1 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 ANDA BENCI PENDIDIKAN SISTEM KAPITALIS INI. 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 BELAJARLAH, BODOH! 3 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 IJAZAH SARJANA PERUBATAN MOLEKULAR 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Regina! Kawan! 5 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 - Kenapa? - Kawan… 6 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Kenapa? Pasukan pertama hampir selesai! 7 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 Bukankah kita pasukan pertama? 8 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Ya. 9 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 Tapi kami berjaya memanipulasi. 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Pasukan dua! 11 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Regina Mora. 12 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos. 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - Oscar Ruiz. - Di sini! 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 - María Gabriela Tamayo. - Awak boleh lakukannya. 15 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 Francisco Bravo juga. 16 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Masuk dari sini. 17 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Tak guna! Kalau saya tak dapat A, habislah. 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 - Semoga berjaya, semua. - Awak pun. 19 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Kekal fokus, okey? - Awak akan dapat A. 20 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Tamayo, baguslah awak ada di sini. 21 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Mari buat bersungguh-sungguh. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 Laluan saraf wajah? 23 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Selepas meninggalkan tulang temporal, 24 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 ia melalui foramen stilomastoid 25 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 dan melalui kelenjar parotid. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 Ia berpecah kepada mandibular 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 dan cawangan serviks, 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 membekalkan saraf kepada otot muka dan leher. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Sekejap. 30 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Nampak? 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Tamayo. 32 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 Senaraikan injap jantung 33 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 dan nyatakan peredaran darah. 34 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Kami tak boleh tunggu awak sepanjang hari. 35 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 Dalam jantung normal, 36 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 darah mengalir melalui vena kava superior dan inferior 37 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 menuju ke atrium kanan. 38 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 Kemudian ia mengalir ke ventrikel kanan 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 melalui injap trikuspid. 40 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 Darah vena 41 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 mengalir melalui arteri pulmonari, 42 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 yang berpecah kepada arteri pulmonari kiri dan kanan, 43 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 sehingga sampai ke alveoli 44 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 tempat pertukaran gas berlaku. 45 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 Betul. 46 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Sekarang tunjukkan kami laluannya. 47 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Saya dapat lakukannya jika ini jantung yang normal. 48 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 Tapi ia ada kecacatan sejak lahir. 49 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Ia mempunyai paru-paru anomali pulangan vena. 50 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Boleh tahan untuk pelajar yang selalu lambat dan tertidur di dalam kelas. 51 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Hebat, cemerlang. Awak akan dapat A. 52 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - Mungkin D? - Tak, dia tak lulus. Kerap tak hadir. 53 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Kami akan beri awak B. Awak boleh pergi. 54 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 B? Kenapa? 55 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 Saya bahkan jawab soalan yang bukan soalan peperiksaan. 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Awak lambat. 57 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Untuk ujian. 58 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Ada beberapa kelas yang awak 59 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 hadiri hanya dua kali. 60 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Awak terpaksa ulang kursus ini. 61 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Belajar perubatan di universiti begini 62 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 bukan untuk orang yang main-main. 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 Saya tak peduli betapa bijak awak. 64 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 Separuh daripada kamu takkan lulus tahun ini. 65 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Kalau awak gila berparti, tak apa. 66 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Tapi di sini awak ada tanggungjawab. 67 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 Menepati masa ialah kualiti seorang doktor yang baik. 68 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Awak dapat B. 69 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 70 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Pemasangan trapezius. 71 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 MARCUS KAMI DALAM PERJALANAN 72 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Saya rasa awak takkan datang malam ini. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 - Ayuh, jangan jadi membosankan! - Saya dah cakap saya akan pergi. 74 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Setidaknya awak patut undang kami ke parti awak. 75 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Itu jauh lebih menarik. 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 - Tak, awak orang kecil. - Kawan-kawan, bertenang. 77 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 KEAMANAN KEKUATAN 78 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 Hei, saya akan pergi sekarang. 79 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 Perpustakaan hampir tutup dan saya buat kajian. 80 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 - Ke mana? - Ke perpustakaan, kawan. 81 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Awak patut contohi saya. 82 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Regina tak guna. 83 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 - Jumpa lagi! - Jumpa lagi! 84 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Baiklah! Pergi "Belajar". 85 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 - Jumpa lagi, kawan! - Jumpa lagi! 86 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Ayuh, Tamayo! Sertai kami malam ini! 87 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 "Chango…"? 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Ya. Saya dalam perjalanan ke sana. 89 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Tapi tolong jangan buat kecoh di sini. 90 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Baiklah 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Jumpa lagi. 92 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Helo. 93 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Saya dengar awak cemerlang dalam peperiksaan. 94 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Saya gembira untuk awak. 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Gosip memang cepat tersebar! 96 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Ia tak berjalan lancar, 97 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 tapi terima kasih sebab menjaga saya, Doktor Luna. 98 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Tak perlu berterima kasih. 99 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 Awak akan jadi doktor yang cemerlang, memang rugi jika kehilangan awak. 100 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Awak tak kehilangan saya jika awak baik. 101 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Baiknya awak. 102 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Tapi saya serius, sentiasa berjaga-jaga. 103 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Awak baru mulakan tahun kedua. 104 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Ini pula program yang agak mencabar. 105 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Saya fikir awak mahu ucap tahniah. 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Begitulah. 107 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 Tapi saya mahu awak jaga diri. 108 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 Awak terlebih bekerja apabila bekerja pada waktu malam 109 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 dan belajar pada waktu siang… 110 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Awak akan kepenatan. 111 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 Atau lebih teruk, awak bahayakan nyawa seseorang. 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - Hei, jangan marah! - Saya tak marah tapi saya perlu pergi. 113 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Tamayo! 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Tamayo! - Apa? 115 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Terus-terang! Awak ada temu janji malam ini, bukan? 116 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Teman lelaki pun saya tiada! Ada hal saya perlu selesaikan. 117 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 Okey. 118 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Hei! 119 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Kalau awak mahu berehat selepas selesai, 120 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 saya boleh ambil awak. Kita boleh minum bir 121 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 kemudian pergi ke parti atau apa-apalah. Boleh? 122 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Sekejap. 123 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Saya akan maklumkan nanti, okey? 124 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Hei, tunggu. 125 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 Kenapa awak pindahkan kami ke kumpulan kedua? 126 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Kalau awak ikut saya ke parti, saya akan beritahu sebabnya. 127 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Baiklah. 128 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 Doktor María Gabriela Tamayo! 129 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Doktor María Gabriela Tamayo! 130 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Mari bekerja! 131 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 Cepat! 132 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - Apa ini? - Apa? 133 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Diam! 134 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 Kita bukan di kawasan berbahaya. 135 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 Awak malu dengan kami, doktor? Atau apa? 136 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Tak guna! 137 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Bagaimana peperiksaan awak, sayang? 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 Okey, ayah. Tapi saya dah cakap tak perlu ambil saya di sekolah. 139 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Mereka akan buang saya. 140 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 182-Pusat. Pemeriksaan radio. 141 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Carmencita, dengar. 142 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 La Claridad No 57. 143 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Sedia berkhidmat. Selesai. 144 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Mari pergi! 145 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 Cepatlah! Sebelum yang lain datang. 146 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Adakah hidup cukup kejam 147 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 untuk membuat anda memilih antara dua perkara yang anda suka? 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Perkara itu berlaku kepada saya. 149 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 Peraturan sekolah perubatan agak jelas… 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 Jika anda belajar perubatan, anda tak boleh berlatih sebagai mahasiswi. 151 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 …seperti yang anda akan lihat, itulah masalahnya 152 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Sebab pada masa yang sama, saya suka sekolah! 153 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Bukan satu kebetulan saya ahli keluarga Tamayo pertama ke kolej. 154 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 …walaupun ia sangat sukar. 155 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 …tapi, tiada yang sama seperti deru adrenalina ambulans. 156 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Dalam keluarga saya, kami semua paramedik… 157 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Saya telah berada dalam ambulans cukup lama. 158 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Ayah saya boleh dikatakan legenda dalam dunia ambulans haram. 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Berambus, orang tua! Jangan halang jalan kami! 160 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 - Jangan jadi dungu! - Nampak? 161 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 Tak guna! Jangan jadi dungu, kawan! 162 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Pergilah tidur, tak guna! 163 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 - Awak pergilah tidur! - Tak guna! 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 Biar betul, Ramón! 165 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Ini bukan kali pertama. 166 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Kenapa? 167 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Mereka akan ambil pesakit kita. 168 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 - Sial! - Janganlah mencarut. 169 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Apa? Anda mahu tahu apakah ambulans haram? 170 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Itulah yang mereka gelar kami… haram, penipu… 171 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Kami menyediakan perkhidmatan persendirian. 172 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 Itu dia, ya! 173 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - Pintas. Dia di belakang awak, Ramón. - Laju! 174 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Laju lagi, ayah! 175 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Apa yang berlaku? 176 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Ia dah berakhir. 177 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Ayah tak mahu langgar anjing untuk sampai dulu. 178 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Disebabkan ayah selamatkan seekor anjing, seseorang akan mati. 179 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 Kita nak buat apa tanpa wang? 180 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Untuk pengetahuan kamu, pada tengah malam… 181 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 kamu saja yang bekerja. 182 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Hei, doktor. 183 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Kenapa awak berpakaian begitu? Janji temu Tinder? 184 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Tidak, abang. 185 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Pesta sekolah perubatan bagi mereka yang ada kehidupan… 186 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 "Pesta sekolah perubatan bagi mereka yang ada kehidupan…" 187 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 Diamlah. 188 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Awak buat apa, Ramón? 189 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 Dalam dunia persaingan bebas ini… 190 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 Orang pertama sampai di lokasi kemalangan akan dapat duit. 191 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - Syabas, Ramón! Ya! - Ya! 192 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Tak guna, celaka! 193 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 Sekejap. Jangan menghakimi kami dulu, okey? 194 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 Kami tak buat peraturan ini. 195 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 - Ya! - Percaya pada ayah kamu, tak guna! 196 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Jangan mencarut! 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Syabas, Ramón. Saya takkan meragui ayah lagi! 198 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Kebanggaan keluarga! Ya! Belajar daripada ayah saya! 199 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 Biar saya jelaskan… 200 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Di Bandar Mexico, kerajaan mempunyai lebih kurang 100 ambulans 201 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 untuk menjaga populasi kira-kira 10 juta orang. 202 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Saya tahu ia tak munasabah. 203 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Di situlah kami membantu. 204 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Semoga Tuhan selamatkan kamu dan lupa kedudukan kamu, bangsat. 205 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 Jumpa lagi, orang tua! Lihatlah macam mana awak cari pesakit. 206 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 AMBULANS PERTOLONGAN CEMAS 207 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Teruskan! Bangsat! Awak perlahan! 208 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Maafkan saya. 209 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Ke tepi! 210 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Maafkan saya! 211 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - Pasti sukar, doktor. - Saya tahu. 212 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Tolonglah! 213 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Bagaimana kita hendak ke sana? Apakah alamatnya? 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Rasanya, 57-B. 215 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Macam mana kita nak lalu? 216 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 Ke tepi! 217 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 Ini kecemasan! 218 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Berikan ruang untuk ambulans! 219 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - Mari keluar dari sini. - Ayuh. 220 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Ayuh. 221 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Berhati-hati. 222 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Pegang. Berhati-hati. 223 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 Lagu ini daripada Rocky kepada "Blondie." 224 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 Mulakan, bunyi Oriental. 225 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Okey, adik. 226 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Pegang kakak kamu. Tunggu di sini. 227 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Awak fikir awak sangat berani! 228 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Awak fikir awak hebat? 229 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Jangan sentuh kawan saya, pengecut! 230 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 Awak akan pukul saya juga? 231 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Awak akan jadi pengecut lagi? 232 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 Jangan main-main! 233 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Semua orang tak guna! 234 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Tolong ke tepi! 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Kembali ke ambulans, keadaan tak baik. 236 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 Cepat kembali kepada ayah. 237 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Ikut saya. 238 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Okey, biar saya tengok. 239 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Hai, saya paramedik. Saya akan bantu awak. 240 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 Siapa nama awak? 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - Erica. - Awak dipukul teruk. 242 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Saya perlu hentikan pendarahan, okey? 243 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - Tekan. - Awak yang telefon ambulans? 244 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 - Ya. - Okey. 245 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Beritahu saya apa yang berlaku. 246 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 - Si dungu itu pukul saya! - Tak guna! 247 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 - Diam! - Diam! 248 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 - Awak tengok apa? - Bertenang, kawan. 249 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Kami datang untuk membantu. 250 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Saya mahu awak tutup mata, Erica. 251 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 Buka mata awak. 252 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Betul. Awak okey, Erica. 253 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 Saya mahu awak pegang tangan saya. 254 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - Awak dapat rasa? - Ya. 255 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 - Tangan sebelah? - Ya. 256 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Dia pukul awak di bahagian lain? Awak pengsan? 257 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Tidak, saya okey! Bangsat itu cuma pukul saya! 258 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 Anak saya pukul awak dengan kepalanya. 259 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 Dia melampau. 260 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 - Menyibuklah! Orang tua! - Bertenang, duduk. 261 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 - Saya sayangkan awak! - Bertenang, duduk! 262 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 Saya cintakan awak juga, tapi awak tak guna! 263 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 Lihat sini. 264 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Maaf, ini kecemasan. 265 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Teruskan. Awak menghalang. 266 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Perhatian, semua. Beri laluan untuk ambulans. 267 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Awak rasa berdenyut-denyut? 268 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 - Tidak. - Okey. 269 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Sengetkan kepala ke kiri. 270 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Ke kanan. 271 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - Betul. Sakit tak? - Tak. 272 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 Sebelah lagi. 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Doktor… 274 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Mari pergi. 275 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 - Awak melampau! - Bertenang, anakku! 276 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Saya tak mahu memukul, tapi dia melampau. 277 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Ke tepi. Ada kecemasan. 278 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Julio! 279 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Julio! 280 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 Ayah saya dah sampai. 281 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 Hei, saya perlu bawa awak ke hospital. 282 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 Tidak, awak boleh rawat saya di sini? 283 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Tidak, sayang. Kita perlu pergi. 284 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Itulah akibatnya awak menjawab. 285 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 Awak tak boleh berdebat dengan lelaki. Masa menenangkan mereka. 286 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 Betul tak, cik? 287 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Tidak. 288 00:16:54,139 --> 00:16:55,974 Mari. Marcus, peti pertolongan cemas. 289 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 Kami akan bawa kawan awak. 290 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Pegang dia dari sebelah. 291 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Kenapa? Awak nak bawa dia ke mana? 292 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 - Hentikan itu! - Hei, kawan. 293 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 - Julito! - Datang, ayah! 294 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Bertenang, kawan. Kami datang membantu. 295 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 - Biar saya bawa dia. - Diamlah! 296 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Kawan Nanis! Bawa dia pergi untuk sedar! 297 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Pukul dia! 298 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 Pukul dia! 299 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 - Awak tak guna, Nanis! - Sudahlah! 300 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Cukup! Bertenang! Saya dah hilang sabar! 301 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus! 302 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Marcus! 303 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Ambulans dah nak jalan! 304 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Bertenang, sayang. 305 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Tengok atas. Darah semakin berhenti. 306 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Bertenang. 307 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Saman bangsat itu. Saya boleh bantu. 308 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Ia bukan masalah besar. Bukan salah dia. 309 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 Saya bertengkar dengannya sebab dia kirim mesej dengan DJ untuk seorang gadis. 310 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 Dia marah dan saya jadi lebih marah… 311 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 …dan saya mula maki hamun. 312 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Awak tak salah, sayang. Okey? 313 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Awak ada insurans kesihatan? 314 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Tiada? 315 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Insurans nasional? Insurans sosial? 316 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Insurans peribadi? 317 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 Tiada. 318 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 Okey, dengar. 319 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 Kami ambulans persendirian. Okey? 320 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 Kami kenakan bayaran sebab untuk merawat dan membawa awak ke hospital. 321 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - Okey? - Mahal tak? 322 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Jangan risau tentang itu. 323 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Awak perlu berikan saya nombor telefon saudara awak 324 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 atau awak boleh menghubungi mereka 325 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 tapi seseorang perlu bayar bil pengangkutan dan hospital. 326 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Okey? 327 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 Kakak, ada pemanggil. Barney atau Bernie… 328 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 - Hospital mana? - Tunggu. 329 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Eri. Awak akan okey. Awak perlu berikan saya nombor telefon. 330 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Saya mahu pelukan. 331 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 Lihatlah dia! 332 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 KLINIK ALMENDROS 333 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 - Bertenang, sekarang dah tenang. - Aduh! 334 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Kita berada di hospital. Bertenang. 335 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 Doktor, wanita, 24 tahun, trauma muka. 336 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Keretakan hidung, trauma kepala ringan, 337 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 - dan dia perlu ujian… - Serahkan kepada saya. 338 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Sediakan katil nombor empat. 339 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 Sediakan IV. 340 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Ayuh! 341 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Nama? 342 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Tanya Cik Tere. 343 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 Nama pesakit, bodoh. 344 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Erica de la Paz. 345 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Apa khabar, Tere? 346 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 Bagus, awak pula? 347 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Saya sihat. Gembira. 348 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 Siapa yang bayar perkhidmatan? 349 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 Dia kata ibunya dalam perjalanan. 350 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Okey. 351 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 Apa? 352 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Maksud saya… 353 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Sebaik saja ibunya bayar, kami berikan bahagian kamu… 354 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 Tidak, sejak bila awak buat macam tu? 355 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Awak seperti pekerja baru, Martha. 356 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Separuh apabila diterima masuk dan separuh apabila bil dibayar. 357 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 Saya diberitahu peraturan berbeza. 358 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Itu perjanjian saya dengan bos. 359 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 Jadi, tanyalah dia. 360 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 Dia mahu saya membawanya ke pawagam. 361 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Awak tak mahu datang? 362 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 Saya bukan pilihan kedua, awak tahu? 363 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Nampak tak? Awak teruk. 364 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 Wajah pucat awak menunjukkan segala-galanya. 365 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 Begitu juga dengan imbasan. 366 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 Hati awak agak teruk. 367 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Hati saya begitu sejak isteri saya pergi. 368 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Penuh dengan kesakitan. 369 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Ya. 370 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 Saya rasa Lety bersalah menyebabkan arteri koronari awak tersumbat. 371 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Awak mahu saya berhenti makan makanan ringan? 372 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Saya dah tahu. 373 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Dengar, mana-mana doktor… 374 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Tidak… 375 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 Mana-mana penipu akan berkata saya perlu pembedahan kecemasan. 376 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Tapi saya kawan awak. Saya tawarkan pilihan yang lebih baik. 377 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Saya telah buat banyak kajian. 378 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 Saya dapati rawatan itu boleh membantu hati awak. 379 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 Tanpa pembedahan! 380 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Sejak bila awak jadi pakar kardiologi? 381 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Saya dah cakap sebelum ini. 382 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Saya telah buat beberapa kajian sebab saya kawan awak. 383 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 Berapa kosnya? 384 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Tak murah dan awak perlu mula dari sekarang. 385 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Sejujurnya, perniagaan kami kurang bagus. 386 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Tapi kita boleh membuat perjanjian. 387 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Seperti pertukaran. Kita boleh memikirkannya. 388 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Okey. 389 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Tolong jangan beritahu anak-anak saya. 390 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 Saya ada Narcan yang anak perempuan awak pesan. 391 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Satu-satunya perkara yang kurang 392 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 adalah awak perlu bayar separuh yang kurang. 393 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 Cuma ini yang saya ada. 394 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 TRAUMATOLOGI DAN ORTOPEDIK 395 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 Sebagai bayaran pendahuluan. 396 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 Awak fikir saya akan pulih? 397 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 Awak akan pulih. Bertenang. 398 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Letakkan ubat lagi, okey? 399 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 Kelakuan lelaki itu tidak baik terhadap awak. 400 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Awak ada anak? 401 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Betul. Itulah sebab sangat mudah untuk awak mengatakannya. 402 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Nanis sangat baik kepada anak-anaknya. 403 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 Lagipun, ini kali pertama dia buat begini. 404 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Saya rasa ia lebih baik jika tidak berlaku lagi. 405 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 Bagaimana jika lebih teruk? Apa akan berlaku dengan anak awak? 406 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Ia takkan menjadi lebih teruk. 407 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Begini. 408 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 Saya akan tinggalkan nombor telefon sekiranya awak perlukan saksi. 409 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Awak boleh hubungi saya. 410 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Ambillah. Awak boleh buang kemudian. 411 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Fikir-fikirkanlah. 412 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 Dana kecemasan adalah untuk kecemasan. 413 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Ayah tak boleh guna untuk beli ubat yang ayah tak pernah guna. 414 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Jika kita tak melabur untuk ubat atau peralatan, 415 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 - kita takkan dapat menawarkan… - Kita tak menggunakannya! 416 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Saya setuju dengan awak adik. 417 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 Tapi kita tak perlukan Narcan. 418 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Ambil gambar, ia akan bertahan lebih lama. 419 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Awak mahu ke pesta seperti itu? 420 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Apa maksud awak "seperti itu"? 421 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Jika tak mahu cakap saya cantik, diamlah. 422 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Awak tak nak cakap apa-apa? 423 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 Ada kecemasan 124 di persimpangan Masaryk dan Arquímedes, terima? 424 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Dengar, Carmen. Kami dalam perjalanan. 425 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Kita akan dapat semula apa yang ayah belanjakan. 426 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Awak tak mahu hantar saya? 427 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 Kita tak dibayar untuk perjalanan terakhir sehingga esok 428 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 dan ayah telah guna semua wang kita untuk ubat yang kita takkan pernah guna. 429 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Baiklah. 430 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Saya akan hantar awak ke pesta. Jangan risau. 431 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Ia kejiranan yang mewah. 432 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 Sayangnya! Awak nampak cantik. 433 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Mereka mengekori kita, Ramón. 434 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Tuan, ada kecemasan. Lepaskan kami. 435 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 Berhenti, ambulans. 436 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 Aduhai! 437 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Berhenti. 438 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - Tak guna. - Masuklah. 439 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 Jangan keluar. 440 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - Selamat petang. - Selamat petang. 441 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Tuan, ada kecemasan. 442 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 - Kami perlu pergi sekarang. - Berikan saya dokumen awak. 443 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Lesen awak dan permit ambulans. 444 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - Tuan, kami perlu pergi. - Kamu akan pergi. Beri dokumen. 445 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Okey. Ini dokumennya. 446 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 Hei Tamayo, kami sedang menunggu awak. 447 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 Serta lesen kami. 448 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 Bagaimana? 449 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 Di sini menyatakan, permit kamu masih diperbaharui. 450 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 Betul, tuan. 451 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Sudah 15 hari, bukan? 452 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 Kami datang bertanya setiap hari dan mereka jawab "Esok." 453 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Jadi awak tak boleh memandu. 454 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Tapi… 455 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 - Tuan. - Kami diberitahu boleh berkhidmat. 456 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 Tidak, lagipun ini bukan ambulans awam, bukan? 457 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Tak, ini perkhidmatan persendirian, tuan. 458 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 Awak ada permit untuk itu? 459 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 Tolonglah! 460 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Tuan, jika awak mahu wang, kami tiada wang. 461 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 Kami sukarelawan. Ini perkhidmatan percuma. 462 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Dengar, anak muda. Jangan biadab. 463 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Tidak. 464 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 Kami perlu menunda kereta awak. 465 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Keluar dari ambulans. 466 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - Saya akan kembali, Ramón. - Turun! 467 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - Saya akan kembali. - Bertenang. 468 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 Saya selesaikan dengan cepat. 469 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Tuan tahu berapa ramai orang akan mati jika kami tiada? 470 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 Berapa bayaran untuk selamatkan mereka? 471 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 Berapa banyak rasuah awak dapat? 472 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 - Jangan biadab. - Cukup, bertenang. 473 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 Letak tangan atas hud. 474 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 - Kangkang. - Kenapa tak tangkap penjenayah sebenar? 475 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Kami cuma jalankan tugas. 476 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 - Ikut kami. - Okey, tuan. 477 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Tapi seseorang akan mati. 478 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 - Cerita nanti. - Bertenang, anakku! 479 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Saya akan selesaikan semua hal di sini bersama pegawai. 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Tolonglah. Jangan tangkap dia. 481 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 Kita boleh buat perjanjian, tuan. 482 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Bagaimana mahu ikat jamin mereka? 483 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Habislah. Kita dapat lawatan daripada pegawai peronda baru. 484 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Mari kita lihat berapa lama kejujuran mereka bertahan. 485 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 Ya! 486 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Bertenanglah. 487 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 Akan ada lebih banyak pesta. 488 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 Apa yang awak tahu? 489 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Tiada pesta sebab tiada masa lapang atau apa-apa. 490 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Saya dah bosan jaga awak seolah-olah saya ibu awak. 491 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Ibu saya tiada, tapi awak ada. 492 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Maafkan saya. 493 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Kadangkala saya rindu ibu dan saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 494 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Kadangkala saya penat dan marah, tapi bukan sebab awak, okey? 495 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 Saya tahu cara untuk buat saya rasa lebih baik. 496 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Macam mana? 497 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Beri saya kerepek. 498 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Tamayo, dengar? 499 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 Ada ambulans lain di kecemasan. 500 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 Tak perlu datang, dengar? 501 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 Dengar. Terima kasih, Carmen. 502 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Saya rasa itu saja, ayah. Mari pulang. 503 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Kita patut makan malam sebelum pulang. 504 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 Awak tak lapar? 505 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 Tapi awak habiskan kerepek. 506 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Ayah! 507 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 - Kita selalu buat juga. - Ayah! 508 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 - Ia seperti gazpacho timun… - Air sejuk! 509 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 - …dengan tomato. - Mandi saja. 510 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 - Itulah sumber serat yang hebat. - Awak akan lewat. 511 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 Lebih sihat minum segelas susu dengan beberapa strawberi, 512 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 - daripada sekeping roti ini. - Tiada air panas. 513 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Jangan menjerit. Masuk. 514 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Cris cakap dia akan bayar ikat jamin. 515 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 Kita perlu atur kewangan kita. 516 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 Saya tahu. 517 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 Jumpa nanti, adik! 518 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 Bawa sandwic ini. 519 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 Ini dia. 520 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Terima kasih, ayah. 521 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Jumpa lagi. 522 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Saya tak boleh ke sekolah dengan bau begini. 523 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Mandi sajalah! 524 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 - Air sejuk. - Jika kakak boleh mandi, awak juga boleh. 525 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 - Tiada gas. Terlalu sejuk! - Ayuh. 526 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 Mandi air sejuk membantu peredaran darah. 527 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 - Saya akan jatuh sakit. - Tak akan sakit. Sangat bagus. 528 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Rasanya hebat dan awak akan dapat idea baru. 529 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 Keluarga En. Tamayo. 530 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - Pergi dan tandatangan di tingkat bawah. - Ya, kawan. 531 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Tolong maafkan saya. 532 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Saya takkan jawab panggilan adik awak lagi. 533 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 Kita ada lebih kurang 25 dolar lagi selepas berjimat. 534 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 Awak cuma beli roti? 535 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 Bagaimana dengan simpanan. Tidak, Crisis, dengar. 536 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Dengar. 537 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Jangan marah. Saya dungu. 538 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 Orang sedang melihat. Sekarang kita akan menandatangani autograf. 539 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - Terima kasih. - Awak suka, bukan? 540 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Mereka kenal saya di kaunter. Awak tak malu? 541 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Awak akan jadi terkenal. 542 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Dengar, Crisis. 543 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Ayah dan adik saya guna wang kami untuk beli ubat yang kami tak perlu. 544 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Saya nak buat apa? 545 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Lepaskan saya. 546 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - Jangan marah. - Biar saya lihat itu, anak muda. 547 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Saya tak kisah macam mana ayah dan adik awak guna duit mereka. 548 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Awak tahu saya suka mereka dan kami tiada masalah. 549 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 Tapi bukan mereka yang akan ikut saya ke Amerika. 550 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Jika awak tak mahu pergi bersama saya, beritahu saja. 551 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Saya tak boleh biarkan mereka ambil ambulans itu. 552 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Awak hebat. 553 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 Mari pergi. 554 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Ayuh. 555 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 Tak perlu bersekolah untuk jadi paramedik. 556 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 Kamu perlu belajar untuk jadi paramedik dan apa saja. 557 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Pergilah! 558 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Tolong cepat! Sudah lewat! 559 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 Ayuh! 560 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Ayuh. 561 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Hei, Lety. 562 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Terima kasih. 563 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Awak lebih cantik daripada kali terakhir saya melihat awak. 564 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 Awak pula lebih gemuk, Ramón. 565 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 Perut saya membesar setimpal dengan rasa rindu terhadap awak. 566 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - Masuklah. - Awak kerja di sini? 567 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Saya pemilik tempat ini. 568 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 RUMAH HIJAU KECIL 569 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Awak nak minum apa? 570 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 Kopi juga boleh. 571 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Sempurna. 572 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Ini kopi. Baru dibancuh. 573 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Rasalah jika awak suka. 574 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Sedapnya. 575 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Saya nak jumpa anak-anak lagi. 576 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 Baguslah. 577 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Mereka pasti akan gembira. 578 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Awak juga akan tahu rumah kami. 579 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Memandangkan awak cakap tentang rumah, 580 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 Saya nak minta awak izinkan Julio pindah ke rumah kami. 581 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 Kami? 582 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Awak tinggal bersama ibu awak? 583 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Tidak. Saya rasa itu yang terbaik untuk Julio. 584 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 Jadi dia boleh ada bilik sendiri… 585 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 Terbaik untuk dia atau untuk awak? 586 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 Sebab awak selalu mahu yang terbaik untuk awak 587 00:35:35,636 --> 00:35:38,222 dan biarkan orang lain menderita, bukan? 588 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 Sekarang awak beritahu saya 589 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 yang awak mahu Julio berpindah dengan entah siapa. 590 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 Awak sepatutnya fikirkan itu sebelum meninggalkan dia. 591 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Keadaan saya tak baik. 592 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Tindakan saya menyakitkan. 593 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 Saya tahu saya perlu minta maaf. 594 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 Tapi sekarang saya okey. 595 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Kekuatan saya telah pulih. 596 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Apa yang berlaku? Awak pucat! 597 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 Hati saya rosak, Leticia. 598 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Sudah berapa lama? 599 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 Dua, tiga tahun? 600 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 Awak cakap begitu saja? 601 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Datanglah, jika awak nak jumpa anak-anak 602 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 dan jumpa mereka bila-bila masa. Jika mereka mahu. 603 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 Tapi mereka takkan berpindah. 604 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Jika awak sakit, seperti yang awak katakan, 605 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 saya boleh bantu awak. Kita boleh saling membantu. 606 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Julio? 607 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Julio! 608 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Julio! 609 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Julio, ibu bercakap dengan… Julio! 610 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Jangan risau, Lety. Saya dah jumpa dia. 611 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Entah kenapa ayah tak cari kamu di sini sebelum ini? 612 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Sebab ayah dungu. 613 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 Di mana lagi saya nak pergi? 614 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 Kita selalu bermain bola di sini. 615 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Ibu sayangkan kamu. 616 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Dia sayang kita semua. 617 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 Ayah sangat menyayangi kamu. 618 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 Walaupun kadangkala ayah cakap perkara mengarut. 619 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 Benarkah yang ayah katakan? 620 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Tentang jantung ayah? 621 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Kenapa tak beritahu kami? 622 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Sebab ayah cuba untuk pulih. 623 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 - Bagaimana? - Ayah sedang fikir. 624 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 Kamu berdua juga buat keputusan 625 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 sama ada saya akan pergi ke mana tanpa bertanya saya. 626 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 - Jangan mencarut. - Saya boleh mencarut. 627 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Ini waktu yang terbaik untuk mencarut. 628 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 Ya. 629 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 Saya tentukan keputusan hidup saya. 630 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Hei, jangan memberontak! 631 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Semua anak awak memberontak! 632 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Berjanji kamu takkan beritahu abang dan kakak atau siapa saja. 633 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Baiklah. 634 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 Tapi ayah berjanjilah takkan hantar saya kepada ibu. 635 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 Serta berjanji yang ayah takkan mati sebab hati atau apa saja. 636 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Jangan nangis. 637 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 Kamu juga jangan menangis. 638 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Janji? 639 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Jangan menghakimingat? 640 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 Ya, saya tahu nampak macam saya tidur dengan seorang guru 641 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 dan ia drama yang hebat, 642 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 tapi pertama sekali: Dia bukan guru saya. 643 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 Kami berjumpa di hospital tempat dia bekerja, kami kadangkala membawa pesakit. 644 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Kedua… 645 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 selain seorang pencium yang hebat, ia buat saya sangat terangsang. 646 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 dia suka ubat-ubatan seperti saya. 647 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 Seronok jadi berpengetahuan tentang sesuatu yang anda suka 648 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 dengan seseorang yang anda sangat suka, bukan? 649 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Dengar tak? 650 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Dengar, Carmen. 651 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 Ada 77-14 di kawasan Narvate. 652 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 Ini kecemasan. 653 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Kami dalam perjalanan, Carmen sayang. Terima kasih. 654 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 Tolong berhati-hati. Selesai. 655 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Berhati-hati, Ramón. 656 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 Carmen sayang? 657 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Hidupkan siren. 658 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - Pergi belakang. - Jangan berlembut dengan saya. 659 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 Jangan berlembut dengan saya. 660 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Bawa dia berjanji temu. 661 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Aduhai! 662 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Tak guna! 663 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Teruknya. 664 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Ini pasti lumayan. 665 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Ayuh. 666 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 Kamu nak pergi ke mana? Jangan mengeluh. 667 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Ayuh! Saya tak mahu berada di sini! 668 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 Marigaby! Marcus! Tunggu! 669 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Hei, kawan! 670 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Hei, "kompader." Lama tak jumpa awak. 671 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Awak okey, kawan? 672 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 Ia keadaan yang sukar. 673 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Awak apa khabar? 674 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 Saya baik-baik saja. 675 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Kita boleh bercerita di bar, okey? 676 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 - Ya. - Okey. 677 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Jumpa lagi. 678 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Leo! 679 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 Kita kehabisan air! Tolong perbaikinya! 680 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Rakan sekerja, saya Marigaby Tamayo. 681 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 Ada orang dalam bangunan? 682 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Ya, ada beberapa orang. 683 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Berapa ramai? 684 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Masih ada orang di dalam! 685 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - Mari. - Ayuh. 686 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Tolong, ke tepi! Ada orang cedera! 687 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Berikan dia kepada saya. 688 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Tolong, bantu anak saya! 689 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Saya bantu. Sedia? 690 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Bertenang. 691 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 - Awak akan okey. - Nama saya Marcus. 692 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 - Saya paramedik. Kami akan membantu awak. - Suami saya. 693 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 - Kita mesti hentikan pendarahan. - Anak saya. 694 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 - Angkat. - Satu, dua… 695 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Bertenang, ayuh. 696 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 Mereka dalam perjalanan. Jangan risau. 697 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 Anak saya! 698 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 Baiklah. 699 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Sila masuk! - Bertenang. Ayuh. 700 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - Di mana bayi? - Bayi saya. 701 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Laurita, tolong bantu dia. 702 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 Saya akan naikkan awak, okey? Sekarang. 703 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - Bertenang. - Bayi saya. 704 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 - Laurita, anakku. - Saya naikkan awak sedikit lagi. 705 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Bertenang. Satu dua tiga. 706 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - Berikan saya papan kecil. - Ya. 707 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, tekan luka awak. Satu, dua, tiga. 708 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 - Macam mana dengan bayi saya? - Berikan itu. 709 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 - Dia okey? - Awak perlu bertenang. 710 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Keadaan awak juga tak okey. 711 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 Awak perlu terus tekan. Pendarahan perlu dihentikan. 712 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - Dia akan okey. - Suami saya. 713 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 Apa nama suami awak? 714 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 Jose Tellez. Dia terperangkap di tingkat tiga. 715 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 Mereka akan selamatkan dia. Awak akan lihat. 716 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 Tolong selamatkan anak saya. Laurita, anak saya. 717 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 Dia tak bernafas. 718 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 Dia cakap apa? Kenapa dengan anak saya? 719 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Hei, budak! Awak buat apa di sini? Pergi dari sini! 720 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 Saya perlu mengawal pendarahan, kak. 721 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 Saya akan guna tourniquet untuk menghentikan pendarahan. 722 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 Aurora, dengarkan saya. Saya akan tarik, okey? Saya akan kira sampai tiga. 723 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Satu, dua… 724 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Baiklah, sudah selesai. 725 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Syabas. 726 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 - Anak saya. - Syabas. 727 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 Aurora, teruskan tekan. 728 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Jangan risau. Awak akan okey. 729 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 Sekarang saya akan tekan lagi. Akan rasa sakit sedikit, okey? 730 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 Satu, dua, tiga. 731 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 Selesai. 732 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - Anak saya. - Aurora, bertenang. 733 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 - Bertenang. Dia okey. - Tolonglah. 734 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 Siapa nama dia? Laurita? 735 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Laurita baik-baik saja. 736 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Anak saya. 737 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Cik… 738 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 Dia okey. Bayi awak okey. 739 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 - Dia okey. - Anakku sayang. 740 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 Sayang, mari sini. 741 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Awak akan okey. 742 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 Tapi awak mesti kuat. 743 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Kawan! 744 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Bawa dia turun dalam kiraan tiga. Satu dua tiga. 745 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Selesai. 746 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Tolong bantu saya. 747 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 - Sudah tentu. - Pegang pelvis. 748 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 - Sedia? - Kenapa, ayah? 749 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 Kamu buat apa di sini? 750 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 - Mari angkat dia. - Dalam kiraan tiga. 751 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 Satu, dua, tiga. 752 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Tak guna! 753 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 - Manuel! Tolong kami! - Jangan risau. 754 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 Ayah, awak okey? 755 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Tolong mereka. 756 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - Kami akan angkat dia dalam kiraan tiga. - Bertenang. 757 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 - Sedia? - Bertenang. 758 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 - Ya. - Bersama-sama. 759 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 Satu, dua, tiga. 760 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Kawan! 761 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Ada satu lagi pesakit sampai. 762 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Ayuh, doktor. 763 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Saya rendahkan kedudukan awak untuk lebih ruang. 764 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 - Dia suami saya! - Begitulah. Perlahan-lahan. 765 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 Bertenang, anak. Ayah datang. 766 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Biar saya dukung dia. 767 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 Bertenang. Itu dia. 768 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 Bertenang. 769 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 Ayah datang, sayang. 770 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 - Hati-hati. - Ayah datang. 771 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Pepe, sayang, awak okey? 772 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 Di mana Ramón? 773 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 Cepat! Kunci dengan dia! 774 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 - Awak akan okey. - Lihat, anak awak okey. 775 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Kita okey. Saya tahu. 776 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Kita akan okey, ayah. 777 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 Saya perlu buka, maaf. 778 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Ayah! 779 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 Aurora? 780 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 Saya perlukan nombor saudara kamu. 781 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - Kamu ada insurans perubatan? - Ke hospital mana? 782 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 Apa? 783 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 Ke hospital mana? 784 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 Hospital terdekat. Bayi perlukan intubasi sekarang. 785 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 Apa? 786 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Anda fikir ini seperti berjalan di taman? 787 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 Tekanan, menjadi wira… 788 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Bukan seperti itu. 789 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 Ia semakin teruk. 790 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Ia bukan untuk semua orang. 791 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Saya… 792 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 …contohnya… 793 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 Saya sensitif tentang ini. 794 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 Setiap masa. 795 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 Ada bayi, tolonglah! 796 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Raúl! 797 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Doktor! 798 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 Raúl, ke sini! 799 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 Tak apa! Benarkan mereka masuk! 800 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 - Tolong. - Bawa pengusung itu ke sini! 801 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 Raúl, dia alami hipoksia. Dia memerlukan intubasi segera. 802 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 Berikan dia kepada saya! 803 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Jangan risau. Dia akan okey. 804 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 - Di sini. - Terima kasih. 805 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 Jangan risau, Marigaby. 806 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 Ikut dia, budak. 807 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 Maaf, kami tak boleh ambil lebih pesakit. 808 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Kami ada kecemasan! 809 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 Pertimbangkanlah, tolonglah. 810 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 - Tekanan darah dia rendah. - Cepat, bagi saya rekod perubatan! 811 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 - Okey? - Rekod perubatan. 812 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Balik, cepat. Okey, abang? 813 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 Saya akan cepat. Awak boleh, adik. 814 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Tolong! 815 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 Hei! 816 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 Tolong! Pesakit saya dalam kejutan dengan luka bakar tahap tiga. 817 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Ayah! Hei, Ramón! 818 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Ramón! 819 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 Ramón! Tolonglah saya! 820 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 Beri laluan! 821 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Dia mengalami kegagalan pernafasan. 822 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 …24, 25, 26, 27, 28, 823 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 29, 30. 824 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Ayuh, ayah. 825 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Sekarang, satu, dua, tiga, 826 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 - empat, lima, enam, tujuh, lapan… - Tolak dengan kuat. 827 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 - Tolakan yang bagus. - …sepuluh, 11, 12, 828 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 16, 17, 18, 19, 20. 829 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 Satu dua tiga empat, lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh… 830 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 Tolakan yang bagus. 831 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Sangat bagus. 832 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Jantungnya berdegup kencang. Ambil pembawa pengusung! 833 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Cepatlah, ayah! 834 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Kita tahu cara selesaikan masalah. 835 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 Awak nampak ibu dengan serpihan kaca besar? 836 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 Sudah tentu, abang. Ia sebahagian daripada kerja. 837 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 Ada banyak darah. 838 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 - Awak takut? - Ya, ia agak mengerikan. 839 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 Awak patut belajar. Awak mahu jadi paramedik, bukan? 840 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Ya. 841 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 Jadi awak perlu hentikan pendarahan. Bertindak pantas! 842 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Apa yang kita buat? 843 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 - Wang untuk dibayar. Ya! - Saya gembira kita selamatkan mereka! 844 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 Hebat! 845 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Ramón… 846 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 Kita selamatkan bayi itu. 847 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Kenapa? 848 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Tak guna! 849 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julio! 850 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Ayuh! 851 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 Itu pesakit pertama dia yang mati, bukan? 852 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - Doktor! Dengar... - Biarkan saya bersendirian. 853 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby! Dengar. 854 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 Ia sebahagian kerja kita. 855 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Ia berlaku. 856 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - Ia berlaku. - Ia salah saya. 857 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 Ia bukan salah awak. Jika awak tak boleh selamatkan dia, 858 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 tiada siapa yang akan melakukannya. 859 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Bertenang, doktor. 860 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Awak kebanggaan keluarga ini! Okey? 861 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Dengar, awak sedang belajar. 862 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 Saya peminat awak, adik. 863 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Jangan risau. 864 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 DIILHAMKAN OLEH DOKUMENTARI MIDNIGHT FAMILY 865 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim