1 00:00:06,123 --> 00:00:09,003 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:25,683 --> 00:00:28,003 Als kind speelde ik hier. 3 00:00:28,523 --> 00:00:32,043 De Stille Oceaan, de grootste en diepste oceaan ter wereld. 4 00:00:34,043 --> 00:00:37,083 Hij roept ontzag op, verwondering… 5 00:00:37,683 --> 00:00:39,283 …en soms zelfs angst. 6 00:00:40,723 --> 00:00:43,243 Onze oceanen zijn net zo levensnoodzakelijk… 7 00:00:43,323 --> 00:00:44,883 …als de lucht die we inademen. 8 00:00:46,283 --> 00:00:50,483 In heel de wereld is bijna acht procent van deze wateren beschermd. 9 00:00:52,843 --> 00:00:56,523 Monterey Bay National Marine Sanctuary is daar een voorbeeld van. 10 00:00:59,443 --> 00:01:03,283 Het strekt zich uit langs een vierde van de Californische kust… 11 00:01:03,363 --> 00:01:05,403 …van San Francisco in het noorden… 12 00:01:06,803 --> 00:01:08,683 …tot Big Sur in het zuiden. 13 00:01:12,563 --> 00:01:14,683 Dit unieke reservaat beschermt… 14 00:01:14,763 --> 00:01:18,163 …meer dan 15.000 vierkante kilometer van de Stille Oceaan. 15 00:01:23,403 --> 00:01:25,483 Het trekt veel bezoekers aan… 16 00:01:27,403 --> 00:01:29,243 …van migrerende wilde dieren… 17 00:01:30,283 --> 00:01:32,683 …tot de toeristen die ze komen bekijken. 18 00:01:34,803 --> 00:01:38,723 De rijke wateren van Monterey hebben een enorme aantrekkingskracht… 19 00:01:39,883 --> 00:01:43,243 …zelfs voor het allergrootste dier ooit… 20 00:01:47,643 --> 00:01:49,883 …de prachtige blauwe vinvis. 21 00:02:01,483 --> 00:02:03,403 Al deze wonderen der natuur… 22 00:02:04,243 --> 00:02:06,483 …vlak bij Californië. 23 00:02:12,843 --> 00:02:17,483 Maar kunnen beschermde gebieden en miljoenen mensen naast elkaar bestaan? 24 00:02:23,803 --> 00:02:27,003 Is er een toekomst voor stukken ongerepte natuur… 25 00:02:28,283 --> 00:02:32,603 …waar, naast ons allemaal, de natuur toch floreert? 26 00:03:01,883 --> 00:03:06,363 Elk seizoen in Monterey Bay schrijft z'n eigen spectaculaire verhaal. 27 00:03:10,443 --> 00:03:12,683 {\an8}De moeilijkste periode is de winter. 28 00:03:18,523 --> 00:03:21,563 Het is december in Point Año Nuevo… 29 00:03:22,763 --> 00:03:25,043 …bij de noordgrens van het reservaat. 30 00:03:35,163 --> 00:03:37,243 Deze afgelegen zandduinen zijn voorbehouden… 31 00:03:37,323 --> 00:03:40,043 …voor de meest charismatische bezoeker van Californië. 32 00:03:47,523 --> 00:03:49,443 Noordelijke zeeolifanten… 33 00:03:54,283 --> 00:03:59,083 …zo genoemd vanwege hun lange snuit, waar mannetjes wijfjes mee lokken. 34 00:04:09,763 --> 00:04:14,443 Maar in deze tijd van het jaar zijn de vrouwtjes met andere zaken bezig. 35 00:04:21,483 --> 00:04:24,883 Elke moeder baart meestal één jong. 36 00:04:35,123 --> 00:04:40,683 Deze pup is amper vier weken oud en weegt al 135 kilogram. 37 00:04:44,323 --> 00:04:46,963 Allemaal dankzij de melk van z'n moeder. 38 00:04:49,483 --> 00:04:54,163 Met z'n 55% vet behoort deze melk tot de vetrijkste soorten in het dierenrijk. 39 00:05:06,123 --> 00:05:09,563 Maar zulke voedzame melk produceren heeft ook z'n prijs. 40 00:05:13,643 --> 00:05:18,843 Na een maand op het strand heeft z'n moeder alles gegeven wat ze kan. 41 00:05:25,283 --> 00:05:28,683 Ze moet terug naar de zee om zichzelf te voeden… 42 00:05:32,643 --> 00:05:34,803 …en zal nooit naar hem terugkeren. 43 00:05:43,443 --> 00:05:47,363 Voor de eerste keer in z'n leven staat deze pup er alleen voor. 44 00:05:50,203 --> 00:05:54,283 Hij is groot genoeg om gespeend te worden, maar hij heeft nog honger. 45 00:06:01,243 --> 00:06:04,763 In de steek gelaten worden is een beproeving voor elke pup. 46 00:06:08,363 --> 00:06:13,363 De meeste van deze pas gespeende dieren vasten tot ze zelf op jacht kunnen gaan. 47 00:06:15,363 --> 00:06:20,963 Maar af en toe is er een pup die niet bereid is z'n lot te aanvaarden… 48 00:06:26,643 --> 00:06:28,163 …en die een poging waagt… 49 00:06:29,163 --> 00:06:30,483 …om melk te stelen. 50 00:06:35,443 --> 00:06:37,963 Dat vergt sluwheid en misleiding. 51 00:06:49,883 --> 00:06:53,123 En de kunst om onopgemerkt te blijven. 52 00:07:01,763 --> 00:07:03,643 Makkelijker gezegd dan gedaan. 53 00:07:13,283 --> 00:07:16,403 Hij hoeft alleen maar deze pup opzij te duwen. 54 00:07:27,083 --> 00:07:27,963 Betrapt. 55 00:07:42,843 --> 00:07:45,323 Misschien kan hij wat afleiding gebruiken. 56 00:07:51,603 --> 00:07:53,083 Gelukkig voor hem… 57 00:07:55,603 --> 00:07:59,563 …breken er geregeld gevechten uit tussen de mannetjes van 2000 kilo. 58 00:08:14,443 --> 00:08:15,523 Hij is er bijna. 59 00:08:23,963 --> 00:08:26,283 Hij mag niet tussen twee vuren komen te zitten. 60 00:08:56,723 --> 00:08:58,483 Gelukkig kan hij ontsnappen. 61 00:09:02,083 --> 00:09:06,603 Elk jaar wordt ongeveer één op de 40 jonge dieren verpletterd. 62 00:09:14,363 --> 00:09:15,883 Als de rust terugkeert… 63 00:09:17,203 --> 00:09:20,043 …en de kolonie een dutje gaat doen… 64 00:09:23,083 --> 00:09:24,163 …ziet hij… 65 00:09:25,443 --> 00:09:27,003 …een makkelijk doelwit. 66 00:09:31,483 --> 00:09:33,843 Als hij mama niet wakker maakt. 67 00:09:47,523 --> 00:09:48,723 Rustig aan. 68 00:10:03,883 --> 00:10:04,923 Het is gelukt. 69 00:10:07,363 --> 00:10:12,123 Mama heeft de wissel niet opgemerkt en jaagt haar eigen jong weg. 70 00:10:15,843 --> 00:10:18,043 Dit jonge criminele meesterbrein… 71 00:10:19,283 --> 00:10:21,643 …weet een extra voeding te versieren. 72 00:10:27,323 --> 00:10:31,443 Een goede voorsprong als hij in de lente voor het eerst de zee in gaat. 73 00:10:39,243 --> 00:10:43,843 Slechts één op de 1000 pups heeft deze achterbakse strategie onder de knie. 74 00:10:46,803 --> 00:10:49,803 Degenen die erin slagen, worden zo geweldig groot… 75 00:10:49,883 --> 00:10:52,843 …dat wetenschappers ze supergespeend noemen. 76 00:11:03,163 --> 00:11:08,003 Voor de meeste dieren betekent de winter in Monterey dat er minder voedsel is. 77 00:11:14,003 --> 00:11:17,523 En in de uitgestrekte, open oppervlakte van het reservaat… 78 00:11:17,603 --> 00:11:20,403 …is een volgend maal vinden nooit gemakkelijk. 79 00:11:36,043 --> 00:11:37,043 Orka's. 80 00:11:42,723 --> 00:11:47,963 Deze uiterst intelligente zwaardwalvissen zijn de grootste roofdieren van de oceaan. 81 00:11:57,763 --> 00:12:00,243 Ze leven in hechte familiegroepen. 82 00:12:05,323 --> 00:12:09,483 Deze school vertrouwt op de wijsheid van hun ervaren matriarch. 83 00:12:14,003 --> 00:12:17,323 De wetenschappers die haar bestuderen, noemen haar Star. 84 00:12:21,643 --> 00:12:24,043 Een van Stars dochters is zwanger. 85 00:12:26,523 --> 00:12:29,403 Orka's krijgen ongeveer om de vijf jaar een kalf. 86 00:12:31,003 --> 00:12:36,603 Het is dus belangrijker dan ooit dat ze voedsel vinden, en snel. 87 00:13:01,203 --> 00:13:03,643 Een eenzame Californische zeeleeuw. 88 00:13:45,523 --> 00:13:49,003 Een broodnodig maal voor Star en haar zwangere dochter. 89 00:13:54,603 --> 00:13:57,643 Hun feestje helpt de familiebanden te versterken. 90 00:14:10,483 --> 00:14:13,123 Maar op deze buit kunnen ze niet lang teren. 91 00:14:15,043 --> 00:14:18,603 Star moet haar familie leiden in de zoektocht naar meer. 92 00:14:29,323 --> 00:14:33,403 Het is niet alleen het voedselgebrek dat de winter hier zo hard maakt. 93 00:14:40,923 --> 00:14:42,723 Als de deining komt aanrollen… 94 00:14:44,523 --> 00:14:47,723 …komt die in aanraking met de ondiepe kustwateren. 95 00:14:53,683 --> 00:14:57,523 Dat wordt een van de grootste en bekendste golven ter wereld. 96 00:15:05,003 --> 00:15:06,043 Mavericks. 97 00:15:27,043 --> 00:15:28,563 Fantastisch voor surfers. 98 00:15:46,043 --> 00:15:48,763 Maar door de meedogenloze kracht van de golven… 99 00:15:48,843 --> 00:15:51,883 …kan de kust een vermoeiende plek zijn om te leven. 100 00:15:56,963 --> 00:15:59,803 Al zijn er ook plekken waar je beschutting vindt… 101 00:16:01,403 --> 00:16:03,363 …als je weet waar je moet zoeken. 102 00:16:06,003 --> 00:16:10,003 In de kunstmatige havens in Monterey legden ooit vrachtschepen aan… 103 00:16:10,083 --> 00:16:12,403 …die de oceaan van z'n dieren beroofde… 104 00:16:14,003 --> 00:16:15,723 …op industriële schaal. 105 00:16:19,323 --> 00:16:22,883 Veel soorten, van sardientjes tot grote walvissen… 106 00:16:22,963 --> 00:16:24,883 …werden met uitsterven bedreigd. 107 00:16:29,163 --> 00:16:34,683 In 1992 werd Monterey Bay uitgeroepen tot nationaal zeereservaat. 108 00:16:36,603 --> 00:16:40,123 Nu bieden diezelfde havens wat verademing. 109 00:16:46,363 --> 00:16:47,923 Een plek om te ontspannen. 110 00:16:53,403 --> 00:16:54,723 En te herstellen. 111 00:17:03,563 --> 00:17:05,163 De zuidelijke zeeotter. 112 00:17:09,083 --> 00:17:13,243 Toen er nog op hun pels werd gejaagd, zakte hun aantal tot 50. 113 00:17:17,203 --> 00:17:18,483 Nu zijn ze beschermd… 114 00:17:19,003 --> 00:17:22,803 …en het reservaat houdt meer dan 2000 van deze dieren in stand. 115 00:17:31,803 --> 00:17:36,203 Moss Landing, de oude walvisvaardershaven midden in Monterey Bay… 116 00:17:36,283 --> 00:17:38,723 …verwelkomt z'n nieuwste aanwinst. 117 00:17:48,163 --> 00:17:52,923 Een zeeotterpup, amper enkele uren oud. 118 00:17:58,083 --> 00:17:59,643 Hij is volkomen hulpeloos… 119 00:18:01,483 --> 00:18:04,123 …en dus volledig afhankelijk van z'n moeder. 120 00:18:10,123 --> 00:18:12,323 Ze moet hem warm en droog houden. 121 00:18:18,363 --> 00:18:20,323 Een klus waar geen eind aan komt. 122 00:18:37,643 --> 00:18:42,323 Gelukkig hebben wij enkele handige plekjes gemaakt waar ze uit het water kunnen. 123 00:18:47,963 --> 00:18:51,123 Als ze een plaatsje kan vinden in al die drukte. 124 00:19:05,523 --> 00:19:07,443 Nu heeft ze er eentje gevonden… 125 00:19:13,763 --> 00:19:15,483 …maar het is gewoon te hoog. 126 00:19:48,323 --> 00:19:52,803 Tijd voor een voeding en een pauze in de warmte van de zon. 127 00:20:02,163 --> 00:20:05,763 Als kersverse moeder kan ze niet gewoon bij haar pup blijven. 128 00:20:06,563 --> 00:20:10,723 Om kwaliteitsmelk te produceren moet ze zelf goed gevoed zijn. 129 00:20:11,843 --> 00:20:14,483 Dat betekent dat ze hem alleen moet laten. 130 00:20:17,203 --> 00:20:20,123 Maar het is te druk op de wandelpaden in de haven. 131 00:20:31,883 --> 00:20:37,483 Ze zoekt dus verder naar een rustige, droge plek om hem veilig te verbergen. 132 00:20:58,643 --> 00:20:59,643 Perfect. 133 00:21:06,283 --> 00:21:07,763 Nu hij in veiligheid is… 134 00:21:08,883 --> 00:21:11,483 …een zeldzame kans voor een kersverse moeder. 135 00:21:17,243 --> 00:21:18,643 Wat tijd voor zichzelf. 136 00:21:23,843 --> 00:21:27,403 Ze gaat op zoek naar schelpdieren en wroetende wormen. 137 00:21:29,363 --> 00:21:32,243 Zogende moeders moeten hun calorie-inname verdubbelen. 138 00:21:37,043 --> 00:21:39,443 Tot hij over zes maanden wordt gespeend… 139 00:21:40,883 --> 00:21:44,003 …moet zij genoeg voedsel vinden voor hen beiden. 140 00:21:56,363 --> 00:22:02,283 En de nieuwste bewoner van Monterey Bay is weer waar hij het allerliefst wil zijn. 141 00:22:19,923 --> 00:22:23,523 Het reservaat bevordert ook leven buiten z'n wateren. 142 00:22:32,963 --> 00:22:37,923 Warme stromingen uit het zuiden geven hun warmte af aan de lucht. 143 00:22:43,123 --> 00:22:47,043 Dat tempert de winterkou en creëert de ideale omstandigheden… 144 00:22:47,723 --> 00:22:49,403 …voor een geliefde bezoeker. 145 00:22:59,323 --> 00:23:04,683 In de beschermde bossen bij de kust in de stad Santa Cruz… 146 00:23:08,203 --> 00:23:10,643 …komt een westerse monarchvlinder aan. 147 00:23:22,163 --> 00:23:25,123 Hij heeft tot wel 1600 kilometer afgelegd… 148 00:23:26,443 --> 00:23:27,843 …van Canada naar hier. 149 00:23:32,563 --> 00:23:34,403 En hij is niet alleen. 150 00:23:39,803 --> 00:23:43,123 Een hele kolonie zal de komende maanden hier verblijven… 151 00:23:44,203 --> 00:23:47,163 …beschermd tegen de strenge winters in het noorden. 152 00:24:03,643 --> 00:24:07,163 Ooit zochten miljoenen vlinders beschutting in deze bossen. 153 00:24:09,523 --> 00:24:12,243 Nu blijft er niet eens één procent van over. 154 00:24:13,243 --> 00:24:16,603 De rest werd het slachtoffer van de klimaatverandering… 155 00:24:16,683 --> 00:24:18,683 …en de vernieling van hun habitat. 156 00:24:21,323 --> 00:24:25,243 Deze bomen zijn enkele van hun weinige beschermde toevluchtsoorden. 157 00:24:29,083 --> 00:24:32,763 Nu moeten de monarchvlinders volhouden tot de lente komt. 158 00:24:39,523 --> 00:24:43,923 Na lang wachten komt er eindelijk een warmere zon op. 159 00:25:02,283 --> 00:25:05,323 Ze spreiden hun vleugels om de warmte te absorberen. 160 00:25:11,403 --> 00:25:14,723 En ze klappen om hun koude vliegspieren te stimuleren. 161 00:25:19,323 --> 00:25:21,923 En dan, als het juiste moment is aangebroken… 162 00:25:36,443 --> 00:25:39,083 …trekken ze landinwaarts om eieren te leggen. 163 00:25:42,723 --> 00:25:46,323 Opeenvolgende generaties vliegen terug naar Canada… 164 00:25:49,363 --> 00:25:52,323 …met nieuwe hoop voor de toekomst van hun soort… 165 00:25:55,243 --> 00:25:58,323 …dankzij de warmte van de oceaan in de winter. 166 00:26:01,563 --> 00:26:04,643 Dat herinnert er ons aan dat de gezondheid van ons klimaat… 167 00:26:04,723 --> 00:26:08,123 …en onze oceanen intrinsiek met elkaar verbonden zijn. 168 00:26:17,123 --> 00:26:20,763 De lente begint wanneer de heersende winden veranderen. 169 00:26:25,163 --> 00:26:28,843 Noordwestenwinden stuwen koud water uit de diepte naar boven. 170 00:26:29,443 --> 00:26:32,683 En dat brengt voedingsstoffen naar de ondiepe plaatsen. 171 00:26:40,923 --> 00:26:42,163 In enkele weken tijd… 172 00:26:43,123 --> 00:26:47,363 …duiken er langs heel de kust fascinerende patronen op. 173 00:26:56,403 --> 00:26:57,883 Kelpwouden. 174 00:27:03,843 --> 00:27:07,283 Deze reuzenalgen onderhouden een levendige gemeenschap. 175 00:27:12,003 --> 00:27:16,323 De perfecte plek voor de zeeotters van Monterey om op zoek te gaan naar voedsel. 176 00:27:26,083 --> 00:27:29,403 En de kelp helpt de klimaatverandering tegen te gaan… 177 00:27:29,483 --> 00:27:33,203 …door tot wel 50 keer meer koolstof per hectare op te slaan… 178 00:27:33,283 --> 00:27:34,843 …dan de wouden aan land. 179 00:27:41,763 --> 00:27:45,363 Deze hongerige otter zal hierboven niet vinden wat hij zoekt. 180 00:27:55,563 --> 00:27:59,643 Onder aan de kelp bevindt zich een hele voorraadkast aan vers voedsel. 181 00:28:05,603 --> 00:28:07,683 Maar niet alles is z'n smaak. 182 00:28:12,963 --> 00:28:14,803 Zeeotters zijn moeilijke eters. 183 00:28:17,403 --> 00:28:21,083 Jongen geven de voorkeur aan het lievelingseten van hun moeder. 184 00:28:23,243 --> 00:28:25,403 Sommige eten stekelige zee-egels. 185 00:28:27,363 --> 00:28:28,363 Maar deze niet. 186 00:28:34,563 --> 00:28:36,403 Hij is gek op mosselen. 187 00:28:46,043 --> 00:28:47,043 Veel mosselen. 188 00:28:53,323 --> 00:28:56,763 En wanneer de otters moeten relaxen en hun eten verteren… 189 00:28:59,843 --> 00:29:02,123 …rollen ze zich in de varenbladeren… 190 00:29:10,763 --> 00:29:13,963 …en doen ze lekker een dutje zonder in zee te drijven. 191 00:29:21,963 --> 00:29:25,563 De lentekelp fungeert voor veel soorten als veilige haven. 192 00:29:29,763 --> 00:29:34,003 Maar daarachter zijn diepere wateren, waar je je niet kunt verstoppen. 193 00:29:40,563 --> 00:29:43,723 In Monterey Bay schuilt onder water een afgrond… 194 00:29:45,203 --> 00:29:48,443 …in elk opzicht even indrukwekkend als de Grand Canyon. 195 00:29:51,323 --> 00:29:55,523 Hij is meer dan 3000 meter diep en verdeelt de baai in tweeën. 196 00:30:00,723 --> 00:30:04,003 Elk dier dat langs de kust zwemt, steekt de kloof over. 197 00:30:08,283 --> 00:30:11,403 Star en haar hongerige familie weten dat. 198 00:30:18,363 --> 00:30:22,963 Star is oma geworden en heeft nu een kalf van twee maanden om voor te zorgen. 199 00:30:35,843 --> 00:30:39,043 Ze komt precies op tijd aan om een valstrik te spannen… 200 00:30:39,123 --> 00:30:40,923 …voor hun belangrijkste prooi. 201 00:30:45,603 --> 00:30:48,203 In april trekken grijze walvissen en hun kalveren… 202 00:30:48,283 --> 00:30:50,843 …in noordelijke richting door het reservaat. 203 00:30:56,963 --> 00:30:59,483 Ze blijven dicht bij de veilige kust… 204 00:30:59,563 --> 00:31:02,403 …waar ze gecamoufleerd worden door de kelpwouden. 205 00:31:13,083 --> 00:31:15,203 Maar in het midden van de baai… 206 00:31:17,683 --> 00:31:20,363 …kunnen ze niet anders dan tevoorschijn komen. 207 00:31:30,683 --> 00:31:34,883 Volwassen grijze walvissen wegen ongeveer acht keer zoveel als een orka… 208 00:31:36,163 --> 00:31:37,763 …te groot om aan te vallen. 209 00:31:41,483 --> 00:31:43,923 Het kleinere kalf wordt dus het doelwit. 210 00:31:48,243 --> 00:31:51,283 Genoeg om de hele familie heel wat dagen te voeden. 211 00:32:08,803 --> 00:32:11,283 Als ze op jacht zijn, hoor je ze niet meer. 212 00:32:34,443 --> 00:32:37,003 De grootste volwassenen leiden de aanval. 213 00:32:44,683 --> 00:32:46,763 Eerst beuken ze op het kalf in. 214 00:32:51,763 --> 00:32:56,163 Ze raken hem met zo veel kracht dat ze de 1000 kilo grijze walvis… 215 00:32:56,683 --> 00:32:58,403 …bijna uit het water tillen. 216 00:33:02,763 --> 00:33:04,563 Maar z'n moeder vecht terug. 217 00:33:07,923 --> 00:33:10,163 Eén klap van haar gigantische staart… 218 00:33:12,203 --> 00:33:14,003 …kan dodelijk zijn voor een orka. 219 00:33:20,163 --> 00:33:22,403 Ze duwen het kalf weg bij z'n moeder. 220 00:33:38,163 --> 00:33:40,963 Een voor een storten ze zich op z'n rug… 221 00:33:44,923 --> 00:33:46,283 …om het te verdrinken. 222 00:33:53,083 --> 00:33:59,083 In het heetst van de strijd leert het jongste orkakalf al van de ouderen. 223 00:34:07,283 --> 00:34:10,123 De moeder van de grijze walvis geeft nog niet op. 224 00:34:12,123 --> 00:34:15,523 Ze probeert het hoofd van haar kalf boven water te houden. 225 00:34:17,603 --> 00:34:20,203 Maar tegen de familie kan ze niet op. 226 00:34:36,963 --> 00:34:39,563 Gelukkig komt er snel een eind aan. 227 00:34:57,443 --> 00:35:00,163 Deze ene walvis zal vele van voedsel voorzien. 228 00:35:12,123 --> 00:35:16,883 Star heeft haar familie geleerd wat ze moeten kunnen om te overleven. 229 00:35:32,683 --> 00:35:37,003 Na de lente komt de zomer en het weer verandert drastisch. 230 00:35:40,083 --> 00:35:44,323 Nadat ze het land de hele winter heeft opgewarmd, koelt de zee het nu af. 231 00:35:49,283 --> 00:35:53,483 Het koude water uit de diepte komt in aanraking met de warme zomerlucht… 232 00:35:56,043 --> 00:35:58,203 …en er ontwikkelt zich zeemist. 233 00:36:01,043 --> 00:36:05,323 De mist, plaatselijk bekend als June Gloom, bedekt de kust. 234 00:36:11,163 --> 00:36:13,323 Bij de noordgrens van het reservaat… 235 00:36:13,403 --> 00:36:17,803 …omhult hij de iconische Golden Gate Bridge in San Francisco. 236 00:36:32,403 --> 00:36:36,883 De komende maanden zal hij de kust van de broodnodige vochtigheid voorzien… 237 00:36:36,963 --> 00:36:40,043 …in een van de droogste staten van Amerika. 238 00:36:43,123 --> 00:36:45,083 Hij zal torenhoge wouden voeden… 239 00:36:53,243 --> 00:36:57,603 …en zorgen voor een weelderig, groen landschap tijdens de warmste maanden. 240 00:37:06,923 --> 00:37:09,043 Maar naarmate de zomer vordert… 241 00:37:09,563 --> 00:37:14,043 …brandt de zon de mist weg en begint het zeeoppervlak op te warmen. 242 00:37:16,963 --> 00:37:18,963 Er dagen nieuwe dieren op. 243 00:37:22,243 --> 00:37:25,563 Sommige hebben duizenden kilometers afgelegd. 244 00:37:32,643 --> 00:37:35,003 Majestueuze blauwe vinvissen. 245 00:37:37,883 --> 00:37:42,203 Hier vormen ze paren op weg naar paringsgronden verder zuidwaarts. 246 00:37:45,003 --> 00:37:48,403 Reusachtige maanvissen, drie meter breed… 247 00:37:48,483 --> 00:37:51,603 …liggen op hun zij om de zonnestralen te absorberen. 248 00:38:04,923 --> 00:38:07,203 Grampers spelen in de deining. 249 00:38:12,523 --> 00:38:14,763 En een mysterieuze nieuwkomer. 250 00:38:26,323 --> 00:38:28,043 Een witte haai. 251 00:38:35,043 --> 00:38:36,763 Ze is ongeveer zes jaar oud. 252 00:38:39,443 --> 00:38:42,643 Ze kan haar eigen lichaamstemperatuur nog niet op peil houden. 253 00:38:44,723 --> 00:38:48,443 Daarom trekt ze naar een warme, ondiepe inham bij Santa Cruz… 254 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 …waar het al wemelt van de andere zomergasten. 255 00:39:12,403 --> 00:39:14,363 Maar ze is amper 1,80 meter lang… 256 00:39:17,043 --> 00:39:19,763 …en ze wil alleen maar vis eten. 257 00:39:32,443 --> 00:39:37,603 De afgelopen jaren brachten tientallen jonge witte haaien hier de zomer door. 258 00:39:46,963 --> 00:39:48,763 Haaienpark is de bijnaam… 259 00:39:49,283 --> 00:39:51,883 …van deze meest noordelijke plek in de Stille Oceaan… 260 00:39:51,963 --> 00:39:54,323 …waar deze jonge dieren zich verzamelen. 261 00:39:59,443 --> 00:40:03,043 Een stimulans voor de menselijke bezoekers van het reservaat… 262 00:40:03,123 --> 00:40:05,883 …om deze iconen van de oceaan te waarderen. 263 00:40:18,843 --> 00:40:23,123 Maar het grootste spektakel van Monterey moet nog komen. 264 00:40:30,683 --> 00:40:34,963 Waar het zonlicht en het voedselrijke water uit de diepte elkaar raken… 265 00:40:36,923 --> 00:40:38,723 …wordt de oceaan groen. 266 00:40:41,403 --> 00:40:45,963 Miljarden microscopische algen, zogenaamd fytoplankton, vermenigvuldigen zich. 267 00:40:50,163 --> 00:40:53,443 Ook al zijn ze klein, deze op planten lijkende cellen… 268 00:40:53,523 --> 00:40:55,643 …zijn onontbeerlijk voor alle leven. 269 00:40:58,643 --> 00:41:04,363 Wereldwijd produceren ze meer zuurstof dan alle regenwouden samen. 270 00:41:13,923 --> 00:41:18,643 Na enkele dagen ontstaat er op het oceaanoppervlak een groene gloed… 271 00:41:19,203 --> 00:41:21,363 …die zichtbaar is vanuit de ruimte. 272 00:41:24,843 --> 00:41:28,803 Deze algenbloei is de basis van een complexe voedselketen. 273 00:41:31,243 --> 00:41:32,963 En wanneer de herfst komt… 274 00:41:33,483 --> 00:41:38,043 …brengt hij in de oceaan een van de meest verbluffende gebeurtenissen op gang. 275 00:41:48,083 --> 00:41:50,563 Te beginnen met Atlantische zeenetels. 276 00:41:57,923 --> 00:41:59,603 Ze zijn 45 cm breed… 277 00:42:02,203 --> 00:42:04,483 …en tot wel 4,50 m lang. 278 00:42:08,083 --> 00:42:12,443 Deze bovennatuurlijke wezens zwalken rond tot ze de algenbloei vinden. 279 00:42:17,683 --> 00:42:22,603 Pulserend verzetten ze zich tegen de stroming om zich vol te proppen. 280 00:42:31,843 --> 00:42:33,683 Er ontstaan enorme zwermen. 281 00:42:49,883 --> 00:42:52,203 De grote bijeenkomst is begonnen. 282 00:42:56,683 --> 00:42:59,723 Ansjovissen komen met miljoenen aan. 283 00:43:01,003 --> 00:43:03,323 Ook zij komen van het plankton smullen. 284 00:43:08,923 --> 00:43:13,683 Deze donkere, dichte scholen vis kunnen meer dan anderhalve kilometer breed zijn. 285 00:43:16,843 --> 00:43:18,803 Maar ook zij staan op het menu. 286 00:43:32,643 --> 00:43:34,243 Californische zeeleeuwen. 287 00:43:35,803 --> 00:43:37,083 Ansjovisjagers. 288 00:43:48,083 --> 00:43:49,163 Honderdtallen. 289 00:43:57,643 --> 00:44:01,763 Maar in zo'n uitgestrekt gebied de scholen vinden is niet makkelijk. 290 00:44:16,203 --> 00:44:18,403 Bultruggen komen meejagen. 291 00:44:28,563 --> 00:44:32,443 Zij kunnen al van heel ver de ansjovissen nauwkeurig lokaliseren. 292 00:44:35,163 --> 00:44:37,163 Hoe ze dat doen, is een mysterie. 293 00:44:40,123 --> 00:44:43,283 Maar de zeeleeuwen lijken de walvissen door te hebben. 294 00:44:45,843 --> 00:44:47,563 En ze volgen in hun kielzog. 295 00:44:56,883 --> 00:44:59,283 Zodra ze hebben ingezoomd op de vis… 296 00:45:02,003 --> 00:45:04,283 …vallen de zeeleeuwen aan. 297 00:45:10,243 --> 00:45:11,563 Ze drijven ze bijeen. 298 00:45:18,803 --> 00:45:22,643 De ansjovissen raken in paniek en vormen een steeds kleinere bol. 299 00:45:34,843 --> 00:45:37,163 Een bek waar 23.000 liter in kan. 300 00:45:51,923 --> 00:45:54,083 Het loont om samen te werken. 301 00:46:09,643 --> 00:46:11,923 Een school van duizend dolfijnen… 302 00:46:13,643 --> 00:46:15,603 …rept zich naar deze buitenkans. 303 00:47:10,203 --> 00:47:14,203 Allemaal zullen ze smullen tot er van de school niks meer overblijft. 304 00:47:28,483 --> 00:47:32,643 Dit opmerkelijke feestmaal is een van de grote wonderen… 305 00:47:33,523 --> 00:47:34,723 …der natuur… 306 00:47:41,123 --> 00:47:45,643 …dat zich afspeelt in het zicht van de dichtbevolkte Californische kust. 307 00:47:57,683 --> 00:48:01,803 Het zeeleven in Monterey Bay heeft zich buitengewoon goed hersteld. 308 00:48:04,643 --> 00:48:08,563 Maar dat is maar een heel klein stukje van een veel grotere puzzel. 309 00:48:12,003 --> 00:48:16,363 Overal ter wereld gaat de gezondheid van de oceanen er sterk op achteruit. 310 00:48:18,563 --> 00:48:23,243 Door de stijgende zeetemperaturen worden volledige ecosystemen beschadigd. 311 00:48:25,443 --> 00:48:29,883 De visvoorraden slinken snel, met zware gevolgen in heel de voedselketen. 312 00:48:34,563 --> 00:48:36,683 En de steeds ernstigere vervuiling…. 313 00:48:38,323 --> 00:48:39,963 …vergiftigt onze zeeën. 314 00:48:42,843 --> 00:48:44,763 Als antwoord op deze dreigingen… 315 00:48:45,283 --> 00:48:48,403 …moeten we onze zeereservaten uitbreiden en verbinden. 316 00:48:50,923 --> 00:48:53,043 De kritieke plekken in de oceaan beschermen… 317 00:48:53,123 --> 00:48:56,723 …heeft gevolgen ver buiten de grenzen van het reservaat. 318 00:48:58,563 --> 00:49:01,883 We verrijken de oceaan erbuiten, en ook ons eigen leven. 319 00:49:03,883 --> 00:49:07,603 Het lot van onze oceanen heeft een invloed op ons allemaal. 320 00:49:07,683 --> 00:49:09,723 Ze houden ons in leven. 321 00:49:10,723 --> 00:49:14,003 Onze gezondheid is verbonden met die van de oceanen. 322 00:49:17,243 --> 00:49:21,043 Het Monterey Bay National Marine Sanctuary stemt ons hoopvol. 323 00:49:21,123 --> 00:49:24,843 De oceaan mag dan al beschadigd zijn door menselijke activiteit… 324 00:49:25,763 --> 00:49:30,963 …als we voortaan de juiste keuzes maken, kunnen we hem ook weer gezond maken. 325 00:50:57,043 --> 00:50:59,603 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren