1
00:00:06,123 --> 00:00:09,003
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:25,843 --> 00:00:28,523
Když jsem byl kluk, tohle bylo mé hřiště.
3
00:00:28,603 --> 00:00:32,043
Tichý oceán,
největší a nejhlubší na světě.
4
00:00:34,083 --> 00:00:37,083
Vzbuzuje úctu, úžas
5
00:00:37,683 --> 00:00:39,283
a někdy i strach.
6
00:00:40,723 --> 00:00:44,283
Oceány jsou pro naše přežití
stejně důležité jako vzduch.
7
00:00:46,443 --> 00:00:50,723
Na celém světě jsme ochránili
téměř 8 % těchto vod.
8
00:00:53,323 --> 00:00:56,523
Příkladem je Státní mořská rezervace
Monterey Bay.
9
00:00:59,523 --> 00:01:02,683
Táhne se podél čtvrtiny
kalifornského pobřeží,
10
00:01:03,363 --> 00:01:05,403
od San Franciska na severu
11
00:01:06,883 --> 00:01:08,843
po region Big Sur na jihu.
12
00:01:12,643 --> 00:01:14,723
Tato unikátní přírodní rezervace
13
00:01:14,803 --> 00:01:18,163
chrání přes 15 500 km² Tichého oceánu.
14
00:01:23,443 --> 00:01:25,163
Je oblíbená mezi návštěvníky.
15
00:01:27,403 --> 00:01:28,763
Od migrujících zvířat
16
00:01:30,443 --> 00:01:32,443
po turisty, kteří je tu pozorují.
17
00:01:35,003 --> 00:01:38,083
Bohaté vody zálivu Monterey
jsou obrovským lákadlem
18
00:01:40,003 --> 00:01:43,363
i pro největší zvíře všech dob.
19
00:01:47,763 --> 00:01:49,883
Majestátní plejtvák obrovský.
20
00:02:01,563 --> 00:02:06,563
Takový přírodní zázrak,
a to přímo na prahu Kalifornie.
21
00:02:12,843 --> 00:02:17,483
Ale mohou přírodní rezervace
a miliony lidí existovat vedle sebe?
22
00:02:23,883 --> 00:02:26,403
Budou tu moct být nedotčené oblasti,
23
00:02:28,363 --> 00:02:32,723
kde se vedle nás všech
bude stále dařit přírodě?
24
00:02:48,803 --> 00:02:53,923
STÁTNÍ MOŘSKÁ REZERVACE
MONTEREY BAY, USA
25
00:03:02,003 --> 00:03:06,363
Každé roční období v zálivu Monterey
vytváří svůj dramatický příběh.
26
00:03:10,483 --> 00:03:12,683
{\an8}Nejtěžším obdobím je zima.
27
00:03:18,643 --> 00:03:21,843
Na výběžku Año Nuevo je prosinec.
28
00:03:22,883 --> 00:03:25,083
Jsme na severním konci rezervace.
29
00:03:35,283 --> 00:03:39,923
Odlehlé písečné duny jsou vyhrazeny
pro nejpřitažlivějšího hosta Kalifornie.
30
00:03:47,603 --> 00:03:49,443
Rypouš severní.
31
00:03:54,363 --> 00:03:59,163
Jméno dostal podle dlouhého nosu, kterým
se samci honosí, aby přilákali partnerku.
32
00:04:09,883 --> 00:04:11,363
Ale v téhle části roku
33
00:04:12,163 --> 00:04:14,363
mají samice jiné starosti.
34
00:04:21,563 --> 00:04:24,883
Každá máma obvykle porodí jediné mládě.
35
00:04:35,243 --> 00:04:37,603
Tohle je jen čtyři týdny staré,
36
00:04:38,163 --> 00:04:40,763
přitom už váží 140 kilogramů.
37
00:04:44,403 --> 00:04:46,963
A to díky mateřskému mléku.
38
00:04:49,643 --> 00:04:54,163
Obsahuje 55 % tuku, proto patří
k nejvydatnějším v celé živočišné říši.
39
00:05:06,243 --> 00:05:09,563
Ovšem vyrobit
tak výživné mléko něco stojí.
40
00:05:13,643 --> 00:05:18,923
Po měsíci stráveném na pláži
mu máma dala vše, co mohla.
41
00:05:25,443 --> 00:05:29,003
Musí se vrátit do moře, aby nakrmila sebe,
42
00:05:32,763 --> 00:05:34,883
a k němu už se nikdy nevrátí.
43
00:05:43,523 --> 00:05:47,443
Poprvé v životě je mládě
odkázáno samo na sebe.
44
00:05:50,323 --> 00:05:53,883
Je dost velké, aby ho matka odstavila.
Ale hlad má pořád.
45
00:06:01,243 --> 00:06:04,923
Být opuštěno je zkouška,
které musí čelit každé mládě.
46
00:06:08,443 --> 00:06:10,803
Většina odstavených mláďat hladoví,
47
00:06:10,883 --> 00:06:13,563
dokud nevyrostou,
aby si ulovila potravu sama.
48
00:06:15,403 --> 00:06:18,323
Jednou za čas se však objeví mládě,
49
00:06:18,403 --> 00:06:20,963
které se nehodlá smířit se svým osudem.
50
00:06:26,683 --> 00:06:28,163
Pokusí se spáchat
51
00:06:29,163 --> 00:06:30,563
mléčnou loupež.
52
00:06:35,523 --> 00:06:37,963
Bude to vyžadovat lest a podvodný trik.
53
00:06:49,923 --> 00:06:53,123
A schopnost provést akci nepozorovaně.
54
00:07:02,243 --> 00:07:04,043
To se lehko řekne, ale hůř udělá.
55
00:07:13,403 --> 00:07:16,403
Stačí tohle mládě odstrčit...
56
00:07:27,083 --> 00:07:27,963
Dopaden.
57
00:07:43,043 --> 00:07:45,323
Snad by mohl odvést pozornost.
58
00:07:51,723 --> 00:07:53,083
A má kliku.
59
00:07:55,723 --> 00:07:59,203
Mezi dvoutunovými samci
pravidelně dochází ke rvačkám.
60
00:08:14,563 --> 00:08:15,563
Už je skoro tam.
61
00:08:24,043 --> 00:08:26,283
Nemůže si dovolit dostat se do palby.
62
00:08:57,243 --> 00:08:58,563
Naštěstí uteče.
63
00:09:02,163 --> 00:09:06,523
Zhruba každé čtyřicáté mládě
zemře každý rok na následky rozdrcení.
64
00:09:14,443 --> 00:09:15,923
Když se rozhostí klid
65
00:09:17,723 --> 00:09:20,203
a kolonie uléhá k nerušenému spánku,
66
00:09:23,083 --> 00:09:24,243
mladík zmerčí
67
00:09:25,963 --> 00:09:27,043
snadný cíl.
68
00:09:31,483 --> 00:09:33,963
Pokud neprobudí mámu.
69
00:09:47,643 --> 00:09:48,843
Chce to opatrnost.
70
00:10:04,003 --> 00:10:04,923
Povedlo se!
71
00:10:07,443 --> 00:10:12,123
Máma si nevšimla výměny
a zahání vlastní mládě.
72
00:10:15,963 --> 00:10:18,043
Tomuto mladému padouchovi
73
00:10:19,443 --> 00:10:21,643
vyšla další runda v cizí výkrmně.
74
00:10:27,443 --> 00:10:30,923
Získává náskok,
až půjde na jaře poprvé do moře.
75
00:10:39,363 --> 00:10:43,843
Tuto lstivou strategii
ovládá jen jedno z tisíce mláďat.
76
00:10:46,923 --> 00:10:49,923
Ti, kterým se to daří,
dosáhnou tak obřích rozměrů,
77
00:10:50,003 --> 00:10:52,843
že jim vědci říkají super-odkojenci.
78
00:11:03,283 --> 00:11:08,163
Ale pro většinu znamená
zima v Monterey méně potravy.
79
00:11:14,123 --> 00:11:17,003
A v rozlehlém, otevřeném
prostoru rezervace
80
00:11:17,803 --> 00:11:20,363
není hledání potravy nikdy snadné.
81
00:11:36,163 --> 00:11:37,123
Kosatka dravá.
82
00:11:42,843 --> 00:11:47,963
Tyto mimořádně inteligentní kosatky patří
k nejvýše postaveným mořským predátorům.
83
00:11:57,883 --> 00:12:00,243
Žijí v úzkých rodinných svazcích.
84
00:12:05,403 --> 00:12:09,523
Tato skupina spoléhá na moudrost
své zkušené hlavy rodu.
85
00:12:14,163 --> 00:12:17,123
Vědci, kteří ji zkoumají,
jí dali jméno Hvězda.
86
00:12:21,723 --> 00:12:24,123
Jedna z dcer Hvězdy je březí.
87
00:12:26,603 --> 00:12:29,043
Kosatky mají mláďata jednou za pět let.
88
00:12:31,003 --> 00:12:36,603
Proto je teď důležitější než jindy
najít potravu, a to brzy.
89
00:13:01,323 --> 00:13:03,643
Osamělý lachtan kalifornský.
90
00:13:45,643 --> 00:13:49,043
Pro Hvězdu a její březí dceru
velmi žádaná strava.
91
00:13:54,603 --> 00:13:57,643
Následná oslava pomáhá
tmelit rodinné vazby.
92
00:14:10,523 --> 00:14:13,083
Ale tenhle úlovek je na dlouho nezasytí.
93
00:14:15,043 --> 00:14:18,603
Hvězda musí vést svou rodinu
za další kořistí.
94
00:14:29,443 --> 00:14:33,363
Nedostatek potravy není jediný důvod,
proč jsou tu zimy náročné.
95
00:14:41,083 --> 00:14:42,723
Vzdouvající se vlny
96
00:14:44,683 --> 00:14:47,283
narážejí na mělké pobřežní vody.
97
00:14:53,723 --> 00:14:57,603
Vznikají tu jedny z největších
a nejznámějších vln na světě.
98
00:15:05,123 --> 00:15:06,043
Mavericks.
99
00:15:27,123 --> 00:15:28,603
Ikonické pobřeží surfařů.
100
00:15:46,123 --> 00:15:51,603
Neúprosná síla vln však může z pobřeží
učinit vyčerpávající místo k životu.
101
00:15:57,083 --> 00:15:59,723
Ovšem jsou tu místa,
kde se dá najít úkryt.
102
00:16:01,483 --> 00:16:03,283
Pokud víte, kde ho hledat.
103
00:16:06,203 --> 00:16:09,723
Montereyské přístavy
byly kdysi domovem obchodních lodí,
104
00:16:09,803 --> 00:16:12,363
které zbavovaly oceán divoké přírody
105
00:16:14,123 --> 00:16:15,723
v průmyslovém měřítku.
106
00:16:19,443 --> 00:16:24,563
Mnoho druhů, od sardinek po velryby,
se ocitlo na pokraji vyhynutí.
107
00:16:29,243 --> 00:16:32,643
Roku 1992 byl záliv Monterey vyhlášen
108
00:16:32,723 --> 00:16:34,803
národní mořskou rezervací.
109
00:16:36,683 --> 00:16:40,123
Dnes tytéž přístavy
poskytují jistou úlevu.
110
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Místo k odpočinku
111
00:16:53,403 --> 00:16:54,723
a k zotavení.
112
00:17:03,643 --> 00:17:05,243
Vydra mořská.
113
00:17:09,123 --> 00:17:13,283
Dříve byla lovena pro svou kožešinu
a jejich počet klesl na 50 kusů.
114
00:17:17,363 --> 00:17:22,803
Dnes je chráněna.
V rezervaci žije přes 2 000 jedinců.
115
00:17:31,923 --> 00:17:35,563
Starý velrybářský přístav
uprostřed zálivu Monterey
116
00:17:36,363 --> 00:17:38,843
vítá svůj nový přírůstek.
117
00:17:48,283 --> 00:17:53,003
Jen pár hodin staré mládě vydry mořské.
118
00:17:58,283 --> 00:17:59,643
Je naprosto bezmocné
119
00:18:01,603 --> 00:18:03,683
a zcela spoléhá na svou mámu.
120
00:18:10,203 --> 00:18:12,363
Ta ho musí udržet v teple a suchu.
121
00:18:18,523 --> 00:18:19,963
Což je nekonečná práce.
122
00:18:37,763 --> 00:18:41,723
Naštěstí člověk vytvořil šikovná místa,
kde se dá spočinout.
123
00:18:47,963 --> 00:18:51,123
Pokud ovšem mezi davy najde volné místo.
124
00:19:05,723 --> 00:19:07,123
A i když ho najde,
125
00:19:13,843 --> 00:19:15,243
je příliš vysoko.
126
00:19:48,323 --> 00:19:49,923
Je čas mládě nakrmit,
127
00:19:50,483 --> 00:19:53,003
odpočinout si a vyhřát se na slunci.
128
00:20:02,243 --> 00:20:05,323
Novopečená maminka nemůže
jen zůstat s mládětem.
129
00:20:06,643 --> 00:20:10,723
Aby měla kvalitní mléko,
musí se sama dobře živit.
130
00:20:11,923 --> 00:20:14,483
To znamená nechat mládě o samotě.
131
00:20:17,443 --> 00:20:19,723
Ale přístavní chodníky jsou moc rušné.
132
00:20:32,403 --> 00:20:37,483
A tak hledá dál tiché, suché místo,
kam by mládě dočasně schovala.
133
00:20:58,763 --> 00:20:59,643
Dokonalé.
134
00:21:06,363 --> 00:21:07,483
Mládě je v bezpečí
135
00:21:09,043 --> 00:21:11,323
a maminku čeká vzácný okamžik:
136
00:21:17,443 --> 00:21:18,483
chvilka pro sebe.
137
00:21:24,363 --> 00:21:27,403
Živí se hlavně měkkýši, korýši a červy.
138
00:21:29,523 --> 00:21:32,243
Kojící matky musí
zdvojnásobit příjem kalorií.
139
00:21:37,203 --> 00:21:39,363
Dokud ho matka v půl roce neodstaví,
140
00:21:41,043 --> 00:21:44,043
bude mládě závislé na tom,
co jim matka sežene.
141
00:21:56,483 --> 00:21:58,403
Nejnovější obyvatel Monterey Bay
142
00:21:59,203 --> 00:22:02,283
je zase tam, kde chce být nejvíc.
143
00:22:20,043 --> 00:22:23,523
Rezervace ovlivňuje život i mimo své vody.
144
00:22:33,083 --> 00:22:36,123
Teplé proudy od jihu
145
00:22:36,203 --> 00:22:38,123
uvolňují své teplo do vzduchu.
146
00:22:43,243 --> 00:22:47,043
Ukusují část zimy a vytvářejí
dokonalé podmínky
147
00:22:47,803 --> 00:22:49,203
pro vzácného hosta.
148
00:22:59,443 --> 00:23:04,843
Do těchto chráněných pobřežních lesů
u města Santa Cruz
149
00:23:08,323 --> 00:23:10,643
přilétá monarcha stěhovavý.
150
00:23:22,243 --> 00:23:25,123
Podnikl sem až 1 600 km dlouhou pouť
151
00:23:26,563 --> 00:23:27,923
ze vzdálené Kanady.
152
00:23:32,563 --> 00:23:34,403
A není sám.
153
00:23:39,963 --> 00:23:43,043
Příštích pár měsíců
tu stráví celá kolonie motýlů,
154
00:23:44,203 --> 00:23:46,923
chráněna před krutou zimou na severu.
155
00:24:03,763 --> 00:24:07,083
Dříve tu v lesích
přezimovaly miliony motýlů.
156
00:24:09,643 --> 00:24:12,243
Dnes jich zbývá méně než jedno procento.
157
00:24:13,323 --> 00:24:16,123
Zbytek zmizel v důsledku
klimatických změn
158
00:24:16,683 --> 00:24:18,163
a ničení biotopů.
159
00:24:21,483 --> 00:24:24,803
Tyto stromy patří
k nemnoha jejich útočištím.
160
00:24:29,203 --> 00:24:32,763
Nyní musí monarchové
vyčkat na příchod jara.
161
00:24:39,523 --> 00:24:44,363
Po dlouhém čekání
konečně vysvitne teplejší slunce.
162
00:25:02,403 --> 00:25:05,323
Roztáhnou křídla, aby nasáli teplo.
163
00:25:11,523 --> 00:25:14,723
A mávají křídly,
aby rozhýbali ztuhlé svalstvo.
164
00:25:19,523 --> 00:25:21,603
A pak, když přijde vhodná chvíle...
165
00:25:36,523 --> 00:25:38,843
zamíří do vnitrozemí naklást vajíčka.
166
00:25:42,843 --> 00:25:46,563
Další generace motýlů,
které se budou vracet do Kanady,
167
00:25:49,523 --> 00:25:52,323
ponesou novou naději
pro budoucnost svého druhu
168
00:25:55,363 --> 00:25:58,283
díky daru, který jim skýtají
teplé oceánské zimy.
169
00:26:01,643 --> 00:26:04,683
Připomínají nám, že zdraví našeho podnebí
170
00:26:04,763 --> 00:26:08,123
a našich oceánů spolu úzce souvisí.
171
00:26:17,243 --> 00:26:21,083
Příchod jara se vyznačuje
změnou převládajících větrů.
172
00:26:25,283 --> 00:26:28,883
Severozápadní větry způsobují
příliv studené vody z hlubin.
173
00:26:29,643 --> 00:26:32,323
Zároveň přinášejí živiny do mělčin.
174
00:26:41,043 --> 00:26:42,243
A během pár týdnů
175
00:26:43,123 --> 00:26:47,363
se podél celého pobřeží
začnou objevovat fascinující obrazce.
176
00:26:56,523 --> 00:26:58,043
Kelpové lesy.
177
00:27:03,963 --> 00:27:07,283
Tyto obří mořské řasy
živí veliká společenství.
178
00:27:12,123 --> 00:27:15,963
Ideální místo, kde mohou
mořské vydry hledat potravu.
179
00:27:26,203 --> 00:27:29,523
A tyto kelpy pomáhají bojovat
proti klimatickým změnám,
180
00:27:29,603 --> 00:27:34,843
neboť zachytí 20krát větší množství
uhlíku na akr než lesy na souši.
181
00:27:41,843 --> 00:27:45,283
To, po čem baží tato hladová vydra,
nenajde nahoře.
182
00:27:55,563 --> 00:27:59,643
Na spodní části chaluh
se nachází čerstvá jarní pastva.
183
00:28:05,603 --> 00:28:07,683
Ale ne vše je podle jejího gusta.
184
00:28:13,083 --> 00:28:14,803
Mořské vydry jsou vybíravé.
185
00:28:17,523 --> 00:28:21,083
V mládí si vypěstují chuť
na oblíbenou stravu své matky.
186
00:28:23,363 --> 00:28:25,403
Některé jedí pichlavé ježovky.
187
00:28:27,523 --> 00:28:28,683
Tahle ale ne.
188
00:28:35,083 --> 00:28:36,523
Ta miluje mušle.
189
00:28:46,043 --> 00:28:47,123
Spoustu mušlí.
190
00:28:53,483 --> 00:28:56,403
A když si vydry chtějí
odpočinout a jídlo strávit,
191
00:28:59,963 --> 00:29:02,123
zabalí se do chaluh
192
00:29:10,803 --> 00:29:13,643
a dáchnou si, aniž by je
proudy odnesly na moře.
193
00:29:22,083 --> 00:29:25,443
Jarní kelpy slouží mnoha živočichům
jako bezpečná skrýš.
194
00:29:29,843 --> 00:29:34,163
Za nimi však leží hlubší vody,
kde se není kam schovat.
195
00:29:40,683 --> 00:29:43,963
Záliv Monterey ukrývá podmořskou propast
196
00:29:45,323 --> 00:29:48,323
stejně velkolepou jako Grand Canyon.
197
00:29:51,443 --> 00:29:55,603
S hloubkou přes deset kilometrů
rozděluje záliv na dvě části.
198
00:30:00,843 --> 00:30:04,243
Každý živočich, který plave podél pobřeží,
musí kaňon překonat.
199
00:30:08,403 --> 00:30:11,403
Hvězda a její hladová rodina to vědí.
200
00:30:18,483 --> 00:30:22,723
Hvězda se stala babičkou
a stará se o dvouměsíční mládě své dcery.
201
00:30:36,043 --> 00:30:39,043
Jejich plavbu načasovala tak,
aby nastražila léčku
202
00:30:39,123 --> 00:30:40,923
na svou nejdůležitější kořist.
203
00:30:45,803 --> 00:30:50,403
Každý rok v dubnu tudy migrují na sever
plejtvákovci šedí.
204
00:30:57,083 --> 00:30:59,603
Drží se v bezpečí pobřežních vod
205
00:30:59,683 --> 00:31:02,123
maskováni kelpovými lesy.
206
00:31:13,163 --> 00:31:15,523
Ale jakmile doplují do středu zálivu,
207
00:31:17,763 --> 00:31:20,203
nezbyde jim nic jiného než úkryt opustit.
208
00:31:31,203 --> 00:31:34,883
Dospělí plejtvákovci jsou
asi osmkrát těžší než kosatky,
209
00:31:36,243 --> 00:31:37,483
na útok příliš velcí.
210
00:31:41,563 --> 00:31:44,003
Cílem tedy bude menší mládě.
211
00:31:48,363 --> 00:31:51,123
Dost velké, aby nakrmilo rodinu
na mnoho dní.
212
00:32:09,043 --> 00:32:11,283
Při lovu se kosatky odmlčí.
213
00:32:34,963 --> 00:32:37,083
Útok vedou největší dospělí jedinci.
214
00:32:44,763 --> 00:32:46,763
Nejdřív do mláděte vrazí.
215
00:32:51,843 --> 00:32:56,603
Udeří do něj takovou silou,
že dvoutunové mládě plejtvákovce
216
00:32:56,683 --> 00:32:58,163
téměř zvednou z vody.
217
00:33:02,763 --> 00:33:04,563
Starostlivá matka odpoví útokem.
218
00:33:08,003 --> 00:33:09,963
Jediné máchnutí obrovským ocasem
219
00:33:12,283 --> 00:33:14,003
může být pro kosatku smrtící.
220
00:33:20,323 --> 00:33:22,563
Kosatky mládě odstrčí od matky.
221
00:33:38,243 --> 00:33:41,083
Jedna za druhou mu útočí na záda
222
00:33:45,003 --> 00:33:46,403
a snaží se ho utopit.
223
00:33:53,203 --> 00:33:56,563
V centru dění je
i nejmladší mládě kosatky,
224
00:33:57,083 --> 00:33:59,083
které se učí od svých příbuzných.
225
00:34:07,363 --> 00:34:09,843
Matka plejtvákovce to ještě nevzdává.
226
00:34:12,323 --> 00:34:14,843
Snaží se udržet
hlavu mláděte nad hladinou.
227
00:34:17,723 --> 00:34:20,203
Ale proti spolupracující rodině
nemá šanci.
228
00:34:37,043 --> 00:34:39,563
Události nabraly milosrdně rychlý konec.
229
00:34:57,643 --> 00:35:00,083
Jediná velryba uživí mnoho dalších tvorů.
230
00:35:12,203 --> 00:35:16,883
A Hvězda předala rodině dovednosti,
které budou potřebovat k přežití.
231
00:35:32,843 --> 00:35:37,163
Jaro přechází v léto
a počasí se dramaticky mění.
232
00:35:40,243 --> 00:35:44,323
Poté, co moře celou zimu půdu ohřívalo,
ji teď bude ochlazovat.
233
00:35:49,283 --> 00:35:53,323
Studená voda vyvěrající z hlubin
se setkává s teplým letním vzduchem.
234
00:35:56,163 --> 00:35:58,323
Začíná se tvořit mořská mlha.
235
00:36:01,123 --> 00:36:05,323
Místní jí říkají „červnové přítmí“.
Mlha zahaluje pobřeží.
236
00:36:11,323 --> 00:36:13,323
Na severním konci rezervace
237
00:36:13,403 --> 00:36:17,883
se v mlze skrývá věhlasný
sanfranciský most Golden Gate.
238
00:36:32,523 --> 00:36:35,963
Během dalších měsíců
přinese tolik potřebnou vláhu
239
00:36:36,043 --> 00:36:40,083
na pobřeží jednoho z nejsušších států USA.
240
00:36:43,243 --> 00:36:45,163
Napájí impozantní stromy.
241
00:36:53,363 --> 00:36:57,483
A během letních veder
udržuje krajinu zelenou a svěží.
242
00:37:07,043 --> 00:37:09,603
S postupujícím létem
243
00:37:09,683 --> 00:37:14,123
sluneční paprsky mlhu spálí
a začnou ohřívat povrch moře.
244
00:37:17,083 --> 00:37:19,043
Objeví se noví živočichové.
245
00:37:22,403 --> 00:37:25,563
Někteří urazili tisíce kilometrů.
246
00:37:32,723 --> 00:37:35,003
Majestátní plejtvák obrovský.
247
00:37:38,043 --> 00:37:42,243
Tady cestou vytvářejí dvojice
a míří na jih na místo páření.
248
00:37:45,083 --> 00:37:48,523
Obří měsíčník se třemi metry na šířku
249
00:37:48,603 --> 00:37:51,603
leží na boku a vstřebává sluneční paprsky.
250
00:38:05,043 --> 00:38:07,203
Plískavice šedé skotačí ve vlnách.
251
00:38:12,643 --> 00:38:14,803
A blží se další záhadný tvor.
252
00:38:26,443 --> 00:38:28,043
Žralok bílý.
253
00:38:35,123 --> 00:38:36,923
Bude mu přibližně šest let.
254
00:38:39,523 --> 00:38:42,323
Není dost velký,
aby si udržel tělesnou teplotu.
255
00:38:44,803 --> 00:38:48,443
Proto míří do teplé,
mělké zátoky u Santa Cruz,
256
00:38:52,523 --> 00:38:55,403
kterou již obsadili jiní letní hosté.
257
00:39:12,523 --> 00:39:14,363
Ale neměří ani dva metry
258
00:39:17,563 --> 00:39:19,763
a zajímá se jen o rybí potravu.
259
00:39:32,523 --> 00:39:35,843
Posledních pár let se tu v létě zdržují
260
00:39:35,923 --> 00:39:37,883
desítky mladých bílých žraloků.
261
00:39:47,043 --> 00:39:49,283
Místu se přezdívá Žraločí park.
262
00:39:49,363 --> 00:39:51,963
Je to nejsevernější oblast Tichého oceánu,
263
00:39:52,043 --> 00:39:54,083
kde se tato mláďata shromažďují.
264
00:39:59,563 --> 00:40:03,163
Pro lidi, kteří rezervaci navštíví,
je to inspirující zážitek,
265
00:40:03,243 --> 00:40:06,083
při němž mohou obdivovat
tyto ikonické tvory.
266
00:40:18,963 --> 00:40:23,123
Ale největší podívaná
v Monterey Bay teprve přijde.
267
00:40:30,683 --> 00:40:35,083
Kde se sluneční světlo setká s vodou
bohatou na živiny vyvěrající z hlubin,
268
00:40:37,203 --> 00:40:38,963
tam oceán zezelená.
269
00:40:41,563 --> 00:40:45,883
Množí se tu miliardy mikroskopických řas
zvaných fytoplankton.
270
00:40:50,083 --> 00:40:53,563
Jsou sice maličké, ale tyto rostlinám
podobné mikroorganismy
271
00:40:53,643 --> 00:40:55,723
mají zásadní význam pro veškerý život.
272
00:40:58,803 --> 00:41:01,323
Celosvětově vytvářejí více kyslíku
273
00:41:01,403 --> 00:41:04,483
než všechny deštné pralesy
světa dohromady.
274
00:41:14,043 --> 00:41:18,763
Během několika dní se na hladině
oceánu vytvoří zelený plamen
275
00:41:19,403 --> 00:41:21,363
viditelný i z vesmíru.
276
00:41:24,923 --> 00:41:28,963
Tyto vodní květy jsou prvním stupněm
složitého potravního řetězce.
277
00:41:31,363 --> 00:41:34,163
A když se léto mění v podzim,
278
00:41:34,243 --> 00:41:37,843
spouštějí jeden
z nejneuvěřitelnějších oceánských jevů.
279
00:41:48,163 --> 00:41:50,563
Začíná to mořskými kopřivami.
280
00:41:58,043 --> 00:41:59,723
S průměrem zvonu až 0,5 m
281
00:42:02,243 --> 00:42:04,483
a s délkou ramen až 4,5 m
282
00:42:08,043 --> 00:42:12,523
se tyto prazvláštní medúzy nechávají
unášet, dokud nenajdou květy planktonu.
283
00:42:17,763 --> 00:42:22,603
Pak pulzací bojují s mořským proudem,
aby se tu nasytily.
284
00:42:31,923 --> 00:42:33,683
Tvoří obrovská hejna.
285
00:42:49,923 --> 00:42:52,203
Začíná veliké setkání.
286
00:42:56,843 --> 00:42:59,723
Připlouvají miliony sardelí
287
00:43:01,123 --> 00:43:03,363
a hodují tu na planktonu.
288
00:43:09,043 --> 00:43:13,603
Tato hustá tmavá hejna ryb mohou být
přes půl druhého kilometru široká.
289
00:43:16,883 --> 00:43:19,083
Ale i ony jsou položkou na jídelníčku.
290
00:43:32,763 --> 00:43:34,243
Lachtani kalifornští.
291
00:43:35,883 --> 00:43:37,083
Lovci sardelí.
292
00:43:48,123 --> 00:43:49,163
Jsou jich stovky.
293
00:43:57,643 --> 00:44:01,923
Ale najít houf ryb na tak velké ploše
není vůbec snadné.
294
00:44:16,323 --> 00:44:18,523
K lovu se přidávají keporkakové.
295
00:44:28,683 --> 00:44:32,323
Dokážou určit polohu sardelí
na obrovskou vzdálenost.
296
00:44:35,203 --> 00:44:37,163
Jak to dělají, je záhada.
297
00:44:40,363 --> 00:44:43,283
Lachtani zřejmě vědí,
co mají velryby za lubem.
298
00:44:45,963 --> 00:44:47,683
A tak plavou hned za nimi.
299
00:44:56,963 --> 00:44:58,683
Jakmile jsou ryby na dosah,
300
00:45:02,123 --> 00:45:04,483
lachtani zaútočí.
301
00:45:10,243 --> 00:45:11,563
Obklíčí je.
302
00:45:18,803 --> 00:45:22,483
Ryby zpanikaří a stahují se
do čím dál těsnějšího klubka.
303
00:45:34,843 --> 00:45:37,163
Tlama o objemu 19 000 litrů.
304
00:45:52,123 --> 00:45:54,243
Týmová práce se vyplácí.
305
00:46:09,643 --> 00:46:11,923
Tisícihlavá skupina delfínů
306
00:46:13,763 --> 00:46:15,683
spěchá využít bohaté naleziště.
307
00:47:10,363 --> 00:47:14,163
Hostina pokračuje tak dlouho,
dokud z hejna nic nezbyde.
308
00:47:28,603 --> 00:47:32,723
Tenhle mimořádný banket
je jedním z největších divů
309
00:47:33,643 --> 00:47:34,883
naší přírody.
310
00:47:41,243 --> 00:47:45,843
Přitom se odehrává na dohled
hustě osídleného kalifornského pobřeží.
311
00:47:57,843 --> 00:48:01,963
Mořský život v zálivu Monterey
zaznamenal pozoruhodnou obnovu.
312
00:48:04,763 --> 00:48:08,283
Ale je to jen nepatrný dílek
daleko větší skládačky.
313
00:48:12,123 --> 00:48:16,003
Zdraví oceánů na naší planetě
se prudce zhoršuje.
314
00:48:18,723 --> 00:48:22,803
Teplota moří stoupá,
což poškozuje celé ekosystémy.
315
00:48:25,563 --> 00:48:29,883
Zásoby ryb prudce klesají, což způsobuje
chaos v celém potravním řetězci.
316
00:48:34,723 --> 00:48:36,843
A znečištění se stupňuje.
317
00:48:38,283 --> 00:48:39,963
Dochází k otravě našich moří.
318
00:48:43,043 --> 00:48:44,643
Čelit těmto hrozbám
319
00:48:45,283 --> 00:48:48,723
musíme tím, že tyto rezervace
rozšíříme a propojíme.
320
00:48:50,923 --> 00:48:53,163
Ochrana nejzajímavějších míst oceánu
321
00:48:53,243 --> 00:48:56,723
bude mít dopad na místa
daleko za hranicemi rezervace.
322
00:48:58,763 --> 00:49:01,883
To obohatí nejen oceán,
ale i naše životy.
323
00:49:03,883 --> 00:49:07,123
Osud světových oceánů
se týká každého z nás.
324
00:49:07,803 --> 00:49:09,843
Jde o život podporující systém.
325
00:49:10,803 --> 00:49:14,003
Naše zdraví a zdraví oceánů
jsou vzájemně provázána.
326
00:49:17,323 --> 00:49:21,203
Státní mořská rezervace Monterey Bay
nám dává naději,
327
00:49:21,283 --> 00:49:24,683
že ačkoli lidská činnost oceánu škodí,
328
00:49:25,883 --> 00:49:30,963
budeme-li se odteď rozhodovat správně,
dokážeme ho také uzdravit.
329
00:50:56,443 --> 00:51:01,443
České titulky: Natálie Nádassy