
dar ea îi dă un mesaj clar.
131
00:15:23,203 --> 00:15:26,403
Un mascul dominant mai în vârstă
sosește la adăpătoare.
132
00:15:27,243 --> 00:15:29,363
Rangerii îi spun Atoti.
133
00:15:34,683 --> 00:15:35,843
O femelă tânără.
134
00:15:37,283 --> 00:15:40,523
Prea tânără ca să se împerecheze,
nu e interesată de el.
135
00:15:49,723 --> 00:15:52,683
Frustrarea lui duce la ostilitate.
136
00:16:03,763 --> 00:16:07,203
Se folosește de corn
ca să o înhațe de picioarele din spate
137
00:16:07,283 --> 00:16:09,043
și să o facă se se împiedice.
138
00:16:26,523 --> 00:16:30,923
Femelele și puii decid
că e timpul să plece.
139
00:16:45,843 --> 00:16:48,243
Tânăra femelă reușește să fugă de el.
140
00:16:58,683 --> 00:17:01,003
Și Atoti se răcorește.
141
00:17:07,883 --> 00:17:10,123
Pe măsură ce sezonul secetos continuă,
142
00:17:10,203 --> 00:17:14,483
multe din sursele de apă naturală
dimprejurul parcului dispar.
143
00:17:19,643 --> 00:17:24,923
Dar există un loc special în nord
care e o oază permanentă.
144
00:17:31,043 --> 00:17:33,843
Pădurile înalte până la cer
din Chyulu Hills
145
00:17:33,923 --> 00:17:36,363
se ridică din câmpiile din Tsavo de Vest.
146
00:17:40,323 --> 00:17:44,403
Formați din roci vulcanice poroase,
absoarbă apa de ploaie
147
00:17:44,483 --> 00:17:46,603
formând rezervoare subterane.
148
00:17:50,723 --> 00:17:54,883
Durează 20 de ani ca apa să se strecoare
prin câmpiile de jos…
149
00:18:00,483 --> 00:18:03,523
de unde apare apoi într-o sursă nesecată…
150
00:18:06,803 --> 00:18:08,923
la Izvoarele Mzima…
151
00:18:11,203 --> 00:18:14,763
nume ce înseamnă „viu” în swahili.
152
00:18:37,603 --> 00:18:40,923
Se estimează
că aproape 50 de milioane de galoane
153
00:18:41,003 --> 00:18:43,003
curg din pământ în fiecare zi
154
00:18:43,763 --> 00:18:47,563
și formează ochiuri de apă limpede
ce vibrează cu activitate.
155
00:18:55,883 --> 00:18:59,243
Smochinii sunt surse de hrană
pentru maimuțele verzi.
156
00:19:07,803 --> 00:19:10,723
Și mrenele așteaptă dedesubt
să cadă fructele.
157
00:19:29,163 --> 00:19:30,883
Un paradis darnic,
158
00:19:31,963 --> 00:19:34,043
cu hrană destulă pentru toți.
159
00:19:44,523 --> 00:19:46,043
Dar ochiul acesta magic
160
00:19:46,123 --> 00:19:50,083
aparține unei cirezi de 14 hipopotami
161
00:19:51,003 --> 00:19:54,803
ce sunt apărați cu îndârjire
de un mascul alfa imens.
162
00:20:01,323 --> 00:20:04,043
Își poate ține respirația
câte cinci minute
163
00:20:05,363 --> 00:20:08,123
și își petrece mai mult de jumătate
din viață sub apă.
164
00:20:11,963 --> 00:20:14,243
De obicei le găsim în bălți noroioase
165
00:20:14,843 --> 00:20:18,483
și e incredibil de rar
să vedem viețile intime
166
00:20:18,563 --> 00:20:20,243
ale acestor creaturi timide.
167
00:20:29,043 --> 00:20:34,363
În fiecare dimineața, tatăl își conduce
familia către ape mai adânci și mai reci.
168
00:20:44,843 --> 00:20:47,323
Hipopotamii sunt mai grei
ca o mașină de familie,
169
00:20:48,123 --> 00:20:51,283
dar sub apă sunt surprinzător de grațioși.
170
00:20:57,483 --> 00:21:00,043
Adulții dorm când e cel mai cald ziua.
171
00:21:02,203 --> 00:21:04,603
Puii se joacă.
172
00:21:10,643 --> 00:21:12,523
Și când devin prea turbulenți,
173
00:21:13,123 --> 00:21:14,883
adulții îi pun la punct.
174
00:21:27,483 --> 00:21:31,283
Fără hipopotami,
diversitatea vieții de aici nu ar exista…
175
00:21:33,403 --> 00:21:36,163
fiindcă ei aduc
ceva esențial apelor acestora.
176
00:21:40,243 --> 00:21:42,523
Un îngrășământ natural.
177
00:21:44,323 --> 00:21:47,923
Poate că nu ajută
ca vizibilitatea să fie cristalină…
178
00:21:50,203 --> 00:21:55,163
dar e substanța care ajută să prospere
ecosistemul din Mzima.
179
00:21:57,523 --> 00:21:59,843
Asigură un aport de nutrienți plantelor
180
00:22:00,443 --> 00:22:02,443
și hrană pentru insecte și pești…
181
00:22:06,363 --> 00:22:09,283
care îi urmăresc pe hipopotami
pentru rezerve proaspete.
182
00:22:14,483 --> 00:22:19,083
Bălegarul proaspăt nu e singura hrană
oferită de hipopotami peștilor din Mzima.
183
00:22:24,563 --> 00:22:28,323
Deschizându-și botul,
hipopotamul invită peștii
184
00:22:28,403 --> 00:22:31,243
înăuntrul fălcilor lui
imense și puternice.
185
00:22:34,083 --> 00:22:36,883
Scormonesc după resturi
rămase între dinții lor,
186
00:22:38,483 --> 00:22:41,243
demonstrând un nivel
de încredere extraordinar.
187
00:22:48,923 --> 00:22:52,643
Gurile lor răzuitoare
le curăță și pielea hipopotamilor,
188
00:22:53,883 --> 00:22:58,443
ghearele, tălpile crăpate
și toate locurile importante.
189
00:23:01,563 --> 00:23:05,923
O masă completă
în schimbul unei pedichiuri și lustruiri.
190
00:23:18,563 --> 00:23:23,763
Mica oază verde de la Izvoarele Mzima
oferă apă animalelor norocoase
191
00:23:23,843 --> 00:23:26,203
care viețuiesc în colțul acesta de parc.
192
00:23:29,123 --> 00:23:33,723
Dar situația e altfel
pentru cei care cutreieră centrul arid.
193
00:23:38,803 --> 00:23:41,283
Elefanții au o memorie excelentă,
194
00:23:41,843 --> 00:23:44,963
ce îi ghidează spre zone
în care au găsit hrană și apă
195
00:23:45,043 --> 00:23:46,603
în sezoanele secetoase anterioare.
196
00:23:48,923 --> 00:23:52,923
Dar în mijlocul parcului,
se confruntă cu un obstacol descurajant.
197
00:23:56,483 --> 00:23:58,843
Tsavo a fost împărțit în două,
198
00:23:59,883 --> 00:24:01,363
de Est și de Vest,
199
00:24:02,563 --> 00:24:06,683
împărțit la mijloc de un drum
și o cale ferată existente.
200
00:24:10,163 --> 00:24:12,883
Drumul aglomerat e
o barieră periculoasă pentru animalele
201
00:24:12,963 --> 00:24:14,963
care cutreieră cele două parcuri.
202
00:24:19,323 --> 00:24:23,683
În 2017, o nouă linie ferată
a fost terminată lângă cea veche,
203
00:24:24,403 --> 00:24:29,323
linie ce leagă cel mai mare port
din Kenia, Mombasa, de capitala Nairobi.
204
00:24:31,923 --> 00:24:36,803
Terasamentele abrupte și gardurile
împiedică animalele să traverseze șinele
205
00:24:36,883 --> 00:24:38,803
și le restricționează mișcările.
206
00:24:42,603 --> 00:24:47,323
Pot ajunge în partea cealaltă
doar prin pasaje subterane speciale.
207
00:24:56,523 --> 00:25:00,323
Unii elefanți sunt destul de curajoși
încât să treacă printre obstacole.
208
00:25:08,403 --> 00:25:11,443
De-a lungul Africii,
infrastructura a cunoscut o explozie,
209
00:25:11,523 --> 00:25:13,763
ceea ce afectează spațiile sălbatice.
210
00:25:17,203 --> 00:25:20,283
De aceea dimensiunea Tsavo-ului
e atât de importantă.
211
00:25:22,723 --> 00:25:25,803
E destul de mare încât să ofere
zone de hrănire alternative.
212
00:25:27,723 --> 00:25:32,963
Dar nu doar animalele mari călătoresc
distanțe imense în perioada asta a anului.
213
00:25:36,843 --> 00:25:40,163
E iulie, cea mai secetoasă lună din Tsavo.
214
00:25:49,883 --> 00:25:52,003
Pe câmpiile arse de soare de la est,
215
00:25:52,563 --> 00:25:56,243
un mascul găinușa de pustiu
și partenera lui își cresc familia.
216
00:26:01,883 --> 00:26:05,603
Fiind păsări care cuibăresc la sol,
acești pui de-abia eclozați
217
00:26:05,683 --> 00:26:08,403
se vor ridica și vor merge în câteva ore.
218
00:26:12,683 --> 00:26:16,043
Cu temperaturi ce ating 37 de grade,
219
00:26:16,123 --> 00:26:18,923
trebuie să găsească
un loc ferit și umbros.
220
00:26:24,403 --> 00:26:27,203
Tatăl lor are se confruntă
cu o provocare iminentă.
221
00:26:27,763 --> 00:26:31,403
Să găsească apă potabilă
sau puii lui vor muri.
222
00:26:36,923 --> 00:26:39,603
Se alătură altui stol
de găinușe de pustiu,
223
00:26:39,683 --> 00:26:42,483
toate căutând disperate același lucru.
224
00:26:49,083 --> 00:26:51,963
Zboară până la 34 km depărtare…
225
00:26:56,923 --> 00:26:59,203
până la mărețul râu Galana.
226
00:27:15,723 --> 00:27:20,243
E o ancoră de salvare pentru animale
când sezonul secetos e în toi.
227
00:27:26,443 --> 00:27:30,163
Găinușele de pustiu vin aici
în numere mari în perioada asta.
228
00:27:37,523 --> 00:27:39,763
La mal, există pericole.
229
00:27:44,723 --> 00:27:49,403
Să stai aproape de stol înseamnă
că sute de ochi stau de veghe.
230
00:27:52,203 --> 00:27:55,323
Poate să ducă
până la două linguri în gușă,
231
00:27:55,403 --> 00:27:57,603
dar nu e destul pentru trei pui.
232
00:28:04,563 --> 00:28:06,483
Intră mai adânc
233
00:28:07,043 --> 00:28:08,923
ca să facă un truc remarcabil.
234
00:28:12,043 --> 00:28:14,003
Legănându-se în față și în spate,
235
00:28:14,523 --> 00:28:17,163
absoarbe apă în penele de pe piept.
236
00:28:18,763 --> 00:28:23,563
Forma lor spiralată specific adaptată
absoarbe apa ca un burete.
237
00:28:24,963 --> 00:28:27,683
Cincisprezece minute să facă plinul
și s-a dus…
238
00:28:29,683 --> 00:28:32,483
zburând spre casă complet încărcat cu apă.
239
00:28:45,803 --> 00:28:49,683
Una câte una, păsările părăsesc stolul.
240
00:28:54,883 --> 00:28:56,603
Își cheamă partenera.
241
00:29:00,963 --> 00:29:04,283
Ea îl ghidează spre unde a ascuns
puii însetați.
242
00:29:13,843 --> 00:29:15,683
Tata vine să îi salveze.
243
00:29:26,163 --> 00:29:29,683
Disperați să ia o gură,
puii își înconjoară tatăl,
244
00:29:29,763 --> 00:29:33,123
luând apa prețioasă
din penele lui cu ciocul.
245
00:29:38,923 --> 00:29:42,163
Va face călătoria aceasta obositoare
în fiecare zi,
246
00:29:42,243 --> 00:29:43,923
în următoarele două luni…
247
00:29:46,883 --> 00:29:51,323
până când puii sunt destul de mari
ca să zboare spre apă singuri.
248
00:30:03,363 --> 00:30:05,683
În ultimii ani, clima Keniei
249
00:30:05,763 --> 00:30:08,923
a devenit mai puțin previzibilă
și mai extremă.
250
00:30:15,723 --> 00:30:17,563
Sezonul secetos e în toi
251
00:30:18,403 --> 00:30:20,203
și nu se știe cât va mai dura.
252
00:30:24,803 --> 00:30:29,043
Unii au găsit o modalitate
să dea de ultimele frunze verzi.
253
00:30:30,043 --> 00:30:32,483
Gerenuk se ridică pe vârfuri
pentru o ciuguleală.
254
00:30:33,283 --> 00:30:36,163
Pot rezista toată viața fără să bea apă.
255
00:30:39,083 --> 00:30:41,283
Poreclită „gazela-girafă”,
256
00:30:41,803 --> 00:30:45,243
se bazează pe acrobații
și pe gâturile lungi
257
00:30:45,323 --> 00:30:47,323
ca să ajungă la frunzele suculente
258
00:30:47,403 --> 00:30:49,403
la care celelalte animale nu pot ajunge.
259
00:30:51,403 --> 00:30:53,883
Chiar și ele nu prea au de unde alege.
260
00:30:59,523 --> 00:31:03,603
Pământul roșu din Tsavo
e ridicat de vârtejurile de praf.
261
00:31:09,923 --> 00:31:12,283
Animalele mai mari precum bizonii
262
00:31:12,363 --> 00:31:15,083
trebuie să se miște ca să găsească apă.
263
00:31:21,963 --> 00:31:25,163
Turmele se adună, sunt cu miile.
264
00:31:32,843 --> 00:31:37,003
Se duc spre râul Galana,
care curge tot anul.
265
00:31:47,403 --> 00:31:49,163
Cei rămași în urmă vor fi decimați
266
00:31:49,243 --> 00:31:51,923
de cele mai notorii animale de pradă
din Tsavo
267
00:31:59,003 --> 00:32:04,843
MILA 466
268
00:32:04,923 --> 00:32:09,043
Când a fost construită
vechea calea ferată, acum 120 de ani,
269
00:32:09,123 --> 00:32:12,403
teritoriul acesta era terorizat
de doi lei…
270
00:32:14,363 --> 00:32:17,283
cunoscuți drept
„devoratorii de oameni din Tsavo.”
271
00:32:21,523 --> 00:32:22,603
Legenda spune
272
00:32:23,283 --> 00:32:26,723
că au devorat 135 de muncitori feroviari,
273
00:32:28,323 --> 00:32:30,763
deși numărul adevărat e probabil mai mic.
274
00:32:32,283 --> 00:32:33,803
Faimoși pentru crestele lor,
275
00:32:34,403 --> 00:32:36,643
o caracteristică
pe care o au și descendenții lor.
276
00:32:40,523 --> 00:32:45,043
Aspectul lor se crede că a fost influențat
de tufișul des în care trăiesc.
277
00:32:47,883 --> 00:32:51,963
Coama mai scurtă nu se prinde așa ușor
în vegetația spinoasă.
278
00:32:53,563 --> 00:32:55,803
Și nu le ține de cald vara.
279
00:33:00,243 --> 00:33:04,243
Dar chiar și cel mai dur animal de pradă
se chinuie în perioada asta a anului.
280
00:33:20,043 --> 00:33:24,523
Adăpătoarea haitei a devenit
o groapă de noroi cleios.
281
00:33:29,803 --> 00:33:33,363
Multe dintre prăzi au plecat
să găsească apă altundeva.
282
00:33:35,043 --> 00:33:38,283
Ultimele reziduuri îi vor susține
pentru moment.
283
00:33:54,363 --> 00:33:56,643
Pe câmpiilor uscate din Tvaso de Est,
284
00:33:57,443 --> 00:34:03,083
un grup de elefanți masculi se îndreaptă
spre teritoriile izolate din nord.
285
00:34:11,643 --> 00:34:15,683
E zona cea mai sălbatică
și mai puțin accesibilă.
286
00:34:24,043 --> 00:34:28,283
Monoliți imenși, stâncoși,
vechi de milioane de ani
287
00:34:28,363 --> 00:34:30,923
se ridică din mărăcinișul uscat și spinos.
288
00:34:45,203 --> 00:34:49,043
Fiecare elefant își amintește rutele
pe care le-a parcurs de-a lungul anilor,
289
00:34:53,803 --> 00:34:56,003
transmise din generație în generație.
290
00:35:00,163 --> 00:35:03,643
Traseele lor bine bătătorite
sunt vizibile din aer,
291
00:35:05,123 --> 00:35:08,003
creând o rețea prin peisajul arid.
292
00:35:22,043 --> 00:35:24,803
Masculii mari pot călători zile fără apă,
293
00:35:25,963 --> 00:35:31,243
ceea ce le permite să parcurgă distanțe
uriașe prin tufișuri afectate de secetă.
294
00:35:39,563 --> 00:35:44,203
Și-au pus viața în joc pe faptul
că vor găsi apă atunci când vor ajunge.
295
00:35:47,323 --> 00:35:49,963
Dar râul Tiva a secat.
296
00:35:51,683 --> 00:35:54,403
Acum e doar un râu de nisip.
297
00:35:58,323 --> 00:36:00,363
Nicio picătură de apă la vedere.
298
00:36:04,123 --> 00:36:08,563
Dar palmierii doum care flanchează
acest râu sezonier sunt încă verzi
299
00:36:09,643 --> 00:36:12,723
și asta sugerează că există apă undeva.
300
00:36:24,723 --> 00:36:27,323
Masculii bătrâni și înțelepți
știu cum să o găsească.
301
00:36:50,883 --> 00:36:53,403
Elefanții au
un simț al mirosului incredibil.
302
00:36:53,923 --> 00:36:57,443
Milioane de receptori în trompetele lor
îi ghidează spre apa
303
00:36:57,523 --> 00:36:59,083
la kilometri depărtare,
304
00:37:00,963 --> 00:37:05,403
și pot să o simtă și când e îngropată
la câțiva metri sub pământ.
305
00:37:14,803 --> 00:37:17,283
Ca să ajungă la ea trebuie să sape.
306
00:37:22,723 --> 00:37:26,763
Pe măsură ce zidurile se adâncesc,
apele subterane se infiltrează.
307
00:37:31,283 --> 00:37:33,883
Trompele lor acționează
ca un pai flexibil,
308
00:37:35,123 --> 00:37:36,763
aspirând apa nisipoasă.
309
00:37:40,683 --> 00:37:43,283
Se pare că permit sedimentului
să se scufunde
310
00:37:43,363 --> 00:37:45,203
în trompeta lor și să se separe,
311
00:37:47,043 --> 00:37:48,083
apoi îl dau afară.
312
00:38:03,403 --> 00:38:06,443
Și se bucură de apă pură, filtrată.
313
00:38:20,843 --> 00:38:24,483
Tentant pentru cei care privesc
de pe margine.
314
00:38:36,483 --> 00:38:40,883
După ce s-au săturat,
îi vine rândul audienței.
315
00:38:42,403 --> 00:38:45,723
Babuinii, mereu primii la bar.
316
00:38:55,403 --> 00:38:59,643
Mai jos pe cursul Tivei
se află cascada Bisadi.
317
00:39:01,003 --> 00:39:04,563
Uscată, cu excepția
câtorva bălți prețioase.
318
00:39:07,243 --> 00:39:08,483
E o liniște stranie,
319
00:39:12,643 --> 00:39:15,203
până când se crapă de ziuă.
320
00:39:32,163 --> 00:39:35,923
E ca și cum întregul canion
este sub o vrajă.
321
00:39:38,563 --> 00:39:44,443
Quelea cu cioc roșu, cea mai abundentă
specie de păsări sălbatică.
322
00:39:49,483 --> 00:39:50,723
E septembrie.
323
00:39:50,803 --> 00:39:55,603
Pe măsură ce sursele de apă se diminuează,
super coloniile acestea nomade
324
00:39:55,683 --> 00:39:57,723
se adună aici cu milioanele.
325
00:40:17,403 --> 00:40:19,163
Cu un ritm hipnotizant,
326
00:40:19,763 --> 00:40:24,363
beau din aceste ultime bălți cu apă,
câte un cioc pe rând.
327
00:40:31,883 --> 00:40:34,883
Această migrație în masă crește
și iar crește
328
00:40:35,443 --> 00:40:37,843
spre sfârșitul sezonului secetos.
329
00:40:46,363 --> 00:40:48,363
Creând haos pe malul apei,
330
00:40:49,203 --> 00:40:52,883
sperie pe oricine altcineva
care îndrăznește să se adape aici.
331
00:41:16,723 --> 00:41:21,003
Numărul lor mare apleacă ramurile
copacilor din jur.
332
00:41:26,883 --> 00:41:28,803
Sunt prizonierele acestor locuri
333
00:41:29,963 --> 00:41:32,523
până când mai este apă.
334
00:41:54,723 --> 00:41:58,443
Aerul este încărcat de așteptare.
335
00:42:03,883 --> 00:42:07,163
Apoi, un simbol al speranței.
336
00:42:09,523 --> 00:42:14,403
În peisajul uscat,
copacii baobab aruncă frunze verzi
337
00:42:14,483 --> 00:42:16,763
și flori albe extravagante.
338
00:42:22,563 --> 00:42:24,483
Schimbarea se află în aer.
339
00:42:27,323 --> 00:42:29,043
Și toți o pot simți.
340
00:42:38,163 --> 00:42:40,283
Și, în final, în octombrie,
341
00:42:40,363 --> 00:42:42,803
după șase luni de absență,
342
00:42:44,283 --> 00:42:45,243
ploaia…
343
00:42:47,443 --> 00:42:50,883
se formează pe dealurile și munții
din Tsavo de Vest
344
00:42:52,163 --> 00:42:55,203
și pe câmpiile din Tsavo de Est.
345
00:43:19,043 --> 00:43:22,283
Tiva uscată și nisipoasă curge din nou.
346
00:43:26,043 --> 00:43:29,763
Revărsându-se peste canionul Bisadi,
de unde s-au adăpat quelea,
347
00:43:30,563 --> 00:43:32,843
cascada prinde viață.
348
00:44:14,163 --> 00:44:18,203
În următoarele săptămâni,
râul va continua să curgă,
349
00:44:18,283 --> 00:44:19,883
întinerind pământul.
350
00:44:41,443 --> 00:44:43,643
Tragedia se transformă în ușurare.
351
00:44:46,243 --> 00:44:49,563
De la deșertul arid la paradisul pictat.
352
00:44:51,803 --> 00:44:55,083
Extremele fac din Tsavo
un loc atât de fermecat.
353
00:44:59,723 --> 00:45:02,083
Spălată de praful roșu,
354
00:45:02,163 --> 00:45:06,203
zorelele acoperă parcul
cu covorul lor floral.
355
00:45:12,283 --> 00:45:16,283
Și sosesc o vijelie
de fluturi Belenois aurota.
356
00:45:20,643 --> 00:45:24,803
Milioane umplu cerul
într-o călătorie spre coastă.
357
00:45:31,163 --> 00:45:32,803
Ca o cursă de ștafetă înaripată,
358
00:45:32,883 --> 00:45:35,763
noile generații apar odată
cu creșterea proaspătă
359
00:45:35,843 --> 00:45:38,603
și continuă călătoria
începută de părinții lor.
360
00:45:49,203 --> 00:45:53,683
Dansând deasupra florile,
aceste roiuri uriașe din sezonul ploios
361
00:45:53,763 --> 00:45:56,483
sunt esențiale
pentru productivitatea parcului…
362
00:46:01,043 --> 00:46:02,523
polenizând în cale
363
00:46:03,123 --> 00:46:06,363
și fiind o masă ușoară pentru insectivori.
364
00:46:17,603 --> 00:46:18,923
Este timp de joacă…
365
00:46:25,443 --> 00:46:28,243
și de crescut următoarea generație.
366
00:46:30,283 --> 00:46:31,403
O explozie de pui.
367
00:46:34,243 --> 00:46:37,963
Dovada vie că atunci
când e vorba de protejarea sălbăticiei,
368
00:46:38,683 --> 00:46:40,003
mărimea contează.
369
00:46:45,923 --> 00:46:47,643
Cu cât e mai mare parcul,
370
00:46:47,723 --> 00:46:50,923
cu atât mai multe specii
își vor face cămin.
371
00:46:51,883 --> 00:46:55,643
Cu cât mai mare fondul genetic,
cu atât mai sănătoase animalele.
372
00:47:00,683 --> 00:47:04,683
În ultimii ani, proprietarii de terenuri
din jurul Parcului Național Tsavo
373
00:47:04,763 --> 00:47:09,483
și-au unit forțele pentru a crea
o zonă de conservare în Tsavo mai mare,
374
00:47:09,563 --> 00:47:13,643
dublând spațiul sălbatic protejat
și permițând animalelor să cutreiere
375
00:47:13,723 --> 00:47:16,123
în siguranță dincolo de granițele sale.
376
00:47:26,003 --> 00:47:29,723
Doar dacă vom continua să protejăm
arii sălbatice vaste precum Tsavo
377
00:47:29,803 --> 00:47:32,883
și prin crearea de parcuri noi
de dimensiuni similare
378
00:47:32,963 --> 00:47:37,283
putem asigura un viitor mai bun
pentru natura planetei noastre.
379
00:49:06,963 --> 00:49:11,963
Subtitrarea: Andra Foca