1 00:00:06,123 --> 00:00:09,003 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,843 --> 00:00:28,523 Když jsem byl kluk, tohle bylo mé hřiště. 3 00:00:28,603 --> 00:00:32,043 Tichý oceán, největší a nejhlubší na světě. 4 00:00:34,083 --> 00:00:37,083 Vzbuzuje úctu, úžas 5 00:00:37,683 --> 00:00:39,283 a někdy i strach. 6 00:00:40,723 --> 00:00:44,283 Oceány jsou pro naše přežití stejně důležité jako vzduch. 7 00:00:46,443 --> 00:00:50,723 Na celém světě jsme ochránili téměř 8 % těchto vod. 8 00:00:53,323 --> 00:00:56,523 Příkladem je Státní mořská rezervace Monterey Bay. 9 00:00:59,523 --> 00:01:02,683 Táhne se podél čtvrtiny kalifornského pobřeží, 10 00:01:03,363 --> 00:01:05,403 od San Franciska na severu 11 00:01:06,883 --> 00:01:08,843 po region Big Sur na jihu. 12 00:01:12,643 --> 00:01:14,723 Tato unikátní přírodní rezervace 13 00:01:14,803 --> 00:01:18,163 chrání přes 15 500 km² Tichého oceánu. 14 00:01:23,443 --> 00:01:25,163 Je oblíbená mezi návštěvníky. 15 00:01:27,403 --> 00:01:28,763 Od migrujících zvířat 16 00:01:30,443 --> 00:01:32,443 po turisty, kteří je tu pozorují. 17 00:01:35,003 --> 00:01:38,083 Bohaté vody zálivu Monterey jsou obrovským lákadlem 18 00:01:40,003 --> 00:01:43,363 i pro největší zvíře všech dob. 19 00:01:47,763 --> 00:01:49,883 Majestátní plejtvák obrovský. 20 00:02:01,563 --> 00:02:06,563 Takový přírodní zázrak, a to přímo na prahu Kalifornie. 21 00:02:12,843 --> 00:02:17,483 Ale mohou přírodní rezervace a miliony lidí existovat vedle sebe? 22 00:02:23,883 --> 00:02:26,403 Budou tu moct být nedotčené oblasti, 23 00:02:28,363 --> 00:02:32,723 kde se vedle nás všech bude stále dařit přírodě? 24 00:02:48,803 --> 00:02:53,923 STÁTNÍ MOŘSKÁ REZERVACE MONTEREY BAY, USA 25 00:03:02,003 --> 00:03:06,363 Každé roční období v zálivu Monterey vytváří svůj dramatický příběh. 26 00:03:10,483 --> 00:03:12,683 {\an8}Nejtěžším obdobím je zima. 27 00:03:18,643 --> 00:03:21,843 Na výběžku Año Nuevo je prosinec. 28 00:03:22,883 --> 00:03:25,083 Jsme na severním konci rezervace. 29 00:03:35,283 --> 00:03:39,923 Odlehlé písečné duny jsou vyhrazeny pro nejpřitažlivějšího hosta Kalifornie. 30 00:03:47,603 --> 00:03:49,443 Rypouš severní. 31 00:03:54,363 --> 00:03:59,163 Jméno dostal podle dlouhého nosu, kterým se samci honosí, aby přilákali partnerku. 32 00:04:09,883 --> 00:04:11,363 Ale v téhle části roku 33 00:04:12,163 --> 00:04:14,363 mají samice jiné starosti. 34 00:04:21,563 --> 00:04:24,883 Každá máma obvykle porodí jediné mládě. 35 00:04:35,243 --> 00:04:37,603 Tohle je jen čtyři týdny staré, 36 00:04:38,163 --> 00:04:40,763 přitom už váží 140 kilogramů. 37 00:04:44,403 --> 00:04:46,963 A to díky mateřskému mléku. 38 00:04:49,643 --> 00:04:54,163 Obsahuje 55 % tuku, proto patří k nejvydatnějším v celé živočišné říši. 39 00:05:06,243 --> 00:05:09,563 Ovšem vyrobit tak výživné mléko něco stojí. 40 00:05:13,643 --> 00:05:18,923 Po měsíci stráveném na pláži mu máma dala vše, co mohla. 41 00:05:25,443 --> 00:05:29,003 Musí se vrátit do moře, aby nakrmila sebe, 42 00:05:32,763 --> 00:05:34,883 a k němu už se nikdy nevrátí. 43 00:05:43,523 --> 00:05:47,443 Poprvé v životě je mládě odkázáno samo na sebe. 44 00:05:50,323 --> 00:05:53,883 Je dost velké, aby ho matka odstavila. Ale hlad má pořád. 45 00:06:01,243 --> 00:06:04,923 Být opuštěno je zkouška, které musí čelit každé mládě. 46 00:06:08,443 --> 00:06:10,803 Většina odstavených mláďat hladoví, 47 00:06:10,883 --> 00:06:13,563 dokud nevyrostou, aby si ulovila potravu sama. 48 00:06:15,403 --> 00:06:18,323 Jednou za čas se však objeví mládě, 49 00:06:18,403 --> 00:06:20,963 které se nehodlá smířit se svým osudem. 50 00:06:26,683 --> 00:06:28,163 Pokusí se spáchat 51 00:06:29,163 --> 00:06:30,563 mléčnou loupež. 52 00:06:35,523 --> 00:06:37,963 Bude to vyžadovat lest a podvodný trik. 53 00:06:49,923 --> 00:06:53,123 A schopnost provést akci nepozorovaně. 54 00:07:02,243 --> 00:07:04,043 To se lehko řekne, ale hůř udělá. 55 00:07:13,403 --> 00:07:16,403 Stačí tohle mládě odstrčit... 56 00:07:27,083 --> 00:07:27,963 Dopaden. 57 00:07:43,043 --> 00:07:45,323 Snad by mohl odvést pozornost. 58 00:07:51,723 --> 00:07:53,083 A má kliku. 59 00:07:55,723 --> 00:07:59,203 Mezi dvoutunovými samci pravidelně dochází ke rvačkám. 60 00:08:14,563 --> 00:08:15,563 Už je skoro tam. 61 00:08:24,043 --> 00:08:26,283 Nemůže si dovolit dostat se do palby. 62 00:08:57,243 --> 00:08:58,563 Naštěstí uteče. 63 00:09:02,163 --> 00:09:06,523 Zhruba každé čtyřicáté mládě zemře každý rok na následky rozdrcení. 64 00:09:14,443 --> 00:09:15,923 Když se rozhostí klid 65 00:09:17,723 --> 00:09:20,203 a kolonie uléhá k nerušenému spánku, 66 00:09:23,083 --> 00:09:24,243 mladík zmerčí 67 00:09:25,963 --> 00:09:27,043 snadný cíl. 68 00:09:31,483 --> 00:09:33,963 Pokud neprobudí mámu. 69 00:09:47,643 --> 00:09:48,843 Chce to opatrnost. 70 00:10:04,003 --> 00:10:04,923 Povedlo se! 71 00:10:07,443 --> 00:10:12,123 Máma si nevšimla výměny a zahání vlastní mládě. 72 00:10:15,963 --> 00:10:18,043 Tomuto mladému padouchovi 73 00:10:19,443 --> 00:10:21,643 vyšla další runda v cizí výkrmně. 74 00:10:27,443 --> 00:10:30,923 Získává náskok, až půjde na jaře poprvé do moře. 75 00:10:39,363 --> 00:10:43,843 Tuto lstivou strategii ovládá jen jedno z tisíce mláďat. 76 00:10:46,923 --> 00:10:49,923 Ti, kterým se to daří, dosáhnou tak obřích rozměrů, 77 00:10:50,003 --> 00:10:52,843 že jim vědci říkají super-odkojenci. 78 00:11:03,283 --> 00:11:08,163 Ale pro většinu znamená zima v Monterey méně potravy. 79 00:11:14,123 --> 00:11:17,003 A v rozlehlém, otevřeném prostoru rezervace 80 00:11:17,803 --> 00:11:20,363 není hledání potravy nikdy snadné. 81 00:11:36,163 --> 00:11:37,123 Kosatka dravá. 82 00:11:42,843 --> 00:11:47,963 Tyto mimořádně inteligentní kosatky patří k nejvýše postaveným mořským predátorům. 83 00:11:57,883 --> 00:12:00,243 Žijí v úzkých rodinných svazcích. 84 00:12:05,403 --> 00:12:09,523 Tato skupina spoléhá na moudrost své zkušené hlavy rodu. 85 00:12:14,163 --> 00:12:17,123 Vědci, kteří ji zkoumají, jí dali jméno Hvězda. 86 00:12:21,723 --> 00:12:24,123 Jedna z dcer Hvězdy je březí. 87 00:12:26,603 --> 00:12:29,043 Kosatky mají mláďata jednou za pět let. 88 00:12:31,003 --> 00:12:36,603 Proto je teď důležitější než jindy najít potravu, a to brzy. 89 00:13:01,323 --> 00:13:03,643 Osamělý lachtan kalifornský. 90 00:13:45,643 --> 00:13:49,043 Pro Hvězdu a její březí dceru velmi žádaná strava. 91 00:13:54,603 --> 00:13:57,643 Následná oslava pomáhá tmelit rodinné vazby. 92 00:14:10,523 --> 00:14:13,083 Ale tenhle úlovek je na dlouho nezasytí. 93 00:14:15,043 --> 00:14:18,603 Hvězda musí vést svou rodinu za další kořistí. 94 00:14:29,443 --> 00:14:33,363 Nedostatek potravy není jediný důvod, proč jsou tu zimy náročné. 95 00:14:41,083 --> 00:14:42,723 Vzdouvající se vlny 96 00:14:44,683 --> 00:14:47,283 narážejí na mělké pobřežní vody. 97 00:14:53,723 --> 00:14:57,603 Vznikají tu jedny z největších a nejznámějších vln na světě. 98 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 Mavericks. 99 00:15:27,123 --> 00:15:28,603 Ikonické pobřeží surfařů. 100 00:15:46,123 --> 00:15:51,603 Neúprosná síla vln však může z pobřeží učinit vyčerpávající místo k životu. 101 00:15:57,083 --> 00:15:59,723 Ovšem jsou tu místa, kde se dá najít úkryt. 102 00:16:01,483 --> 00:16:03,283 Pokud víte, kde ho hledat. 103 00:16:06,203 --> 00:16:09,723 Montereyské přístavy byly kdysi domovem obchodních lodí, 104 00:16:09,803 --> 00:16:12,363 které zbavovaly oceán divoké přírody 105 00:16:14,123 --> 00:16:15,723 v průmyslovém měřítku. 106 00:16:19,443 --> 00:16:24,563 Mnoho druhů, od sardinek po velryby, se ocitlo na pokraji vyhynutí. 107 00:16:29,243 --> 00:16:32,643 Roku 1992 byl záliv Monterey vyhlášen 108 00:16:32,723 --> 00:16:34,803 národní mořskou rezervací. 109 00:16:36,683 --> 00:16:40,123 Dnes tytéž přístavy poskytují jistou úlevu. 110 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Místo k odpočinku 111 00:16:53,403 --> 00:16:54,723 a k zotavení. 112 00:17:03,643 --> 00:17:05,243 Vydra mořská. 113 00:17:09,123 --> 00:17:13,283 Dříve byla lovena pro svou kožešinu a jejich počet klesl na 50 kusů. 114 00:17:17,363 --> 00:17:22,803 Dnes je chráněna. V rezervaci žije přes 2 000 jedinců. 115 00:17:31,923 --> 00:17:35,563 Starý velrybářský přístav uprostřed zálivu Monterey 116 00:17:36,363 --> 00:17:38,843 vítá svůj nový přírůstek. 117 00:17:48,283 --> 00:17:53,003 Jen pár hodin staré mládě vydry mořské. 118 00:17:58,283 --> 00:17:59,643 Je naprosto bezmocné 119 00:18:01,603 --> 00:18:03,683 a zcela spoléhá na svou mámu. 120 00:18:10,203 --> 00:18:12,363 Ta ho musí udržet v teple a suchu. 121 00:18:18,523 --> 00:18:19,963 Což je nekonečná práce. 122 00:18:37,763 --> 00:18:41,723 Naštěstí člověk vytvořil šikovná místa, kde se dá spočinout. 123 00:18:47,963 --> 00:18:51,123 Pokud ovšem mezi davy najde volné místo. 124 00:19:05,723 --> 00:19:07,123 A i když ho najde, 125 00:19:13,843 --> 00:19:15,243 je příliš vysoko. 126 00:19:48,323 --> 00:19:49,923 Je čas mládě nakrmit, 127 00:19:50,483 --> 00:19:53,003 odpočinout si a vyhřát se na slunci. 128 00:20:02,243 --> 00:20:05,323 Novopečená maminka nemůže jen zůstat s mládětem. 129 00:20:06,643 --> 00:20:10,723 Aby měla kvalitní mléko, musí se sama dobře živit. 130 00:20:11,923 --> 00:20:14,483 To znamená nechat mládě o samotě. 131 00:20:17,443 --> 00:20:19,723 Ale přístavní chodníky jsou moc rušné. 132 00:20:32,403 --> 00:20:37,483 A tak hledá dál tiché, suché místo, kam by mládě dočasně schovala. 133 00:20:58,763 --> 00:20:59,643 Dokonalé. 134 00:21:06,363 --> 00:21:07,483 Mládě je v bezpečí 135 00:21:09,043 --> 00:21:11,323 a maminku čeká vzácný okamžik: 136 00:21:17,443 --> 00:21:18,483 chvilka pro sebe. 137 00:21:24,363 --> 00:21:27,403 Živí se hlavně měkkýši, korýši a červy. 138 00:21:29,523 --> 00:21:32,243 Kojící matky musí zdvojnásobit příjem kalorií. 139 00:21:37,203 --> 00:21:39,363 Dokud ho matka v půl roce neodstaví, 140 00:21:41,043 --> 00:21:44,043 bude mládě závislé na tom, co jim matka sežene. 141 00:21:56,483 --> 00:21:58,403 Nejnovější obyvatel Monterey Bay 142 00:21:59,203 --> 00:22:02,283 je zase tam, kde chce být nejvíc. 143 00:22:20,043 --> 00:22:23,523 Rezervace ovlivňuje život i mimo své vody. 144 00:22:33,083 --> 00:22:36,123 Teplé proudy od jihu 145 00:22:36,203 --> 00:22:38,123 uvolňují své teplo do vzduchu. 146 00:22:43,243 --> 00:22:47,043 Ukusují část zimy a vytvářejí dokonalé podmínky 147 00:22:47,803 --> 00:22:49,203 pro vzácného hosta. 148 00:22:59,443 --> 00:23:04,843 Do těchto chráněných pobřežních lesů u města Santa Cruz 149 00:23:08,323 --> 00:23:10,643 přilétá monarcha stěhovavý. 150 00:23:22,243 --> 00:23:25,123 Podnikl sem až 1 600 km dlouhou pouť 151 00:23:26,563 --> 00:23:27,923 ze vzdálené Kanady. 152 00:23:32,563 --> 00:23:34,403 A není sám. 153 00:23:39,963 --> 00:23:43,043 Příštích pár měsíců tu stráví celá kolonie motýlů, 154 00:23:44,203 --> 00:23:46,923 chráněna před krutou zimou na severu. 155 00:24:03,763 --> 00:24:07,083 Dříve tu v lesích přezimovaly miliony motýlů. 156 00:24:09,643 --> 00:24:12,243 Dnes jich zbývá méně než jedno procento. 157 00:24:13,323 --> 00:24:16,123 Zbytek zmizel v důsledku klimatických změn 158 00:24:16,683 --> 00:24:18,163 a ničení biotopů. 159 00:24:21,483 --> 00:24:24,803 Tyto stromy patří k nemnoha jejich útočištím. 160 00:24:29,203 --> 00:24:32,763 Nyní musí monarchové vyčkat na příchod jara. 161 00:24:39,523 --> 00:24:44,363 Po dlouhém čekání konečně vysvitne teplejší slunce. 162 00:25:02,403 --> 00:25:05,323 Roztáhnou křídla, aby nasáli teplo. 163 00:25:11,523 --> 00:25:14,723 A mávají křídly, aby rozhýbali ztuhlé svalstvo. 164 00:25:19,523 --> 00:25:21,603 A pak, když přijde vhodná chvíle... 165 00:25:36,523 --> 00:25:38,843 zamíří do vnitrozemí naklást vajíčka. 166 00:25:42,843 --> 00:25:46,563 Další generace motýlů, které se budou vracet do Kanady, 167 00:25:49,523 --> 00:25:52,323 ponesou novou naději pro budoucnost svého druhu 168 00:25:55,363 --> 00:25:58,283 díky daru, který jim skýtají teplé oceánské zimy. 169 00:26:01,643 --> 00:26:04,683 Připomínají nám, že zdraví našeho podnebí 170 00:26:04,763 --> 00:26:08,123 a našich oceánů spolu úzce souvisí. 171 00:26:17,243 --> 00:26:21,083 Příchod jara se vyznačuje změnou převládajících větrů. 172 00:26:25,283 --> 00:26:28,883 Severozápadní větry způsobují příliv studené vody z hlubin. 173 00:26:29,643 --> 00:26:32,323 Zároveň přinášejí živiny do mělčin. 174 00:26:41,043 --> 00:26:42,243 A během pár týdnů 175 00:26:43,123 --> 00:26:47,363 se podél celého pobřeží začnou objevovat fascinující obrazce. 176 00:26:56,523 --> 00:26:58,043 Kelpové lesy. 177 00:27:03,963 --> 00:27:07,283 Tyto obří mořské řasy živí veliká společenství. 178 00:27:12,123 --> 00:27:15,963 Ideální místo, kde mohou mořské vydry hledat potravu. 179 00:27:26,203 --> 00:27:29,523 A tyto kelpy pomáhají bojovat proti klimatickým změnám, 180 00:27:29,603 --> 00:27:34,843 neboť zachytí 20krát větší množství uhlíku na akr než lesy na souši. 181 00:27:41,843 --> 00:27:45,283 To, po čem baží tato hladová vydra, nenajde nahoře. 182 00:27:55,563 --> 00:27:59,643 Na spodní části chaluh se nachází čerstvá jarní pastva. 183 00:28:05,603 --> 00:28:07,683 Ale ne vše je podle jejího gusta. 184 00:28:13,083 --> 00:28:14,803 Mořské vydry jsou vybíravé. 185 00:28:17,523 --> 00:28:21,083 V mládí si vypěstují chuť na oblíbenou stravu své matky. 186 00:28:23,363 --> 00:28:25,403 Některé jedí pichlavé ježovky. 187 00:28:27,523 --> 00:28:28,683 Tahle ale ne. 188 00:28:35,083 --> 00:28:36,523 Ta miluje mušle. 189 00:28:46,043 --> 00:28:47,123 Spoustu mušlí. 190 00:28:53,483 --> 00:28:56,403 A když si vydry chtějí odpočinout a jídlo strávit, 191 00:28:59,963 --> 00:29:02,123 zabalí se do chaluh 192 00:29:10,803 --> 00:29:13,643 a dáchnou si, aniž by je proudy odnesly na moře. 193 00:29:22,083 --> 00:29:25,443 Jarní kelpy slouží mnoha živočichům jako bezpečná skrýš. 194 00:29:29,843 --> 00:29:34,163 Za nimi však leží hlubší vody, kde se není kam schovat. 195 00:29:40,683 --> 00:29:43,963 Záliv Monterey ukrývá podmořskou propast 196 00:29:45,323 --> 00:29:48,323 stejně velkolepou jako Grand Canyon. 197 00:29:51,443 --> 00:29:55,603 S hloubkou přes deset kilometrů rozděluje záliv na dvě části. 198 00:30:00,843 --> 00:30:04,243 Každý živočich, který plave podél pobřeží, musí kaňon překonat. 199 00:30:08,403 --> 00:30:11,403 Hvězda a její hladová rodina to vědí. 200 00:30:18,483 --> 00:30:22,723 Hvězda se stala babičkou a stará se o dvouměsíční mládě své dcery. 201 00:30:36,043 --> 00:30:39,043 Jejich plavbu načasovala tak, aby nastražila léčku 202 00:30:39,123 --> 00:30:40,923 na svou nejdůležitější kořist. 203 00:30:45,803 --> 00:30:50,403 Každý rok v dubnu tudy migrují na sever plejtvákovci šedí. 204 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 Drží se v bezpečí pobřežních vod 205 00:30:59,683 --> 00:31:02,123 maskováni kelpovými lesy. 206 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 Ale jakmile doplují do středu zálivu, 207 00:31:17,763 --> 00:31:20,203 nezbyde jim nic jiného než úkryt opustit. 208 00:31:31,203 --> 00:31:34,883 Dospělí plejtvákovci jsou asi osmkrát těžší než kosatky, 209 00:31:36,243 --> 00:31:37,483 na útok příliš velcí. 210 00:31:41,563 --> 00:31:44,003 Cílem tedy bude menší mládě. 211 00:31:48,363 --> 00:31:51,123 Dost velké, aby nakrmilo rodinu na mnoho dní. 212 00:32:09,043 --> 00:32:11,283 Při lovu se kosatky odmlčí. 213 00:32:34,963 --> 00:32:37,083 Útok vedou největší dospělí jedinci. 214 00:32:44,763 --> 00:32:46,763 Nejdřív do mláděte vrazí. 215 00:32:51,843 --> 00:32:56,603 Udeří do něj takovou silou, že dvoutunové mládě plejtvákovce 216 00:32:56,683 --> 00:32:58,163 téměř zvednou z vody. 217 00:33:02,763 --> 00:33:04,563 Starostlivá matka odpoví útokem. 218 00:33:08,003 --> 00:33:09,963 Jediné máchnutí obrovským ocasem 219 00:33:12,283 --> 00:33:14,003 může být pro kosatku smrtící. 220 00:33:20,323 --> 00:33:22,563 Kosatky mládě odstrčí od matky. 221 00:33:38,243 --> 00:33:41,083 Jedna za druhou mu útočí na záda 222 00:33:45,003 --> 00:33:46,403 a snaží se ho utopit. 223 00:33:53,203 --> 00:33:56,563 V centru dění je i nejmladší mládě kosatky, 224 00:33:57,083 --> 00:33:59,083 které se učí od svých příbuzných. 225 00:34:07,363 --> 00:34:09,843 Matka plejtvákovce to ještě nevzdává. 226 00:34:12,323 --> 00:34:14,843 Snaží se udržet hlavu mláděte nad hladinou. 227 00:34:17,723 --> 00:34:20,203 Ale proti spolupracující rodině nemá šanci. 228 00:34:37,043 --> 00:34:39,563 Události nabraly milosrdně rychlý konec. 229 00:34:57,643 --> 00:35:00,083 Jediná velryba uživí mnoho dalších tvorů. 230 00:35:12,203 --> 00:35:16,883 A Hvězda předala rodině dovednosti, které budou potřebovat k přežití. 231 00:35:32,843 --> 00:35:37,163 Jaro přechází v léto a počasí se dramaticky mění. 232 00:35:40,243 --> 00:35:44,323 Poté, co moře celou zimu půdu ohřívalo, ji teď bude ochlazovat. 233 00:35:49,283 --> 00:35:53,323 Studená voda vyvěrající z hlubin se setkává s teplým letním vzduchem. 234 00:35:56,163 --> 00:35:58,323 Začíná se tvořit mořská mlha. 235 00:36:01,123 --> 00:36:05,323 Místní jí říkají „červnové přítmí“. Mlha zahaluje pobřeží. 236 00:36:11,323 --> 00:36:13,323 Na severním konci rezervace 237 00:36:13,403 --> 00:36:17,883 se v mlze skrývá věhlasný sanfranciský most Golden Gate. 238 00:36:32,523 --> 00:36:35,963 Během dalších měsíců přinese tolik potřebnou vláhu 239 00:36:36,043 --> 00:36:40,083 na pobřeží jednoho z nejsušších států USA. 240 00:36:43,243 --> 00:36:45,163 Napájí impozantní stromy. 241 00:36:53,363 --> 00:36:57,483 A během letních veder udržuje krajinu zelenou a svěží. 242 00:37:07,043 --> 00:37:09,603 S postupujícím létem 243 00:37:09,683 --> 00:37:14,123 sluneční paprsky mlhu spálí a začnou ohřívat povrch moře. 244 00:37:17,083 --> 00:37:19,043 Objeví se noví živočichové. 245 00:37:22,403 --> 00:37:25,563 Někteří urazili tisíce kilometrů. 246 00:37:32,723 --> 00:37:35,003 Majestátní plejtvák obrovský. 247 00:37:38,043 --> 00:37:42,243 Tady cestou vytvářejí dvojice a míří na jih na místo páření. 248 00:37:45,083 --> 00:37:48,523 Obří měsíčník se třemi metry na šířku 249 00:37:48,603 --> 00:37:51,603 leží na boku a vstřebává sluneční paprsky. 250 00:38:05,043 --> 00:38:07,203 Plískavice šedé skotačí ve vlnách. 251 00:38:12,643 --> 00:38:14,803 A blží se další záhadný tvor. 252 00:38:26,443 --> 00:38:28,043 Žralok bílý. 253 00:38:35,123 --> 00:38:36,923 Bude mu přibližně šest let. 254 00:38:39,523 --> 00:38:42,323 Není dost velký, aby si udržel tělesnou teplotu. 255 00:38:44,803 --> 00:38:48,443 Proto míří do teplé, mělké zátoky u Santa Cruz, 256 00:38:52,523 --> 00:38:55,403 kterou již obsadili jiní letní hosté. 257 00:39:12,523 --> 00:39:14,363 Ale neměří ani dva metry 258 00:39:17,563 --> 00:39:19,763 a zajímá se jen o rybí potravu. 259 00:39:32,523 --> 00:39:35,843 Posledních pár let se tu v létě zdržují 260 00:39:35,923 --> 00:39:37,883 desítky mladých bílých žraloků. 261 00:39:47,043 --> 00:39:49,283 Místu se přezdívá Žraločí park. 262 00:39:49,363 --> 00:39:51,963 Je to nejsevernější oblast Tichého oceánu, 263 00:39:52,043 --> 00:39:54,083 kde se tato mláďata shromažďují. 264 00:39:59,563 --> 00:40:03,163 Pro lidi, kteří rezervaci navštíví, je to inspirující zážitek, 265 00:40:03,243 --> 00:40:06,083 při němž mohou obdivovat tyto ikonické tvory. 266 00:40:18,963 --> 00:40:23,123 Ale největší podívaná v Monterey Bay teprve přijde. 267 00:40:30,683 --> 00:40:35,083 Kde se sluneční světlo setká s vodou bohatou na živiny vyvěrající z hlubin, 268 00:40:37,203 --> 00:40:38,963 tam oceán zezelená. 269 00:40:41,563 --> 00:40:45,883 Množí se tu miliardy mikroskopických řas zvaných fytoplankton. 270 00:40:50,083 --> 00:40:53,563 Jsou sice maličké, ale tyto rostlinám podobné mikroorganismy 271 00:40:53,643 --> 00:40:55,723 mají zásadní význam pro veškerý život. 272 00:40:58,803 --> 00:41:01,323 Celosvětově vytvářejí více kyslíku 273 00:41:01,403 --> 00:41:04,483 než všechny deštné pralesy světa dohromady. 274 00:41:14,043 --> 00:41:18,763 Během několika dní se na hladině oceánu vytvoří zelený plamen 275 00:41:19,403 --> 00:41:21,363 viditelný i z vesmíru. 276 00:41:24,923 --> 00:41:28,963 Tyto vodní květy jsou prvním stupněm složitého potravního řetězce. 277 00:41:31,363 --> 00:41:34,163 A když se léto mění v podzim, 278 00:41:34,243 --> 00:41:37,843 spouštějí jeden z nejneuvěřitelnějších oceánských jevů. 279 00:41:48,163 --> 00:41:50,563 Začíná to mořskými kopřivami. 280 00:41:58,043 --> 00:41:59,723 S průměrem zvonu až 0,5 m 281 00:42:02,243 --> 00:42:04,483 a s délkou ramen až 4,5 m 282 00:42:08,043 --> 00:42:12,523 se tyto prazvláštní medúzy nechávají unášet, dokud nenajdou květy planktonu. 283 00:42:17,763 --> 00:42:22,603 Pak pulzací bojují s mořským proudem, aby se tu nasytily. 284 00:42:31,923 --> 00:42:33,683 Tvoří obrovská hejna. 285 00:42:49,923 --> 00:42:52,203 Začíná veliké setkání. 286 00:42:56,843 --> 00:42:59,723 Připlouvají miliony sardelí 287 00:43:01,123 --> 00:43:03,363 a hodují tu na planktonu. 288 00:43:09,043 --> 00:43:13,603 Tato hustá tmavá hejna ryb mohou být přes půl druhého kilometru široká. 289 00:43:16,883 --> 00:43:19,083 Ale i ony jsou položkou na jídelníčku. 290 00:43:32,763 --> 00:43:34,243 Lachtani kalifornští. 291 00:43:35,883 --> 00:43:37,083 Lovci sardelí. 292 00:43:48,123 --> 00:43:49,163 Jsou jich stovky. 293 00:43:57,643 --> 00:44:01,923 Ale najít houf ryb na tak velké ploše není vůbec snadné. 294 00:44:16,323 --> 00:44:18,523 K lovu se přidávají keporkakové. 295 00:44:28,683 --> 00:44:32,323 Dokážou určit polohu sardelí na obrovskou vzdálenost. 296 00:44:35,203 --> 00:44:37,163 Jak to dělají, je záhada. 297 00:44:40,363 --> 00:44:43,283 Lachtani zřejmě vědí, co mají velryby za lubem. 298 00:44:45,963 --> 00:44:47,683 A tak plavou hned za nimi. 299 00:44:56,963 --> 00:44:58,683 Jakmile jsou ryby na dosah, 300 00:45:02,123 --> 00:45:04,483 lachtani zaútočí. 301 00:45:10,243 --> 00:45:11,563 Obklíčí je. 302 00:45:18,803 --> 00:45:22,483 Ryby zpanikaří a stahují se do čím dál těsnějšího klubka. 303 00:45:34,843 --> 00:45:37,163 Tlama o objemu 19 000 litrů. 304 00:45:52,123 --> 00:45:54,243 Týmová práce se vyplácí. 305 00:46:09,643 --> 00:46:11,923 Tisícihlavá skupina delfínů 306 00:46:13,763 --> 00:46:15,683 spěchá využít bohaté naleziště. 307 00:47:10,363 --> 00:47:14,163 Hostina pokračuje tak dlouho, dokud z hejna nic nezbyde. 308 00:47:28,603 --> 00:47:32,723 Tenhle mimořádný banket je jedním z největších divů 309 00:47:33,643 --> 00:47:34,883 naší přírody. 310 00:47:41,243 --> 00:47:45,843 Přitom se odehrává na dohled hustě osídleného kalifornského pobřeží. 311 00:47:57,843 --> 00:48:01,963 Mořský život v zálivu Monterey zaznamenal pozoruhodnou obnovu. 312 00:48:04,763 --> 00:48:08,283 Ale je to jen nepatrný dílek daleko větší skládačky. 313 00:48:12,123 --> 00:48:16,003 Zdraví oceánů na naší planetě se prudce zhoršuje. 314 00:48:18,723 --> 00:48:22,803 Teplota moří stoupá, což poškozuje celé ekosystémy. 315 00:48:25,563 --> 00:48:29,883 Zásoby ryb prudce klesají, což způsobuje chaos v celém potravním řetězci. 316 00:48:34,723 --> 00:48:36,843 A znečištění se stupňuje. 317 00:48:38,283 --> 00:48:39,963 Dochází k otravě našich moří. 318 00:48:43,043 --> 00:48:44,643 Čelit těmto hrozbám 319 00:48:45,283 --> 00:48:48,723 musíme tím, že tyto rezervace rozšíříme a propojíme. 320 00:48:50,923 --> 00:48:53,163 Ochrana nejzajímavějších míst oceánu 321 00:48:53,243 --> 00:48:56,723 bude mít dopad na místa daleko za hranicemi rezervace. 322 00:48:58,763 --> 00:49:01,883 To obohatí nejen oceán, ale i naše životy. 323 00:49:03,883 --> 00:49:07,123 Osud světových oceánů se týká každého z nás. 324 00:49:07,803 --> 00:49:09,843 Jde o život podporující systém. 325 00:49:10,803 --> 00:49:14,003 Naše zdraví a zdraví oceánů jsou vzájemně provázána. 326 00:49:17,323 --> 00:49:21,203 Státní mořská rezervace Monterey Bay nám dává naději, 327 00:49:21,283 --> 00:49:24,683 že ačkoli lidská činnost oceánu škodí, 328 00:49:25,883 --> 00:49:30,963 budeme-li se odteď rozhodovat správně, dokážeme ho také uzdravit. 329 00:50:56,443 --> 00:51:01,443 České titulky: Natálie Nádassy