1 00:00:11,595 --> 00:00:21,605 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 2 00:01:46,648 --> 00:01:48,901 “分子医学修士号” 3 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 レジーナ 試験は? 4 00:01:55,199 --> 00:01:58,869 第1グループが もうすぐ終わる 5 00:01:59,161 --> 00:02:00,871 私たちが第1では? 6 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 そう 7 00:02:02,623 --> 00:02:04,583 でも次にしてもらった 8 00:02:06,168 --> 00:02:07,628 第2グループ 9 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 レジーナ・モーラ 10 00:02:10,255 --> 00:02:12,216 ベルナルド・バリエントス 11 00:02:12,758 --> 00:02:14,426 オスカー・ルイス 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,470 マリア・ガブリエラ・タマヨ 13 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 フランシスコ・ブラボー 14 00:02:18,805 --> 00:02:20,015 中へ入って 15 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 Aを取らないと 16 00:02:22,809 --> 00:02:23,477 幸運を 17 00:02:23,602 --> 00:02:24,561 そっちも 18 00:02:25,354 --> 00:02:26,605 集中しよう 19 00:02:34,988 --> 00:02:36,532 タマヨ 20 00:02:37,324 --> 00:02:39,868 今日は ちゃんと来たのね 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,957 顔面神経は どこを通ってる? 22 00:02:48,961 --> 00:02:50,963 まず側頭骨から–– 23 00:02:51,088 --> 00:02:55,384 と耳下腺を 通り抜けます 24 00:02:55,467 --> 00:03:00,264 そして下とのほうに 二手に分かれて伸び–– 25 00:03:00,347 --> 00:03:04,810 顔と首に広がる筋肉を 刺激します 26 00:03:10,190 --> 00:03:11,275 待ってて 27 00:03:25,080 --> 00:03:26,081 これを 28 00:03:27,749 --> 00:03:31,712 心臓弁を列挙し 血液循環を説明しなさい 29 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 待たせるな 30 00:03:35,883 --> 00:03:38,177 健康な心臓であれば–– 31 00:03:38,302 --> 00:03:42,931 血液は上大静脈と 下大静脈を通って右心房へ 32 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 さらにを経て 右心室へ流れます 33 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 静脈血は–– 34 00:03:49,855 --> 00:03:54,943 左右に分かれる肺動脈を 通って肺胞へ至り 35 00:03:55,319 --> 00:03:58,822 そこでガス交換が行われます 36 00:04:00,449 --> 00:04:02,075 正確な説明だ 37 00:04:03,035 --> 00:04:04,786 では経路の説明を 38 00:04:06,872 --> 00:04:09,833 これは 健康な心臓ではなくて–– 39 00:04:09,958 --> 00:04:13,337 欠損症による 先天的な異常があり 40 00:04:13,504 --> 00:04:16,005 肺静脈還流異常を起こします 41 00:04:17,341 --> 00:04:21,637 遅刻と居眠りの 常習犯にしては優秀ね 42 00:04:27,518 --> 00:04:29,311 絶対に“A”だよ 43 00:04:32,189 --> 00:04:32,981 “D”では? 44 00:04:33,106 --> 00:04:35,859 欠席は多いけど合格させる 45 00:04:41,573 --> 00:04:44,618 成績は“B”よ 行っていいわ 46 00:04:45,035 --> 00:04:49,289 試験範囲でない質問にも 答えたのに? 47 00:04:49,373 --> 00:04:50,582 遅刻が多いの 48 00:04:51,124 --> 00:04:55,420 先月は2回しか 出てないクラスもある 49 00:04:56,129 --> 00:04:58,549 いくつか再履修が必要よ 50 00:04:59,675 --> 00:05:03,887 ここは真剣に学ぶ人のための 大学です 51 00:05:03,971 --> 00:05:08,809 どんなに優秀でも 不まじめな学生は認めません 52 00:05:09,101 --> 00:05:11,103 今年は半数が落第です 53 00:05:13,230 --> 00:05:18,277 パーティーもいいけど 医者には責任感が必要なの 54 00:05:19,111 --> 00:05:22,281 時間厳守も いい医者の条件よ 55 00:05:23,115 --> 00:05:24,533 成績は“B”に 56 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 モーラ 57 00:05:34,418 --> 00:05:36,253 の付着部は? 58 00:05:43,844 --> 00:05:46,346 〝マルコス: 向かってる〟 59 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 今夜も来ないのね 60 00:05:46,972 --> 00:05:48,640 楽しもうよ 61 00:05:48,765 --> 00:05:49,892 行くってば 62 00:05:50,475 --> 00:05:53,228 あんたのパーティーにも 呼んで 63 00:05:53,395 --> 00:05:54,354 最低よ 64 00:05:54,479 --> 00:05:55,898 よく言うわね 65 00:05:58,442 --> 00:06:01,778 図書館が閉まるから もう行く 66 00:06:01,904 --> 00:06:03,155 どこへ? 67 00:06:03,280 --> 00:06:04,656 図書館よ 68 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 私が教える 69 00:06:06,783 --> 00:06:09,077 冗談よして お先に 70 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 頑張って 71 00:06:10,537 --> 00:06:11,205 じゃあね 72 00:06:11,330 --> 00:06:13,248 パーティーに来いよ! 73 00:06:17,169 --> 00:06:18,128 マルコス? 74 00:06:18,712 --> 00:06:22,716 大学を出るとこ 来るならこっそり来て 75 00:06:23,300 --> 00:06:24,593 分かった 76 00:06:25,260 --> 00:06:26,178 それじゃ 77 00:06:34,353 --> 00:06:35,437 もしもし 78 00:06:36,230 --> 00:06:38,941 試験は よくできたらしいな 79 00:06:40,067 --> 00:06:41,902 ウワサは早いね 80 00:06:43,278 --> 00:06:47,824 成績はイマイチだけど 応援をありがとう 81 00:06:48,283 --> 00:06:49,618 お礼はいいよ 82 00:06:50,744 --> 00:06:54,164 君はいい医者になる 失いたくない 83 00:06:55,207 --> 00:06:57,584 それはルナ先生 次第よ 84 00:06:58,710 --> 00:06:59,795 からかうな 85 00:07:00,754 --> 00:07:03,006 でも気を抜かず頑張れ 86 00:07:03,340 --> 00:07:06,927 2年生のプログラムは ハードだ 87 00:07:07,302 --> 00:07:09,471 お祝いの電話かと 88 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 そうだよ 89 00:07:12,224 --> 00:07:14,685 くれぐれもムリをするな 90 00:07:15,811 --> 00:07:19,189 君は夜に働いて 昼は勉強してる 91 00:07:19,606 --> 00:07:23,527 燃え尽きるか 誰かを危険にさらすかも 92 00:07:25,737 --> 00:07:26,488 怒るな 93 00:07:26,613 --> 00:07:28,198 違う 急いでるの 94 00:07:30,659 --> 00:07:31,618 タマヨ 95 00:07:32,870 --> 00:07:33,579 タマヨ 96 00:07:33,704 --> 00:07:34,496 何? 97 00:07:35,289 --> 00:07:37,374 今夜はデートか? 98 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 彼氏はいない 99 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 そうか 100 00:07:41,503 --> 00:07:42,337 おい 101 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 息抜きしたかったら 迎えに行くから–– 102 00:07:46,842 --> 00:07:49,219 パーティーに来ないか? 103 00:07:49,344 --> 00:07:50,637 待って 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 あとで連絡する 105 00:07:56,310 --> 00:07:57,477 ベルナルド 106 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 どうやって第2グループに? 107 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 今夜 会えたら教える 108 00:08:06,278 --> 00:08:07,154 分かった 109 00:08:11,241 --> 00:08:15,370 マリア・ガブリエラ・ タマヨ先生 110 00:08:15,495 --> 00:08:18,165 至急 出動してください! 111 00:08:24,630 --> 00:08:29,843 何 考えてるの? 大学の前で名前を呼ぶなんて 112 00:08:29,968 --> 00:08:33,347 ドクター 俺たちが恥ずかしいのか? 113 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 試験はできたか? 114 00:08:36,058 --> 00:08:40,145 合格よ 父さん でも大学へは来ないで 115 00:08:40,270 --> 00:08:42,688 ダウンタウンで182 聞こえる? 116 00:08:42,813 --> 00:08:43,732 カルメン 117 00:08:43,857 --> 00:08:45,192 クラリダ57B 118 00:08:45,317 --> 00:08:46,568 急行する 119 00:08:47,402 --> 00:08:48,111 行くぞ 120 00:08:48,195 --> 00:08:51,114 急げ! 先を越されるぞ 121 00:09:00,040 --> 00:09:05,337 大好きなことが2つあって 常に選択を迫られる 122 00:09:06,338 --> 00:09:08,966 それが私の悩みなの 123 00:09:09,091 --> 00:09:14,847 医大の規則は厳しくて 在学中は医療行為ができない 124 00:09:15,222 --> 00:09:19,184 分かるでしょ おかげで私は困ってる 125 00:09:19,309 --> 00:09:22,062 私は学校が大好きだから–– 126 00:09:22,187 --> 00:09:26,066 タマヨ家の人間で初めて 大学に通ってる 127 00:09:26,149 --> 00:09:27,943 すごく大変だけど 128 00:09:28,068 --> 00:09:32,364 一方で 救急車ほど 興奮する仕事場はない 129 00:09:34,700 --> 00:09:40,163 家族全員が救急救命士だから 私も物心ついたら乗ってた 130 00:09:40,372 --> 00:09:45,002 非正規の救急車の世界では 父さんは伝説の人よ 131 00:09:45,127 --> 00:09:48,589 モグリの救急車はうせろ! 132 00:09:48,714 --> 00:09:49,840 よせよ 133 00:09:50,174 --> 00:09:53,302 邪魔すんな そっちこそ うせろ! 134 00:09:53,427 --> 00:09:55,095 帰って寝てろ! 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,306 お前こそ帰れ! 136 00:09:58,307 --> 00:10:01,602 いつもらに先を越される 137 00:10:03,312 --> 00:10:04,188 どうしたの? 138 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 患者を取られそうだ 139 00:10:06,940 --> 00:10:07,649 クソ野郎 140 00:10:07,774 --> 00:10:08,692 口が悪いぞ 141 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 非正規の救急車は–– 142 00:10:12,571 --> 00:10:16,366 モグリ 裏 無免許とも 呼ばれる 143 00:10:16,491 --> 00:10:18,202 つまり民営の救急車 144 00:10:18,327 --> 00:10:19,953 いいぞ いいぞ 145 00:10:23,332 --> 00:10:24,333 引き離せ 146 00:10:24,458 --> 00:10:25,292 とばせ! 147 00:10:30,923 --> 00:10:32,799 父さん 急いで 148 00:10:36,762 --> 00:10:37,888 マジかよ 149 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 もうダメだ 150 00:10:41,850 --> 00:10:44,144 犬を ひきたくなかった 151 00:10:44,228 --> 00:10:47,356 犬を助けても人が死ぬぞ 152 00:10:47,481 --> 00:10:49,816 収入なしで どうするの? 153 00:10:49,942 --> 00:10:53,779 私は12時で降りる あとは何とかして 154 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 おい ドクター 155 00:10:59,535 --> 00:11:02,162 オシャレしてデートか? 156 00:11:02,621 --> 00:11:03,539 違うよ 157 00:11:03,664 --> 00:11:06,041 医大生のパーティーなの 158 00:11:06,166 --> 00:11:08,418 パーティーだってさ 159 00:11:08,544 --> 00:11:09,545 うるさい 160 00:11:18,637 --> 00:11:19,847 この道は? 161 00:11:27,938 --> 00:11:32,734 自由競争社会では 一番乗りした者がお金を稼ぐ 162 00:11:36,280 --> 00:11:40,576 さすが 父さんだ! 誰より街を知ってる 163 00:11:40,701 --> 00:11:44,872 私たちを無法者だなんて 思わないで 164 00:11:44,997 --> 00:11:46,832 こういう商売なの 165 00:11:47,082 --> 00:11:49,626 分かったか クソガキ 166 00:11:49,877 --> 00:11:51,461 口が悪いぞ 167 00:11:51,587 --> 00:11:53,755 二度と父さんを疑わない 168 00:11:53,881 --> 00:11:57,134 父さんは家族の誇り お手本よ! 169 00:11:58,093 --> 00:11:59,469 説明するわ 170 00:11:59,595 --> 00:12:03,015 メキシコシティの人口は 1000万人 171 00:12:03,140 --> 00:12:07,102 でも公共の救急車は 約100台しかない 172 00:12:07,561 --> 00:12:12,316 だから私たちみたいな 民営の救急車が必要なの 173 00:12:17,446 --> 00:12:20,240 神のご加護を祈ってやるぜ! 174 00:12:20,365 --> 00:12:22,159 くたばれ ジジイ 175 00:12:22,284 --> 00:12:24,995 患者なんか見つかるもんか! 176 00:12:25,704 --> 00:12:28,540 “救急車 応急処置” 177 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 車が通るよ 178 00:12:52,814 --> 00:12:53,941 どいて 179 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 通してくれ 180 00:12:56,818 --> 00:12:58,153 進めない 181 00:12:58,278 --> 00:12:59,321 困ったね 182 00:13:00,155 --> 00:13:01,740 どいてくれ! 183 00:13:01,990 --> 00:13:04,952 たどり着けるの? 番地は? 184 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 57Bだよ 185 00:13:08,580 --> 00:13:10,916 通り抜けられるの? 186 00:13:14,628 --> 00:13:18,006 救急車のために道を空けて! 187 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 道の脇に寄って 188 00:13:21,468 --> 00:13:22,261 降りよう 189 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 行くぞ 190 00:13:29,309 --> 00:13:30,602 気をつけて 191 00:13:31,603 --> 00:13:33,814 手を握れ 離れるな 192 00:13:34,982 --> 00:13:36,859 しっかり握ってろ 193 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 救急車を呼んだ? 194 00:13:39,319 --> 00:13:43,198 次の曲は ロッキーからブロンディへ 195 00:13:43,323 --> 00:13:45,117 「オリエンタル・サウンド」 196 00:14:07,264 --> 00:14:10,434 フリオ 姉ちゃんと一緒にいろ 197 00:14:12,728 --> 00:14:16,481 いきがるんじゃないよ この腰抜け! 198 00:14:16,607 --> 00:14:19,484 私の友達に手を出さないで! 199 00:14:19,610 --> 00:14:23,780 また私を殴って 痛めつける気なの? 200 00:14:24,239 --> 00:14:25,365 クソ女! 201 00:14:27,242 --> 00:14:29,161 あんたこそクズよ! 202 00:14:39,713 --> 00:14:43,467 救急車に戻って 父さんを呼んでこい 203 00:14:43,550 --> 00:14:44,885 こっちよ 204 00:14:54,853 --> 00:14:56,813 傷を見せてくれる? 205 00:14:59,107 --> 00:15:00,651 私は救急救命士よ 206 00:15:00,776 --> 00:15:01,693 名前は? 207 00:15:01,818 --> 00:15:02,778 エリカ 208 00:15:02,903 --> 00:15:06,406 殴られたのね 出血を止めないと 209 00:15:07,324 --> 00:15:07,991 押さえて 210 00:15:08,408 --> 00:15:09,368 救急車を? 211 00:15:09,493 --> 00:15:10,202 呼んだ 212 00:15:11,453 --> 00:15:13,121 何があったの? 213 00:15:13,247 --> 00:15:14,623 亭主が殴った 214 00:15:14,706 --> 00:15:15,374 クソ女 215 00:15:15,499 --> 00:15:17,501 女を殴るなんて 216 00:15:17,626 --> 00:15:18,752 何 見てる? 217 00:15:18,919 --> 00:15:20,921 救助に来ただけだ 218 00:15:21,046 --> 00:15:22,840 目を閉じてみて 219 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 目を開けて 220 00:15:25,467 --> 00:15:26,301 そうよ 221 00:15:26,385 --> 00:15:27,886 ありがとう 222 00:15:27,970 --> 00:15:29,805 私の手を握って 223 00:15:30,931 --> 00:15:33,058 感覚はある? 左手は? 224 00:15:33,183 --> 00:15:33,809 感じる 225 00:15:33,934 --> 00:15:36,311 気絶したり 吐いたりした? 226 00:15:36,728 --> 00:15:39,690 いいえ バカ亭主に殴られただけ 227 00:15:39,815 --> 00:15:41,275 あれは頭突きよ 228 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 嫁も悪い 229 00:15:42,651 --> 00:15:45,112 横から口を出さないで 230 00:15:45,195 --> 00:15:46,154 愛してる 231 00:15:46,238 --> 00:15:49,283 私もよ でも殴るなんて 232 00:15:49,825 --> 00:15:51,869 救急車を通してくれ 233 00:16:06,758 --> 00:16:09,386 みんな 救急車に道を空けて 234 00:16:09,595 --> 00:16:11,513 ヒリヒリする? 235 00:16:11,597 --> 00:16:12,347 いいえ 236 00:16:12,431 --> 00:16:15,100 頭を左に傾けてみて 237 00:16:15,893 --> 00:16:16,768 右は? 238 00:16:17,644 --> 00:16:18,979 痛みは? 239 00:16:19,104 --> 00:16:19,813 ない 240 00:16:19,938 --> 00:16:20,606 よかった 241 00:16:23,066 --> 00:16:25,110 ドクター 行こう 242 00:16:25,235 --> 00:16:26,862 お前は生意気だ 243 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 もうよせ 244 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 女房が悪いんだ 245 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 救急車を通して 246 00:16:33,243 --> 00:16:34,244 フリオ! 247 00:16:35,162 --> 00:16:35,913 フリオ! 248 00:16:37,456 --> 00:16:38,332 車が来た 249 00:16:38,457 --> 00:16:40,918 病院に搬送するわ 250 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 ダメ ここで治して 251 00:16:43,754 --> 00:16:45,714 それはムリよ 252 00:16:45,839 --> 00:16:50,594 亭主に口答えするから 痛い目に遭ったんだよ 253 00:16:51,053 --> 00:16:52,095 そうよね? 254 00:16:52,971 --> 00:16:53,722 違う 255 00:16:53,931 --> 00:16:54,723 立って 256 00:16:54,848 --> 00:16:55,891 マルコス 救急箱を 257 00:16:56,016 --> 00:16:57,100 病院に行く 258 00:16:57,601 --> 00:16:59,019 左側を支えて 259 00:17:00,729 --> 00:17:02,648 どこへ連れていく? 260 00:17:02,731 --> 00:17:04,273 俺の女房だぞ 261 00:17:04,398 --> 00:17:05,526 落ち着いて 262 00:17:05,817 --> 00:17:07,528 フリオ 来い! 263 00:17:14,992 --> 00:17:17,621 彼女を病院へ搬送する 264 00:17:17,746 --> 00:17:18,622 黙れ! 265 00:17:23,252 --> 00:17:26,588 みんなで ナニスを連れてって 266 00:17:27,964 --> 00:17:29,132 やっちまえ! 267 00:17:29,842 --> 00:17:30,759 殴れ! 268 00:17:31,343 --> 00:17:32,386 フリオは? 269 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 くたばれ! 270 00:17:33,887 --> 00:17:34,972 早く乗って 271 00:17:37,808 --> 00:17:40,310 お前ら いい加減にしろ! 272 00:17:42,354 --> 00:17:43,772 マルコス! 273 00:17:44,731 --> 00:17:45,816 急げ! 274 00:17:46,650 --> 00:17:47,818 エリカが! 275 00:17:55,576 --> 00:17:59,037 泣かないで 出血は ほぼ止まってる 276 00:17:59,246 --> 00:18:00,455 落ち着いて 277 00:18:01,707 --> 00:18:04,918 ナニスを訴えなさい 協力するわ 278 00:18:05,043 --> 00:18:08,297 いいのよ 亭主が悪いわけじゃない 279 00:18:08,422 --> 00:18:10,507 他の女へのメッセージを–– 280 00:18:10,632 --> 00:18:14,344 DJに渡したから 私が責めたの 281 00:18:15,470 --> 00:18:18,473 2人とも興奮してしまって… 282 00:18:18,599 --> 00:18:21,185 でも あなたは被害者よ 283 00:18:24,229 --> 00:18:25,731 健康保険は? 284 00:18:26,607 --> 00:18:27,357 ない? 285 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 社会保険か個人の保険は? 286 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 入ってない 287 00:18:32,279 --> 00:18:36,408 いいか? これは民営の救急車なんだ 288 00:18:36,533 --> 00:18:41,288 応急処置費用と 病院までの搬送費を請求する 289 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 高いの? 290 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 心配ない 291 00:18:45,042 --> 00:18:49,129 家族か親戚の電話番号を 教えてくれ 292 00:18:49,213 --> 00:18:53,175 誰かに搬送費と治療費を 払ってもらう 293 00:18:54,343 --> 00:18:57,888 姉ちゃんに電話だ ベルナルから 294 00:18:58,013 --> 00:18:58,847 病院は? 295 00:18:58,972 --> 00:18:59,890 待って 296 00:19:00,432 --> 00:19:03,477 エリカ 電話番号を教えてくれ 297 00:19:07,564 --> 00:19:10,025 お願い 抱きしめて 298 00:19:10,150 --> 00:19:11,235 マジで? 299 00:19:17,241 --> 00:19:21,078 “アルメンドロス病院” 300 00:19:21,161 --> 00:19:24,081 もう大丈夫よ 病院に着いたわ 301 00:19:24,498 --> 00:19:29,503 女性 24歳 顔面に外傷 鼻の骨折 頭部にも外傷 302 00:19:29,628 --> 00:19:31,171 あとは任せて 303 00:19:31,713 --> 00:19:35,050 4番ベッドと 静脈注射の用意を 304 00:19:36,718 --> 00:19:37,803 入るぞ 305 00:19:41,682 --> 00:19:42,516 名前は? 306 00:19:44,059 --> 00:19:45,602 テレの名字? 307 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 患者の名前よ 308 00:19:47,729 --> 00:19:49,064 エリカ・デ・ラ・パス 309 00:19:49,356 --> 00:19:50,357 テレ 元気か? 310 00:19:50,649 --> 00:19:51,859 ええ あなたは? 311 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 元気だよ 312 00:19:53,652 --> 00:19:55,070 支払いは誰が? 313 00:19:55,195 --> 00:19:56,530 母親が来る 314 00:19:56,780 --> 00:19:57,948 そう 315 00:20:05,289 --> 00:20:06,039 何か? 316 00:20:06,331 --> 00:20:07,374 あれは? 317 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 母親が払ったら そっちに… 318 00:20:11,170 --> 00:20:14,673 違うだろ いつから そうなった? 319 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 病院に入ったら半分だ 320 00:20:17,301 --> 00:20:19,219 ボスの指示と違う 321 00:20:19,303 --> 00:20:21,305 そういう話になった 322 00:20:21,597 --> 00:20:22,723 彼に言って 323 00:20:24,266 --> 00:20:25,601 デートは なしだ 324 00:20:27,060 --> 00:20:28,145 代わりにどう? 325 00:20:28,270 --> 00:20:30,814 代わりなんてお断りよ 326 00:20:31,690 --> 00:20:32,816 意地悪だな 327 00:20:35,652 --> 00:20:38,155 その顔色を見れば分かる 328 00:20:38,280 --> 00:20:42,159 スキャンでも 明らかに心臓が弱ってる 329 00:20:42,910 --> 00:20:47,456 女房が出てった時から 心臓が痛くなった 330 00:20:48,207 --> 00:20:48,832 なるほど 331 00:20:49,791 --> 00:20:54,421 レティシアが君の冠動脈を 詰まらせたらしい 332 00:20:54,505 --> 00:20:58,509 ジャンクフード禁止と 言うんだろ 333 00:20:58,634 --> 00:21:01,053 どんな医者に聞いても… 334 00:21:01,845 --> 00:21:02,930 いや 335 00:21:03,430 --> 00:21:08,560 どんなヤブ医者でも 緊急手術を勧めるだろう 336 00:21:09,144 --> 00:21:12,356 だが友達として もっといい提案を 337 00:21:14,274 --> 00:21:16,443 いろいろ調べた結果–– 338 00:21:17,277 --> 00:21:20,906 君の心臓に合う治療法を 見つけた 339 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 開胸手術の必要もない 340 00:21:24,076 --> 00:21:26,662 いつから心臓の専門医に? 341 00:21:26,912 --> 00:21:28,247 言っただろ 342 00:21:29,623 --> 00:21:33,126 君のために いろいろ調べたと 343 00:21:33,252 --> 00:21:35,629 治療費はいくらだ? 344 00:21:36,463 --> 00:21:40,384 安くはない それに すぐ始めなくては 345 00:21:40,509 --> 00:21:43,220 仕事が うまくいってない 346 00:21:43,345 --> 00:21:44,763 金でなくていい 347 00:21:46,139 --> 00:21:48,976 何かで埋め合わせしてくれ 348 00:21:49,977 --> 00:21:51,186 分かった 349 00:21:52,271 --> 00:21:55,691 子供たちには内緒にしてくれ 350 00:21:56,483 --> 00:21:59,862 娘さんが注文した ナロキソンが届いた 351 00:22:01,405 --> 00:22:07,077 代金の半分が 未払いになってる 352 00:22:16,044 --> 00:22:17,754 これしかない 353 00:22:16,753 --> 00:22:20,007 〝外科 整形外科〟 354 00:22:20,465 --> 00:22:21,550 仕方ないな 355 00:22:25,220 --> 00:22:26,638 傷は治る? 356 00:22:26,763 --> 00:22:28,640 ええ 安心して 357 00:22:30,225 --> 00:22:32,394 薬で治すのよね? 358 00:22:32,811 --> 00:22:35,731 彼がしたことを許しちゃダメ 359 00:22:36,398 --> 00:22:37,733 子供はいる? 360 00:22:40,068 --> 00:22:43,280 だから簡単に言えるのよ 361 00:22:43,822 --> 00:22:45,699 彼は いい父親なの 362 00:22:46,992 --> 00:22:49,578 それに暴力は初めてよ 363 00:22:49,995 --> 00:22:52,956 これが最後ならいいけど 364 00:22:53,332 --> 00:22:55,834 子供にまで手を上げたら? 365 00:22:56,210 --> 00:22:57,794 あり得ないわ 366 00:22:58,629 --> 00:23:01,006 私の電話番号を渡すから–– 367 00:23:01,131 --> 00:23:05,594 証人が必要になったら いつでも連絡して 368 00:23:13,101 --> 00:23:15,437 捨てても構わない 369 00:23:18,941 --> 00:23:20,359 よく考えてみて 370 00:23:41,547 --> 00:23:47,511 緊急用に取ってある金で 使いもしない薬は買えない 371 00:23:47,678 --> 00:23:50,347 薬や器具はそろえないと… 372 00:23:50,472 --> 00:23:51,723 使わない 373 00:23:51,849 --> 00:23:53,058 必要になるさ 374 00:23:53,350 --> 00:23:55,227 一度も使ってない 375 00:23:55,352 --> 00:23:56,228 写真を撮る? 376 00:23:56,770 --> 00:23:58,897 そんな顔でパーティーに? 377 00:23:59,898 --> 00:24:01,441 どういう意味? 378 00:24:03,485 --> 00:24:06,530 “きれい”以外は言わないで 379 00:24:08,323 --> 00:24:09,908 褒めない気ね 380 00:24:12,995 --> 00:24:15,581 街の西側で124が発生 381 00:24:15,706 --> 00:24:17,749 了解 すぐ向かう 382 00:24:18,709 --> 00:24:21,461 あの薬代を取り戻すぞ 383 00:24:21,795 --> 00:24:23,839 途中で降ろして 384 00:24:23,964 --> 00:24:26,425 今夜は まだ稼ぎがない 385 00:24:26,550 --> 00:24:31,513 なのに緊急用の金は 使いもしない薬に消えた 386 00:24:33,265 --> 00:24:34,224 そう 387 00:24:37,603 --> 00:24:40,355 パーティーへは送っていく 388 00:24:41,481 --> 00:24:42,774 高級住宅街へな 389 00:24:42,900 --> 00:24:45,360 まだ化粧するの? 390 00:24:51,950 --> 00:24:53,785 追いかけてくる 391 00:24:55,829 --> 00:24:58,373 救急車です 見逃して 392 00:25:00,584 --> 00:25:01,627 クソ 393 00:25:02,336 --> 00:25:03,629 停車しろ 394 00:25:07,841 --> 00:25:09,259 こんな時に 395 00:25:09,384 --> 00:25:10,302 隠れてろ 396 00:25:11,929 --> 00:25:13,096 出ないでね 397 00:25:21,063 --> 00:25:21,939 こんばんは 398 00:25:22,064 --> 00:25:24,650 患者が待ってるんです 399 00:25:24,775 --> 00:25:29,279 免許証と 救急車の営業許可証を出して 400 00:25:30,405 --> 00:25:31,156 時間が… 401 00:25:31,281 --> 00:25:32,616 すぐ済む 402 00:25:34,660 --> 00:25:36,411 これが許可証 403 00:25:36,495 --> 00:25:38,372 タマヨ 早く来いよ 404 00:25:38,455 --> 00:25:39,831 これは免許証 405 00:25:43,210 --> 00:25:44,378 どうです? 406 00:25:44,503 --> 00:25:47,548 許可証は更新手続き中だ 407 00:25:47,798 --> 00:25:50,509 申請して15日くらいです 408 00:25:50,634 --> 00:25:54,638 なかなか手続きが進まない 409 00:25:54,763 --> 00:25:56,223 では待つんだ 410 00:25:57,057 --> 00:25:58,475 今までは… 411 00:25:58,851 --> 00:25:59,935 問題なしだ 412 00:26:00,060 --> 00:26:01,395 許されてた 413 00:26:01,520 --> 00:26:04,273 ダメだ 公営じゃないだろ? 414 00:26:05,107 --> 00:26:07,276 民間のサービスです 415 00:26:07,609 --> 00:26:09,027 許可は? 416 00:26:12,364 --> 00:26:17,870 あんたに払う金はないよ これはボランティアだ 417 00:26:18,370 --> 00:26:19,872 俺が汚職警官だと? 418 00:26:19,997 --> 00:26:21,081 そうじゃない 419 00:26:21,206 --> 00:26:23,917 逆らうと車を没収するぞ 420 00:26:24,042 --> 00:26:25,377 車から降りろ 421 00:26:26,962 --> 00:26:28,338 早く降りろ! 422 00:26:34,052 --> 00:26:34,761 心配ない 423 00:26:34,887 --> 00:26:36,013 冷静にな 424 00:26:36,138 --> 00:26:37,264 すぐ戻る 425 00:26:38,473 --> 00:26:42,352 行かないと 何人も死んじまうんだ 426 00:26:42,477 --> 00:26:44,354 いくら巻き上げる? 427 00:26:44,479 --> 00:26:45,856 そっちこそ 428 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 侮辱するな 手を車に載せ 脚を開け 429 00:26:49,526 --> 00:26:52,905 本物の犯罪者を捕まえろよ 430 00:26:53,071 --> 00:26:53,906 連行する 431 00:26:54,031 --> 00:26:55,908 人が死ぬんだぞ 432 00:26:55,991 --> 00:26:57,159 署で聞こう 433 00:26:57,284 --> 00:27:00,370 マルコス 俺から話す 434 00:27:01,163 --> 00:27:05,167 息子を連れてかないでくれ 話し合おう 435 00:27:11,965 --> 00:27:13,884 保釈金 払えるの? 436 00:27:14,009 --> 00:27:17,387 あれは 事情を知らない新任警官だ 437 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 どうせ すぐ汚職を始める 438 00:27:36,865 --> 00:27:40,035 忘れなよ またパーティーはある 439 00:27:40,744 --> 00:27:41,828 何が分かるの? 440 00:27:42,371 --> 00:27:45,791 パーティーに行く時間が ないのよ 441 00:27:46,041 --> 00:27:48,710 あんたの母親役はウンザリ 442 00:27:51,463 --> 00:27:53,257 母さんは ここにいない 443 00:28:01,348 --> 00:28:02,683 ごめん 444 00:28:06,353 --> 00:28:08,814 母さんが恋しいよね 445 00:28:11,817 --> 00:28:16,655 疲れて爆発したけど 悪いのは あんたじゃない 446 00:28:22,661 --> 00:28:24,621 私の機嫌を取って 447 00:28:25,080 --> 00:28:26,081 どうやって? 448 00:28:27,207 --> 00:28:28,750 お菓子を 449 00:28:31,795 --> 00:28:32,921 タマヨ? 450 00:28:33,380 --> 00:28:38,760 他の救急車が現場に到着した 来なくて大丈夫よ 451 00:28:38,886 --> 00:28:39,928 了解した 452 00:28:40,012 --> 00:28:42,681 ありがとう カルメン 453 00:28:42,890 --> 00:28:45,350 父さん もう帰ろう 454 00:28:46,435 --> 00:28:48,854 ごはん食べ損ねたよ 455 00:28:49,229 --> 00:28:50,731 おすかない? 456 00:28:50,814 --> 00:28:52,774 お菓子 食べたでしょ 457 00:29:15,964 --> 00:29:17,049 父さん! 458 00:29:21,887 --> 00:29:23,138 父さん! 459 00:29:24,515 --> 00:29:26,433 お湯が出ないよ! 460 00:29:27,518 --> 00:29:28,894 水を浴びろ 461 00:29:29,436 --> 00:29:30,687 遅刻するぞ 462 00:29:30,812 --> 00:29:33,941 または コップ1杯の牛乳に–– 463 00:29:34,191 --> 00:29:36,818 イチゴか卵を添えたパンを 464 00:29:36,944 --> 00:29:38,278 電気がつかない 465 00:29:38,403 --> 00:29:40,072 怒鳴らないで 466 00:29:40,989 --> 00:29:43,408 保釈金はクリシスに頼んだ 467 00:29:45,160 --> 00:29:47,663 金を どうにかしないとな 468 00:29:47,788 --> 00:29:48,872 そうね 469 00:29:49,039 --> 00:29:50,624 行ってくる 470 00:29:50,749 --> 00:29:53,252 サンドイッチ 持ってけ 471 00:29:53,961 --> 00:29:56,296 ありがとう 行ってきます 472 00:29:59,591 --> 00:30:03,846 こんなに汗臭くちゃ 学校に行けない 473 00:30:06,598 --> 00:30:07,516 シャワーを 474 00:30:07,641 --> 00:30:09,059 お湯が出ない 475 00:30:09,142 --> 00:30:10,686 姉ちゃんは浴びた 476 00:30:10,769 --> 00:30:13,021 冷たいんだもん 477 00:30:13,146 --> 00:30:16,608 冷たいシャワーで 血行がよくなる 478 00:30:16,733 --> 00:30:17,860 カゼひく 479 00:30:17,985 --> 00:30:19,570 体にいい 480 00:30:19,736 --> 00:30:22,489 頭の回転もよくなるぞ 481 00:30:22,573 --> 00:30:24,449 タマヨさんのご親戚の方 482 00:30:34,459 --> 00:30:35,752 階下でサインを 483 00:30:35,878 --> 00:30:36,837 分かった 484 00:30:37,045 --> 00:30:40,591 悪かったな 迷惑かけてごめん 485 00:30:42,092 --> 00:30:44,761 もうマリガビーの電話には 出ない 486 00:30:45,929 --> 00:30:49,474 貯金の残高が 500ペソになったわ 487 00:30:49,933 --> 00:30:51,268 なのにパンを? 488 00:30:52,394 --> 00:30:53,478 何が貯金だ 489 00:30:53,604 --> 00:30:56,106 クリシス 聞いてくれ 490 00:30:56,440 --> 00:30:58,609 怒るなよ 悪かった 491 00:30:58,734 --> 00:30:59,568 でも見ろ 492 00:31:00,611 --> 00:31:04,239 ファンが来てる 下でサインしないと 493 00:31:05,407 --> 00:31:10,204 何度も あんたの保釈に来て 顔を覚えられた 494 00:31:10,329 --> 00:31:12,080 君は有名になる 495 00:31:12,247 --> 00:31:14,666 聞いてくれ クリシス 496 00:31:14,958 --> 00:31:20,088 親父と妹が使いもしない薬で 金を使い果たした 497 00:31:20,214 --> 00:31:23,509 だから金がないんだ 許してくれ 498 00:31:24,760 --> 00:31:25,552 怒るな 499 00:31:25,677 --> 00:31:27,179 ここにサインを 500 00:31:28,430 --> 00:31:31,808 あんたの家族のお金は どうでもいい 501 00:31:31,934 --> 00:31:34,853 彼らのことは好きだしね 502 00:31:34,978 --> 00:31:38,607 でも私たちは 2人でアメリカに行くの 503 00:31:39,983 --> 00:31:43,070 一緒に行くのが イヤなら言って 504 00:31:45,113 --> 00:31:47,407 救急車を取られちゃ困る 505 00:31:48,992 --> 00:31:51,036 君は最高だ 行こう 506 00:31:59,253 --> 00:32:00,504 降りろ 507 00:32:00,671 --> 00:32:03,632 救急救命士になるのに 学校へ? 508 00:32:04,174 --> 00:32:07,553 何になるにしても 勉強は必要だ 509 00:32:07,636 --> 00:32:08,470 行け 510 00:32:26,196 --> 00:32:29,366 急がないと遅れるぞ 早くしろ 511 00:33:46,276 --> 00:33:47,402 レティシア 512 00:34:00,290 --> 00:34:01,542 ありがとう 513 00:34:02,793 --> 00:34:05,087 また きれいになったな 514 00:34:06,755 --> 00:34:08,172 また太ったわね 515 00:34:08,799 --> 00:34:12,928 お前がいないと寂しくて 太っちまうんだ 516 00:34:14,679 --> 00:34:15,389 入って 517 00:34:15,514 --> 00:34:16,556 職場か? 518 00:34:19,685 --> 00:34:20,936 私の店よ 519 00:34:32,489 --> 00:34:36,784 “グリーン・ハウス” 520 00:34:43,083 --> 00:34:44,168 何にする? 521 00:34:44,585 --> 00:34:46,085 コーヒーを 522 00:34:46,920 --> 00:34:47,838 了解 523 00:34:52,342 --> 00:34:55,554 いれたてのコーヒーよ 524 00:34:56,138 --> 00:34:57,514 どうかしら? 525 00:34:59,933 --> 00:35:01,476 すごくおいしい 526 00:35:04,688 --> 00:35:06,565 子供たちに会いたい 527 00:35:06,982 --> 00:35:11,653 あの子たちも喜ぶ 家にも来てほしいし 528 00:35:13,447 --> 00:35:15,782 家のことだけど 529 00:35:16,408 --> 00:35:20,120 フリオを 私たちで引き取りたいの 530 00:35:20,829 --> 00:35:21,872 私たち? 531 00:35:23,290 --> 00:35:24,833 お前とお義母さん? 532 00:35:25,542 --> 00:35:28,921 誤解しないで フリオのためなの 533 00:35:29,129 --> 00:35:30,797 自分の部屋が持てる 534 00:35:30,923 --> 00:35:32,966 お前のためだろ 535 00:35:33,509 --> 00:35:38,096 いつだってお前は 自分を最優先するんだ 536 00:35:38,305 --> 00:35:44,019 よりによって今度は フリオと一緒に住むだと? 537 00:35:44,603 --> 00:35:46,688 捨てたのは お前だぞ 538 00:35:50,776 --> 00:35:52,236 私もつらかった 539 00:35:54,154 --> 00:35:58,951 苦しんだし 本当に悪かったと思ってるわ 540 00:35:59,993 --> 00:36:04,915 でも やっと元気になって 強さを取り戻したの 541 00:36:08,502 --> 00:36:09,628 どうかした? 542 00:36:11,129 --> 00:36:12,881 顔が真っ青だわ 543 00:36:14,091 --> 00:36:15,259 心臓だよ 544 00:36:16,093 --> 00:36:17,135 弱ってるんだ 545 00:36:19,263 --> 00:36:20,347 何年たった? 546 00:36:21,056 --> 00:36:24,434 家を出て2~3年で もうこんな話を? 547 00:36:25,394 --> 00:36:30,774 子供たちがいいと言うなら いつでも会いに来てくれ 548 00:36:30,899 --> 00:36:32,776 だが子供は俺の家に 549 00:36:33,193 --> 00:36:36,238 あなたが病気なら 私が手を貸す 550 00:36:36,405 --> 00:36:38,198 助け合いましょ 551 00:36:38,323 --> 00:36:39,408 フリオ? 552 00:36:39,825 --> 00:36:40,951 フリオ! 553 00:36:42,703 --> 00:36:43,412 フリオ! 554 00:36:46,081 --> 00:36:46,915 話が… 555 00:36:48,750 --> 00:36:49,585 フリオ! 556 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 レティシア 見つけたよ 557 00:37:53,148 --> 00:37:55,817 早くここに来ればよかった 558 00:37:56,443 --> 00:38:01,657 ここに決まってるだろ 一緒にサッカーした場所だ 559 00:38:03,575 --> 00:38:05,118 母さんは愛してる 560 00:38:06,787 --> 00:38:08,288 俺たち全員を 561 00:38:10,249 --> 00:38:15,754 俺もお前を愛してるが ついバカなことを言っちまう 562 00:38:21,218 --> 00:38:23,262 さっきの話は本当? 563 00:38:24,429 --> 00:38:25,806 心臓のこと 564 00:38:29,101 --> 00:38:31,270 なぜ僕らに言わないの? 565 00:38:32,646 --> 00:38:34,314 決めかねてる 566 00:38:34,439 --> 00:38:35,107 何を? 567 00:38:35,232 --> 00:38:36,316 どうするかだ 568 00:38:38,735 --> 00:38:40,946 それに2人で勝手に–– 569 00:38:41,405 --> 00:38:44,700 僕の住む場所を 相談しやがって 570 00:38:44,825 --> 00:38:45,701 口が悪い 571 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 言いたいんだ 572 00:38:49,162 --> 00:38:50,914 今はよしなさい 573 00:38:51,874 --> 00:38:55,377 でも自分のことは 自分で決める 574 00:38:55,502 --> 00:38:56,920 反抗的だぞ 575 00:38:57,004 --> 00:38:58,672 子供だもん 576 00:39:00,883 --> 00:39:03,760 今日のことは誰にも言うな 577 00:39:05,971 --> 00:39:07,014 分かった 578 00:39:08,307 --> 00:39:11,894 僕を母さんのところに やらないで 579 00:39:12,269 --> 00:39:16,190 何があっても 死んだりしないで 580 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 泣かないで 581 00:39:23,822 --> 00:39:24,948 お前もだ 582 00:39:25,115 --> 00:39:26,283 約束する? 583 00:40:04,821 --> 00:40:07,157 目くじらを立てないで 584 00:40:07,324 --> 00:40:11,828 教師と寝るなんて 昼メロみたいだけど–– 585 00:40:11,912 --> 00:40:14,039 彼は私の先生じゃない 586 00:40:14,164 --> 00:40:18,627 患者を運び込んだ病院で 勤務中の彼と出会った 587 00:40:18,794 --> 00:40:19,920 それに–– 588 00:40:20,045 --> 00:40:25,300 彼はキスがうまいうえに 私と同じ薬オタクなの 589 00:40:25,384 --> 00:40:30,556 好きな人と一緒に 何かに夢中になるのは最高よ 590 00:40:34,393 --> 00:40:35,102 聞こえる? 591 00:40:35,227 --> 00:40:36,186 カルメン? 592 00:40:36,311 --> 00:40:40,983 コロニア・ナルバルテで 7714の緊急事態 593 00:40:41,483 --> 00:40:43,652 急行するよ カルメン 594 00:40:43,735 --> 00:40:45,696 気をつけてね 595 00:40:46,697 --> 00:40:49,992 カルメンといい雰囲気だな 596 00:40:50,951 --> 00:40:51,827 サイレンを 597 00:40:53,537 --> 00:40:56,498 父さんは意外とモテるよね 598 00:40:56,915 --> 00:40:58,500 デートに誘えよ 599 00:41:06,550 --> 00:41:07,801 ひどいな 600 00:41:13,807 --> 00:41:15,017 すげえや 601 00:41:15,642 --> 00:41:16,977 ウソでしょ 602 00:41:18,770 --> 00:41:20,522 忙しくなるぞ 603 00:41:25,569 --> 00:41:26,486 行くぞ 604 00:41:47,799 --> 00:41:49,968 ダメだ 車で待ってろ 605 00:41:52,387 --> 00:41:55,516 マリガビー マルコス 待て 606 00:42:00,103 --> 00:42:01,355 ホセ・ルイス! 607 00:42:03,315 --> 00:42:05,400 よお 久しぶりだな 608 00:42:08,111 --> 00:42:09,238 大丈夫か? 609 00:42:09,863 --> 00:42:11,031 大火事だ 610 00:42:11,657 --> 00:42:12,616 どうしてた? 611 00:42:12,741 --> 00:42:16,453 まあまあだ よかったり悪かったり 612 00:42:16,954 --> 00:42:18,705 今度 バーで話そう 613 00:42:18,830 --> 00:42:19,581 ああ 614 00:42:20,040 --> 00:42:20,999 じゃあな 615 00:42:48,986 --> 00:42:49,987 レオ! 616 00:42:50,112 --> 00:42:52,447 水を補給してくれ 617 00:42:54,950 --> 00:42:58,871 救急救命士のタマヨよ まだ中に住人が? 618 00:42:58,996 --> 00:42:59,788 ええ 619 00:43:00,205 --> 00:43:01,748 何人くらい? 620 00:43:02,165 --> 00:43:03,917 まだ中に人がいる! 621 00:43:04,793 --> 00:43:05,586 担架を 622 00:43:12,176 --> 00:43:15,012 どいてくれ ケガ人だ 623 00:43:18,974 --> 00:43:20,225 こっちだ 624 00:43:25,189 --> 00:43:26,398 静かに下ろせ 625 00:43:29,735 --> 00:43:31,778 救急救命士のマルコスだ 626 00:43:32,029 --> 00:43:32,654 助けて 627 00:43:32,779 --> 00:43:34,323 止血しないと 628 00:43:34,573 --> 00:43:35,574 担架に移す 629 00:43:35,699 --> 00:43:36,617 1 2… 630 00:43:40,329 --> 00:43:42,247 ご家族も来るから 631 00:43:42,372 --> 00:43:43,707 私の娘は? 632 00:43:49,546 --> 00:43:50,547 担架が入る 633 00:43:50,672 --> 00:43:51,798 静かに押して 634 00:43:56,553 --> 00:43:57,679 赤ちゃんは? 635 00:43:58,096 --> 00:43:59,681 子供を助けて 636 00:44:00,390 --> 00:44:02,184 少し高くするよ 637 00:44:03,018 --> 00:44:04,353 落ち着いて 638 00:44:05,812 --> 00:44:07,105 少しだけだ 639 00:44:08,899 --> 00:44:10,359 1 2 3… 640 00:44:11,109 --> 00:44:12,694 小さな板を取って 641 00:44:14,029 --> 00:44:16,782 アウロラ 傷を押さえて 642 00:44:16,865 --> 00:44:20,118 私の赤ちゃんは生きてるの? 643 00:44:20,536 --> 00:44:21,912 興奮しないで 644 00:44:22,621 --> 00:44:24,081 あなたも危険よ 645 00:44:24,206 --> 00:44:27,584 傷を押さえて止血してくれ 646 00:44:28,585 --> 00:44:31,088 大丈夫だ ご主人の名前は? 647 00:44:31,213 --> 00:44:33,465 ホセ・テレス 家は3階よ 648 00:44:33,590 --> 00:44:34,967 救出される 649 00:44:35,092 --> 00:44:37,302 赤ちゃんが弱ってるわ 650 00:44:37,427 --> 00:44:38,554 呼吸してない 651 00:44:38,679 --> 00:44:42,099 何ですって? 私の子がどうしたの? 652 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 何してる? 離れなさい 653 00:44:59,449 --> 00:45:03,829 血が止まらない 止血バンドを使おう 654 00:45:03,954 --> 00:45:07,833 アウロラ “3”で締めるからね 655 00:45:07,916 --> 00:45:08,959 1 2… 656 00:45:10,210 --> 00:45:13,255 これでいい もう終わったよ 657 00:45:13,380 --> 00:45:17,092 よく我慢したね これで血が止まる 658 00:45:17,176 --> 00:45:20,762 傷を押さえてくれ 子供は心配ない 659 00:45:20,888 --> 00:45:23,807 また締めるよ さっきより痛む 660 00:45:23,932 --> 00:45:25,350 1 2 3… 661 00:45:26,018 --> 00:45:27,060 よし 662 00:45:28,395 --> 00:45:31,690 落ち着いて 赤ちゃんは無事だ 663 00:45:31,982 --> 00:45:34,610 娘さんは大丈夫だよ 664 00:45:36,528 --> 00:45:37,779 私の娘は? 665 00:45:38,363 --> 00:45:40,866 赤ちゃんは元気になった 666 00:45:41,241 --> 00:45:42,618 もう心配ないわ 667 00:45:42,701 --> 00:45:46,038 私のラウリータ ここにおいで 668 00:45:46,788 --> 00:45:50,083 あなたも助かるから しっかりして 669 00:45:50,334 --> 00:45:53,587 愛してるわ 怖がらせてごめんね 670 00:45:54,296 --> 00:45:55,339 こっちだ 671 00:46:02,804 --> 00:46:04,223 3で寝かせる 672 00:46:04,348 --> 00:46:05,641 1 2 3… 673 00:46:08,060 --> 00:46:09,686 手伝ってくれ 674 00:46:14,691 --> 00:46:15,859 父さん 675 00:46:15,984 --> 00:46:17,027 なぜ来た? 676 00:46:17,152 --> 00:46:19,655 彼を持ち上げるぞ 677 00:46:19,947 --> 00:46:21,823 1 2 3… 678 00:46:23,700 --> 00:46:24,701 ダメだ 679 00:46:24,826 --> 00:46:25,827 マヌエル 680 00:46:25,953 --> 00:46:26,828 大丈夫? 681 00:46:27,871 --> 00:46:29,039 つらいの? 682 00:46:29,790 --> 00:46:30,791 手伝え 683 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 この人を救急車に運ぶ 684 00:46:35,170 --> 00:46:35,838 いいか? 685 00:46:35,963 --> 00:46:36,672 うん 686 00:46:37,422 --> 00:46:39,258 1 2 3… 687 00:46:47,891 --> 00:46:49,184 兄ちゃん! 688 00:46:51,019 --> 00:46:53,730 別の患者が来た 行こう 689 00:46:53,814 --> 00:46:57,693 もう1人 入るから シートを下げる 690 00:46:57,818 --> 00:46:59,111 私の夫よ 691 00:47:00,988 --> 00:47:02,030 パパが来る 692 00:47:03,323 --> 00:47:04,575 赤ちゃんを 693 00:47:04,658 --> 00:47:06,243 ゆっくり動いて 694 00:47:07,286 --> 00:47:09,329 パパが来たわよ 695 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 ペペ ケガしてるの? 696 00:47:17,713 --> 00:47:21,258 父さんは? 車のキーがない 697 00:47:21,425 --> 00:47:22,467 呼んでくる 698 00:47:23,510 --> 00:47:25,137 娘は無事よ 699 00:47:26,930 --> 00:47:29,141 家族みんなで助かる 700 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 私たちは大丈夫よ 701 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 父さん! 702 00:48:05,177 --> 00:48:07,804 アウロラ? 家族の連絡先を 703 00:48:08,805 --> 00:48:09,806 健康保険はある? 704 00:48:10,766 --> 00:48:11,850 どの病院へ? 705 00:48:11,975 --> 00:48:12,809 何だって? 706 00:48:12,893 --> 00:48:14,061 どの病院? 707 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 子供に 気管挿管ができる病院へ 708 00:48:25,572 --> 00:48:29,159 散歩みたいに 楽しいと思ってた? 709 00:48:29,618 --> 00:48:33,080 映画みたいに かっこいいと思ってた? 710 00:48:33,455 --> 00:48:38,126 実際は過酷で 誰にでもできる仕事じゃない 711 00:48:44,508 --> 00:48:49,638 例えば私は繊細すぎて 毎回 ショックを受ける 712 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 赤ん坊がいるんだ! 713 00:49:07,197 --> 00:49:08,115 ラウル 714 00:49:10,993 --> 00:49:12,786 ラウル こっちよ 715 00:49:12,995 --> 00:49:15,080 通して構わない 716 00:49:15,205 --> 00:49:16,957 担架を持ってこい! 717 00:49:17,040 --> 00:49:18,917 この子は低酸素症よ 718 00:49:19,042 --> 00:49:20,002 こっちへ 719 00:49:20,836 --> 00:49:22,171 娘さんは大丈夫よ 720 00:49:22,337 --> 00:49:23,297 よろしく 721 00:49:25,048 --> 00:49:26,466 ついて行って 722 00:49:27,885 --> 00:49:31,847 非常事態だぞ 命が懸かってるんだ 723 00:49:32,639 --> 00:49:34,308 一緒に来てくれ 724 00:49:34,474 --> 00:49:36,852 頼むわ すぐ戻ってね 725 00:49:36,977 --> 00:49:39,146 ああ しばらく頼む 726 00:49:42,983 --> 00:49:44,151 待って! 727 00:49:44,651 --> 00:49:48,906 III度のやけどで ショック状態の患者がいる 728 00:49:52,117 --> 00:49:56,496 父さん! ラモーン! こっちを手伝って 729 00:49:56,622 --> 00:49:57,915 放してくれ 730 00:50:02,419 --> 00:50:03,712 呼吸不全よ 731 00:50:05,047 --> 00:50:08,467 25 26 27 28 29 30 732 00:50:08,592 --> 00:50:09,843 酸素を 733 00:50:11,762 --> 00:50:14,223 1 2 3 4 5… 734 00:50:14,598 --> 00:50:15,682 もっと強く 735 00:50:20,646 --> 00:50:23,148 もっと体重を乗せろ 736 00:50:27,861 --> 00:50:29,696 いい感じだ 737 00:50:34,284 --> 00:50:36,703 心拍が回復した 担架を 738 00:50:38,830 --> 00:50:39,998 急いで 739 00:50:45,921 --> 00:50:48,090 どんな現場も慣れてる 740 00:50:48,215 --> 00:50:50,217 ガラスが刺さった人が 741 00:50:50,300 --> 00:50:52,886 見たよ 仕事のうちだ 742 00:50:53,178 --> 00:50:54,555 血だらけだった 743 00:50:54,680 --> 00:50:56,014 怖かったか? 744 00:50:56,139 --> 00:50:57,558 ちょっとね 745 00:50:57,683 --> 00:51:00,602 救急救命士になるんだろ? 746 00:51:02,020 --> 00:51:03,230 たぶん 747 00:51:03,689 --> 00:51:06,358 冷静に素早く止血するんだ 748 00:51:06,817 --> 00:51:11,238 止血バンドを見ただろ? 金の回収も大事だ 749 00:51:11,363 --> 00:51:12,739 人を助けたね 750 00:51:12,865 --> 00:51:14,283 そうだ 751 00:51:15,200 --> 00:51:16,118 父さん 752 00:51:16,952 --> 00:51:18,745 子供は助かった 753 00:51:20,497 --> 00:51:21,498 どうした? 754 00:51:23,083 --> 00:51:24,251 マジかよ 755 00:51:26,170 --> 00:51:27,212 フリオ 756 00:51:29,256 --> 00:51:30,257 おいで 757 00:51:33,177 --> 00:51:35,554 死んじゃった人は初めて? 758 00:51:39,349 --> 00:51:39,975 おい 759 00:51:40,100 --> 00:51:41,768 1人にして 760 00:51:43,187 --> 00:51:45,522 マリガビー 聞けよ 761 00:51:47,566 --> 00:51:50,444 これも仕事だ 仕方ない 762 00:51:51,069 --> 00:51:52,487 私のせいよ 763 00:51:52,613 --> 00:51:57,576 お前に救えなかったんだ 誰がやってもムリだった 764 00:51:59,161 --> 00:52:00,746 自分を責めるな 765 00:52:02,706 --> 00:52:06,668 お前は家族の誇りだ ちゃんと学んでる 766 00:52:07,628 --> 00:52:09,087 すごい妹だ 767 00:52:12,424 --> 00:52:13,634 泣くなよ 768 00:53:31,461 --> 00:53:33,255 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 769 00:55:03,470 --> 00:55:05,889 日本語字幕 田崎 幸子