1 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 À BAS L'ÉDUCATION CAPITALISTE 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 ÉTUDIE, IMBÉCILE ! 3 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 MASTER DE MÉDECINE MOLÉCULAIRE 4 00:01:52,946 --> 00:01:54,781 Hé, Regina ! 5 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 Ma poule. 6 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 Tu déconnes. Le 1er groupe a presque fini. 7 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 C'était pas nous, les premiers ? 8 00:02:01,079 --> 00:02:02,080 Si. 9 00:02:02,706 --> 00:02:04,458 Mais on a fait quelques modifs. 10 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 2e groupe ! 11 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Regina Mora. 12 00:02:10,297 --> 00:02:12,090 Bernardo Barrientos. 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Oscar Ruiz. 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,470 Maria Gabriela Tamayo 15 00:02:16,553 --> 00:02:18,764 et Francisco Bravo, s'il vous plaît. 16 00:02:18,847 --> 00:02:19,973 Par ici. 17 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 Il me faut 10, ou je suis cuite. 18 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 - Bonne chance. - Toi aussi. 19 00:02:25,562 --> 00:02:27,272 - Concentrée ! - Ça va le faire. 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,490 Tamayo, ravie de vous voir. 21 00:02:37,407 --> 00:02:40,160 On va tirer parti de votre précieux temps. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,915 Trajet du nerf facial ? 23 00:02:49,127 --> 00:02:53,298 Il part de l'os temporal à travers le foramen stylo-mastoïdien 24 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 et traverse la glande parotide. 25 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 Alors, il se divise en une branche temporo-faciale 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 et une autre, cervico-faciale, 27 00:03:00,305 --> 00:03:03,058 innervant les muscles de la face 28 00:03:03,684 --> 00:03:04,977 et du cou, ici. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Un instant. 30 00:03:25,122 --> 00:03:26,123 Tamayo. 31 00:03:28,125 --> 00:03:31,670 Listez les valves cardiaques et décrivez la circulation sanguine. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 On n'a pas toute la journée. 33 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 Dans un cœur normal, 34 00:03:38,385 --> 00:03:41,513 le sang circule des veines caves supérieure et inférieure 35 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 vers l'oreillette droite. 36 00:03:43,515 --> 00:03:47,519 Puis il pénètre le ventricule droit par la valve tricuspide. 37 00:03:48,145 --> 00:03:50,898 Le sang désoxygéné passe par l'artère pulmonaire, 38 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 qui se divise en deux artères, gauche et droite, 39 00:03:55,527 --> 00:03:58,780 et atteint les capillaires, où se produit l'échange gazeux. 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,117 La théorie est bonne. 41 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Montrez-nous, maintenant. 42 00:04:06,997 --> 00:04:09,958 Je pourrais vous le montrer sur un cœur normal. 43 00:04:10,042 --> 00:04:12,461 Celui-ci est atteint d'une anomalie congénitale. 44 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Un retour veineux pulmonaire anormal total. 45 00:04:17,466 --> 00:04:21,887 Pas mal, pour une retardataire chronique, qui s'endort en cours. 46 00:04:41,698 --> 00:04:43,200 On vous met 8/10. 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,618 Vous pouvez sortir. 48 00:04:45,118 --> 00:04:49,248 Pourquoi ? J'ai même répondu à des questions en plus de l'examen. 49 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Vous étiez en retard. 50 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 À cet examen. Parce qu'à certains cours, vous êtes venue 51 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 deux fois, à peine. 52 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Vous allez en repasser certains. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,302 Étudier la médecine dans une université 54 00:05:02,386 --> 00:05:03,846 comme la nôtre 55 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 ne se prend pas par-dessus la jambe. 56 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 Peu importe que vous soyez brillants. 57 00:05:09,184 --> 00:05:11,061 La moitié d'entre vous échouera. 58 00:05:13,313 --> 00:05:16,066 Si vous aimez faire la fête, pas de problème, 59 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 mais ici, on attend certaines choses. 60 00:05:19,319 --> 00:05:22,281 Et un bon médecin fait preuve de ponctualité. 61 00:05:23,073 --> 00:05:23,907 Vous avez 8. 62 00:05:30,622 --> 00:05:31,665 Mora ? 63 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 MARCUS On est en chemin 64 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 Tu vas pas venir, sûre. 65 00:05:46,972 --> 00:05:49,308 - Allez, fais pas ta coincée. - Je t'ai dit oui. 66 00:05:50,601 --> 00:05:53,478 Au moins, invite-nous à tes soirées. Ça a l'air cool. 67 00:05:53,562 --> 00:05:55,147 Vous supporteriez pas. 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,356 Tout doux ! 69 00:05:58,525 --> 00:06:01,862 J'y vais. La bibliothèque va fermer. Je dois réviser. 70 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 Où ça ? 71 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 À la bibliothèque ! 72 00:06:05,616 --> 00:06:08,202 Prends exemple, ma vieille. 73 00:06:09,161 --> 00:06:10,954 C'est ça, va réviser ! 74 00:06:11,455 --> 00:06:13,207 Tamayo, viens à la soirée ! 75 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 Frérot ? 76 00:06:19,588 --> 00:06:22,758 Je suis en train de sortir. Ne m'affichez pas. 77 00:06:23,383 --> 00:06:25,761 Oui, d'accord. Salut. 78 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 Allô ? 79 00:06:36,313 --> 00:06:38,982 Ton examen s'est bien passé. Content pour toi. 80 00:06:40,192 --> 00:06:42,069 Les nouvelles vont vite. 81 00:06:43,403 --> 00:06:48,158 Pas si bien, mais merci de vous en inquiéter, docteur Luna. 82 00:06:48,242 --> 00:06:49,785 Inutile de me remercier. 83 00:06:50,869 --> 00:06:54,748 Vous serez un excellent médecin. Ce serait dommage de vous perdre. 84 00:06:55,415 --> 00:06:57,751 Pas de raison, si vous me traitez bien. 85 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Tu es mignonne. 86 00:07:00,838 --> 00:07:03,215 Mais je suis sérieux. Ne te relâche pas. 87 00:07:03,298 --> 00:07:07,386 La deuxième année commence à peine. Ça va être chargé. 88 00:07:07,469 --> 00:07:09,429 Je pensais que tu voulais me féliciter. 89 00:07:10,222 --> 00:07:11,348 Bien sûr. 90 00:07:12,266 --> 00:07:14,893 Mais aussi pour te dire de prendre soin de toi. 91 00:07:16,019 --> 00:07:17,354 À force de passer tes nuits 92 00:07:17,437 --> 00:07:20,691 à bosser et tes journées, ici, tu vas finir par craquer. 93 00:07:21,108 --> 00:07:23,485 Ou pire, tu pourrais mettre quelqu'un en danger. 94 00:07:25,737 --> 00:07:28,574 - Ne te fâche pas ! - Non, mais je dois y aller. 95 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Tamayo ! - Quoi ? 96 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 Bon, tu as rendez-vous avec ton mec ? 97 00:07:37,624 --> 00:07:39,751 J'en ai pas. Je suis trop occupée. 98 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 Dis ! 99 00:07:43,130 --> 00:07:45,799 Après, si ça te dit de te changer les idées, 100 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 je passe te chercher, avec des bières, et on va à la fête, non ? 101 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Attends. 102 00:07:54,183 --> 00:07:55,684 Je te redis ça. 103 00:07:56,351 --> 00:07:57,686 Hé, attends ! 104 00:07:58,604 --> 00:08:00,898 Comment tu nous as fait passer en 2e ? 105 00:08:02,566 --> 00:08:04,484 Viens ce soir, et je te le dirai. 106 00:08:06,320 --> 00:08:07,321 OK. 107 00:08:11,200 --> 00:08:14,119 Docteure Maria Gabriela Tamayo ! 108 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Au boulot, plus vite que ça ! 109 00:08:24,713 --> 00:08:26,423 - Vous déconnez ! - Quoi ? 110 00:08:26,507 --> 00:08:27,841 Fermez-la ! 111 00:08:28,258 --> 00:08:30,010 On n'est pas dans notre quartier. 112 00:08:30,093 --> 00:08:32,304 Tu as honte de nous, Doc ? 113 00:08:32,386 --> 00:08:33,388 Putain. 114 00:08:34,765 --> 00:08:36,933 - Et ton examen ? - Bof, papa. 115 00:08:37,017 --> 00:08:40,395 Venez pas à la fac. Ils vont m'expulser, si ça se sait. 116 00:08:40,479 --> 00:08:42,981 Tamayo, 182 dans le centre. Tu me reçois ? 117 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 Oui, Carmencita. 118 00:08:44,149 --> 00:08:46,527 - 57, Claridad. - On y va. Terminé. 119 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 En route ! 120 00:08:48,153 --> 00:08:51,114 Magne-toi, Ramón ! On va se faire doubler. 121 00:09:00,207 --> 00:09:02,501 La vie vous a déjà fait le sale coup 122 00:09:02,584 --> 00:09:06,421 de vous forcer à choisir entre deux choses que vous adorez ? 123 00:09:06,505 --> 00:09:09,132 C'est mon cas, actuellement. 124 00:09:09,216 --> 00:09:12,094 Le souci, c'est qu'à ma fac, les règles sont claires. 125 00:09:12,177 --> 00:09:16,014 Pendant les études de médecine, interdit de pratiquer en parallèle. 126 00:09:16,098 --> 00:09:19,518 Mais comme vous le verrez, ça me pose problème. 127 00:09:20,018 --> 00:09:22,187 D'un côté, je cartonne à l'école. 128 00:09:22,271 --> 00:09:26,108 Je ne suis pas la première Tamayo à aller à la fac pour rien, 129 00:09:26,191 --> 00:09:27,985 même si ça m'a coûté. 130 00:09:28,068 --> 00:09:30,195 D'un autre côté, l'adrénaline des secours 131 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 est totalement incomparable. 132 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 Chez moi, tout le monde est secouriste. 133 00:09:36,994 --> 00:09:40,372 Toute petite, j'embarquais déjà à bord d'une ambulance. 134 00:09:40,455 --> 00:09:45,377 Mon père est un peu une légende dans le monde des ambulances pirates. 135 00:09:45,460 --> 00:09:47,963 Allez, mon vieux, va te coucher ! 136 00:09:48,797 --> 00:09:50,174 - Regarde-le. - Dégagez de là ! 137 00:09:50,257 --> 00:09:51,425 Hé, connards ! 138 00:09:51,508 --> 00:09:53,427 Allez vous pieuter. 139 00:09:53,510 --> 00:09:57,431 - Allez vous coucher, bande de cons ! - Toi, va te pieuter ! 140 00:09:58,265 --> 00:10:01,560 Ramón, putain. C'est pas la première fois. 141 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Quoi ? 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Ils vont nous piquer le boulot. 143 00:10:07,024 --> 00:10:08,650 - Merde ! - Sois poli, putain. 144 00:10:09,735 --> 00:10:12,112 Vous ne connaissez pas, les ambulances pirates ? 145 00:10:12,613 --> 00:10:16,617 C'est comme ça qu'on nous appelle, les ambulances indépendantes, des pirates. 146 00:10:16,700 --> 00:10:18,619 On propose un service privé. 147 00:10:18,702 --> 00:10:19,912 Fonce ! 148 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 - Vite ! - Double-les. 149 00:10:30,923 --> 00:10:32,966 Vas-y, fonce, papa. 150 00:10:36,970 --> 00:10:37,846 Quoi ? 151 00:10:40,516 --> 00:10:41,725 C'est mort. 152 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Je vais pas écraser un chien pour les doubler. 153 00:10:44,603 --> 00:10:47,439 Pour un chien, quelqu'un va peut-être mourir. 154 00:10:47,523 --> 00:10:49,900 Comment on va faire, sans le fric de ce job ? 155 00:10:49,983 --> 00:10:53,237 Moi, je vous préviens, à minuit, je vous abandonne. 156 00:10:58,033 --> 00:10:59,117 Alors, Doc... 157 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 T'es toute pomponnée. Un rendez-vous Tinder ? 158 00:11:02,663 --> 00:11:06,542 Non. Une fête à la fac, pour ceux qui ont une vie. 159 00:11:08,627 --> 00:11:09,711 La ferme. 160 00:11:18,720 --> 00:11:19,805 Alors, Ramón ? 161 00:11:28,897 --> 00:11:32,693 En libre concurrence, la paie revient au premier sur les lieux. 162 00:11:36,321 --> 00:11:38,699 Putain ! Bravo, Ramón ! 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,701 Essayez de nous devancer, connards ! 164 00:11:40,784 --> 00:11:43,287 Mais attendez un peu ! 165 00:11:43,370 --> 00:11:46,957 Ne nous jugez pas trop vite. On n'a pas décidé des règles. 166 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 Faites-moi confiance, bordel. 167 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Sois poli ! 168 00:11:51,336 --> 00:11:55,048 - C'est bon, je te dirai plus rien. - La fierté de la famille ! 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,553 Je vous explique. 170 00:11:59,636 --> 00:12:02,306 La ville de Mexico dispose d'à peine 171 00:12:02,389 --> 00:12:05,058 plus de 100 ambulances publiques pour une population 172 00:12:05,142 --> 00:12:06,935 d'environ 10 millions d'habitants. 173 00:12:07,686 --> 00:12:12,274 Eh oui ! Le compte n'y est pas, donc c'est là qu'on entre en jeu. 174 00:12:15,027 --> 00:12:15,986 Génial. 175 00:12:17,446 --> 00:12:20,324 Que Dieu vous garde, sans savoir où, bande de nases ! 176 00:12:20,407 --> 00:12:22,159 À plus, mon vieux ! 177 00:12:22,242 --> 00:12:25,120 Comment vous allez trouver le client, maintenant ? 178 00:12:47,726 --> 00:12:50,270 Dégage, connard ! Tu bloques la route. 179 00:12:50,354 --> 00:12:51,522 Laissez passer ! 180 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 Allez ! 181 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Pardon ! 182 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 Ça va être chaud, Doc. 183 00:12:58,445 --> 00:12:59,488 Je sais. 184 00:13:02,074 --> 00:13:05,369 Comment on va passer ? C'est quoi, l'adresse ? 185 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 57 B, je crois. 186 00:13:08,830 --> 00:13:10,874 Comment on va passer, bordel ? 187 00:13:14,586 --> 00:13:16,839 Laissez passer ! C'est une urgence. 188 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Laissez passer l'ambulance ! 189 00:13:21,552 --> 00:13:23,095 - Allons-y. - C'est parti. 190 00:13:23,679 --> 00:13:24,680 Allons-y. 191 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Fais attention. 192 00:13:31,562 --> 00:13:33,772 Ta main. Reste près de moi. 193 00:13:35,440 --> 00:13:36,733 Lâche pas ma main. 194 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Où a eu lieu l'incident ? 195 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Une chanson dédicacée de Rocky à sa nana. 196 00:13:42,781 --> 00:13:45,158 Du son oriental, bien sûr ! 197 00:14:07,264 --> 00:14:09,349 OK, bonhomme. Reste avec ta sœur. 198 00:14:09,433 --> 00:14:10,475 Attendez ici. 199 00:14:12,603 --> 00:14:14,104 Tu te prends pour un dur ? 200 00:14:14,897 --> 00:14:19,234 Tu crois ça ? Touche pas ma pote, connard ! 201 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Tu vas me frapper, moi aussi ? 202 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Tu veux encore jouer au con ? 203 00:14:24,198 --> 00:14:25,616 Va te faire foutre ! 204 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 Allez tous vous faire foutre ! 205 00:14:30,913 --> 00:14:31,747 Pardon. 206 00:14:39,671 --> 00:14:42,299 Retourne dans l'ambulance. Ça sent pas bon. 207 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 Putain. 208 00:14:43,509 --> 00:14:44,760 J'y vais. 209 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 Faites-moi voir. 210 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Je suis secouriste, je vais vous aider. 211 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 Votre nom ? 212 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Erica. 213 00:15:03,237 --> 00:15:06,490 Vous êtes bien amochée. Il faut arrêter l'hémorragie. 214 00:15:07,074 --> 00:15:07,950 Tenez ça. 215 00:15:08,575 --> 00:15:10,619 C'est vous qui avez appelé ? 216 00:15:12,162 --> 00:15:14,581 - Racontez-moi. - Il m'a frappée. 217 00:15:14,665 --> 00:15:16,208 - Connasse ! - La ferme ! 218 00:15:16,583 --> 00:15:17,543 Toi, la ferme. 219 00:15:17,626 --> 00:15:18,710 Quoi, connard ? 220 00:15:18,794 --> 00:15:20,921 Du calme. On est là pour aider. 221 00:15:21,004 --> 00:15:23,298 Fermez les yeux, Erica. 222 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Ouvrez-les. 223 00:15:25,551 --> 00:15:27,845 C'est bien. Ça va aller, Erica. 224 00:15:28,220 --> 00:15:29,763 Vous pouvez serrer mes doigts ? 225 00:15:30,889 --> 00:15:32,724 Vous sentez ça ? 226 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Et ça ? 227 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Vous n'avez pas pris d'autres coups ? 228 00:15:36,812 --> 00:15:40,148 Juste la raclée qu'il m'a foutue, cet abruti ! 229 00:15:40,232 --> 00:15:42,651 - C'était qu'un coup de tête. - Elle a dépassé les bornes. 230 00:15:42,734 --> 00:15:45,070 De quoi tu te mêles, vieille peau ? 231 00:15:45,153 --> 00:15:46,113 Je t'aime, chérie ! 232 00:15:46,196 --> 00:15:49,283 Moi aussi, mais t'es vraiment con. 233 00:15:49,950 --> 00:15:51,618 Urgence, s'il vous plaît. 234 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 Restez pas là ! 235 00:16:07,134 --> 00:16:09,344 S'il vous plaît, laissez passer l'ambulance. 236 00:16:09,678 --> 00:16:11,471 Des fourmillements quelque part ? 237 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 - Non. - Bien. 238 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Penchez la tête à gauche. 239 00:16:15,851 --> 00:16:16,810 À droite. 240 00:16:17,686 --> 00:16:18,687 Super. Pas de douleur ? 241 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Doc, allons-y. 242 00:16:25,110 --> 00:16:26,904 T'as dépassé les bornes. 243 00:16:26,987 --> 00:16:28,238 Du calme, fiston ! 244 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Je voulais pas. C'est cette conne. 245 00:16:33,327 --> 00:16:34,369 Julito ! 246 00:16:37,664 --> 00:16:38,749 Mon père est là. 247 00:16:39,333 --> 00:16:41,335 On va devoir vous emmener à l'hôpital. 248 00:16:42,127 --> 00:16:43,795 Soignez-moi ici. 249 00:16:43,879 --> 00:16:45,631 Non, il faut qu'on vous emmène. 250 00:16:45,714 --> 00:16:47,007 Ça t'apprendra, morveuse. 251 00:16:47,799 --> 00:16:50,928 Faut rien dire aux hommes. Ça finit par passer. 252 00:16:51,386 --> 00:16:52,429 Pas vrai, mademoiselle ? 253 00:16:53,096 --> 00:16:54,014 Non. 254 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Allez. Marcus ! 255 00:16:55,224 --> 00:16:57,059 - La trousse. - On l'emmène. 256 00:16:57,726 --> 00:16:59,186 De l'autre côté, aide-moi. 257 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Où vous emmenez ma nana ? 258 00:17:02,689 --> 00:17:03,941 Arrête ! 259 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 Julito ! 260 00:17:07,109 --> 00:17:08,028 J'arrive ! 261 00:17:14,952 --> 00:17:17,954 Du calme, on est là pour aider. Laissez-nous l'emmener. 262 00:17:18,038 --> 00:17:19,289 La ferme, connard ! 263 00:17:24,002 --> 00:17:26,547 Les potes de Nanis ! Emmenez-le, qu'il dessoûle. 264 00:17:29,883 --> 00:17:30,717 Éclate-le ! 265 00:17:31,385 --> 00:17:32,344 Où est Julio ? 266 00:17:32,678 --> 00:17:34,930 - Je t'emmerde, Nanis ! - Arrêtez ! 267 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Tout le monde se calme. Ça suffit ! 268 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus ! 269 00:17:44,731 --> 00:17:46,024 Marcus ! 270 00:17:49,987 --> 00:17:51,321 Pas de panique. 271 00:17:55,701 --> 00:17:58,829 Regardez en l'air. Ça ne saigne presque plus. 272 00:18:03,250 --> 00:18:05,460 Vous devriez porter plainte. Je vous aiderai. 273 00:18:05,544 --> 00:18:08,714 C'est pas si grave. C'était pas sa faute. 274 00:18:08,797 --> 00:18:14,469 J'ai râlé parce qu'il a envoyé un message à une nana, par la DJ. 275 00:18:15,596 --> 00:18:18,557 Il a vrillé. Moi, encore plus, et je l'ai insulté. 276 00:18:18,640 --> 00:18:20,517 Mais non, c'est pas votre faute. 277 00:18:20,601 --> 00:18:21,685 D'accord ? 278 00:18:24,438 --> 00:18:25,814 Vous êtes assurée ? 279 00:18:28,358 --> 00:18:30,944 Une des couvertures nationales ou une privée ? 280 00:18:31,320 --> 00:18:32,404 Non. 281 00:18:32,487 --> 00:18:36,575 Bon, je vous explique. On est une ambulance privée, d'accord ? 282 00:18:36,658 --> 00:18:41,205 On est payés pour les soins et le transfert vers l'hôpital. 283 00:18:42,331 --> 00:18:45,083 - Ça coûte cher ? - Ne vous en faites pas pour ça. 284 00:18:45,167 --> 00:18:49,129 Donnez-moi le numéro d'un proche ou contactez-le vous-même, 285 00:18:49,213 --> 00:18:53,550 pour assumer les frais de transport et des soins à venir. 286 00:18:54,510 --> 00:18:56,595 Marigaby, c'est pour toi. 287 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Bernay ou Bernie. 288 00:18:58,096 --> 00:18:59,932 - À quel hôpital ? - Attends. 289 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 Ça va aller, Erica. 290 00:19:01,850 --> 00:19:03,560 Donnez-moi le numéro. 291 00:19:07,689 --> 00:19:09,816 J'ai besoin qu'on me serre fort. 292 00:19:21,119 --> 00:19:23,872 Le pire est passé. On est à l'hôpital. C'est bon. 293 00:19:25,499 --> 00:19:28,627 Femme de 24 ans, polytrauma facial. Fracture du nez. 294 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Il lui faut... 295 00:19:29,795 --> 00:19:31,338 Je m'en occupe, ma belle. 296 00:19:31,839 --> 00:19:34,967 On la met au n° 4. Préparez une intraveineuse. 297 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 Allez. 298 00:19:41,807 --> 00:19:42,808 Nom ? 299 00:19:44,101 --> 00:19:45,769 Demande à Teresa. 300 00:19:45,853 --> 00:19:47,771 De la patiente, idiot. 301 00:19:47,855 --> 00:19:49,398 Erica de la Paz. 302 00:19:49,481 --> 00:19:50,315 Ça va, Teresa ? 303 00:19:50,774 --> 00:19:51,984 Bien, et toi ? 304 00:19:52,067 --> 00:19:53,527 Ça va, super. 305 00:19:53,610 --> 00:19:55,195 Qui va payer ? 306 00:19:55,279 --> 00:19:56,655 Sa mère est en chemin. 307 00:20:05,163 --> 00:20:05,998 Quoi ? 308 00:20:06,456 --> 00:20:07,499 Eh bien... 309 00:20:09,168 --> 00:20:11,920 Quand sa mère aura payé, on vous donnera votre part. 310 00:20:12,004 --> 00:20:13,589 Putain, depuis quand ? 311 00:20:13,672 --> 00:20:17,676 Tu débarques, Martha. 50 % à l'admission et 50 % à la sortie. 312 00:20:18,218 --> 00:20:19,595 C'est pas ce qu'on m'a dit. 313 00:20:19,678 --> 00:20:22,306 - C'était l'arrangement avec le patron. - Vois avec lui. 314 00:20:24,349 --> 00:20:26,268 Et elle veut aller au ciné. 315 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Toi, ça te dit ? 316 00:20:28,395 --> 00:20:30,731 Je ne suis le bouche-trou de personne. 317 00:20:31,773 --> 00:20:33,025 Comment vous êtes... 318 00:20:35,736 --> 00:20:40,449 Ton teint pâle ne ment pas, Ramón. Les analyses non plus. 319 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Ton cœur est mal en point. 320 00:20:42,993 --> 00:20:46,955 C'est depuis que ma femme est partie. J'ai morflé. 321 00:20:47,956 --> 00:20:48,790 Je vois. 322 00:20:49,791 --> 00:20:54,379 Leti est sûrement responsable de tes artères coronaires bouchées. 323 00:20:54,463 --> 00:20:57,299 Je vais payer pour que tu me dises de mieux manger ? 324 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 Je suis au courant. 325 00:20:58,926 --> 00:21:00,093 Écoute. 326 00:21:00,177 --> 00:21:01,470 N'importe quel médecin... 327 00:21:02,095 --> 00:21:03,096 Non. 328 00:21:03,472 --> 00:21:07,893 N'importe quel charlatan te dira que tu dois te faire opérer en urgence. 329 00:21:09,186 --> 00:21:10,187 En tant qu'ami, 330 00:21:10,270 --> 00:21:12,272 j'ai mieux à t'offrir. 331 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 J'ai fait beaucoup de recherches. 332 00:21:17,319 --> 00:21:19,863 J'ai découvert un traitement qui pourrait aider, 333 00:21:19,947 --> 00:21:21,114 avec ton cœur, 334 00:21:21,198 --> 00:21:23,867 sans que tu aies besoin de te faire charcuter. 335 00:21:24,701 --> 00:21:26,787 Tu es cardiologue, maintenant ? 336 00:21:26,870 --> 00:21:28,789 Je te l'ai dit, 337 00:21:29,748 --> 00:21:32,459 j'ai fait les recherches, parce qu'on est amis. 338 00:21:33,377 --> 00:21:35,879 Et combien ça va me coûter ? 339 00:21:36,630 --> 00:21:40,467 Ce sera pas donné et il faut commencer tout de suite. 340 00:21:40,551 --> 00:21:43,303 Ça marche pas fort en ce moment. 341 00:21:43,387 --> 00:21:44,721 On peut s'arranger. 342 00:21:46,348 --> 00:21:48,892 On fera un échange. On trouvera. 343 00:21:50,102 --> 00:21:51,186 D'accord. 344 00:21:52,187 --> 00:21:53,105 Par contre, 345 00:21:53,522 --> 00:21:55,566 ne dis rien à mes enfants. 346 00:21:56,483 --> 00:21:57,526 D'autre part, 347 00:21:57,609 --> 00:22:00,070 j'ai le flacon de Narcan que voulait ta fille. 348 00:22:01,572 --> 00:22:02,906 Il faut simplement... 349 00:22:03,907 --> 00:22:06,827 que tu paies la part qui reste. 350 00:22:16,712 --> 00:22:17,963 C'est tout ce que j'ai. 351 00:22:20,632 --> 00:22:21,633 En acompte. 352 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 Je vais me remettre ? 353 00:22:26,763 --> 00:22:28,682 Mais oui, ne vous en faites pas. 354 00:22:30,309 --> 00:22:32,644 Je pourrais ravoir des médicaments ? 355 00:22:32,728 --> 00:22:34,229 Vraiment, c'est pas bien, 356 00:22:34,313 --> 00:22:35,731 ce que ce type vous a fait. 357 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Vous avez des enfants ? 358 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Bien sûr. Alors c'est facile à dire. 359 00:22:43,947 --> 00:22:45,657 Nanis est un super papa. 360 00:22:46,992 --> 00:22:49,870 Et puis c'est la première fois qu'il fait ça. 361 00:22:50,954 --> 00:22:53,332 Ce serait bien que ça ne se reproduise pas. 362 00:22:53,415 --> 00:22:56,251 Et si ça empire, que deviendront vos enfants ? 363 00:22:56,335 --> 00:22:57,920 Ça n'empirera pas. 364 00:22:58,754 --> 00:22:59,838 Écoutez. 365 00:22:59,922 --> 00:23:01,131 Je vous laisse mon numéro, 366 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 au cas où vous auriez besoin d'un témoignage. 367 00:23:04,510 --> 00:23:06,011 Vous pouvez m'appeler. 368 00:23:13,227 --> 00:23:15,729 Tenez, vous pourrez toujours le jeter. 369 00:23:19,066 --> 00:23:20,817 Pensez-y, ma belle. 370 00:23:42,381 --> 00:23:44,091 C'est l'argent pour les urgences. 371 00:23:45,050 --> 00:23:47,845 Pas pour des médocs qu'on n'utilisera pas. 372 00:23:47,928 --> 00:23:50,931 Il nous faut des médocs et du matos, si on veut... 373 00:23:51,014 --> 00:23:53,016 - Pas besoin ! - Ta sœur a raison. 374 00:23:55,352 --> 00:23:56,186 Un souci ? 375 00:23:56,895 --> 00:23:58,981 Tu vas pas aller à la fête comme ça ? 376 00:24:00,023 --> 00:24:01,567 Comment ça ? 377 00:24:03,402 --> 00:24:06,738 Si c'est pas pour dire un compliment, tais-toi. 378 00:24:08,407 --> 00:24:09,908 Alors tu dis rien ? 379 00:24:12,911 --> 00:24:15,747 Code 124, Masaryk et Arquímedes. Tu me reçois ? 380 00:24:15,831 --> 00:24:18,041 Reçu, Carmencita. On y va. 381 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 On va pouvoir renflouer les caisses. 382 00:24:22,212 --> 00:24:24,006 Tu devais me déposer. 383 00:24:24,089 --> 00:24:26,675 On sera pas payés pour la fille avant demain 384 00:24:26,758 --> 00:24:30,762 et vous avez dépensé tout notre fric pour un médoc inutile. 385 00:24:32,890 --> 00:24:33,724 Très bien. 386 00:24:38,228 --> 00:24:40,564 Je te déposerai, Doc. T'en fais pas. 387 00:24:42,107 --> 00:24:42,941 Ce quartier... 388 00:24:43,025 --> 00:24:45,110 Alors que t'étais toute belle. 389 00:24:52,075 --> 00:24:53,952 Ils nous suivent, Ramón. 390 00:24:55,996 --> 00:24:58,624 On a une urgence. Laissez-nous circuler. 391 00:24:58,707 --> 00:25:00,792 Arrêtez-vous, l'ambulance. 392 00:25:00,876 --> 00:25:01,877 Putain de merde. 393 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 Garez-vous. 394 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 Bande d'enfoirés. 395 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 Cache-toi. 396 00:25:12,012 --> 00:25:13,222 Ne sors pas. 397 00:25:21,813 --> 00:25:24,900 - Bonsoir. - Monsieur l'agent, c'est une urgence. 398 00:25:24,983 --> 00:25:28,028 Montrez-moi les papiers : permis 399 00:25:28,111 --> 00:25:29,571 et papiers du véhicule. 400 00:25:30,739 --> 00:25:33,283 - Monsieur... - Vous repartirez dès que ce sera fait. 401 00:25:35,077 --> 00:25:36,495 Voilà les papiers. 402 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 Alors Tamayo, on t'attend ! 403 00:25:43,377 --> 00:25:44,586 Ça va, ce soir ? 404 00:25:44,670 --> 00:25:47,798 Le renouvellement du permis est en cours ? 405 00:25:47,881 --> 00:25:51,009 C'est ça. On a fait la demande il y a 15 jours. 406 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 On y va tous les jours et on nous dit de revenir le lendemain. 407 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Vous ne pouvez pas rouler. 408 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 Attendez... 409 00:25:58,892 --> 00:26:00,102 Monsieur l'agent. 410 00:26:00,185 --> 00:26:02,312 - On nous a dit que si. - Non. 411 00:26:02,396 --> 00:26:04,690 Et ce n'est pas une ambulance publique ? 412 00:26:05,232 --> 00:26:07,609 Non, c'est un service privé. 413 00:26:07,693 --> 00:26:08,986 Et le permis afférent ? 414 00:26:12,447 --> 00:26:15,492 Si c'est de l'argent que vous voulez, on n'en a pas. 415 00:26:15,576 --> 00:26:16,493 On est volontaires. 416 00:26:16,577 --> 00:26:18,328 C'est un service gratuit. 417 00:26:18,412 --> 00:26:21,206 - Jeune homme, un peu de respect. - Soyez sympa. 418 00:26:21,290 --> 00:26:24,084 Une dépanneuse va transférer le véhicule à la fourrière. 419 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Descendez du véhicule. 420 00:26:26,420 --> 00:26:28,714 - C'est bon, Ramón. - Descendez ! 421 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 - Je reviens. - Reste calme. 422 00:26:36,096 --> 00:26:37,222 Ce sera rapide. 423 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 Monsieur, 424 00:26:39,558 --> 00:26:42,936 vous savez combien de morts sont évités grâce à nous ? 425 00:26:43,020 --> 00:26:45,939 - Combien vous leur prenez ? - Et vous, en bakchich ? 426 00:26:46,023 --> 00:26:49,401 Un peu de respect ! Les mains sur le capot. Écarte les jambes. 427 00:26:49,484 --> 00:26:53,405 Attrapez de vrais criminels. J'essaie de faire mon travail. 428 00:26:53,488 --> 00:26:56,158 C'est bon, monsieur l'agent. Mais quelqu'un va mourir. 429 00:26:56,241 --> 00:26:58,076 - Tu vas me raconter. - T'en fais pas ! 430 00:26:58,827 --> 00:27:00,829 On va s'arranger avec M. l'agent. 431 00:27:01,288 --> 00:27:03,165 Ne l'embarquez pas ! 432 00:27:03,248 --> 00:27:05,459 Essayons de nous entendre. 433 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 Comment on va payer sa caution ? 434 00:27:15,093 --> 00:27:17,221 Voilà les nouveaux patrouilleurs. 435 00:27:19,056 --> 00:27:22,059 Voyons combien de temps ils se la jouent intègres. 436 00:27:37,032 --> 00:27:37,866 T'inquiète. 437 00:27:38,617 --> 00:27:41,787 - Des fêtes, y en aura d'autres. - Qu'est-ce que t'en sais ? 438 00:27:42,496 --> 00:27:46,041 Peut-être pas, je peux jamais y aller. Je peux rien faire. 439 00:27:46,124 --> 00:27:48,669 J'en ai marre de jouer le rôle de ta mère. 440 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 Maman est pas là. Toi, si. 441 00:28:01,515 --> 00:28:02,641 Pardon, bonhomme. 442 00:28:06,311 --> 00:28:08,981 J'imagine qu'elle te manque encore plus qu'à moi. 443 00:28:11,942 --> 00:28:15,863 Parfois, je suis épuisée et désespérée, mais c'est pas contre toi. 444 00:28:23,203 --> 00:28:25,080 Tu peux me remonter le moral. 445 00:28:25,163 --> 00:28:26,206 Comment ? 446 00:28:27,291 --> 00:28:28,709 Donne-moi des chips. 447 00:28:31,879 --> 00:28:33,338 Tamayo, tu me reçois ? 448 00:28:33,422 --> 00:28:34,256 Apparemment, 449 00:28:34,339 --> 00:28:37,050 il y a déjà une unité sur Masaryk et Arquímedes. 450 00:28:37,134 --> 00:28:38,760 Pas la peine de vous déplacer. 451 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Reçu. 452 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Merci, Carmencita. 453 00:28:43,015 --> 00:28:45,475 C'est bon, papa. Rentrons à la maison. 454 00:28:46,602 --> 00:28:49,271 Avant de rentrer, il faut qu'on mange. 455 00:28:49,354 --> 00:28:50,689 Vous avez pas la dalle ? 456 00:28:50,772 --> 00:28:52,566 Si, file-moi des chips. 457 00:29:15,964 --> 00:29:17,007 Papa ! 458 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Y a que de l'eau froide ! 459 00:29:27,643 --> 00:29:28,852 Rince-toi. 460 00:29:29,561 --> 00:29:31,104 Tu vas être en retard. 461 00:29:36,985 --> 00:29:38,237 Y a pas d'eau chaude. 462 00:29:38,320 --> 00:29:39,988 T'en fais du boucan, cochon. 463 00:29:41,031 --> 00:29:43,367 Cris va payer la caution de Marcus. 464 00:29:45,244 --> 00:29:47,871 Il faut qu'on prévoie précisément notre budget. 465 00:29:49,122 --> 00:29:50,707 À ce soir. Salut ! 466 00:29:50,791 --> 00:29:53,043 Tiens, prends un sandwich. 467 00:29:54,169 --> 00:29:55,379 Merci, papa. 468 00:29:55,462 --> 00:29:56,505 Salut ! 469 00:29:59,675 --> 00:30:03,846 Y a pas moyen que j'aille au collège comme ça. Je pue. 470 00:30:06,682 --> 00:30:09,017 - Lave-toi. - L'eau est froide. 471 00:30:09,101 --> 00:30:10,644 Fais comme ta sœur. 472 00:30:10,727 --> 00:30:13,605 - Ça chauffe pas, elle est froide. - Allez ! 473 00:30:14,731 --> 00:30:16,817 C'est bon pour la circulation. 474 00:30:16,900 --> 00:30:19,736 - Je vais tomber malade. - Mais non, au contraire. 475 00:30:19,820 --> 00:30:22,447 Ça va te faire du bien et te stimuler. 476 00:30:22,531 --> 00:30:24,157 Pour M. Tamayo ! 477 00:30:34,543 --> 00:30:35,919 Signez en bas. 478 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 Merci. 479 00:30:37,087 --> 00:30:40,716 Désolé, vraiment. Excuse-moi ! 480 00:30:42,217 --> 00:30:44,761 Je répondrai plus à ta sœur au téléphone. 481 00:30:46,138 --> 00:30:49,892 On n'a plus que 500 pauvres pesos de côté. 482 00:30:49,975 --> 00:30:51,435 Et tu as acheté du pain ? 483 00:30:52,477 --> 00:30:53,729 Et nos économies ? 484 00:30:53,812 --> 00:30:56,481 Non, Cris, écoute-moi ! 485 00:30:56,565 --> 00:30:59,776 Te fâche pas. J'ai fait le con, mais tu vois... 486 00:31:00,736 --> 00:31:04,489 On nous regarde. On va nous demander des autographes. 487 00:31:05,282 --> 00:31:06,742 Espèce de con. 488 00:31:07,409 --> 00:31:10,412 Ça te fout pas la honte, qu'ils me connaissent, ici ? 489 00:31:10,495 --> 00:31:12,039 C'est la célébrité ! 490 00:31:13,373 --> 00:31:14,958 Cris, écoute. 491 00:31:15,042 --> 00:31:20,172 Ma frangine et mon père ont tout dépensé pour des médocs carrément inutiles. 492 00:31:20,255 --> 00:31:21,798 Qu'est-ce que j'y peux ? 493 00:31:21,882 --> 00:31:23,383 Comprends-moi. 494 00:31:24,843 --> 00:31:26,136 Sois pas fâchée. 495 00:31:28,514 --> 00:31:31,934 Comment ils dépensent leur fric, je m'en fous. 496 00:31:32,017 --> 00:31:34,978 Je les aime bien. J'ai pas de problèmes avec eux. 497 00:31:35,062 --> 00:31:38,398 Eux, ils m'ont pas promis de m'accompagner aux États-Unis. 498 00:31:40,108 --> 00:31:43,070 Si tu veux pas me suivre, dis-le-moi. 499 00:31:45,239 --> 00:31:47,574 Je pouvais pas les laisser embarquer l'ambulance. 500 00:31:49,034 --> 00:31:50,160 Tu es la meilleure. 501 00:31:50,244 --> 00:31:51,245 Allons-y. 502 00:31:59,378 --> 00:32:00,462 Allez. 503 00:32:01,255 --> 00:32:03,590 Pas besoin d'étudier pour être secouriste. 504 00:32:04,216 --> 00:32:07,511 Pour quoi que ce soit, il faut faire des études. 505 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Dehors. 506 00:33:46,360 --> 00:33:47,444 Bonjour, Leti. 507 00:34:00,457 --> 00:34:01,500 Merci. 508 00:34:02,876 --> 00:34:05,045 Tu as embelli depuis la dernière fois. 509 00:34:06,797 --> 00:34:08,130 Toi, tu as grossi. 510 00:34:08,924 --> 00:34:12,886 Mon ventre a grossi exactement autant que tu m'as manqué. 511 00:34:14,638 --> 00:34:16,639 - Entre. - Tu travailles ici ? 512 00:34:19,768 --> 00:34:20,893 C'est moi, la gérante. 513 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Tu prends quoi ? 514 00:34:44,793 --> 00:34:46,378 Un café, s'il te plaît. 515 00:34:52,467 --> 00:34:54,636 Voilà un café. 516 00:34:54,719 --> 00:34:56,179 Il vient d'être fait. 517 00:34:56,263 --> 00:34:57,681 On va voir s'il te plaît. 518 00:35:00,475 --> 00:35:01,435 Délicieux. 519 00:35:04,813 --> 00:35:06,523 J'aimerais revoir les enfants. 520 00:35:07,107 --> 00:35:08,150 Super ! 521 00:35:08,233 --> 00:35:09,943 Ils seront très contents. 522 00:35:10,527 --> 00:35:11,862 Tu verras notre maison. 523 00:35:13,655 --> 00:35:15,908 Puisque tu en parles... 524 00:35:16,491 --> 00:35:18,493 Je voulais aussi te demander 525 00:35:18,577 --> 00:35:20,287 que Julito vienne vivre avec nous. 526 00:35:20,954 --> 00:35:22,080 "Nous" ? 527 00:35:23,373 --> 00:35:24,750 Tu vis avec ta mère ? 528 00:35:25,667 --> 00:35:26,668 Non. 529 00:35:27,377 --> 00:35:29,004 Ce serait mieux pour lui. 530 00:35:29,338 --> 00:35:30,756 Il aurait sa chambre. 531 00:35:30,839 --> 00:35:33,091 Mieux pour lui ou pour toi ? 532 00:35:33,509 --> 00:35:36,845 Tu penses toujours à toi en premier. Les autres, rien à cirer. 533 00:35:38,347 --> 00:35:41,767 Et maintenant, tu viens me dire que tu vas prendre Julito 534 00:35:41,850 --> 00:35:44,102 à vivre avec Dieu sait qui. 535 00:35:44,686 --> 00:35:46,647 Il fallait y penser avant de l'abandonner. 536 00:35:50,984 --> 00:35:52,611 Je n'allais pas bien. 537 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 J'ai souffert de ce que j'ai fait 538 00:35:56,114 --> 00:35:58,784 et je sais que je leur dois des excuses. 539 00:36:00,077 --> 00:36:02,538 Mais maintenant, je vais mieux. 540 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 J'ai retrouvé des forces. 541 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Qu'est-ce qu'il y a ? 542 00:36:11,088 --> 00:36:12,923 Quoi ? Tu es tout pâle. 543 00:36:14,091 --> 00:36:15,217 C'est mon cœur. 544 00:36:16,260 --> 00:36:17,302 Leticia. 545 00:36:19,346 --> 00:36:20,639 Ça fait combien de temps ? 546 00:36:21,098 --> 00:36:22,015 Deux, trois ans ? 547 00:36:22,808 --> 00:36:24,518 Et tu me sors ça comme ça ? 548 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 Si tu veux voir tes enfants... 549 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 passe les voir, s'ils sont d'accord. 550 00:36:31,066 --> 00:36:33,068 Mais personne ne va déménager. 551 00:36:33,151 --> 00:36:36,196 Si tu es malade, je peux t'aider. 552 00:36:36,280 --> 00:36:38,073 On peut s'entraider. 553 00:36:38,824 --> 00:36:39,908 Julio. 554 00:36:39,992 --> 00:36:40,909 Julio ! 555 00:37:32,711 --> 00:37:35,255 Ne t'inquiète pas, Leti. Je l'ai trouvé. 556 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Pourquoi je suis pas venu ici plus tôt ? 557 00:37:56,568 --> 00:37:59,404 Bien sûr, idiot. Où j'allais aller ? 558 00:38:00,113 --> 00:38:02,032 On jouait au foot, ici. 559 00:38:03,700 --> 00:38:04,993 Ta maman t'aime. 560 00:38:06,954 --> 00:38:08,330 Elle nous aime, tous. 561 00:38:10,332 --> 00:38:13,293 Moi aussi, je t'aime beaucoup, mais parfois, 562 00:38:14,127 --> 00:38:15,963 je dis de vraies conneries. 563 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 C'est vrai ce que tu as dit... 564 00:38:24,596 --> 00:38:26,014 pour ton cœur ? 565 00:38:29,226 --> 00:38:31,270 Pourquoi tu nous l'as caché ? 566 00:38:32,688 --> 00:38:34,481 Je vais arranger ça. 567 00:38:34,565 --> 00:38:36,275 - Comment ? - J'y travaille. 568 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 Et vous alliez aussi décider 569 00:38:41,446 --> 00:38:44,157 de m'envoyer je sais pas où, sans me demander que dalle. 570 00:38:44,825 --> 00:38:45,659 Sois poli. 571 00:38:45,742 --> 00:38:47,160 Si je veux ! 572 00:38:49,204 --> 00:38:50,873 C'est bien parce que c'est justifié. 573 00:38:51,874 --> 00:38:53,000 C'est clair. 574 00:38:53,667 --> 00:38:55,544 Je décide pour moi-même. 575 00:38:55,627 --> 00:38:58,755 - Conteste pas mon autorité. - Comme si tu en avais encore ! 576 00:39:00,966 --> 00:39:03,719 Promets que tu diras rien à ton frère et ta sœur. 577 00:39:06,096 --> 00:39:07,097 Bon. 578 00:39:08,390 --> 00:39:11,852 Mais promets-moi que j'irai pas vivre avec maman 579 00:39:12,352 --> 00:39:16,315 et que tu vas pas mourir à cause de ton cœur ni rien de tout ça. 580 00:39:21,612 --> 00:39:22,654 Pleure pas. 581 00:39:23,947 --> 00:39:25,490 - Toi non plus. - Promis ? 582 00:40:04,947 --> 00:40:07,282 On avait dit que vous ne jugeriez pas ! 583 00:40:07,366 --> 00:40:11,787 Bon, on dirait que je me tape le prof et qu'on est dans une telenovela. 584 00:40:12,120 --> 00:40:15,457 Mais, premièrement, c'est pas mon prof. On s'est connus à l'hôpital, 585 00:40:15,541 --> 00:40:18,836 où il travaille et où on a amené des patients. 586 00:40:18,919 --> 00:40:22,005 Deuxièmement, en plus d'embrasser comme un Dieu, 587 00:40:22,089 --> 00:40:24,383 il aime autant la médecine que moi. 588 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 C'est génial de pouvoir papoter de tes centres d'intérêt 589 00:40:28,303 --> 00:40:30,931 avec quelqu'un qui te plaît autant, non ? 590 00:40:34,560 --> 00:40:36,270 - Tu me reçois ? - Oui, Carmencita. 591 00:40:36,353 --> 00:40:41,441 Code 77-14 à Colonia Narvarte. La situation est grave. 592 00:40:41,525 --> 00:40:43,610 On y va. Merci. 593 00:40:43,694 --> 00:40:45,362 Soyez très prudents. 594 00:40:46,822 --> 00:40:48,448 Sois prudent, mon petit Ramón. 595 00:40:49,032 --> 00:40:50,284 Carmencita. 596 00:40:50,951 --> 00:40:51,785 Le gyro. 597 00:40:54,079 --> 00:40:56,540 - Bourreau des cœurs. - Retourne à l'arrière. 598 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Invite-la. 599 00:41:06,592 --> 00:41:07,676 Putain. 600 00:41:13,891 --> 00:41:15,100 Merde. 601 00:41:15,767 --> 00:41:16,894 J'hallucine. 602 00:41:18,729 --> 00:41:20,397 Ça va envoyer. 603 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Allons-y. 604 00:41:29,615 --> 00:41:30,991 Dépêchons ! 605 00:41:47,758 --> 00:41:49,009 Où tu vas ? 606 00:41:49,092 --> 00:41:50,135 Pas de discussion. 607 00:41:51,178 --> 00:41:52,513 Je veux pas rester là... 608 00:41:52,596 --> 00:41:53,805 Marigaby ! 609 00:41:53,889 --> 00:41:55,474 Marcus ! Attendez-moi. 610 00:42:00,437 --> 00:42:01,438 Hé, collègue ! 611 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 Ça fait longtemps que je t'ai pas vu. 612 00:42:08,111 --> 00:42:09,363 Tu vas bien ? 613 00:42:09,821 --> 00:42:11,031 Quelle merde ! 614 00:42:11,823 --> 00:42:14,868 - Ça va, toi ? - Plus ou moins bien. 615 00:42:14,952 --> 00:42:16,453 Ça va aller. 616 00:42:17,120 --> 00:42:19,915 - On se boit un coup, tu me raconteras. - Ça marche. 617 00:42:19,998 --> 00:42:21,083 À bientôt. 618 00:42:48,944 --> 00:42:50,070 Leo ! 619 00:42:50,153 --> 00:42:52,573 On n'a plus d'eau. Arrange-nous ça. 620 00:42:54,908 --> 00:42:57,369 Salut. Marigaby Tamayo. 621 00:42:57,452 --> 00:42:59,329 - Il reste des gens dedans ? - Oui. 622 00:43:00,247 --> 00:43:01,290 Combien ? 623 00:43:02,249 --> 00:43:04,334 Il reste des gens à l'intérieur ! 624 00:43:04,877 --> 00:43:06,211 - Viens. - Allez. 625 00:43:12,259 --> 00:43:14,928 S'il vous plaît, laissez passer ! 626 00:43:23,854 --> 00:43:25,772 Je vous en prie, ma petite fille ! 627 00:43:29,902 --> 00:43:31,904 Je m'appelle Marcus, je suis secouriste. 628 00:43:32,237 --> 00:43:33,113 Mon mari ! 629 00:43:33,197 --> 00:43:35,449 Faut arrêter l'hémorragie. On la soulève. 630 00:43:35,532 --> 00:43:36,575 Un, deux... 631 00:43:40,412 --> 00:43:42,372 Ils arrivent. Du calme. 632 00:43:42,456 --> 00:43:44,041 Ma petite fille ! 633 00:43:49,796 --> 00:43:51,548 - Laisse passer. - Du calme. 634 00:43:56,595 --> 00:43:57,971 Et le bébé ? 635 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Laurita. Aidez-moi. 636 00:44:00,516 --> 00:44:02,142 Je vais vous soulever. 637 00:44:02,976 --> 00:44:04,311 Calmez-vous. 638 00:44:05,938 --> 00:44:07,397 Une seconde. 639 00:44:09,024 --> 00:44:10,234 Un, deux, trois. 640 00:44:11,235 --> 00:44:12,653 Passe-moi ça. 641 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, appuyez dessus. Un, deux, trois. 642 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 Ça va, mon cœur ? 643 00:44:19,243 --> 00:44:20,077 Elle va bien ? 644 00:44:20,577 --> 00:44:21,870 Ne bougez pas. 645 00:44:22,704 --> 00:44:25,749 - Vous avez aussi besoin de soins. - Appuyez sur votre plaie. 646 00:44:25,832 --> 00:44:27,709 On doit arrêter l'hémorragie. 647 00:44:28,627 --> 00:44:29,753 Ça va aller. 648 00:44:29,837 --> 00:44:32,506 - Comment s'appelle votre mari ? - José Téllez. 649 00:44:32,589 --> 00:44:34,925 - Il est au 3e étage. - Ils vont le sortir. 650 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Je vous en prie, aidez-nous. 651 00:44:37,511 --> 00:44:39,221 - Pas de pouls. - Quoi ? 652 00:44:40,514 --> 00:44:42,057 Qu'est-ce qu'elle a ? 653 00:44:52,609 --> 00:44:54,862 Reste pas là, gamin ! 654 00:45:00,075 --> 00:45:01,910 Je dois arrêter l'hémorragie. 655 00:45:01,994 --> 00:45:05,122 Je vais vous poser un garrot pour arrêter l'hémorragie. 656 00:45:05,205 --> 00:45:08,917 Écoutez, Aurora, je vais serrer. À trois. Un, deux... 657 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Je sais, c'est fini. 658 00:45:15,883 --> 00:45:17,050 Courage. 659 00:45:17,134 --> 00:45:19,595 On doit serrer encore. Ne vous en faites pas. 660 00:45:19,678 --> 00:45:21,096 Ça va aller. 661 00:45:21,180 --> 00:45:22,681 Je dois serrer encore. 662 00:45:22,764 --> 00:45:25,017 Encore un peu. Un, deux, trois. 663 00:45:26,393 --> 00:45:28,270 C'est bon. 664 00:45:28,353 --> 00:45:30,606 Aurora, du calme. 665 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 Ça va aller. 666 00:45:32,149 --> 00:45:34,651 Elle s'appelle Laurita ? Elle va bien. 667 00:45:36,486 --> 00:45:37,571 Mademoiselle. 668 00:45:38,280 --> 00:45:40,949 Elle va bien. Votre bébé va bien. 669 00:45:42,951 --> 00:45:44,077 Mon amour. 670 00:45:45,078 --> 00:45:45,996 Mon cœur. 671 00:45:46,830 --> 00:45:48,832 Ça va aller, d'accord ? 672 00:45:48,916 --> 00:45:50,083 Soyez forte. 673 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Collègue ! 674 00:46:03,013 --> 00:46:05,599 On le pose à trois. Un, deux, trois. 675 00:46:08,185 --> 00:46:09,520 Aidez-moi. 676 00:46:14,816 --> 00:46:15,984 Quoi, papa ? 677 00:46:16,068 --> 00:46:17,653 Reste pas là ! 678 00:46:17,736 --> 00:46:19,613 On le soulève, à trois. 679 00:46:20,072 --> 00:46:21,156 Un, deux, trois. 680 00:46:23,992 --> 00:46:25,077 Merde. 681 00:46:25,827 --> 00:46:26,787 Papa. 682 00:46:27,955 --> 00:46:29,039 Ça va ? 683 00:46:29,748 --> 00:46:30,791 Aide-les. 684 00:46:32,709 --> 00:46:34,169 On le soulève, à trois. 685 00:46:35,295 --> 00:46:36,338 Prêts ? 686 00:46:37,506 --> 00:46:38,632 Un, deux, trois. 687 00:46:48,350 --> 00:46:49,351 Marcus ! 688 00:46:51,103 --> 00:46:53,689 Purée, encore un. Allez, Doc. 689 00:46:53,772 --> 00:46:57,776 Écoutez-moi. Je dois vous abaisser pour faire de la place. 690 00:46:57,860 --> 00:46:59,152 C'est mon mari. 691 00:46:59,236 --> 00:47:01,196 Doucement. Voilà. 692 00:47:07,286 --> 00:47:09,288 Papa arrive, mon cœur. 693 00:47:10,414 --> 00:47:12,124 Papa arrive, ma chérie. 694 00:47:14,710 --> 00:47:16,253 Pepe, mon amour. 695 00:47:18,255 --> 00:47:20,299 Où est passé Ramón ? Il a les clés. 696 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Je vais le chercher. 697 00:47:27,097 --> 00:47:28,849 On va bien. 698 00:47:30,100 --> 00:47:32,311 Ça va aller, d'accord ? 699 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 Papa ! 700 00:48:05,636 --> 00:48:07,971 Aurora, donnez-moi le numéro d'un proche. 701 00:48:08,889 --> 00:48:09,765 Vous êtes assurés ? 702 00:48:10,849 --> 00:48:12,726 - À quel hôpital ? - Quoi ? 703 00:48:13,352 --> 00:48:14,311 À quel hôpital ? 704 00:48:14,394 --> 00:48:17,689 N'importe lequel. Il faut intuber la petite d'urgence. 705 00:48:25,572 --> 00:48:26,782 Je vous l'avais dit. 706 00:48:27,407 --> 00:48:29,618 La cerise sur le gâteau. 707 00:48:29,701 --> 00:48:32,829 Grosse montée d'adrénaline et cape de superhéros. 708 00:48:33,539 --> 00:48:34,957 Mais, pas seulement. 709 00:48:35,040 --> 00:48:36,667 Ça peut tourner mal. 710 00:48:36,750 --> 00:48:38,377 Tout le monde ne tient pas. 711 00:48:44,591 --> 00:48:46,844 Moi, par exemple, 712 00:48:47,386 --> 00:48:49,972 je suis toujours très affectée par tout ça. 713 00:49:02,901 --> 00:49:05,028 Apportez l'oxygène, s'il vous plaît. 714 00:49:05,779 --> 00:49:07,406 On a un bébé, merde ! 715 00:49:07,489 --> 00:49:08,490 Raúl ! 716 00:49:10,951 --> 00:49:12,202 Raúl, par ici. 717 00:49:13,245 --> 00:49:15,289 C'est bon, laissez-les passer ! 718 00:49:15,372 --> 00:49:16,999 Apportez le brancard ! 719 00:49:17,082 --> 00:49:18,834 Il faut l'intuber d'urgence. 720 00:49:18,917 --> 00:49:20,085 Passe-la-moi. 721 00:49:20,961 --> 00:49:22,379 Du calme, ça va aller. 722 00:49:25,132 --> 00:49:26,508 Suis-le ! 723 00:49:28,010 --> 00:49:29,595 C'est une urgence ! 724 00:49:30,012 --> 00:49:31,805 Vous êtes aveugles ou quoi ? 725 00:49:32,723 --> 00:49:34,433 - Le rapport médical. - Vous la tenez ? 726 00:49:34,516 --> 00:49:36,894 Le rapport est là. Fais vite. 727 00:49:36,977 --> 00:49:39,104 OK. Tu vas y arriver. 728 00:49:43,150 --> 00:49:44,234 Aidez-moi ! 729 00:49:45,777 --> 00:49:48,822 J'ai un patient en état de choc, brûlé au 3e degré. 730 00:49:52,201 --> 00:49:53,285 Papa ! 731 00:49:53,368 --> 00:49:54,995 Ramón ! 732 00:49:55,078 --> 00:49:57,080 Putain, viens m'aider ! 733 00:49:57,164 --> 00:49:58,248 Lâchez-moi. 734 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Arrêt cardiaque. 735 00:50:05,172 --> 00:50:08,592 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 736 00:50:08,675 --> 00:50:09,801 Vas-y. 737 00:50:14,681 --> 00:50:15,682 Plus fort. 738 00:50:28,028 --> 00:50:29,863 Très bien. 739 00:50:34,451 --> 00:50:35,577 J'ai un pouls. 740 00:50:35,661 --> 00:50:36,954 Apporte le brancard. 741 00:50:38,914 --> 00:50:39,957 Dépêche ! 742 00:50:46,797 --> 00:50:48,382 On fait ça bien. 743 00:50:48,465 --> 00:50:52,803 - Tu as vu la dame avec le bout de verre ? - Bien sûr. Ça arrive. 744 00:50:53,345 --> 00:50:56,223 - Il y avait beaucoup de sang. - Tu as eu peur ? 745 00:50:56,306 --> 00:50:57,766 Oui, un peu. 746 00:50:57,850 --> 00:51:00,727 Apprends, si tu veux devenir secouriste. 747 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Oui. 748 00:51:03,689 --> 00:51:06,358 Il faut arrêter l'hémorragie, et vite. 749 00:51:06,859 --> 00:51:09,444 On a posé un garrot. Regarde. 750 00:51:09,945 --> 00:51:11,405 Son numéro, pour être payé. 751 00:51:11,488 --> 00:51:14,366 - Je suis content qu'on les ait sauvés. - Bien sûr ! 752 00:51:15,242 --> 00:51:16,285 Ramón. 753 00:51:17,035 --> 00:51:18,620 La petite est sauvée. 754 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Alors ? 755 00:51:23,208 --> 00:51:24,543 Et merde. 756 00:51:26,253 --> 00:51:27,296 Julito. 757 00:51:29,298 --> 00:51:30,299 Viens. 758 00:51:33,260 --> 00:51:35,512 C'est son premier mort, non ? 759 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 - Doc. - Attends. 760 00:51:43,270 --> 00:51:44,271 Marigaby. 761 00:51:45,022 --> 00:51:46,064 Écoute-moi. 762 00:51:47,524 --> 00:51:48,984 C'est comme ça. 763 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Ça arrive. 764 00:51:51,862 --> 00:51:54,323 - C'est ma faute. - Pas du tout. 765 00:51:54,406 --> 00:51:57,910 Si toi, t'as rien pu faire, personne aurait pu le sauver. 766 00:51:59,286 --> 00:52:00,621 T'en fais pas, Doc. 767 00:52:02,789 --> 00:52:05,459 C'est toi, la fierté de toute la famille. 768 00:52:05,542 --> 00:52:06,710 Tu apprends. 769 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 Je suis fier de toi. 770 00:52:12,508 --> 00:52:13,592 Calme-toi. 771 00:53:28,333 --> 00:53:31,253 INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME 772 00:54:51,458 --> 00:54:55,295 Adaptation : Julie Bonadonna 773 00:54:55,379 --> 00:54:59,299 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS