1 00:00:06,123 --> 00:00:09,003 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:25,843 --> 00:00:28,523 Quando era miúdo, isto era o meu quintal. 3 00:00:28,603 --> 00:00:32,043 O Oceano Pacífico, o maior e mais profundo do mundo. 4 00:00:34,083 --> 00:00:37,083 Desperta fascínio, admiração, 5 00:00:37,683 --> 00:00:39,283 e, por vezes, até medo. 6 00:00:40,723 --> 00:00:44,283 Os nossos mares são tão fulcrais como o ar que respiramos. 7 00:00:46,363 --> 00:00:50,723 Em todo o mundo, já protegemos cerca de 8 % dos mares. 8 00:00:52,803 --> 00:00:56,523 O Santuário Marítimo Nacional da Baía de Monterey é um bom exemplo. 9 00:00:59,523 --> 00:01:02,683 Abarcando um quarto do litoral da Califórnia, 10 00:01:03,363 --> 00:01:05,403 desde São Francisco a norte, 11 00:01:06,883 --> 00:01:08,843 até Big Sur no sul, 12 00:01:12,643 --> 00:01:14,723 esta reserva natural única protege 13 00:01:14,803 --> 00:01:18,163 mais de 15 mil quilómetros quadrados do Oceano Pacífico. 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,923 Atrai muitos visitantes, 15 00:01:27,403 --> 00:01:28,763 dos animais migratórios 16 00:01:30,443 --> 00:01:32,443 aos turistas que os vêm ver. 17 00:01:34,923 --> 00:01:38,083 As águas ricas de Monterey são atrativas, 18 00:01:39,923 --> 00:01:43,363 até para o maior animal de todos os tempos, 19 00:01:47,763 --> 00:01:49,883 a magnífica baleia-azul. 20 00:02:01,483 --> 00:02:06,563 Todas estas maravilhas da natureza estão mesmo junto à Califórnia. 21 00:02:12,843 --> 00:02:17,483 Mas será que uma área protegida e milhões de pessoas poderão coexistir? 22 00:02:23,883 --> 00:02:26,403 Haverá um futuro para estas zonas selvagens 23 00:02:28,363 --> 00:02:32,723 em que a natureza prospera ao nosso redor? 24 00:02:48,803 --> 00:02:53,923 SANTUÁRIO MARÍTIMO NACIONAL DA BAÍA DE MONTEREY - EUA 25 00:03:02,003 --> 00:03:06,363 Cada estação na Baía de Monterey cria a sua história dramática. 26 00:03:10,483 --> 00:03:12,683 {\an8}A época mais dura é o inverno. 27 00:03:18,643 --> 00:03:21,843 É dezembro na Ponta Año Nuevo, 28 00:03:22,803 --> 00:03:25,083 na zona norte do santuário. 29 00:03:35,163 --> 00:03:37,203 Estas remotas dunas são exclusivas 30 00:03:37,283 --> 00:03:39,923 do visitante mais carismático da Califórnia. 31 00:03:47,523 --> 00:03:49,443 O elefante-marinho-do-norte. 32 00:03:54,363 --> 00:03:59,163 Deve o seu nome à sua longa tromba que os machos abanam para atrair fêmeas. 33 00:04:09,803 --> 00:04:11,363 Mas, nesta época, 34 00:04:12,003 --> 00:04:14,843 as fêmeas têm outras coisas com que se preocupar. 35 00:04:21,563 --> 00:04:24,883 Normalmente, cada mãe dá à luz uma só cria. 36 00:04:35,243 --> 00:04:37,603 Esta tem apenas quatro semanas 37 00:04:38,163 --> 00:04:40,763 e já pesa 130 quilos. 38 00:04:44,323 --> 00:04:46,963 Tudo graças ao leite materno. 39 00:04:49,643 --> 00:04:51,523 Com 55 % de gordura, 40 00:04:51,603 --> 00:04:54,163 é um dos leites mais ricos do mundo animal. 41 00:05:06,203 --> 00:05:09,563 Mas produzir um leite tão nutritivo tem um preço. 42 00:05:13,643 --> 00:05:18,923 Ao fim de um mês na praia, a mãe deu tudo o que tinha. 43 00:05:25,443 --> 00:05:29,003 Ela tem de regressar ao mar para se alimentar… 44 00:05:32,763 --> 00:05:34,883 … e nunca mais voltará. 45 00:05:43,523 --> 00:05:47,443 Pela primeira vez na vida, esta cria está sozinha. 46 00:05:50,163 --> 00:05:52,043 Já tem tamanho para ser desmamado, 47 00:05:52,523 --> 00:05:54,083 mas não deixa de ter fome. 48 00:06:01,243 --> 00:06:04,923 O abandono é algo que todas as crias têm de enfrentar. 49 00:06:08,443 --> 00:06:10,883 A maioria das crias entra em jejum 50 00:06:10,963 --> 00:06:13,443 até que tenham idade para caçar sozinhos. 51 00:06:15,403 --> 00:06:18,323 Mas, de vez em quando, surge uma cria 52 00:06:18,403 --> 00:06:20,963 que decide não aceitar o seu destino… 53 00:06:26,683 --> 00:06:28,163 … e que decide arriscar 54 00:06:29,163 --> 00:06:30,563 roubar o leite alheio. 55 00:06:35,523 --> 00:06:37,963 Terá de ser manhoso e trapaceiro. 56 00:06:49,923 --> 00:06:53,123 E terá de passar despercebido. 57 00:07:02,283 --> 00:07:03,723 Mas falar é fácil. 58 00:07:13,403 --> 00:07:16,403 Ele só tem de tirar esta cria do caminho. 59 00:07:27,083 --> 00:07:27,963 Apanhado. 60 00:07:42,963 --> 00:07:45,323 Se calhar precisa de uma distração. 61 00:07:51,723 --> 00:07:53,083 Para sorte dele… 62 00:07:55,603 --> 00:07:59,443 … há lutas regulares entre os dois machos de quase duas toneladas. 63 00:08:14,563 --> 00:08:15,563 Quase lá. 64 00:08:24,043 --> 00:08:26,283 Ele não pode ser apanhado no meio. 65 00:08:57,243 --> 00:08:58,723 Foi uma sorte conseguir fugir. 66 00:09:02,163 --> 00:09:06,523 Uma em cada 40 crias morre esmagada todos os anos. 67 00:09:14,403 --> 00:09:16,323 Mas quando a paz regressa à praia 68 00:09:17,723 --> 00:09:20,203 e a colónia começa a fazer uma sesta… 69 00:09:23,083 --> 00:09:24,243 … ele vê 70 00:09:25,963 --> 00:09:27,043 um alvo fácil. 71 00:09:31,483 --> 00:09:33,963 Se conseguir não acordar a mãe. 72 00:09:47,643 --> 00:09:49,083 Devagar se vai ao longe. 73 00:10:04,003 --> 00:10:04,923 Sucesso! 74 00:10:07,403 --> 00:10:12,123 A mãe não viu a troca e afasta a sua própria cria. 75 00:10:15,963 --> 00:10:18,043 Este jovem génio do crime 76 00:10:19,363 --> 00:10:21,643 consegue mais uma ronda de leite. 77 00:10:27,443 --> 00:10:30,923 E já tem uma vantagem quando for para o mar na primavera. 78 00:10:39,363 --> 00:10:43,843 Só uma em cada mil crias consegue fazer este golpe traiçoeiro. 79 00:10:46,843 --> 00:10:49,843 As que conseguem, tornam-se tão grandes 80 00:10:49,923 --> 00:10:52,883 que os cientistas lhes chamam "súper desmamadoras". 81 00:11:03,283 --> 00:11:08,163 Mas, para a maioria, o inverno em Monterey implica que há menos alimento. 82 00:11:14,123 --> 00:11:17,003 E na vastidão deste santuário 83 00:11:17,803 --> 00:11:20,363 encontrar a próxima refeição nunca é fácil. 84 00:11:36,083 --> 00:11:37,123 A orca. 85 00:11:42,843 --> 00:11:47,963 Estas inteligentes baleias-assassinas são os maiores predadores do oceano. 86 00:11:57,883 --> 00:12:00,243 Vivem em pequenos grupos familiares. 87 00:12:05,403 --> 00:12:09,523 Este bando depende da sabedoria da sua experiente matriarca, 88 00:12:14,043 --> 00:12:17,403 a quem os investigadores que a estudam deram o nome de Star. 89 00:12:21,643 --> 00:12:24,123 Uma das filhas de Star está grávida. 90 00:12:26,563 --> 00:12:29,043 As orcas têm crias a cada cinco anos. 91 00:12:31,003 --> 00:12:36,603 Por isso, é mais importante que nunca que encontrem comida… bem depressa. 92 00:13:01,283 --> 00:13:03,643 Um leão-marinho-da-califórnia solitário. 93 00:13:45,563 --> 00:13:49,043 Era a refeição de que Star e a sua filha tanto precisavam. 94 00:13:54,603 --> 00:13:57,643 A celebração ajuda a fortalecer os laços familiares. 95 00:14:10,443 --> 00:14:13,283 Mas esta refeição não as saciará por muito tempo. 96 00:14:15,043 --> 00:14:18,603 Star tem de continuar a liderar a procura. 97 00:14:29,443 --> 00:14:33,363 Não é só a falta de comida que torna o inverno tão complicado. 98 00:14:41,043 --> 00:14:42,723 As ondas vão rebentando… 99 00:14:44,603 --> 00:14:47,283 … mesmo nas águas costeiras rasas deste santuário. 100 00:14:53,723 --> 00:14:57,603 Torna-se uma das maiores e mais famosas ondas do mundo. 101 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 As Mavericks. 102 00:15:27,123 --> 00:15:28,563 Épicas para surfistas. 103 00:15:46,123 --> 00:15:51,603 Mas a força avassaladora das ondas faz com que seja cansativo viver na costa. 104 00:15:56,963 --> 00:15:59,723 Mas há sítios onde se podem abrigar, 105 00:16:01,403 --> 00:16:03,283 se souberem onde procurar. 106 00:16:06,083 --> 00:16:09,723 Os portos artificiais de Monterey já tiveram frotas comerciais 107 00:16:09,803 --> 00:16:12,363 que roubaram a vida selvagem a este mar 108 00:16:14,003 --> 00:16:15,723 a uma escala industrial. 109 00:16:19,443 --> 00:16:22,883 Muitas espécies, das sardinhas às baleias, 110 00:16:22,963 --> 00:16:24,563 correram risco de extinção. 111 00:16:29,163 --> 00:16:32,643 Em 1992, a Baía de Monterey foi declarada 112 00:16:32,723 --> 00:16:34,803 um santuário marítimo nacional. 113 00:16:36,603 --> 00:16:40,123 Agora, estes portos oferecem um refúgio. 114 00:16:46,363 --> 00:16:47,923 Um sítio para descontrair… 115 00:16:53,403 --> 00:16:54,723 … e recuperar. 116 00:17:03,643 --> 00:17:05,243 A lontra-marinha. 117 00:17:09,123 --> 00:17:13,283 Foram caçadas pelo seu pelo e chegaram a existir apenas 50 espécimes. 118 00:17:17,283 --> 00:17:22,803 Agora são protegidas e o santuário tem mais de duas mil criaturas destas. 119 00:17:31,923 --> 00:17:35,563 O antigo porto de Moss Landing, no centro da Baía de Monterey, 120 00:17:36,283 --> 00:17:38,843 dá as boas-vindas à recém-nascida. 121 00:17:48,283 --> 00:17:53,003 Uma lontra-marinha bebé nascida há poucas horas. 122 00:17:58,203 --> 00:17:59,643 Não consegue fazer nada 123 00:18:01,563 --> 00:18:03,683 e depende completamente da mãe. 124 00:18:10,203 --> 00:18:12,363 Ela tem de o manter quente e seco. 125 00:18:18,403 --> 00:18:20,203 É um trabalho que nunca acaba. 126 00:18:37,643 --> 00:18:41,843 Felizmente, nós criámos sítios em terra que estão mesmo à mão. 127 00:18:47,963 --> 00:18:51,123 Se ela conseguir arranjar espaço nesta multidão. 128 00:19:05,683 --> 00:19:07,123 E mesmo quando consegue… 129 00:19:13,843 --> 00:19:15,243 … é demasiado alto. 130 00:19:48,323 --> 00:19:53,003 Está na altura de se alimentar e de descansar sob o calor do sol. 131 00:20:02,163 --> 00:20:05,323 Como mãe, não pode ficar sempre com a cria. 132 00:20:06,643 --> 00:20:10,723 Para produzir leite de qualidade, ela tem de se alimentar bem. 133 00:20:11,923 --> 00:20:14,483 E isso implica que tem de o deixar sozinho. 134 00:20:17,363 --> 00:20:20,083 Os corredores do porto têm demasiado movimento. 135 00:20:32,403 --> 00:20:37,483 Por isso, começa à procura de um sítio calmo, seco e seguro para o deixar. 136 00:20:58,723 --> 00:20:59,563 Perfeito. 137 00:21:06,283 --> 00:21:07,603 Agora que está seguro, 138 00:21:08,883 --> 00:21:11,323 surge uma rara oportunidade para uma mãe recente: 139 00:21:17,403 --> 00:21:18,483 tempo só para ela. 140 00:21:24,363 --> 00:21:27,403 Ela vai em busca de marisco ou de minhocas. 141 00:21:29,363 --> 00:21:32,243 Mães a amamentar têm de duplicar as calorias que consomem. 142 00:21:37,203 --> 00:21:39,363 Até o desmamar, daqui a seis meses, 143 00:21:40,843 --> 00:21:44,323 ele precisa que ela encontre comida que chegue para os dois. 144 00:21:56,443 --> 00:21:58,403 E o novo residente da baía 145 00:21:59,203 --> 00:22:02,283 volta a estar onde mais quer. 146 00:22:20,043 --> 00:22:23,523 O santuário também cuida da vida para além das suas águas. 147 00:22:33,003 --> 00:22:36,123 Correntes quentes vindas do sul 148 00:22:36,203 --> 00:22:38,123 libertam o seu calor para o ar… 149 00:22:43,243 --> 00:22:47,043 … apaziguando o frio do inverno e criando as condições perfeitas 150 00:22:47,683 --> 00:22:49,283 para uma preciosa visita. 151 00:22:59,443 --> 00:23:04,843 Chegada a este litoral protegido, na floresta da cidade de Santa Cruz, 152 00:23:08,323 --> 00:23:10,643 a borboleta-monarca do oeste. 153 00:23:22,243 --> 00:23:25,123 Voou mais de 1600 quilómetros para cá chegar, 154 00:23:26,483 --> 00:23:27,923 vinda do Canadá. 155 00:23:32,563 --> 00:23:34,403 E não veio sozinha. 156 00:23:39,883 --> 00:23:43,043 Uma colónia inteira passará os próximos meses aqui, 157 00:23:44,203 --> 00:23:46,923 protegida dos invernos rigorosos do norte. 158 00:24:03,563 --> 00:24:07,163 Em tempos, milhões de borboletas refugiavam-se nesta floresta. 159 00:24:09,563 --> 00:24:12,243 Agora, resta menos de 1 %. 160 00:24:13,323 --> 00:24:16,123 Perdemos a outras com as mudanças climáticas 161 00:24:16,683 --> 00:24:18,363 e a destruição dos habitats. 162 00:24:21,483 --> 00:24:24,803 Estas árvores são um dos seus poucos refúgios protegidos. 163 00:24:29,123 --> 00:24:32,763 Agora, as monarcas têm de esperar pela primavera. 164 00:24:39,523 --> 00:24:44,363 Por fim, após uma longa espera, nasce um sol caloroso. 165 00:25:02,403 --> 00:25:05,323 Elas abrem as asas para absorver o calor. 166 00:25:11,523 --> 00:25:14,723 E abanam-nas para ativar os seus músculos frios. 167 00:25:19,443 --> 00:25:21,603 Depois, no momento certo… 168 00:25:36,403 --> 00:25:39,203 … partem para o interior para depositar os ovos. 169 00:25:42,763 --> 00:25:46,723 Com várias gerações a serem bem sucedidas no seu regresso ao Canadá, 170 00:25:49,403 --> 00:25:52,323 surge uma nova esperança para o futuro da espécie… 171 00:25:55,283 --> 00:25:58,283 … graças à dádiva do calor do oceano no inverno. 172 00:26:01,563 --> 00:26:04,563 Isto relembra-nos que o bem-estar do nosso clima 173 00:26:04,643 --> 00:26:06,123 e do nosso oceano, 174 00:26:06,203 --> 00:26:08,123 estão intimamente ligados. 175 00:26:17,243 --> 00:26:21,083 A chegada da primavera é marcada por uma mudança nos ventos. 176 00:26:25,163 --> 00:26:28,883 Ventos do noroeste trazem águas frias das profundezas do mar. 177 00:26:29,603 --> 00:26:32,323 Também trazem nutrientes para as águas rasas. 178 00:26:40,923 --> 00:26:42,403 Dentro de poucas semanas, 179 00:26:43,123 --> 00:26:47,363 começam a surgir padrões fascinantes ao longo de toda a costa. 180 00:26:56,403 --> 00:26:58,043 Florestas de kelp. 181 00:27:03,803 --> 00:27:07,283 Estas algas gigantes sustentam uma comunidade cheia de vida. 182 00:27:12,123 --> 00:27:15,963 E são o sítio perfeito para as lontras-marinhas procurarem comida. 183 00:27:26,203 --> 00:27:29,523 E as algas ajudam na luta contra as mudanças climáticas 184 00:27:29,603 --> 00:27:33,163 ao capturarem 20 vezes mais dióxido de carbono 185 00:27:33,243 --> 00:27:35,083 do que as florestas terrestres. 186 00:27:41,723 --> 00:27:45,323 Esta lontra faminta não vai encontrar o que quer aqui em cima. 187 00:27:55,563 --> 00:27:59,643 Mas a base das algas é um banquete de comida fresca. 188 00:28:05,603 --> 00:28:07,683 Mas ele não gosta de tudo. 189 00:28:13,083 --> 00:28:14,803 As lontras são picuinhas. 190 00:28:17,323 --> 00:28:21,083 Quando são jovens, aprendem a gostar da comida favorita das mães. 191 00:28:23,283 --> 00:28:25,403 Algumas comem ouriços-do-mar. 192 00:28:27,443 --> 00:28:28,683 Mas ele não. 193 00:28:34,563 --> 00:28:36,523 Ele adora mexilhões. 194 00:28:46,043 --> 00:28:47,243 Montes de mexilhões. 195 00:28:53,323 --> 00:28:56,443 E quando uma lontra quer descansar e fazer a digestão… 196 00:28:59,883 --> 00:29:02,123 … enrola-se nas algas… 197 00:29:10,803 --> 00:29:13,643 … e faz uma sesta sem ser arrastada para o mar. 198 00:29:22,083 --> 00:29:25,323 Estas algas são um refúgio para muitos animais. 199 00:29:29,843 --> 00:29:34,163 Mas, para lá das algas, há águas mais profundas, sem qualquer refúgio. 200 00:29:40,603 --> 00:29:43,963 A Baía de Monterey esconde um abismo subaquático 201 00:29:45,243 --> 00:29:48,323 tão glorioso como o Grand Canyon. 202 00:29:51,243 --> 00:29:53,803 Com mais de três mil metros de profundidade, 203 00:29:53,883 --> 00:29:55,603 divide a baía em dois. 204 00:30:00,723 --> 00:30:04,363 Qualquer animal que nade pela costa, terá de passar na fossa. 205 00:30:08,323 --> 00:30:11,403 Star e a sua família faminta sabem disso. 206 00:30:18,403 --> 00:30:22,723 Agora que é avó, Star tem de cuidar de uma cria de dois meses. 207 00:30:35,963 --> 00:30:37,803 Ela planeou a chegada deles 208 00:30:37,883 --> 00:30:41,003 para que fizessem uma emboscada à sua presa principal. 209 00:30:45,683 --> 00:30:48,203 Em abril, baleias-cinzentas e as suas crias 210 00:30:48,283 --> 00:30:50,403 migram para norte pelo santuário. 211 00:30:57,083 --> 00:30:59,603 Mantêm-se na segurança da costa 212 00:30:59,683 --> 00:31:02,123 e são camufladas pelas florestas de kelp. 213 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 Mas quando chegam a meio da baía… 214 00:31:17,763 --> 00:31:20,083 … têm de sair do esconderijo. 215 00:31:31,203 --> 00:31:34,883 As baleias adultas pesam oito vezes mais do que uma orca. 216 00:31:36,163 --> 00:31:37,483 São demasiado grandes. 217 00:31:41,523 --> 00:31:44,003 Por isso, o alvo será a cria. 218 00:31:48,203 --> 00:31:51,323 Será suficiente para alimentar a família durante dias. 219 00:32:09,043 --> 00:32:11,283 Quando estão à caça, vão em silêncio. 220 00:32:34,443 --> 00:32:37,003 Os adultos maiores lideram o ataque. 221 00:32:44,683 --> 00:32:46,763 Primeiro, batem contra a cria 222 00:32:51,763 --> 00:32:56,603 com tanta força que levantam a jovem baleia de 900 quilos 223 00:32:56,683 --> 00:32:58,163 que quase sai da água. 224 00:33:02,763 --> 00:33:04,563 Mas a sua mãe protege-a. 225 00:33:07,843 --> 00:33:10,043 Um movimento da sua enorme barbatana… 226 00:33:12,083 --> 00:33:14,003 … pode ser mortal para uma orca. 227 00:33:20,323 --> 00:33:22,563 Elas afastam a cria da sua mãe. 228 00:33:38,243 --> 00:33:41,083 Uma a uma, atiram-se para as costas dela… 229 00:33:44,923 --> 00:33:46,403 … para a tentarem afogar. 230 00:33:53,123 --> 00:33:56,563 No meio da ação está a jovem orca, 231 00:33:57,083 --> 00:33:59,083 já a aprender com os adultos. 232 00:34:07,363 --> 00:34:09,843 A mãe da jovem baleia-cinzenta não desiste. 233 00:34:12,123 --> 00:34:14,843 Ela tenta manter a cabeça da cria à superfície. 234 00:34:17,723 --> 00:34:20,203 Mas não consegue derrotar toda a família. 235 00:34:37,043 --> 00:34:39,563 É um final misericordioso e rápido. 236 00:34:57,523 --> 00:35:00,083 Esta baleia vai alimentar muitos seres. 237 00:35:12,163 --> 00:35:16,883 E a Star ensinou todas as competências que a família precisa para sobreviver. 238 00:35:32,843 --> 00:35:37,163 A primavera dá lugar ao verão e há uma mudança dramática no clima. 239 00:35:40,163 --> 00:35:44,323 Depois de aquecer a terra no inverno, agora o mar irá arrefecê-la. 240 00:35:49,283 --> 00:35:53,323 A água fria das profundezas mistura-se com o ar quente do verão… 241 00:35:56,163 --> 00:35:58,323 … e começa a formar-se um nevoeiro. 242 00:36:01,043 --> 00:36:05,323 Conhecido pelos locais como "June Gloom", o nevoeiro cobre a costa. 243 00:36:11,323 --> 00:36:13,323 Na ponta norte do santuário, 244 00:36:13,403 --> 00:36:17,883 ele engole a icónica ponte Golden Gate de São Francisco. 245 00:36:32,443 --> 00:36:36,883 Nos próximos meses, ele trará uma humidade fulcral a toda a costa 246 00:36:36,963 --> 00:36:40,083 num dos estados mais afetados pelas secas dos EUA. 247 00:36:43,243 --> 00:36:45,243 Ele sustenta as enormes florestas. 248 00:36:53,363 --> 00:36:57,483 E mantém a paisagem verdejante nos meses mais quentes. 249 00:37:07,043 --> 00:37:09,523 Mas, gradualmente, ao longo do verão, 250 00:37:09,603 --> 00:37:14,123 a luz do sol elimina o nevoeiro e começa a aquecer a superfície da água. 251 00:37:16,963 --> 00:37:19,043 Novas criaturas começam a aparecer. 252 00:37:22,403 --> 00:37:25,563 Algumas fizeram milhares de quilómetros. 253 00:37:32,723 --> 00:37:35,003 A majestosa baleia-azul. 254 00:37:37,963 --> 00:37:42,243 Elas juntam-se aqui a caminho das suas zonas de acasalamento a sul. 255 00:37:45,083 --> 00:37:48,523 O peixe-lua gigante, com três metros de largura, 256 00:37:48,603 --> 00:37:51,603 deita-se de lado para apanhar o calor do sol. 257 00:38:04,883 --> 00:38:07,203 Os moleiros brincam na corrente. 258 00:38:12,563 --> 00:38:14,803 E há uma misteriosa chegada. 259 00:38:26,403 --> 00:38:28,043 Um tubarão-branco. 260 00:38:35,123 --> 00:38:36,923 Ela tem cerca de seis anos. 261 00:38:39,483 --> 00:38:42,643 Ainda não tem tamanho para manter a temperatura corporal. 262 00:38:44,683 --> 00:38:48,443 Por isso, vai para uma enseada quente junto a Santa Cruz, de águas rasas… 263 00:38:52,443 --> 00:38:55,403 … que já está cheia de outros visitantes. 264 00:39:12,443 --> 00:39:14,363 Mas ela tem menos de dois metros 265 00:39:17,563 --> 00:39:19,763 e só está interessada em comer peixe. 266 00:39:32,523 --> 00:39:35,843 Nos últimos anos, dezenas de jovens tubarões-brancos 267 00:39:35,923 --> 00:39:37,883 têm passado aqui o verão. 268 00:39:46,843 --> 00:39:49,163 Com a alcunha de "Parque dos Tubarões", 269 00:39:49,243 --> 00:39:51,883 este é o local mais a norte no Pacífico 270 00:39:51,963 --> 00:39:54,083 onde estes jovens se encontram. 271 00:39:59,563 --> 00:40:03,043 E é uma ótima oportunidade para os visitantes humanos 272 00:40:03,123 --> 00:40:06,083 verem estes ícones do oceano. 273 00:40:18,883 --> 00:40:23,123 Mas o maior espetáculo de Monterey ainda está para vir. 274 00:40:30,723 --> 00:40:34,963 Onde a luz do sol bate na nutritiva água que vem das profundezas… 275 00:40:37,203 --> 00:40:38,963 … o oceano torna-se verde. 276 00:40:41,363 --> 00:40:44,803 Milhares de milhões de algas microscópicas, o fitoplâncton, 277 00:40:44,883 --> 00:40:45,883 multiplicam-se. 278 00:40:50,043 --> 00:40:53,483 Podem ser pequenas, mas estas células semelhantes a plantas 279 00:40:53,563 --> 00:40:55,763 são fundamentais para todos os seres. 280 00:40:58,643 --> 00:41:01,163 A nível global, geram mais oxigénio 281 00:41:01,243 --> 00:41:04,563 do que todas as florestas tropicais do mundo em conjunto. 282 00:41:14,043 --> 00:41:18,763 Em poucos dias, surge uma chama verde na superfície do oceano 283 00:41:19,403 --> 00:41:21,363 que é visível do espaço. 284 00:41:24,883 --> 00:41:28,963 Este desabrochar é um primeiro passo numa complexa cadeia alimentar. 285 00:41:31,363 --> 00:41:34,883 E quando o outono chega desencadeia o início 286 00:41:34,963 --> 00:41:37,883 de um dos acontecimentos mais incríveis do oceano. 287 00:41:48,083 --> 00:41:50,563 Tudo começa com a urtiga-do-mar. 288 00:41:57,923 --> 00:41:59,723 Com 45 centímetros de largura… 289 00:42:02,163 --> 00:42:04,523 … e um comprimento máximo de 4,5 metros. 290 00:42:08,043 --> 00:42:12,523 Estas criaturas sobrenaturais flutuam até encontrarem o plâncton a florescer. 291 00:42:17,683 --> 00:42:22,603 Depois, com pequenos impulsos, lutam contra a corrente para se alimentarem. 292 00:42:31,923 --> 00:42:33,683 Formam grupos gigantescos. 293 00:42:49,923 --> 00:42:52,203 A grande reunião começou. 294 00:42:56,723 --> 00:42:59,723 Chegam milhões de anchovas 295 00:43:00,963 --> 00:43:03,363 que também vieram pelo plâncton. 296 00:43:08,963 --> 00:43:13,603 Estes negros e densos cardumes podem ocupar mais de um quilómetro. 297 00:43:16,923 --> 00:43:18,883 Mas também fazem parte do menu. 298 00:43:32,563 --> 00:43:34,283 O leão-marinho-da-califórnia. 299 00:43:35,763 --> 00:43:37,083 O caçador de anchovas. 300 00:43:48,123 --> 00:43:49,163 Centenas deles. 301 00:43:57,643 --> 00:44:01,923 Mas encontrar os cardumes numa zona tão vasta não é nada fácil. 302 00:44:16,163 --> 00:44:18,523 A baleia-jubarte junta-se à caçada. 303 00:44:28,603 --> 00:44:32,323 Elas conseguem detetar as anchovas a distâncias enormes. 304 00:44:35,043 --> 00:44:37,523 A forma como o fazem permanece um mistério. 305 00:44:40,283 --> 00:44:43,363 Mas os leões-marinhos sabem o que as baleias andam a tramar. 306 00:44:45,963 --> 00:44:47,683 E seguem-nas. 307 00:44:56,883 --> 00:44:58,683 Assim que detetam o peixe… 308 00:45:02,123 --> 00:45:04,483 … os leões-marinhos atacam. 309 00:45:10,243 --> 00:45:11,563 Eles juntam-nas. 310 00:45:18,803 --> 00:45:22,483 Quando as anchovas entram em pânico, formam uma bola compacta. 311 00:45:34,843 --> 00:45:37,403 Uma dentada com quase 20 mil litros de água. 312 00:45:52,123 --> 00:45:54,243 O trabalho de equipa compensa. 313 00:46:09,643 --> 00:46:11,923 Um grupo de milhares de golfinhos 314 00:46:13,643 --> 00:46:15,723 apressa-se para chegar ao banquete. 315 00:47:10,283 --> 00:47:14,163 Todos se irão saciar até que o cardume desapareça. 316 00:47:28,483 --> 00:47:32,723 Este extraordinário banquete é uma das grandes maravilhas 317 00:47:33,643 --> 00:47:34,883 do mundo selvagem. 318 00:47:41,163 --> 00:47:45,843 E acontece à vista de todos na populosa costa da Califórnia. 319 00:47:57,723 --> 00:48:01,963 A vida marinha da Baía de Monterey teve uma recuperação incrível. 320 00:48:04,763 --> 00:48:08,283 Mas é uma pequena peça num puzzle muito maior. 321 00:48:12,123 --> 00:48:16,003 E, por todo o mundo, o estado do oceano deteriora-se rapidamente. 322 00:48:18,723 --> 00:48:22,803 A temperatura do mar sobe e danifica ecossistemas inteiros. 323 00:48:25,483 --> 00:48:29,883 As reservas de peixe descem a pique provocando um caos na cadeia alimentar. 324 00:48:34,723 --> 00:48:36,843 E a poluição está a aumentar 325 00:48:38,243 --> 00:48:39,963 e a envenenar os nossos mares. 326 00:48:42,883 --> 00:48:44,803 Para enfrentarmos estas ameaças, 327 00:48:45,323 --> 00:48:48,603 temos de expandir e unir os nossos santuários marítimos. 328 00:48:50,443 --> 00:48:53,083 Se protegermos os locais fulcrais do oceano, 329 00:48:53,163 --> 00:48:56,723 podemos criar um impacto muito para lá das fronteiras dos santuários 330 00:48:58,683 --> 00:49:01,883 e enriquecer o oceano e as nossas vidas também. 331 00:49:03,883 --> 00:49:07,123 O futuro dos mares deste planeta afeta-nos a todos. 332 00:49:07,643 --> 00:49:09,963 São o nosso sistema de suporte de vida. 333 00:49:10,723 --> 00:49:14,003 O nosso bem-estar e o deles estão ligados. 334 00:49:17,323 --> 00:49:21,203 O Santuário Marítimo Nacional da Baía de Monterey dá-nos esperança 335 00:49:21,283 --> 00:49:24,683 de que, apesar de a Humanidade ter ferido os oceanos, 336 00:49:25,803 --> 00:49:28,523 desde que comecemos a tomar as decisões certas, 337 00:49:29,243 --> 00:49:31,083 também os poderemos curar. 338 00:50:56,443 --> 00:51:01,443 Legendas: Rita Castanheira