1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 MIDNIGHT FAMILY 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 "تكرهون تعليم النظام الرأسمالي" 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 "فلتدرس يا غبي!" 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 "شهادة الدراسات العليا في الطب الجزيئي" 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 "ريجينا"! يا فتاة! 6 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 - ما هذا بحق الجحيم؟ - يا فتاة… 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 ما هذا بحق الجحيم؟ يوشك الفريق الأول على الانتهاء. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 ألم نكن الفريق الأول؟ 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 بلى. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 لكننا تمكنّا من تعديل بعض الأمور. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 الفريق الثاني! 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 "ريجينا مورا". 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 "بيرناردو باريينتوس". 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - "أوسكار رويز". - هنا! 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 - "ماريا غابرييلا تامايو". - ستنجحين! 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 و"فرانسيسكو برافو"، من فضلكم. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 ادخلوا من هنا. 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 إن لم أحصل على علامة ممتاز، فسينتهي أمري! 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 - حظاً موفقاً للجميع! - لك أيضاً. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - حافظي على تركيزك، اتفقنا؟ - ستحصلين على علامة ممتاز. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 "تامايو". من اللطيف أنك حضرت. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 لنستفد من الأمر. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 ما هو مسار العصب الوجهي؟ 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 بعد الخروج من العظم الصدغي، 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 يمرّ عبر الثقب الإبري الخشائي 26 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 وعبر الغدة النكافية. 27 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 ينقسم ويدخل الفروع الفكية 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 والفروع العنقية، 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 فيشغّل عضلات الوجه والعنق. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 لحظة. 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 أترين؟ 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 "تامايو". 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 عدّدي صمامات القلب، 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 وصفي الدورة الدموية. 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 لا يمكننا أن ننتظرك اليوم بطوله. 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 في القلب العادي، 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 يتدفق الدم عبر الوريدين الأجوفين العلوي والسفلي 38 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 باتجاه الأذين الأيمن. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 ثم يتدفق نحو البطين الأيمن 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 عبر الصمام ثلاثي الشرفات. 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 يتدفق الدم الوريدي 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 عبر الشريان الرئوي، 43 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 الذي يتفرع ويدخل الشريانين الرئويين الأيسر والأيمن 44 00:03:55,485 --> 00:03:58,780 إلى أن يبلغ الأسناخ حيث يتم تبادل الغازات. 45 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 المعلومة صحيحة. 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 والآن، أرينا المسار. 47 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 لاستطعت أن أفعل ذلك لو كان هذا قلباً عادياً. 48 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 لكنه مصاب بتشوه خلقي. 49 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 فيه عيب في العائد الوريدي الرئوي الشاذ. 50 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 لا بأس بالنسبة إلى طالبة تتأخر دائماً وتنام في الحصص. 51 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 ممتاز. عظيم. ستحصلين على علامة ممتاز. 52 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - ربما علامة راسب؟ - لا، لن تنجح. تغيبت كثيراً. 53 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 ستحصلين على علامة جيد. يمكنك أن تنصرفي. 54 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 جيد؟ لماذا؟ 55 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 أجبت عن أسئلة لم تكن ضمن الامتحان حتى. 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 تأخرت. 57 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 على الامتحان. 58 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 وفي بعض الحصص، 59 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 حضرت مرتين فقط. 60 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 عليك أن تعيدي المادة. 61 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 دراسة الطب في جامعة كهذه 62 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 ليست لمن لا يأخذونها على محمل الجد. 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 لا يهمني كم أنتم أذكياء. 64 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 نصفكم لن ينجح هذه السنة. 65 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 إن كنت تحبين السهر والاحتفال كثيراً، فلا بأس. 66 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 لكن لديك مسؤولية هنا. 67 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 والوصول في الوقت المحدد من ميزات الطبيب البارع. 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 ستحصلين على علامة جيد. 69 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 "مورا"؟ 70 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 إدخال العضلة شبه المنحرفة. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 "(ماركوس): نحن قادمون" 72 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 أراهن أنك لن تأتي الليلة. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 - بحقك! لا تكوني مملة! - قلت لك إنني سأذهب. 74 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 يجب أن تدعينا إلى حفلاتك على الأقل. 75 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 تبدو أروع بكثير. 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 - لا، لا تتحمّلون الشرب. - اهدئي يا فتاة. 77 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 "سلام - قوة" 78 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 اسمعي، سأغادر. 79 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 ستغلق المكتبة وأنا أدرس فعلاً. 80 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 - إلى أين؟ - إلى المكتبة. 81 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 يجب أن تتعلمي مني. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 "ريجينا" اللعينة! 83 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 - أراك لاحقاً. - إلى اللقاء. 84 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 طبعاً! اذهبي و"ادرسي"! 85 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 - إلى اللقاء يا فتاة! - إلى اللقاء. 86 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 بحقك يا "تامايو"! رافقينا الليلة! 87 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 "تشانغو"؟ 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 نعم… أنا قادمة. 89 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 لكن لا تتسبب بفضيحة هنا. 90 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 حسناً، طبعاً. 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 إلى اللقاء. 92 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 مرحباً. 93 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 سمعت أن أداءك كان جيداً في الامتحان. 94 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 أنا سعيد لأجلك. 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 تنتشر الثرثرة بسرعة. 96 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 لم تجر الأمور جيداً. 97 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 لكن أشكرك لأنك تهتم بي، أيها الطبيب "لونا". 98 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 لا داعي للشكر. 99 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 ستصبحين طبيبة ممتازة وسيكون من المؤسف أن نخسرك. 100 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 لن تخسرني إن أحسنت التصرف. 101 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 أنت ظريفة جداً. 102 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 أنا جاد، وابقي متنبهة. 103 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 تبدئين السنة الثانية وحسب. 104 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 وهذا البرنامج صارم. 105 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 ظننت أنك اتصلت لتهنئتي. 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 دائماً. 107 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 لكنني أتصل أيضاً لأقول لك أن تعتني بنفسك. 108 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 تنهكين نفسك بالعمل ليلاً، 109 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 والدراسة نهاراً… 110 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 ستنهارين. 111 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 أو ما هو أسوأ من ذلك، قد تعرّضين حياة شخص للخطر. 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - اسمعي، لا تغضبي. - لست غاضبة، لكن عليّ الذهاب. 113 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 "تامايو"! 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - "تامايو"! - ماذا؟ 115 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 أخبريني! ستخرجين في موعد غرامي الليلة، صحيح؟ 116 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 ليس لديّ حبيب! لديّ أمور أفعلها. 117 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 حسناً. 118 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 اسمعي! 119 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 إن أردت أن تسترخي قليلاً حين تنتهين، 120 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 يمكنني أن أقلّك ونخرج لنشرب الجعة. 121 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 ثم نذهب للسهر أو ما شابه. ما رأيك؟ 122 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 انتظر. 123 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 سأتصل بك، اتفقنا؟ 124 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 مهلاً، انتظر. 125 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 ماذا فعلت لتنقلنا إلى المجموعة الثانية؟ 126 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 إذا رافقتني إلى حفلة، فسأخبرك. 127 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 حسناً. 128 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 الطبيبة "ماريا غابرييلا تامايو"! 129 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 الطبيبة "ماريا غابرييلا تامايو"! 130 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 فلتحضري إلى العمل! 131 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 أسرعي! 132 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - ما هذا بحق الجحيم؟ - ماذا؟ 133 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 اصمت! 134 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 لسنا في حيّ خطير. 135 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 هل نحرجك يا دكتورة أم ماذا؟ 136 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 تباً. 137 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 كيف جرى الامتحان يا عزيزتي؟ 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 لا بأس. لكنني قلت لكم إنه لا يمكنكم أن تقلّوني من الجامعة. 139 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 سيطردونني نهائياً. 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 182 إلى المركز، تجربة اللاسلكي. 141 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 "كارمينسيتا"، عُلم. 142 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 "لاكريداد"، الرقم 57 باء. 143 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 أنا متاح. انتهى. 144 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 هيا بنا! 145 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 أسرع! قبل أن تسبقنا سيارة أخرى! 146 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 كم الحياة قاسية 147 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 لتخيّرنا بين أمرين نحبهما؟ 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 حسناً… هذا ما يحصل لي. 149 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 قوانين كلية الطب واضحة جداً… 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 إن كنت تدرس الطب، يُمنع العمل خلال فترة الدراسة. 151 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 وكما ترون… هذه مشكلة. 152 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 لأنني أحب الكلية من جهة! 153 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 وليس صدفة أنني أول فرد من عائلة "تامايو" يدخل الجامعة. 154 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 حتى لو كان ذلك صعباً جداً. 155 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 لكن لا شيء يساوي حماس العمل في سيارة إسعاف. 156 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 في عائلتي، كلّنا مسعفون… 157 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 أركب سيارات الإسعاف منذ طفولتي. 158 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 أبي أسطورة في عالم الإسعاف غير الشرعي. 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 ابتعد يا عجوز! أفسح الطريق! 160 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 - لا تكن وغداً! - أترى هذا؟ 161 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 تباً لك يا رجل! لا تكن حقيراً. 162 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 عودا إلى النوم أيها الوغدان! 163 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 - بل أنت عد إلى النوم! - تباً! 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 بحق الجحيم يا "رامون"! 165 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 ليست المرة الأولى! 166 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 ما الأمر؟ 167 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 سيأخذان مريضنا. 168 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 - اللعنة! - لا تشتم بحق الجحيم! 169 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 ماذا؟ تسألون ما هو الإسعاف غير الشرعي؟ 170 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 لهذا يسموننا غير شرعيين أو نسخاً مقلدة… 171 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 نحن نؤمّن خدمات في القطاع الخاص. 172 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 أجل! 173 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - أسرع! إنه خلفك يا "رامون"! - أسرع! 174 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 أسرع يا أبي! 175 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 ما هذا؟ 176 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 انتهى الأمر. 177 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 لن أدهس كلباً لأصل قبلهما. 178 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 سيموت شخص لأنك أنقذت كلباً. 179 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 ماذا عن المال؟ 180 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 لعلمكم، عند منتصف الليل… 181 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 ستصبحون بمفردكم. 182 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 يا دكتورة. 183 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 لم أنت متأنقة؟ ألديك موعد غرامي من الإنترنت؟ 184 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 لا يا أخي. 185 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 حفلة في كلية الطب لمن لديهم حياة… 186 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 "حفلة في كلية الطب لمن لديهم حياة…" 187 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 اصمت! 188 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 ماذا تفعل يا "رامون"؟ 189 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 في عالم المنافسة الحرة… 190 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 أول من يبلغ موقع الحادث يحصل على المهمة. 191 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - تباً يا "رامون"! مرحى! - مرحى! 192 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 انتهى أمركما أيها الوغدان! 193 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 مهلاً. لا تحكموا علينا بعد. 194 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 لم نضع القوانين. 195 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 - مرحى! - ثقوا بوالدكم يا أوغاد! 196 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 لا تشتم! 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 أحسنت يا "رامون". لن أشك بك مجدداً أبداً! 198 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 فخر العائلة! طبعاً! تعلّموا من أبينا! 199 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 سأشرح لكم… 200 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 في مدينة "مكسيكو"، تملك الحكومة نحو 100 سيارة إسعاف 201 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 لتهتم بما يفوق 10 ملايين شخص. 202 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 أجل، أعرف أن الأرقام غير منطقية. 203 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 وهنا يأتي دورنا. 204 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 ليحفظكم الرب وينس أين وضعكم يا أوغاد! 205 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 إلى اللقاء يا عجوز! لنر كيف ستجد مريضاً. 206 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 "إسعاف - إسعافات أولية" 207 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 تحرّك! وغد! أنت تخفف السرعة! 208 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 عفواً. 209 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 ابتعدوا! 210 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 بالإذن! 211 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - سيكون الوضع صعباً يا دكتورة. - أعرف. 212 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 بحقكم! 213 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 كيف سنصل إلى هناك؟ ما العنوان؟ 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 57 باء على ما أظن. 215 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 كيف سنعبر بحق الجحيم؟ 216 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 ابتعدوا! 217 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 هذه حالة طارئة! 218 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 تنحوّا لتمرّ سيارة الإسعاف! 219 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - لنخرج من هنا. - هيا! 220 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 هيا! 221 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 توخ الحذر. 222 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 اثبت. كن حذراً. 223 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 وهذه الأغنية اللعينة من "روكي" إلى "بلوندي". 224 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 لنسمع الأغنية، "أوريينتال ساوند". 225 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 حسناً. 226 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 تمسّك بأختك وانتظرا هنا. 227 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 تظن أنك شجاع! 228 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 أتظن أنك سافل؟ 229 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 لا تلمس صديقتي يا سافل! 230 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 هل ستضربني أيضاً؟ 231 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 هل ستتصرف كالوغد من جديد؟ 232 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 أنا السافل! 233 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 تباً للجميع! 234 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 تحركوا من فضلكم! 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 عد إلى سيارة الإسعاف. لا يبدو الوضع جيداً. 236 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 أسرع مع أبيك. 237 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 رافقني. 238 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 حسناً. دعوني أرى. 239 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 مرحباً، أنا مسعفة. سأساعدك. 240 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 ما اسمك؟ 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - "إيريكا". - هذه لكمة عنيفة. 242 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 يجب أن أوقف النزيف، اتفقنا؟ 243 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - اضغطي. - هل اتصلتما بالإسعاف؟ 244 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 - نعم. - حسناً. 245 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 أخبريني ماذا حصل؟ 246 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 - ذاك الأحمق ضربني. - تباً لك! 247 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 - اصمت! - اصمت! 248 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 - إلام تنظر؟ - اهدأ يا رجل! 249 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 أتينا للمساعدة وحسب. 250 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 فلتغمضي عينيك يا "إيريكا". 251 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 افتحي عينيك الآن. 252 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 أحسنت. هذا جيد يا "إيريكا". 253 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 أريدك أن تمسكي يدي بيدك. 254 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - هل تشعرين بهذا؟ - نعم. 255 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 - هل تشعرين بالأخرى؟ - نعم. 256 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 هل ضربك في أي مكان آخر؟ هل فقدت وعيك؟ 257 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 لا، أنا بخير! لكن الوغد ضربني! 258 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 ابني ضربك برأسه. 259 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 لكنها تخطت الحدود. 260 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 - أنت فضولية! أيتها السافلة العجوز! - اهدئي. اجلسي. 261 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 - أحبك يا عزيزتي! - اهدئي. اجلسي. 262 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 أنا أيضاً أحبك، لكنك نذل. 263 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 اهدئي. 264 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 آسف، هذه حالة طارئة. 265 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 ابتعد! أنت تقفل الطريق. 266 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 أرجوكم، افتحوا الطريق لسيارة الإسعاف. 267 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 هل تشعرين بدغدغة في أي مكان؟ 268 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 - لا. - حسناً. 269 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 حرّكي رأسك يساراً. 270 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 يميناً. 271 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - أحسنت. هل تشعرين بأي ألم؟ - لا. 272 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 والآن الآخر. 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 يا دكتورة… 274 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 لنذهب. 275 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 - لقد تخطيت الجدود! - اهدأ يا بنيّ. 276 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 لم أرغب في فعل ذلك لكنها ساقطة! 277 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 ابتعدوا! هذه حالة طارئة. 278 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 "خوليو"! 279 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 "خوليو"! 280 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 وصل أبي. 281 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 اسمعي، يجب أن أقلّك إلى المستشفى. 282 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 لا، أيمكنك أن تعالجيني هنا؟ 283 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 لا يا عزيزتي. يجب أن نذهب. 284 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 هذا ما يحصل حين تفتحين فاك. 285 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 يجب ألّا تجادلي الرجال. سيهدؤون مع الوقت. 286 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 صحيح يا آنسة؟ 287 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 لا. 288 00:16:54,139 --> 00:16:55,974 هيا. "ماركوس"، عدة الإسعافات الأولية. 289 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 سنأخذ صديقتك. 290 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 أمسكها من الجهة الأخرى. 291 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 ما الأمر يا رجل؟ إلى أين تأخذان حبيبتي؟ 292 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 - توقّف، لا تفعل ذلك! - مهلاً يا صاحبي! 293 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 - "خوليتو"! - أنا قادم يا أبي! 294 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 اهدأ يا صاحبي! أتينا للمساعدة. 295 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 - دعني آخذها. - اصمت يا مغفل! 296 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 يا أصدقاء "نانيس"! خذوه ودعوه يصحى من الثمالة! 297 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 اقضوا عليه! 298 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 اقضوا عليه! 299 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 - تباً لك يا "نانيس"! - توقّفي يا عزيزتي! توقّفي! 300 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 هذا يكفي! اهدؤوا! اكتفيت منكم! 301 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 "ماركوس"! 302 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 "ماركوس"! 303 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 إنهم يأخذونها! 304 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 اهدئي يا عزيزتي. 305 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 انظري للأعلى! توقّف النزيف تقريباً. 306 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 على مهلك. 307 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 ارفعي دعوى بحقّه! يمكنني مساعدتك. 308 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 بحقك! ليس بالأمر الجلل! لم يكن ذنبه. 309 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 تشاجرت معه لأنه ترك رسالة لفتاة مع منسق الموسيقى. 310 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 فجنّ جنونه وغضبت أكثر وبدأت أشتمه. 311 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 لا، لكنك لست المذنبة يا عزيزتي. اتفقنا؟ 312 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 هل لديك تأمين صحي؟ 313 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 لا؟ 314 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 تأمين رسمي؟ ضمان اجتماعي؟ 315 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 تأمين خاص؟ 316 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 لا. 317 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 حسناً، اسمعي. 318 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 هذه سيارة إسعاف خاصة. اتفقنا؟ 319 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 نتقاضى المال لقاء الاعتناء بك وإيصالك إلى المستشفى. 320 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - اتفقنا؟ - هل الكلفة باهظة؟ 321 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 لا تقلقي بشأن ذلك. 322 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 أريدك أن تعطيني رقم أحد أقاربك 323 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 أو يمكنك أن تتصلي بهم، 324 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 لكن يجب أن يدفع أحد تكاليف النقل والرعاية في المستشفى. 325 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 اتفقنا؟ 326 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 يا أختي، يتصلون بك. إنه "بارني" أو "بيرني"… 327 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 - أي مستشفى؟ - انتظر. 328 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 اسمعي يا "إيري". ستكونين بخير. أريدك أن تعطيني رقماً. 329 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 أحتاج إلى عناق. 330 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 انظروا إليها! 331 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 "عيادة (ألمندروس)" 332 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 تمهّلي يا عزيزتي. مرّ الأصعب. 333 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 وصلنا إلى المستشفى. على مهلك. 334 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 أيها الطبيب، امرأة في الـ24 من العمر، ضربة على الوجه. 335 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 الأنف مكسور، ضربة بسيطة على الرأس، 336 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 - وتحتاج إلى فحص… - دعي الأمر لي يا عزيزتي. 337 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 جهّزوا السرير رقم 4. 338 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 جهّزوا المصل الوريدي. 339 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 هيا! 340 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 الاسم؟ 341 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 اسألي الآنسة "تيري". 342 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 اسم المريضة يا أحمق! 343 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 "إيريكا ديلا باز". 344 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 كيف حالك يا "تيري"؟ 345 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 بخير، وأنت؟ 346 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 أنا بخير. أنا سعيد. 347 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 من سيدفع كلفة الخدمة؟ 348 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 قالت إن أمها قادمة. 349 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 حسناً. 350 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 ماذا؟ 351 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 أعني… 352 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 بمجرد أن تدفع الأم، سندفع لكم حصتكم… 353 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 لا؟ تباً، منذ متى تفعلين هذا؟ 354 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 تبدين كمبتدئة يا "مارتا". 355 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 نتقاضى النصف عندما يدخلون، والنصف الآخر عند تسديد الفاتورة. 356 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 هذا ليس ما قيل لي. 357 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 كان هذا اتفاقي مع المدير. 358 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 فلتسأله إذاً. 359 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 وتريدني أن أدعوها إلى السينما. 360 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 ألا تريدين المجيء بدلاً منها؟ 361 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 لا أرضى بأن أكون الخيار الثاني. 362 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 أترين؟ أنت لئيمة جداً. 363 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 كلّ شيء واضح على وجهك الشاحب. 364 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 وفي نتائج المسح. 365 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 قلبك في حالة سيئة. 366 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 إنه كذلك منذ أن هجرتني زوجتي. 367 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 مليء بالألم. 368 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 أجل. 369 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 أظن أن "ليتي" مسؤولة عن احتشاء الشرايين التاجية. 370 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 هل ستتقاضى مني المال لتقول لي ألّا آكل طعاماً غير صحي؟ 371 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 أعرف ذلك. 372 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 اسمع. أي طبيب… 373 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 لا… 374 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 أي مخادع سيقول لك إنك بحاجة إلى جراحة طارئة. 375 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 لكنني صديقك وأريد أن أقدّم لك خياراً أفضل. 376 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 أجريت الكثير من الأبحاث. 377 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 ووجدت علاجاً قد يساعد قلبك. 378 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 من دون أن تخضع لجراحة. 379 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 منذ متى أصبحت طبيب قلب؟ 380 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 سبق أن أخبرتك. 381 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 أجريت أبحاثاً لأنني صديقك. 382 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 383 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 العلاج ليس زهيد الثمن، ويجب أن تبدأ به الآن. 384 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 عملنا ليس مزدهراً بصراحة. 385 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 لكن يمكننا أن نبرم صفقة. 386 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 تبادل. يمكننا أن نجد حلاً. 387 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 حسناً. 388 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 لكن لا تخبر أولادي من فضلك. 389 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 بالمناسبة، أحضرت حقن "ناركان" التي طلبتها ابنتك. 390 00:22:01,572 --> 00:22:06,577 لا ينقص إلّا أن تدفع المبلغ المتبقي. 391 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 هذا كلّ المبلغ الذي أحمله. 392 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 "طب الرضوح وجراحة العظام" 393 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 هذه دفعة مسبقة. 394 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 هل تظنين أنني سأتعافى؟ 395 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 ستكونين بخير. المسألة سهلة. 396 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 لكن ضعي المزيد من الدواء عليه. 397 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 ما فعله بك ذاك الرجل ليس مقبولاً. 398 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 هل لديك أولاد؟ 399 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 صحيح. لهذا يسهل عليك قول ذلك. 400 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 "نانيس" يعامل أولاده بشكل رائع. 401 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 ثم كانت هذه أول مرة يضربني. 402 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 أظن أنه سيكون من الرائع ألّا يتكرر الأمر. 403 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 ماذا لو ساء الوضع؟ ماذا سيحصل لأولادك؟ 404 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 لن يسوء الوضع. 405 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 اسمعي، 406 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 سأترك لك رقمي، في حال أردت شاهداً أو ما شابه. 407 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 فلتتصلي بي. 408 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 هيا! يمكنك أن ترمي الرقم لاحقاً. 409 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 فكّري في الأمر يا عزيزتي. 410 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 أموال الطوارئ للطوارئ يا "رامون". 411 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 لا يمكنك أن تستخدمها لدفع ثمن أدوية لن تستخدمها قط. 412 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 إن لم نستثمر في الأدوية أو المعدات، 413 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 - فلن نتمكن من تقديم… - لا نستخدمها! 414 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 أوافق أختك الرأي. 415 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 لكننا لم نحتج إلى "ناركان" من قبل. 416 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 التقطي صورة، ستدوم أكثر. 417 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 هل ستذهبين إلى الحفلة بهذا الشكل؟ 418 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 ماذا تعني بـ"بهذا الشكل"؟ 419 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 إن كنت لا تنوي أن تقول إنني أبدو رائعة، فلا تقل شيئاً. 420 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 ألن تقول شيئاً إذاً؟ 421 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 لديّ حالة 124 عند تقاطع "ماساريك" و"أركيميدس". هل تتلقونني؟ 422 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 عُلم يا "كارمن". نحن في طريقنا. 423 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 سنعوّض ما أنفقته. 424 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 ألم تكونا ستوصلانني؟ 425 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 لن نتقاضى أي مال من المريضة السابقة قبل الغد، 426 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 ولقد أنفقت كلّ مالنا على دواء لا نستخدمه ولن نستخدمه أبداً. 427 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 حسناً. 428 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 سأوصلك إلى الحفلة يا دكتورة. لا تقلقي. 429 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 ذاك الحي الراقي، جميل! 430 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 هذا مؤسف! كنت تبدين رائعة! 431 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 تباً! إنهم يلحقون بنا يا "رامون". 432 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 أيها الشرطي، لدينا حالة طارئة. سامحنا. 433 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 أوقفوا سيارة الإسعاف. توقّفوا! 434 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 تباً لحياتي! 435 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 توقّفوا! 436 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - السفلة! - اختبئ! 437 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 لا تخرج. 438 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - مساء الخير. - مساء الخير. 439 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 أيها الشرطي، لدينا حالة طارئة. 440 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 - يجب أن نغادر الآن. - أجل، أعطني المستندات من فضلك. 441 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 رخصتك وترخيص سيارة الإسعاف. 442 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - أيها الشرطي، نحن فعلاً… - ستغادرون قريباً. أعطني المستندات. 443 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 حسناً. تفضل. 444 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 مرحباً يا "تامايو". نحن ننتظرك. 445 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 ورخصكم. 446 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 كيف الحال؟ 447 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 مذكور أن الرخصة قيد التجديد. 448 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 صحيح أيها الشرطي. 449 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 مرّ 15 يوماً، صحيح؟ 450 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 نذهب كلّ يوم لنتأكد إن انتهى التجديد ويقولون لنا أن نعود في اليوم التالي. 451 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 إذاً لا يمكنكم القيادة. 452 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 لكن… 453 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 - أيها الشرطي. - قيل لنا إن هذا مسموح. 454 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 لا، كما أنها ليست سيارة إسعاف رسمية، صحيح؟ 455 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 لا، بل إنها خدمة خاصة أيها الشرطي. 456 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 وأين الرخصة لذلك؟ 457 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 بحقك! 458 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 أيها الشرطي، إن كنت تريد المال، فنحن لا نملك المال. 459 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 نحن متطوعون. هذه خدمة مجانية. 460 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 اسمع أيها الشاب. لا تقلّل من احترامي. 461 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 لا. 462 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 علينا أن نجرّ سيارتكم. 463 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 اخرجوا من سيارة الإسعاف. 464 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - سأعود إلى الفور يا "رامون". - انزلوا من سيارة الإسعاف. 465 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - سأعود على الفور. - ابق هادئاً. 466 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 لن أتأخر. 467 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 أتعرف كم شخصاً سيموت إن لم نعمل، أيها الشرطي؟ 468 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 كم يبلغ أجركم لإنقاذ الناس؟ 469 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 كم تكسب من الرشاوى؟ 470 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 - لا تقلل من احترامي. - هذا يكفي. اهدأ. 471 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 ضع يديك على غطاء السيارة. 472 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 - باعد ساقيك. - لم لا تقبض على مجرم فعلي؟ 473 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 نحن نقوم بعملنا وحسب. 474 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 - رافقنا. - حسناً أيها الشرطي. 475 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 لكن سيموت أحدهم. 476 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 - ستخبرني لاحقاً. - اهدأ يا بنيّ. 477 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 سأسوّي الأمر مع الشرطي. 478 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 بحقك! لا تعتقله. 479 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 اسمع، يمكننا أن نبرم اتفاقاً أيها الشرطي. 480 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 كيف سندفع كفالته؟ 481 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 قُضي علينا. أوقفنا شرطي الدورية الجديد. 482 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 لنر كم سيبقى نزيهاً. 483 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 مرحى! 484 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 هيا! اهدئي! 485 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 ستُقام حفلات أخرى. 486 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 وما أدراك؟ 487 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 لا تُقام حفلات لأنه لا وقت لذلك. 488 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 سئمت الاعتناء بك كأنني أمك. 489 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 أمي ليست هنا، لكنك هنا. 490 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 آسفة يا عزيزي. 491 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 أشتاق إليها أحياناً، ولا يمكنني أن أتخيل شعورك. 492 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 أشعر أحياناً بأنني متعبة لدرجة الانهيار، لكنك لست السبب، اتفقنا؟ 493 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 أعرف كيف يمكنك مساعدتي لأرتاح. 494 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 كيف؟ 495 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 أعطني رقاقة بطاطس. 496 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 "تامايو"، هل تسمعونني؟ 497 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 ثمة سيارة إسعاف أخرى في موقع الحالة الطارئة. 498 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 لا تأتوا، اتفقنا؟ 499 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 عُلم. شكراً يا "كارمنسيتا". عُلم. 500 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 أظن أن هذا يكفي يا أبي. لنعد إلى البيت. 501 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 يجب أن نتناول العشاء قبل أن نغادر. 502 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 ألستما جائعين؟ 503 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 لكنك أكلت الرقائق كلّها! 504 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 أبي! 505 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 - كالعادة. - أبي! 506 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 - مثل حساء الخيار… - المياه باردة. 507 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 - …مع طماطم. - استحمّ وحسب. 508 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 - مصدر مثالي للألياف. - ستتأخر. 509 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 من الصحي أكثر شرب كوب حليب مع فراولة، 510 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 - مقارنة بقطعة خبز في… - لا سخّان. 511 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 لا تصرخ يا وسخ! ادخل. 512 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 قالت "كريس" إنها ستدفع كفالة "ماركوس". 513 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 يجب أن نرتّب أمورنا المالية. 514 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 أعرف. 515 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 إلى اللقاء. أراك لاحقاً. 516 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 مهلاً، خذي الشطيرة معك. 517 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 تفضلي. 518 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 شكراً يا أبي. 519 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 إلى اللقاء. 520 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 تباً! لا يمكنني الذهاب إلى المدرسة بهذه الرائحة. 521 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 فلتستحم إذاً! 522 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 - المياه باردة. - إن استطاعت أختك أن تستحم، يمكنك ذلك. 523 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 - لا غاز. المياه باردة جداً. - تعال. 524 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 المياه الباردة تساعد الدورية الدموية. 525 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 - سأمرض. - لا، لن تمرض. هذا جيد. 526 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 سيكون هذا رائعاً وسيساعدك على ابتكار أفكار جديدة. 527 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 أقارب السيد "تامايو". 528 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - انزل ووقّع في الأسفل. - نعم. 529 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 آسف. سامحيني. أرجوك أن تسامحيني. 530 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 لن أردّ على اتصالات أختك بعد الآن. 531 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 ما زال لدينا نحو 25 دولاراً بعد كلّ ما ادخرناه. 532 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 وتشترين الخبز وحسب؟ 533 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 ماذا عن تلك المدخرات! لا يا "كريزيس". اسمعي. 534 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 اسمعي. 535 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 لا تغضبي. أنا مغفل. لكن اسمعي. 536 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 لدينا جمهور، والآن يمكننا أن نوقّع تذكارات. 537 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - شكراً. أنا جادة. - يعجبني ذلك، اتفقنا؟ 538 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 يعرفونني عند مكتب الاستقبال. ألا تخجل؟ 539 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 ستصبحين مشهورة يا عزيزتي. 540 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 اسمعي يا "كريزيس". 541 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 أنفق أبي وأختي أموالنا كلّها على أدوية لن نستخدمها أبداً. 542 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 ما عساي أفعل؟ 543 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 ارحميني. 544 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - لا تغضبي. - أرني ذلك أيها الشاب. 545 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 اسمع. لا يهمني كيف ينفق والدك وأختك مالهما. 546 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 تعرف أنني أحبهما ولا مشكلة لديّ معهما. 547 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 لكنهما لم يقولا إنهما سيرحلان معي إلى "الولايات المتحدة". 548 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 إن كنت لا تريد الرحيل، فأخبرني وحسب. 549 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 لم أستطع أن أتركهم يأخذون سيارة الإسعاف. 550 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 أنت رائعة. 551 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 هيا بنا. 552 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 هيا. 553 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 لا داعي للذهاب إلى المدرسة لكي أصبح مسعفاً. 554 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 يجب أن تدرس لتصبح مسعفاً أو أي شيء آخر. 555 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 اذهب! 556 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 بسرعة من فضلكم! ستتأخرون. 557 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 هيا! 558 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 هيا. 559 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 مرحباً يا "ليتي". 560 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 شكراً. 561 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 تبدين أجمل من المرة الأخيرة التي رأيتك فيها. 562 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 وأنت أكثر سمنة يا "رامون". 563 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 يكبر بطني بالتوازي مع شوقي إليك. 564 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - ادخل. - هل تعملين هنا؟ 565 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 أنا المالكة. 566 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 "(البيت الأخضر الصغير)" 567 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 ماذا ستشرب؟ 568 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 قهوة. 569 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 ممتاز. 570 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 تفضل بعض القهوة. إنها طازجة. 571 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 لنر إن كانت ستعجبك. 572 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 إنها لذيذة. 573 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 أريد أن أرى الأولاد من جديد. 574 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 مدهش. 575 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 سيسعدون بذلك. 576 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 يمكنك أن تري بيتنا أيضاً. 577 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 الآن وقد ذكرت بيتكم، 578 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 أريدك أن تسمح لـ"خوليو" بالانتقال للسكن معنا. 579 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 معنا؟ 580 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 هل تعيشين مع أمك؟ 581 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 لا. أظن أن هذا أفضل له. 582 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 سيحصل على غرفة خاصة به… 583 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 الأفضل له أو الأفضل لك؟ 584 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 لأنك تريدين دائماً ما هو أفضل لك 585 00:35:35,636 --> 00:35:38,222 ولا تهتمين للآخرين، صحيح؟ 586 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 والآن تخبرينني 587 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 أنك تريدين أن ينتقل "خوليو" للعيش معك ومع شخص لا أعرفه. 588 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 كان يجب أن تفكري في ذلك قبل أن تتخلي عنه. 589 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 لم أكن بخير. 590 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 ما فعلته كان مؤلماً. 591 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 وأعرف أن عليّ أن أعتذر. أعرف ذلك. 592 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 لكنني أصبحت بخير الآن. 593 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 استعدت قوتي. 594 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 ماذا حصل؟ أنت شاحب! 595 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 لديّ مشكلة في القلب يا "ليتيسيا". 596 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 كم مضى من الوقت؟ 597 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 سنتان أو 3؟ 598 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 أتقولينها بهذه البساطة؟ 599 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 إن أردت أن تري أولادنا، يمكنك أن تأتي 600 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 وتريهم متى شئت، إن وافقوا على ذلك. 601 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 لكن لن ينتقل أحد إلى أي مكان. 602 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 إن كنت مريضاً كما تقول، 603 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 يمكنني مساعدتك. يمكننا أن نتساعد. 604 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 "خوليو"؟ 605 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 "خوليو"! 606 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 "خوليو"! 607 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 "خوليو"، أنا أكلّم… "خوليو"! 608 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 لا تقلقي يا "ليتي". وجدته. 609 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 لا أعرف لما لم أبحث عنك هنا من قبل. 610 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 لأنك غبي. 611 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 أين عساي أكون؟ 612 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 كنا نلعب كرة القدم هنا. 613 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 أمك تحبك. 614 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 إنها تحبنا كلّنا. 615 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 أحبك كثيراً. 616 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 مع أنني أتفوه بالحماقات أحياناً. 617 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 هل ما قلته صحيح؟ 618 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 عن قلبك؟ 619 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 لماذا لم تخبرنا؟ 620 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 لأنني أحاول أن أعالج نفسي. 621 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 - كيف؟ - أحاول أن أجد حلاً. 622 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 كنتما تقرران أيضاً 623 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 إن كان عليّ الذهاب إلى مكان ما من دون أن تسألاني، بحق الجحيم! 624 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 - لا تشتم! - يمكنني أن أشتم. 625 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 لأن اللحظة تستدعي ذلك. 626 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 أجل! 627 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 أنا أقرر ما أريد فعله في حياتي. 628 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 مهلاً! لا تتمرد! 629 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 أولادك كلّهم متمردون! 630 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 عدني بألّا تخبر أخويك أو أي أحد آخر. 631 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 حسناً. 632 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 لكن عدني بألّا ترسلني إلى أمي. 633 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 وأنك لن تموت بسبب قلبك أو ما شابه. 634 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 لا تبك. 635 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 لا تبك أيضاً. 636 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 أتعدني؟ 637 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 لا انتقاد. أتذكرون؟ 638 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 أجل، أعرف أنني أبدو كأنني أضاجع معلّماً، 639 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 وهذه قصة جديرة بالمسلسلات، 640 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 لكن أولاً، ليس أستاذي. 641 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 التقينا في المستشفى حيث يعمل، وكنا نقلّ مرضى إليه أحياناً. 642 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 ثانياً… 643 00:40:20,170 --> 00:40:25,259 بالإضافة إلى كونه بارعاً في التقبيل، ما يثيرني هو أنه يحب الطب بقدري. 644 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 من الرائع أن يكون المرء مهووساً بما يحبه، 645 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 مع شخص يعجبه لهذه الدرجة، صحيح؟ 646 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 هل تتلقونني؟ 647 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 عُلم يا "كارمن". 648 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 حالة 12-24 في منطقة "نارفاتي". 649 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 الحالة طارئة. 650 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 نحن في طريقنا يا عزيزتي "كارمن". شكراً. 651 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 توخوا الحذر رجاءً. انتهى. 652 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 كن حذراً يا "رامون". 653 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 عزيزتي "كارمن"؟ 654 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 شغّل الصافرة. 655 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - عودي إلى الخلف! - لا تتساهل معي. 656 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 لا تتساهل معي. 657 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 اصطحبها في موعد غرامي. 658 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 تباً! 659 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 اللعنة! 660 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 تباً! 661 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 ستكون مهمة مثيرة. 662 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 هيا بنا. 663 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 إلى أين تذهب؟ لا تتذمر. 664 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 بحقكم! لا أريد البقاء هنا! 665 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 "ماريغابي"! "ماركوس"! انتظرا! 666 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 يا أخي! 667 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 مرحباً يا معلّم! لم أرك منذ فترة. 668 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 هل أنت بخير؟ 669 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 هذه مهمة صعبة. 670 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 كيف حالك؟ 671 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 لا بأس. مررت بظروف أفضل. لكنني أتدبر أموري. 672 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 ستخبرني المزيد في الحانة، اتفقنا؟ 673 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 - بالتأكيد! - حسناً. 674 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 إلى اللقاء. 675 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 "ليو"! 676 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 نفدت المياه! أصلح الوضع، هيا! 677 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 مرحباً يا زميلتي. أنا "ماريغابي تامايو". 678 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 أما زال يُوجد أشخاص في المبنى؟ 679 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 أجل، البعض. 680 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 كم؟ 681 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 ما زال يُوجد أشخاص في الداخل. 682 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - تعال. - هيا بنا. 683 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 ابتعدوا رجاءً! معنا مصاب! من فضلكم! 684 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 أعطني إياها. 685 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 أرجوكم! ساعدوا طفلتي! 686 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 سأتولى الأمر. أمستعدة؟ 687 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 بروية. 688 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 - ستكونين بخير. - اسمي "ماركوس". 689 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 - أنا مسعف. سأساعدك. - زوجي. 690 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 - يجب أن نوقف النزيف. - ساعدوني. 691 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 - لنرفعها. - 1، 2… 692 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 على مهلك. هيا. 693 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 إنهم قادمون. لا تقلقي. 694 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 ابنتي! 695 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 حسناً. 696 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - إنهما آتيان! - بهدوء! هيا! 697 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - أين الطفلة؟ - طفلتي. 698 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 "لاوريتا"، ساعدوها من فضلكما. 699 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 سأرفعك، اتفقنا؟ الآن. 700 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - بهدوء. - طفلتي. 701 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 - "لاوريتا"، طفلتي. - سأرفعك قليلاً. 702 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 بهدوء، 1، 2، 3. 703 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - أعطني اللوح الصغير. - أجل. 704 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 "أوروا"، اضغطي على الجرح. 1، 2، 3. 705 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 - كيف حال حبيبتي؟ - أعطيني هذا. 706 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 - هل هي بخير؟ - أريدك أن تهدئي. 707 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 لأنك لست بخير أيضاً. 708 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 فلتستمري بالضغط. يجب أن نوقف النزيف. 709 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - ستكونين بخير. - زوجي. 710 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 ما اسم زوجك؟ 711 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 "خوسيه تيليز". إنه عالق في الطابق الثالث. 712 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 سيخرجونه. سترين. 713 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 أرجوكما، ساعدا طفلتي. "لاوريتا"، ابنتي. 714 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 إنها لا تتنفّس. 715 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 ما الذي تقوله؟ ما بها طفلتي؟ 716 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 يا صغير! ماذا تفعل هنا؟ ابتعد من هنا! اذهب! 717 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 يجب أن أسيطر على النزيف يا أختي. 718 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 سأضع عاصبة لأوقف النزيف. 719 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 "أورورا"، اسمعيني قليلاً. سأعد حتى 3 وأشد. 720 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 1، 2… 721 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 حسناً. انتهى الأمر. انتهينا. 722 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 أحسنت. 723 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 - ابنتي. - أحسنت. 724 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 استمري بالضغط يا "أورورا"، من فضلك. 725 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 لا تقلقي. ستكونين بخير. 726 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 سأضغط من جديد. هذا سيؤلمك أكثر بقليل. 727 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 1، 2، 3. 728 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 انتهيت. 729 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - طفلتي. - "أورورا". اهدئي. 730 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 - اهدئي. إنها بخير. - أرجوكما. 731 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 ما اسمها؟ "لاوريتا"؟ 732 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 "لاوريتا" بخير. 733 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 طفلتي. 734 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 آنسة… 735 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 إنها بخير. الطفلة بخير. 736 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 - إنها بخير. - حبيبتي. 737 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 رباه! تعالي. 738 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 ستكونين بخير. 739 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 لكن يجب أن تكوني قوية. 740 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 أخي! 741 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 أنزلوه عند 3. 1، 2، 3. 742 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 انتهينا. 743 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 ساعدوني، من فضلكم. 744 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 - طبعاً. - ثبّت الحوض. 745 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 - أمستعد؟ - ما الأمر يا أبي؟ 746 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 ماذا تفعل هنا؟ 747 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 - لنرفعه. - عند 3. 748 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 1، 2، 3. 749 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 اللعنة! 750 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 - "مانويل"! ساعدنا! - لا تقلق. 751 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 أبي، هل أنت بخير؟ 752 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 ساعدهم. 753 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - سنرفعه عند 3. - بروية. 754 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 - أمستعدون؟ - على مهل. 755 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 - نعم. - معاً. 756 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 1، 2، 3. 757 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 أخي! 758 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 تباً! وصل مريض آخر. 759 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 هيا بنا يا دكتورة. 760 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 عزيزتي! يجب أن أنزل مقعدك لأفسح مجالاً. 761 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 - هذا زوجي! - أحسنت. بهدوء. 762 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 اهدئي يا عزيزتي. والدك قادم. 763 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 أعطيني الفتاة. 764 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 بهدوء. حسناً، هكذا. 765 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 بهدوء. 766 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 والدك قادم يا حبيبتي. 767 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 - توخوا الحذر. - والدك قادم. 768 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 "بيبي"، حبيبي. هل أنت بخير؟ 769 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 أين "رامون"؟ 770 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 بسرعة! المفاتيح معه! 771 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 - ستكون بخير! - انظري! ابنتك بخير يا أبي! 772 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 نحن بخير، أعرف. 773 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 سنكون بخير يا بابا. 774 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 يجب أن أفتحه، آسف. 775 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 أبي! 776 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 "أورورا"؟ 777 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 أريد رقم أحد الأقارب. 778 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - هل لديكم تأمين صحي؟ - إلى أي مستشفى؟ 779 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 ماذا؟ 780 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 إلى أي مستشفى؟ 781 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 الأقرب. الطفلة بحاجة إلى تنبيب فوري. 782 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 ماذا؟ 783 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 هل ظننتم أن الأمر سهل؟ 784 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 الحماس والبطولة… 785 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 ليسا هكذا. 786 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 بل إنهما بشعان. 787 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 ليسا للجميع. 788 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 أنا… 789 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 مثلاً… 790 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 حساسة جداً تجاه هذا. 791 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 طوال الوقت. 792 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 معنا طفلة بحق الجحيم! 793 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 "راؤول"! 794 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 أيها الطبيب! 795 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 "راؤول"، من هنا! 796 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 لا بأس. دعوهم يدخلون! 797 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 - أرجوكم! - أحضروا الحمّالة! 798 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 "راؤول"، تعاني نقصاً في الأكسجين. تحتاج إلى تنبيب فوري. 799 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 أعطني إياها! 800 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 لا تقلق! ستكون بخير. 801 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 - خذ. - شكراً. 802 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 لا تقلقي يا "ماريغابي". 803 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 رافقه يا صغير! هيا! 804 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 آسف، لا يمكننا أن نستقبل المزيد من المرضى. 805 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 لدينا حالة طارئة! 806 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 احكموا على الحالة بحق السماء! 807 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 - ضغط دمها منخفض. - بسرعة، أعطني التقرير اطبي. 808 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 - حسناً؟ - التقرير الطبي. 809 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 عد بسرعة! اتفقنا يا أخي؟ 810 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 سأعود سريعاً. ستنجحين في هذا أختي! 811 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 النجدة! 812 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 مهلاً! 813 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 أرجوك! لديّ مريض في حالة صدمة مع حروق من الدرجة الثالثة. 814 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 أبي! "رامون"! 815 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 "رامون"! 816 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 "رامون"! بحق الجحيم! ساعدني! 817 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 اتركني! 818 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 توقّف عن التنفّس. 819 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 …25، 26، 27، 28، 820 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 29، 30. 821 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 هيا يا أبي. هيا! 822 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 الآن. 1، 2، 3، 823 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 - 4، 5، 6، 7، 8، 9… - اضغطي بقوة أكبر. 824 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 - اضغطي بقوة. - …10، 11، 12، 825 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 16، 17، 18، 19، 20. 826 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10… 827 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 اضغطي بقوة. 828 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 ممتاز. 829 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 قلبه ينبض. اذهب وأحضر حمّالاً. 830 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 أسرع بحق الجحيم يا أبي! 831 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 نعرف كيف نتعامل مع الحالات. 832 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 أرأيت الأم التي اخترقتها قطعة زجاجة كبيرة؟ 833 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 طبعاً يا أخي! هذا جزء من عملنا. 834 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 سالت دماء كثيرة. 835 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 - هل خفت؟ - أجل، كان هذا مخيفاً قليلاً. 836 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 يجب أن تتعلم. تريد أن تصبح مسعفاً، صحيح؟ 837 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 نعم. 838 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 إذاً كفّ عن التحدث عن النزيف. واعمل بسرعة! 839 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 ماذا فعلنا؟ 840 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 - الرقم الذي سنستخدمه لتقاضي الأجر. - يسرّني أننا أنقذناهم! 841 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 تباً يا أخي! 842 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 "رامون"… 843 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 أنقذنا الطفلة. 844 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 ما الأمر؟ 845 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 تباً! 846 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 "خوليو"! 847 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 هيا! 848 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 أول مريض تفقده، صحيح؟ 849 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - يا دكتورة! - دعني وشأني. 850 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 "ماريغابي"! اسمعي. 851 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 هذا جزء من عملنا. 852 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 هذا أمر وارد الحدوث. 853 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - هذا أمر وارد الحدوث. - هذا ذنبي. 854 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 لا يا أختي. ليس ذنبك. إن لم تنجحي في إنقاذه، 855 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 فهذا يعني ألّا أحد كان سينقذه. 856 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 اهدئي يا دكتورة. 857 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 أنت مصدر فخر لهذه العائلة! اتفقنا؟ 858 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 أنت تتعلمين. 859 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 أنا معجب بك يا أختي. 860 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 لا تقلقي. 861 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 "مستوحى من المسلسل الوثائقي (ميدنايت فاميلي)" 862 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 ترجمة "موريال ضو"