1
00:00:06,123 --> 00:00:09,003
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:25,843 --> 00:00:28,523
Quando era miúdo, isto era o meu quintal.
3
00:00:28,603 --> 00:00:32,043
O Oceano Pacífico,
o maior e mais profundo do mundo.
4
00:00:34,083 --> 00:00:37,083
Desperta fascínio, admiração,
5
00:00:37,683 --> 00:00:39,283
e, por vezes, até medo.
6
00:00:40,723 --> 00:00:44,283
Os nossos mares são tão fulcrais
como o ar que respiramos.
7
00:00:46,363 --> 00:00:50,723
Em todo o mundo,
já protegemos cerca de 8 % dos mares.
8
00:00:52,803 --> 00:00:56,523
O Santuário Marítimo Nacional
da Baía de Monterey é um bom exemplo.
9
00:00:59,523 --> 00:01:02,683
Abarcando um quarto
do litoral da Califórnia,
10
00:01:03,363 --> 00:01:05,403
desde São Francisco a norte,
11
00:01:06,883 --> 00:01:08,843
até Big Sur no sul,
12
00:01:12,643 --> 00:01:14,723
esta reserva natural única protege
13
00:01:14,803 --> 00:01:18,163
mais de 15 mil quilómetros quadrados
do Oceano Pacífico.
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,923
Atrai muitos visitantes,
15
00:01:27,403 --> 00:01:28,763
dos animais migratórios
16
00:01:30,443 --> 00:01:32,443
aos turistas que os vêm ver.
17
00:01:34,923 --> 00:01:38,083
As águas ricas de Monterey são atrativas,
18
00:01:39,923 --> 00:01:43,363
até para o maior animal
de todos os tempos,
19
00:01:47,763 --> 00:01:49,883
a magnífica baleia-azul.
20
00:02:01,483 --> 00:02:06,563
Todas estas maravilhas da natureza
estão mesmo junto à Califórnia.
21
00:02:12,843 --> 00:02:17,483
Mas será que uma área protegida
e milhões de pessoas poderão coexistir?
22
00:02:23,883 --> 00:02:26,403
Haverá um futuro
para estas zonas selvagens
23
00:02:28,363 --> 00:02:32,723
em que a natureza prospera ao nosso redor?
24
00:02:48,803 --> 00:02:53,923
SANTUÁRIO MARÍTIMO NACIONAL
DA BAÍA DE MONTEREY - EUA
25
00:03:02,003 --> 00:03:06,363
Cada estação na Baía de Monterey
cria a sua história dramática.
26
00:03:10,483 --> 00:03:12,683
{\an8}A época mais dura é o inverno.
27
00:03:18,643 --> 00:03:21,843
É dezembro na Ponta Año Nuevo,
28
00:03:22,803 --> 00:03:25,083
na zona norte do santuário.
29
00:03:35,163 --> 00:03:37,203
Estas remotas dunas são exclusivas
30
00:03:37,283 --> 00:03:39,923
do visitante
mais carismático da Califórnia.
31
00:03:47,523 --> 00:03:49,443
O elefante-marinho-do-norte.
32
00:03:54,363 --> 00:03:59,163
Deve o seu nome à sua longa tromba
que os machos abanam para atrair fêmeas.
33
00:04:09,803 --> 00:04:11,363
Mas, nesta época,
34
00:04:12,003 --> 00:04:14,843
as fêmeas têm outras coisas
com que se preocupar.
35
00:04:21,563 --> 00:04:24,883
Normalmente,
cada mãe dá à luz uma só cria.
36
00:04:35,243 --> 00:04:37,603
Esta tem apenas quatro semanas
37
00:04:38,163 --> 00:04:40,763
e já pesa 130 quilos.
38
00:04:44,323 --> 00:04:46,963
Tudo graças ao leite materno.
39
00:04:49,643 --> 00:04:51,523
Com 55 % de gordura,
40
00:04:51,603 --> 00:04:54,163
é um dos leites mais ricos
do mundo animal.
41
00:05:06,203 --> 00:05:09,563
Mas produzir um leite tão nutritivo
tem um preço.
42
00:05:13,643 --> 00:05:18,923
Ao fim de um mês na praia,
a mãe deu tudo o que tinha.
43
00:05:25,443 --> 00:05:29,003
Ela tem de regressar ao mar
para se alimentar…
44
00:05:32,763 --> 00:05:34,883
… e nunca mais voltará.
45
00:05:43,523 --> 00:05:47,443
Pela primeira vez na vida,
esta cria está sozinha.
46
00:05:50,163 --> 00:05:52,043
Já tem tamanho para ser desmamado,
47
00:05:52,523 --> 00:05:54,083
mas não deixa de ter fome.
48
00:06:01,243 --> 00:06:04,923
O abandono é algo
que todas as crias têm de enfrentar.
49
00:06:08,443 --> 00:06:10,883
A maioria das crias entra em jejum
50
00:06:10,963 --> 00:06:13,443
até que tenham idade para caçar sozinhos.
51
00:06:15,403 --> 00:06:18,323
Mas, de vez em quando, surge uma cria
52
00:06:18,403 --> 00:06:20,963
que decide não aceitar o seu destino…
53
00:06:26,683 --> 00:06:28,163
… e que decide arriscar
54
00:06:29,163 --> 00:06:30,563
roubar o leite alheio.
55
00:06:35,523 --> 00:06:37,963
Terá de ser manhoso e trapaceiro.
56
00:06:49,923 --> 00:06:53,123
E terá de passar despercebido.
57
00:07:02,283 --> 00:07:03,723
Mas falar é fácil.
58
00:07:13,403 --> 00:07:16,403
Ele só tem de tirar esta cria do caminho.
59
00:07:27,083 --> 00:07:27,963
Apanhado.
60
00:07:42,963 --> 00:07:45,323
Se calhar precisa de uma distração.
61
00:07:51,723 --> 00:07:53,083
Para sorte dele…
62
00:07:55,603 --> 00:07:59,443
… há lutas regulares entre os dois machos
de quase duas toneladas.
63
00:08:14,563 --> 00:08:15,563
Quase lá.
64
00:08:24,043 --> 00:08:26,283
Ele não pode ser apanhado no meio.
65
00:08:57,243 --> 00:08:58,723
Foi uma sorte conseguir fugir.
66
00:09:02,163 --> 00:09:06,523
Uma em cada 40 crias
morre esmagada todos os anos.
67
00:09:14,403 --> 00:09:16,323
Mas quando a paz regressa à praia
68
00:09:17,723 --> 00:09:20,203
e a colónia começa a fazer uma sesta…
69
00:09:23,083 --> 00:09:24,243
… ele vê
70
00:09:25,963 --> 00:09:27,043
um alvo fácil.
71
00:09:31,483 --> 00:09:33,963
Se conseguir não acordar a mãe.
72
00:09:47,643 --> 00:09:49,083
Devagar se vai ao longe.
73
00:10:04,003 --> 00:10:04,923
Sucesso!
74
00:10:07,403 --> 00:10:12,123
A mãe não viu a troca
e afasta a sua própria cria.
75
00:10:15,963 --> 00:10:18,043
Este jovem génio do crime
76
00:10:19,363 --> 00:10:21,643
consegue mais uma ronda de leite.
77
00:10:27,443 --> 00:10:30,923
E já tem uma vantagem
quando for para o mar na primavera.
78
00:10:39,363 --> 00:10:43,843
Só uma em cada mil crias
consegue fazer este golpe traiçoeiro.
79
00:10:46,843 --> 00:10:49,843
As que conseguem, tornam-se tão grandes
80
00:10:49,923 --> 00:10:52,883
que os cientistas
lhes chamam "súper desmamadoras".
81
00:11:03,283 --> 00:11:08,163
Mas, para a maioria, o inverno em Monterey
implica que há menos alimento.
82
00:11:14,123 --> 00:11:17,003
E na vastidão deste santuário
83
00:11:17,803 --> 00:11:20,363
encontrar a próxima refeição
nunca é fácil.
84
00:11:36,083 --> 00:11:37,123
A orca.
85
00:11:42,843 --> 00:11:47,963
Estas inteligentes baleias-assassinas
são os maiores predadores do oceano.
86
00:11:57,883 --> 00:12:00,243
Vivem em pequenos grupos familiares.
87
00:12:05,403 --> 00:12:09,523
Este bando depende
da sabedoria da sua experiente matriarca,
88
00:12:14,043 --> 00:12:17,403
a quem os investigadores que a estudam
deram o nome de Star.
89
00:12:21,643 --> 00:12:24,123
Uma das filhas de Star está grávida.
90
00:12:26,563 --> 00:12:29,043
As orcas têm crias a cada cinco anos.
91
00:12:31,003 --> 00:12:36,603
Por isso, é mais importante que nunca
que encontrem comida… bem depressa.
92
00:13:01,283 --> 00:13:03,643
Um leão-marinho-da-califórnia solitário.
93
00:13:45,563 --> 00:13:49,043
Era a refeição de que Star
e a sua filha tanto precisavam.
94
00:13:54,603 --> 00:13:57,643
A celebração ajuda
a fortalecer os laços familiares.
95
00:14:10,443 --> 00:14:13,283
Mas esta refeição
não as saciará por muito tempo.
96
00:14:15,043 --> 00:14:18,603
Star tem de continuar a liderar a procura.
97
00:14:29,443 --> 00:14:33,363
Não é só a falta de comida
que torna o inverno tão complicado.
98
00:14:41,043 --> 00:14:42,723
As ondas vão rebentando…
99
00:14:44,603 --> 00:14:47,283
… mesmo nas águas costeiras rasas
deste santuário.
100
00:14:53,723 --> 00:14:57,603
Torna-se uma das maiores
e mais famosas ondas do mundo.
101
00:15:05,123 --> 00:15:06,043
As Mavericks.
102
00:15:27,123 --> 00:15:28,563
Épicas para surfistas.
103
00:15:46,123 --> 00:15:51,603
Mas a força avassaladora das ondas
faz com que seja cansativo viver na costa.
104
00:15:56,963 --> 00:15:59,723
Mas há sítios onde se podem abrigar,
105
00:16:01,403 --> 00:16:03,283
se souberem onde procurar.
106
00:16:06,083 --> 00:16:09,723
Os portos artificiais de Monterey
já tiveram frotas comerciais
107
00:16:09,803 --> 00:16:12,363
que roubaram a vida selvagem a este mar
108
00:16:14,003 --> 00:16:15,723
a uma escala industrial.
109
00:16:19,443 --> 00:16:22,883
Muitas espécies, das sardinhas às baleias,
110
00:16:22,963 --> 00:16:24,563
correram risco de extinção.
111
00:16:29,163 --> 00:16:32,643
Em 1992, a Baía de Monterey foi declarada
112
00:16:32,723 --> 00:16:34,803
um santuário marítimo nacional.
113
00:16:36,603 --> 00:16:40,123
Agora, estes portos oferecem um refúgio.
114
00:16:46,363 --> 00:16:47,923
Um sítio para descontrair…
115
00:16:53,403 --> 00:16:54,723
… e recuperar.
116
00:17:03,643 --> 00:17:05,243
A lontra-marinha.
117
00:17:09,123 --> 00:17:13,283
Foram caçadas pelo seu pelo
e chegaram a existir apenas 50 espécimes.
118
00:17:17,283 --> 00:17:22,803
Agora são protegidas e o santuário
tem mais de duas mil criaturas destas.
119
00:17:31,923 --> 00:17:35,563
O antigo porto de Moss Landing,
no centro da Baía de Monterey,
120
00:17:36,283 --> 00:17:38,843
dá as boas-vindas à recém-nascida.
121
00:17:48,283 --> 00:17:53,003
Uma lontra-marinha bebé
nascida há poucas horas.
122
00:17:58,203 --> 00:17:59,643
Não consegue fazer nada
123
00:18:01,563 --> 00:18:03,683
e depende completamente da mãe.
124
00:18:10,203 --> 00:18:12,363
Ela tem de o manter quente e seco.
125
00:18:18,403 --> 00:18:20,203
É um trabalho que nunca acaba.
126
00:18:37,643 --> 00:18:41,843
Felizmente, nós criámos sítios em terra
que estão mesmo à mão.
127
00:18:47,963 --> 00:18:51,123
Se ela conseguir
arranjar espaço nesta multidão.
128
00:19:05,683 --> 00:19:07,123
E mesmo quando consegue…
129
00:19:13,843 --> 00:19:15,243
… é demasiado alto.
130
00:19:48,323 --> 00:19:53,003
Está na altura de se alimentar
e de descansar sob o calor do sol.
131
00:20:02,163 --> 00:20:05,323
Como mãe,
não pode ficar sempre com a cria.
132
00:20:06,643 --> 00:20:10,723
Para produzir leite de qualidade,
ela tem de se alimentar bem.
133
00:20:11,923 --> 00:20:14,483
E isso implica
que tem de o deixar sozinho.
134
00:20:17,363 --> 00:20:20,083
Os corredores do porto
têm demasiado movimento.
135
00:20:32,403 --> 00:20:37,483
Por isso, começa à procura de um sítio
calmo, seco e seguro para o deixar.
136
00:20:58,723 --> 00:20:59,563
Perfeito.
137
00:21:06,283 --> 00:21:07,603
Agora que está seguro,
138
00:21:08,883 --> 00:21:11,323
surge uma rara oportunidade
para uma mãe recente:
139
00:21:17,403 --> 00:21:18,483
tempo só para ela.
140
00:21:24,363 --> 00:21:27,403
Ela vai em busca de marisco
ou de minhocas.
141
00:21:29,363 --> 00:21:32,243
Mães a amamentar têm de duplicar
as calorias que consomem.
142
00:21:37,203 --> 00:21:39,363
Até o desmamar, daqui a seis meses,
143
00:21:40,843 --> 00:21:44,323
ele precisa que ela encontre
comida que chegue para os dois.
144
00:21:56,443 --> 00:21:58,403
E o novo residente da baía
145
00:21:59,203 --> 00:22:02,283
volta a estar onde mais quer.
146
00:22:20,043 --> 00:22:23,523
O santuário também cuida
da vida para além das suas águas.
147
00:22:33,003 --> 00:22:36,123
Correntes quentes vindas do sul
148
00:22:36,203 --> 00:22:38,123
libertam o seu calor para o ar…
149
00:22:43,243 --> 00:22:47,043
… apaziguando o frio do inverno
e criando as condições perfeitas
150
00:22:47,683 --> 00:22:49,283
para uma preciosa visita.
151
00:22:59,443 --> 00:23:04,843
Chegada a este litoral protegido,
na floresta da cidade de Santa Cruz,
152
00:23:08,323 --> 00:23:10,643
a borboleta-monarca do oeste.
153
00:23:22,243 --> 00:23:25,123
Voou mais de 1600 quilómetros
para cá chegar,
154
00:23:26,483 --> 00:23:27,923
vinda do Canadá.
155
00:23:32,563 --> 00:23:34,403
E não veio sozinha.
156
00:23:39,883 --> 00:23:43,043
Uma colónia inteira
passará os próximos meses aqui,
157
00:23:44,203 --> 00:23:46,923
protegida dos invernos rigorosos do norte.
158
00:24:03,563 --> 00:24:07,163
Em tempos, milhões de borboletas
refugiavam-se nesta floresta.
159
00:24:09,563 --> 00:24:12,243
Agora, resta menos de 1 %.
160
00:24:13,323 --> 00:24:16,123
Perdemos a outras
com as mudanças climáticas
161
00:24:16,683 --> 00:24:18,363
e a destruição dos habitats.
162
00:24:21,483 --> 00:24:24,803
Estas árvores são
um dos seus poucos refúgios protegidos.
163
00:24:29,123 --> 00:24:32,763
Agora, as monarcas
têm de esperar pela primavera.
164
00:24:39,523 --> 00:24:44,363
Por fim, após uma longa espera,
nasce um sol caloroso.
165
00:25:02,403 --> 00:25:05,323
Elas abrem as asas para absorver o calor.
166
00:25:11,523 --> 00:25:14,723
E abanam-nas para ativar
os seus músculos frios.
167
00:25:19,443 --> 00:25:21,603
Depois, no momento certo…
168
00:25:36,403 --> 00:25:39,203
… partem para o interior
para depositar os ovos.
169
00:25:42,763 --> 00:25:46,723
Com várias gerações a serem bem sucedidas
no seu regresso ao Canadá,
170
00:25:49,403 --> 00:25:52,323
surge uma nova esperança
para o futuro da espécie…
171
00:25:55,283 --> 00:25:58,283
… graças à dádiva
do calor do oceano no inverno.
172
00:26:01,563 --> 00:26:04,563
Isto relembra-nos
que o bem-estar do nosso clima
173
00:26:04,643 --> 00:26:06,123
e do nosso oceano,
174
00:26:06,203 --> 00:26:08,123
estão intimamente ligados.
175
00:26:17,243 --> 00:26:21,083
A chegada da primavera
é marcada por uma mudança nos ventos.
176
00:26:25,163 --> 00:26:28,883
Ventos do noroeste trazem
águas frias das profundezas do mar.
177
00:26:29,603 --> 00:26:32,323
Também trazem nutrientes
para as águas rasas.
178
00:26:40,923 --> 00:26:42,403
Dentro de poucas semanas,
179
00:26:43,123 --> 00:26:47,363
começam a surgir padrões fascinantes
ao longo de toda a costa.
180
00:26:56,403 --> 00:26:58,043
Florestas de kelp.
181
00:27:03,803 --> 00:27:07,283
Estas algas gigantes
sustentam uma comunidade cheia de vida.
182
00:27:12,123 --> 00:27:15,963
E são o sítio perfeito para
as lontras-marinhas procurarem comida.
183
00:27:26,203 --> 00:27:29,523
E as algas ajudam na luta
contra as mudanças climáticas
184
00:27:29,603 --> 00:27:33,163
ao capturarem 20 vezes
mais dióxido de carbono
185
00:27:33,243 --> 00:27:35,083
do que as florestas terrestres.
186
00:27:41,723 --> 00:27:45,323
Esta lontra faminta
não vai encontrar o que quer aqui em cima.
187
00:27:55,563 --> 00:27:59,643
Mas a base das algas
é um banquete de comida fresca.
188
00:28:05,603 --> 00:28:07,683
Mas ele não gosta de tudo.
189
00:28:13,083 --> 00:28:14,803
As lontras são picuinhas.
190
00:28:17,323 --> 00:28:21,083
Quando são jovens, aprendem a gostar
da comida favorita das mães.
191
00:28:23,283 --> 00:28:25,403
Algumas comem ouriços-do-mar.
192
00:28:27,443 --> 00:28:28,683
Mas ele não.
193
00:28:34,563 --> 00:28:36,523
Ele adora mexilhões.
194
00:28:46,043 --> 00:28:47,243
Montes de mexilhões.
195
00:28:53,323 --> 00:28:56,443
E quando uma lontra quer descansar
e fazer a digestão…
196
00:28:59,883 --> 00:29:02,123
… enrola-se nas algas…
197
00:29:10,803 --> 00:29:13,643
… e faz uma sesta
sem ser arrastada para o mar.
198
00:29:22,083 --> 00:29:25,323
Estas algas
são um refúgio para muitos animais.
199
00:29:29,843 --> 00:29:34,163
Mas, para lá das algas, há águas
mais profundas, sem qualquer refúgio.
200
00:29:40,603 --> 00:29:43,963
A Baía de Monterey esconde
um abismo subaquático
201
00:29:45,243 --> 00:29:48,323
tão glorioso como o Grand Canyon.
202
00:29:51,243 --> 00:29:53,803
Com mais de três mil metros
de profundidade,
203
00:29:53,883 --> 00:29:55,603
divide a baía em dois.
204
00:30:00,723 --> 00:30:04,363
Qualquer animal que nade pela costa,
terá de passar na fossa.
205
00:30:08,323 --> 00:30:11,403
Star e a sua família faminta sabem disso.
206
00:30:18,403 --> 00:30:22,723
Agora que é avó, Star tem de cuidar
de uma cria de dois meses.
207
00:30:35,963 --> 00:30:37,803
Ela planeou a chegada deles
208
00:30:37,883 --> 00:30:41,003
para que fizessem uma emboscada
à sua presa principal.
209
00:30:45,683 --> 00:30:48,203
Em abril,
baleias-cinzentas e as suas crias
210
00:30:48,283 --> 00:30:50,403
migram para norte pelo santuário.
211
00:30:57,083 --> 00:30:59,603
Mantêm-se na segurança da costa
212
00:30:59,683 --> 00:31:02,123
e são camufladas pelas florestas de kelp.
213
00:31:13,163 --> 00:31:15,523
Mas quando chegam a meio da baía…
214
00:31:17,763 --> 00:31:20,083
… têm de sair do esconderijo.
215
00:31:31,203 --> 00:31:34,883
As baleias adultas pesam
oito vezes mais do que uma orca.
216
00:31:36,163 --> 00:31:37,483
São demasiado grandes.
217
00:31:41,523 --> 00:31:44,003
Por isso, o alvo será a cria.
218
00:31:48,203 --> 00:31:51,323
Será suficiente
para alimentar a família durante dias.
219
00:32:09,043 --> 00:32:11,283
Quando estão à caça, vão em silêncio.
220
00:32:34,443 --> 00:32:37,003
Os adultos maiores lideram o ataque.
221
00:32:44,683 --> 00:32:46,763
Primeiro, batem contra a cria
222
00:32:51,763 --> 00:32:56,603
com tanta força que levantam
a jovem baleia de 900 quilos
223
00:32:56,683 --> 00:32:58,163
que quase sai da água.
224
00:33:02,763 --> 00:33:04,563
Mas a sua mãe protege-a.
225
00:33:07,843 --> 00:33:10,043
Um movimento da sua enorme barbatana…
226
00:33:12,083 --> 00:33:14,003
… pode ser mortal para uma orca.
227
00:33:20,323 --> 00:33:22,563
Elas afastam a cria da sua mãe.
228
00:33:38,243 --> 00:33:41,083
Uma a uma, atiram-se para as costas dela…
229
00:33:44,923 --> 00:33:46,403
… para a tentarem afogar.
230
00:33:53,123 --> 00:33:56,563
No meio da ação está a jovem orca,
231
00:33:57,083 --> 00:33:59,083
já a aprender com os adultos.
232
00:34:07,363 --> 00:34:09,843
A mãe da jovem baleia-cinzenta
não desiste.
233
00:34:12,123 --> 00:34:14,843
Ela tenta manter
a cabeça da cria à superfície.
234
00:34:17,723 --> 00:34:20,203
Mas não consegue derrotar toda a família.
235
00:34:37,043 --> 00:34:39,563
É um final misericordioso e rápido.
236
00:34:57,523 --> 00:35:00,083
Esta baleia vai alimentar muitos seres.
237
00:35:12,163 --> 00:35:16,883
E a Star ensinou todas as competências
que a família precisa para sobreviver.
238
00:35:32,843 --> 00:35:37,163
A primavera dá lugar ao verão
e há uma mudança dramática no clima.
239
00:35:40,163 --> 00:35:44,323
Depois de aquecer a terra no inverno,
agora o mar irá arrefecê-la.
240
00:35:49,283 --> 00:35:53,323
A água fria das profundezas
mistura-se com o ar quente do verão…
241
00:35:56,163 --> 00:35:58,323
… e começa a formar-se um nevoeiro.
242
00:36:01,043 --> 00:36:05,323
Conhecido pelos locais como "June Gloom",
o nevoeiro cobre a costa.
243
00:36:11,323 --> 00:36:13,323
Na ponta norte do santuário,
244
00:36:13,403 --> 00:36:17,883
ele engole a icónica
ponte Golden Gate de São Francisco.
245
00:36:32,443 --> 00:36:36,883
Nos próximos meses, ele trará
uma humidade fulcral a toda a costa
246
00:36:36,963 --> 00:36:40,083
num dos estados
mais afetados pelas secas dos EUA.
247
00:36:43,243 --> 00:36:45,243
Ele sustenta as enormes florestas.
248
00:36:53,363 --> 00:36:57,483
E mantém a paisagem verdejante
nos meses mais quentes.
249
00:37:07,043 --> 00:37:09,523
Mas, gradualmente, ao longo do verão,
250
00:37:09,603 --> 00:37:14,123
a luz do sol elimina o nevoeiro
e começa a aquecer a superfície da água.
251
00:37:16,963 --> 00:37:19,043
Novas criaturas começam a aparecer.
252
00:37:22,403 --> 00:37:25,563
Algumas fizeram milhares de quilómetros.
253
00:37:32,723 --> 00:37:35,003
A majestosa baleia-azul.
254
00:37:37,963 --> 00:37:42,243
Elas juntam-se aqui a caminho
das suas zonas de acasalamento a sul.
255
00:37:45,083 --> 00:37:48,523
O peixe-lua gigante,
com três metros de largura,
256
00:37:48,603 --> 00:37:51,603
deita-se de lado
para apanhar o calor do sol.
257
00:38:04,883 --> 00:38:07,203
Os moleiros brincam na corrente.
258
00:38:12,563 --> 00:38:14,803
E há uma misteriosa chegada.
259
00:38:26,403 --> 00:38:28,043
Um tubarão-branco.
260
00:38:35,123 --> 00:38:36,923
Ela tem cerca de seis anos.
261
00:38:39,483 --> 00:38:42,643
Ainda não tem tamanho
para manter a temperatura corporal.
262
00:38:44,683 --> 00:38:48,443
Por isso, vai para uma enseada quente
junto a Santa Cruz, de águas rasas…
263
00:38:52,443 --> 00:38:55,403
… que já está cheia de outros visitantes.
264
00:39:12,443 --> 00:39:14,363
Mas ela tem menos de dois metros
265
00:39:17,563 --> 00:39:19,763
e só está interessada em comer peixe.
266
00:39:32,523 --> 00:39:35,843
Nos últimos anos,
dezenas de jovens tubarões-brancos
267
00:39:35,923 --> 00:39:37,883
têm passado aqui o verão.
268
00:39:46,843 --> 00:39:49,163
Com a alcunha de "Parque dos Tubarões",
269
00:39:49,243 --> 00:39:51,883
este é o local mais a norte no Pacífico
270
00:39:51,963 --> 00:39:54,083
onde estes jovens se encontram.
271
00:39:59,563 --> 00:40:03,043
E é uma ótima oportunidade
para os visitantes humanos
272
00:40:03,123 --> 00:40:06,083
verem estes ícones do oceano.
273
00:40:18,883 --> 00:40:23,123
Mas o maior espetáculo de Monterey
ainda está para vir.
274
00:40:30,723 --> 00:40:34,963
Onde a luz do sol bate
na nutritiva água que vem das profundezas…
275
00:40:37,203 --> 00:40:38,963
… o oceano torna-se verde.
276
00:40:41,363 --> 00:40:44,803
Milhares de milhões
de algas microscópicas, o fitoplâncton,
277
00:40:44,883 --> 00:40:45,883
multiplicam-se.
278
00:40:50,043 --> 00:40:53,483
Podem ser pequenas,
mas estas células semelhantes a plantas
279
00:40:53,563 --> 00:40:55,763
são fundamentais para todos os seres.
280
00:40:58,643 --> 00:41:01,163
A nível global, geram mais oxigénio
281
00:41:01,243 --> 00:41:04,563
do que todas as florestas tropicais
do mundo em conjunto.
282
00:41:14,043 --> 00:41:18,763
Em poucos dias, surge
uma chama verde na superfície do oceano
283
00:41:19,403 --> 00:41:21,363
que é visível do espaço.
284
00:41:24,883 --> 00:41:28,963
Este desabrochar é um primeiro passo
numa complexa cadeia alimentar.
285
00:41:31,363 --> 00:41:34,883
E quando o outono chega
desencadeia o início
286
00:41:34,963 --> 00:41:37,883
de um dos acontecimentos
mais incríveis do oceano.
287
00:41:48,083 --> 00:41:50,563
Tudo começa com a urtiga-do-mar.
288
00:41:57,923 --> 00:41:59,723
Com 45 centímetros de largura…
289
00:42:02,163 --> 00:42:04,523
… e um comprimento máximo de 4,5 metros.
290
00:42:08,043 --> 00:42:12,523
Estas criaturas sobrenaturais flutuam
até encontrarem o plâncton a florescer.
291
00:42:17,683 --> 00:42:22,603
Depois, com pequenos impulsos, lutam
contra a corrente para se alimentarem.
292
00:42:31,923 --> 00:42:33,683
Formam grupos gigantescos.
293
00:42:49,923 --> 00:42:52,203
A grande reunião começou.
294
00:42:56,723 --> 00:42:59,723
Chegam milhões de anchovas
295
00:43:00,963 --> 00:43:03,363
que também vieram pelo plâncton.
296
00:43:08,963 --> 00:43:13,603
Estes negros e densos cardumes
podem ocupar mais de um quilómetro.
297
00:43:16,923 --> 00:43:18,883
Mas também fazem parte do menu.
298
00:43:32,563 --> 00:43:34,283
O leão-marinho-da-califórnia.
299
00:43:35,763 --> 00:43:37,083
O caçador de anchovas.
300
00:43:48,123 --> 00:43:49,163
Centenas deles.
301
00:43:57,643 --> 00:44:01,923
Mas encontrar os cardumes
numa zona tão vasta não é nada fácil.
302
00:44:16,163 --> 00:44:18,523
A baleia-jubarte junta-se à caçada.
303
00:44:28,603 --> 00:44:32,323
Elas conseguem detetar as anchovas
a distâncias enormes.
304
00:44:35,043 --> 00:44:37,523
A forma como o fazem
permanece um mistério.
305
00:44:40,283 --> 00:44:43,363
Mas os leões-marinhos
sabem o que as baleias andam a tramar.
306
00:44:45,963 --> 00:44:47,683
E seguem-nas.
307
00:44:56,883 --> 00:44:58,683
Assim que detetam o peixe…
308
00:45:02,123 --> 00:45:04,483
… os leões-marinhos atacam.
309
00:45:10,243 --> 00:45:11,563
Eles juntam-nas.
310
00:45:18,803 --> 00:45:22,483
Quando as anchovas entram em pânico,
formam uma bola compacta.
311
00:45:34,843 --> 00:45:37,403
Uma dentada
com quase 20 mil litros de água.
312
00:45:52,123 --> 00:45:54,243
O trabalho de equipa compensa.
313
00:46:09,643 --> 00:46:11,923
Um grupo de milhares de golfinhos
314
00:46:13,643 --> 00:46:15,723
apressa-se para chegar ao banquete.
315
00:47:10,283 --> 00:47:14,163
Todos se irão saciar
até que o cardume desapareça.
316
00:47:28,483 --> 00:47:32,723
Este extraordinário banquete
é uma das grandes maravilhas
317
00:47:33,643 --> 00:47:34,883
do mundo selvagem.
318
00:47:41,163 --> 00:47:45,843
E acontece à vista de todos
na populosa costa da Califórnia.
319
00:47:57,723 --> 00:48:01,963
A vida marinha da Baía de Monterey
teve uma recuperação incrível.
320
00:48:04,763 --> 00:48:08,283
Mas é uma pequena peça
num puzzle muito maior.
321
00:48:12,123 --> 00:48:16,003
E, por todo o mundo, o estado
do oceano deteriora-se rapidamente.
322
00:48:18,723 --> 00:48:22,803
A temperatura do mar sobe
e danifica ecossistemas inteiros.
323
00:48:25,483 --> 00:48:29,883
As reservas de peixe descem a pique
provocando um caos na cadeia alimentar.
324
00:48:34,723 --> 00:48:36,843
E a poluição está a aumentar
325
00:48:38,243 --> 00:48:39,963
e a envenenar os nossos mares.
326
00:48:42,883 --> 00:48:44,803
Para enfrentarmos estas ameaças,
327
00:48:45,323 --> 00:48:48,603
temos de expandir e unir
os nossos santuários marítimos.
328
00:48:50,443 --> 00:48:53,083
Se protegermos
os locais fulcrais do oceano,
329
00:48:53,163 --> 00:48:56,723
podemos criar um impacto muito para lá
das fronteiras dos santuários
330
00:48:58,683 --> 00:49:01,883
e enriquecer o oceano
e as nossas vidas também.
331
00:49:03,883 --> 00:49:07,123
O futuro dos mares deste planeta
afeta-nos a todos.
332
00:49:07,643 --> 00:49:09,963
São o nosso sistema de suporte de vida.
333
00:49:10,723 --> 00:49:14,003
O nosso bem-estar e o deles estão ligados.
334
00:49:17,323 --> 00:49:21,203
O Santuário Marítimo Nacional
da Baía de Monterey dá-nos esperança
335
00:49:21,283 --> 00:49:24,683
de que, apesar de a Humanidade
ter ferido os oceanos,
336
00:49:25,803 --> 00:49:28,523
desde que comecemos
a tomar as decisões certas,
337
00:49:29,243 --> 00:49:31,083
também os poderemos curar.
338
00:50:56,443 --> 00:51:01,443
Legendas: Rita Castanheira