1 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 JE HAAT DIT SCHOOLSYSTEEM. 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 GA STUDEREN, STOMKOP 3 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 MASTER MOLECULAIRE GENEESKUNDE 4 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Regina, meid. 5 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 Wat is dit? -Meid… 6 00:01:56,658 --> 00:02:01,038 De eerste groep is bijna klaar. -Dat waren wij toch? 7 00:02:01,121 --> 00:02:04,249 Ja. Maar we hebben wat verschoven. 8 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Groep twee. 9 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Regina Mora. 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos. 11 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 Oscar Ruiz. -Hier. 12 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 María Tamayo. -Je kunt het. 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 En Francisco Bravo, graag. 14 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 U kunt hier naar binnen. 15 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Ik moet een tien halen. 16 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 Succes, allemaal. -Jij ook. 17 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 Concentreer je, hè? -Je haalt het. 18 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Tamayo, fijn dat u er bent. 19 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Laten we geen tijd verspillen. 20 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 De baan van de aangezichtszenuw? 21 00:02:48,919 --> 00:02:53,298 Die loopt vanaf het slaapbeen door het foramen stylomastoidicum… 22 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 …en door de oorspeekselklier. 23 00:02:55,425 --> 00:03:00,222 Dan splitst hij zich in de kaakzenuw en de halszenuw… 24 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 …en innerveert hij de spieren van het gezicht en de hals. 25 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Eén momentje. 26 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Zie je? 27 00:03:27,708 --> 00:03:31,670 Benoem de hartkleppen en beschrijf de bloedsomloop. 28 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 We hebben niet de hele dag. 29 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 In een normaal hart… 30 00:03:38,343 --> 00:03:42,723 …stroomt het bloed door de holle aders naar het rechteratrium. 31 00:03:43,557 --> 00:03:47,519 Dan stroomt het naar de rechterhartkamer via de tricuspidalisklep. 32 00:03:48,103 --> 00:03:51,815 Aderlijk bloed stroomt door de longslagader… 33 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 …die zich splitst in de linker- en rechterlongslagader… 34 00:03:55,485 --> 00:03:58,780 …tot het de longblaasjes bereikt, waar de gaswisseling plaatsvindt. 35 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 Dat is correct. 36 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Laat het ons nu zien. 37 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Dat zou kunnen als dit een normaal hart was. 38 00:04:10,083 --> 00:04:15,964 Maar dit heeft een aangeboren afwijking, een abnormale pulmonale veneuze connectie. 39 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Niet slecht voor een student die altijd te laat is en in slaap valt. 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Geweldig. Je krijgt een tien. 41 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 Nee, ze is te vaak absent. 42 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Je krijgt een acht. Je kunt gaan. 43 00:04:45,035 --> 00:04:49,248 Een acht? Waarom? Ik had vragen goed die niet eens in het examen zaten. 44 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Je was te laat. Voor het examen. 45 00:04:52,584 --> 00:04:55,754 Bij sommige lessen ben je maar twee keer geweest. 46 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Je moet dit vak overdoen. 47 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Medicijnen studeren aan een universiteit als deze… 48 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 …is niet voor mensen die het niet serieus nemen. 49 00:05:06,557 --> 00:05:10,853 Hoe briljant je ook bent. De helft van jullie haalt dit jaar niet. 50 00:05:13,355 --> 00:05:18,235 Als je wilt feesten, is dat prima, maar je hebt hier 'n verantwoordelijkheid. 51 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 Punctualiteit kenmerkt een goede dokter. 52 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Je krijgt een acht. 53 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 54 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Incisie van de trapezius. 55 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 MARCUS we komen eraan 56 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Je gaat vast niet mee vanavond. 57 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 Kom, wees niet zo suf. -Ik zei toch dat ik ging. 58 00:05:49,933 --> 00:05:53,437 Nodig ons eens uit voor jouw feestjes. Die zijn vast veel beter. 59 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 Nee, die kunnen jullie niet aan. -Rustig aan, jij. 60 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Ik ga ervandoor. De bieb gaat zo dicht en ík studeer wel. 61 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 Waar gaan we heen? -Naar de bibliotheek. 62 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Neem een voorbeeld aan mij. 63 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Val dood, Regina. 64 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 Tot later. -Doei. 65 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Ga jij maar 'studeren'. 66 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 Doei. 67 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Tamayo, ga mee vanavond. 68 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Chango? 69 00:06:19,087 --> 00:06:22,674 Ja, ik kom eraan. Maak niet te veel heisa, hè? 70 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Oké, best. 71 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Doei. 72 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Hallo. 73 00:06:36,355 --> 00:06:39,191 Ik hoorde dat het examen goed ging. Gefeliciteerd. 74 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 De geruchten verspreiden zich snel. 75 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Het ging niet zo goed… 76 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 …maar bedankt dat je aan me denkt, dokter Luna. 77 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Je hoeft me niet te bedanken. 78 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 Je wordt een uitstekende dokter, we willen je niet kwijt. 79 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Dat gebeurt niet als je je gedraagt. 80 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Je bent leuk. 81 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Maar ik meen het, wees voorzichtig. 82 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Het is nog maar het tweede jaar. 83 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 En het is een veeleisend programma. 84 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Ik dacht dat je me wilde feliciteren. 85 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Altijd. 86 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 Maar je moet jezelf in acht nemen. 87 00:07:16,019 --> 00:07:19,523 Je werkt 's nachts en studeert overdag. 88 00:07:19,606 --> 00:07:22,985 Je brandt jezelf op. Of je brengt iemand in gevaar. 89 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 Niet boos worden. -Dat ben ik niet, maar ik moet gaan. 90 00:07:30,742 --> 00:07:34,329 Tamayo. -Wat? 91 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Zeg op. Je hebt vanavond een date, hè? 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Ik heb niet eens een vriend. Ik heb het druk. 93 00:07:43,338 --> 00:07:47,676 Als je nog wilt chillen als je klaar bent, haal ik je op en pakken we een biertje. 94 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 En daarna stappen. Goed plan? 95 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Wacht. 96 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Je hoort het nog, oké? 97 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Hé, wacht. 98 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 Hoe kreeg je ons in de tweede groep? 99 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Als we gaan stappen, zeg ik het. 100 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Cool. 101 00:08:11,533 --> 00:08:15,537 Dokter María Gabriela Tamayo. 102 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Aan het werk. 103 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 Schiet op. 104 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 Wat is dit? -Wat? 105 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Stil. 106 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 We zijn niet bij ons op straat. 107 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 Schaam je je voor ons, dokter? 108 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Shit. 109 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Hoe ging je examen? 110 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 Wel oké, papa. Maar haal me niet op school op. 111 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Dan sturen ze me van school. 112 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 182 centrum. Hoor je me? 113 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Ja, Carmencita. 114 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 La Claridad 57. 115 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Ik ben vrij. Over. 116 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Aan de slag. 117 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 Schiet op, voordat iemand ons voor is. 118 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Is het niet wreed dat het leven… 119 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 …je laat kiezen tussen twee dingen waar je van houdt? 120 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Dat overkomt mij nu. 121 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 De regels van de opleiding geneeskunde zijn helder. 122 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 Tijdens je studie mag je niet als dokter werken. 123 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 En dat is nogal een probleem. 124 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Want aan de ene kant hou ik van school. 125 00:09:22,354 --> 00:09:28,026 Dat ik als eerste Tamayo ga studeren, is geen toeval, maar het is wel zwaar. 126 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 Aan de andere kant is er de adrenalinekick van de ambulance. 127 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Ons hele gezin rijdt op de ambulance. 128 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Ik al zo lang als ik me kan herinneren. 129 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Mijn vader is een soort legende in de wereld van de clandestiene ambulances. 130 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Opkrassen, ouwe lul. Uit de weg. 131 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 Doe niet zo asociaal. -Zag je dat? 132 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 Rot op, man. Wees niet zo'n klootzak. 133 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Ga maar weer slapen, sukkels. 134 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 Ga zelf slapen. -Shit, man. 135 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 Godsamme, Ramón. 136 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Dat is niet de eerste keer, hè? 137 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Wat is er? 138 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Ze pakken onze patiënt af. 139 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 Fuck. -Vloek niet zo, verdomme. 140 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 O, je wilt weten wat een clandestiene ambulance is? 141 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Zo noemen ze ons: illegalen, piraten, neppers… 142 00:10:16,575 --> 00:10:19,912 We bieden een particuliere dienst. -O, ja. 143 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 Gassen, hij zit vlak achter je, Ramón. -Sneller. 144 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Gas erop, papa. 145 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Verdomme. 146 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Het is over. 147 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Ik rijd geen hond aan om de eerste te zijn. 148 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Je redde een hond en er sterft een mens. 149 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 Hoe moet het zonder het geld? 150 00:10:49,983 --> 00:10:53,820 Vanaf twaalf uur vannacht moeten jullie het zonder mij doen. 151 00:10:58,075 --> 00:11:02,120 Hé, dokter, waarom ben je zo opgedoft? Heb je een Tinderdate? 152 00:11:02,746 --> 00:11:06,250 Nee, bro. Een studiefeestje, voor mensen met een leven… 153 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 'Een studiefeestje voor mensen met een leven…' 154 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 Hou je muil, man. 155 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Wat doe je, Ramón? 156 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 In deze wereld van vrije concurrentie… 157 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 …krijgt de eerste bij het ongeluk de klus. 158 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 Shit, Ramón. 159 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Game over, klootzakken. 160 00:11:40,742 --> 00:11:46,957 Wacht. Oordeel niet te snel. Wij hebben de regels niet gemaakt. 161 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 Yes. -Vertrouw op je vader, tuig. 162 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Niet vloeken. 163 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Goed werk, Ramón. Ik zal nooit meer aan je twijfelen. 164 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 De trots van de familie. Leer van mijn vader. 165 00:11:58,427 --> 00:12:03,056 Ik leg het uit. Mexico-Stad heeft zo'n 100 ambulances beschikbaar… 166 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 …voor een bevolking van zo'n 10 miljoen mensen. 167 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Ja, er klopt niets van. 168 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Daar ligt een taak voor ons. 169 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 God beware je en hopelijk vergeet hij waar, zakken. 170 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 Tot kijk, ouwe. Zie de patiënt maar eens te vinden. 171 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Schiet op. Je houdt de boel op. 172 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Pardon. 173 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Rijden. 174 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Pardon. 175 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 Dit wordt moeilijk, dokter. -Nou. 176 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Alsjeblieft. 177 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Hoe komen we er? Wat is het adres? 178 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 57 B, dacht ik. 179 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Hoe komen we hierdoor? 180 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 Opzij. 181 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 Spoedeisende hulp. 182 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Maak plaats voor de ambulance. 183 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 We moeten eruit. -Kom. 184 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Kom mee. 185 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Voorzichtig. 186 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Hou vast. Pas op. 187 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 Dit nummer is van Rocky voor Blondie. 188 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 Spelen maar, Oriental Sound. 189 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Oké, jongen. 190 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Hou je zus vast. Wacht hier. 191 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Je vindt jezelf nogal stoer. 192 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Vind je jezelf nogal wat? 193 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Blijf van mijn vriend af, klootzak. 194 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 Ga je mij nu ook slaan? 195 00:14:22,154 --> 00:14:25,657 Ga je je weer als een zak gedragen? -Ik ben het zat. 196 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Iedereen kan oprotten. 197 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Opzij, graag. 198 00:14:39,671 --> 00:14:43,425 Ga terug naar de ambulance, dit gaat niet goed. Zeg dat ie opschiet. 199 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Kom mee. 200 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Oké, laat eens kijken. 201 00:14:58,524 --> 00:15:01,652 Ik ben hulpverlener. Ik kom je helpen. Hoe heet je? 202 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 Erica. -Dat was een lelijke klap. 203 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Ik ga het bloeden stelpen. 204 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 Druk erop. -Had je een ambulance gebeld? 205 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 Ja. -Oké. 206 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Wat is er gebeurd? 207 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 Die idioot sloeg me. -Val dood. 208 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 Hou je bek. -Hou zelf je bek. 209 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 Wat sta je te kijken? -Rustig aan, man. 210 00:15:20,254 --> 00:15:23,298 We komen helpen. Doe je ogen dicht, Erica. 211 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 Doe ze maar weer open. 212 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Heel goed. Je doet het goed, Erica. 213 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 Geef me je hand eens. 214 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 Voel je dat? -Ja. 215 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 De andere ook? -Ja. 216 00:15:34,268 --> 00:15:39,648 Sloeg hij je verder nog? Viel je flauw? -Nee, ik ben oké. Maar die lul sloeg me. 217 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 Mijn zoon gaf je een kopstoot. -Maar zij ging over de schreef. 218 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 Bemoei je er niet mee, ouwe. -Rustig. 219 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 Ik hou van je. -Ga zitten. 220 00:15:46,738 --> 00:15:49,700 Ik ook van jou, maar je bent een lul. -Hier. 221 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Opgepast, spoedeisende hulp. 222 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Doorrijden. Je staat in de weg. 223 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Maak plaats voor de ambulance. 224 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Voel je ergens tintelingen? 225 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 Nee. -Oké. 226 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Draai je hoofd naar links. 227 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 En naar rechts. 228 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 Goed zo. Doet dat pijn? -Nee. 229 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 Nu de andere. 230 00:16:23,025 --> 00:16:25,319 Dokter… We gaan. 231 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 Je ging te ver. -Doe even rustig. 232 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Dat kutwijf daagde me uit. 233 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Opzij. Spoedeisende hulp. 234 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Julito. 235 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 Papa is er. 236 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 Je moet mee naar het ziekenhuis. 237 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 Nee, kun je me hier niet beter maken? 238 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Nee, lieverd. We moeten gaan. 239 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Dat krijg je met zo'n grote mond. 240 00:16:47,841 --> 00:16:52,054 Je moet met mannen geen ruzie maken. Mettertijd worden ze milder. Toch? 241 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Nee. 242 00:16:54,139 --> 00:16:57,059 Kom. Marcus, de EHBO-tas. -Je vriendin gaat mee. 243 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Pak de andere kant. 244 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Waar gaat ze heen? 245 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 Stop, niet doen. -Hé, rustig. 246 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 Julito. -Ik kom, papa. 247 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Rustig. We komen helpen. 248 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 Ze moet mee. -Hou je bek. 249 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Vrienden van Nanis. Haal hem weg tot hij nuchter is. 250 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Maak hem af. 251 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 Val dood, Nanis. -Hou op, lieverd. Stop. 252 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Genoeg. Doe eens even rustig. Ik ben het zat. 253 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus. 254 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Ze nemen haar mee. 255 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Rustig, lieverd. 256 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Kijk omhoog. Je bloedt bijna niet meer. 257 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Rustig. 258 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Geef die klootzak aan. Ik kan je helpen. 259 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Het stelde niets voor. Het was niet zijn schuld. 260 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 Ik maakte ruzie omdat hij de dj een boodschap voor een meisje gaf. 261 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 Hij ging door het lint en ik ook, en ik schold hem uit. 262 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Maar het is niet jouw schuld, lieverd. Oké? 263 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Ben je verzekerd? 264 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Nee? 265 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Ziekenfonds? Sociale verzekering? Particulier? 266 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 Nee. 267 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 Oké, luister. 268 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 We zijn een particuliere ambulance. Oké? 269 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 Je krijgt een rekening voor de zorg en het vervoer. 270 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 Oké? -Is dat duur? 271 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Maak je geen zorgen. 272 00:18:45,292 --> 00:18:49,129 Geef me het nummer van een familielid of bel zelf iemand. 273 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 Maar iemand moet betalen voor het vervoer en het ziekenhuis. 274 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Oké? 275 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 Zus, je telefoon gaat. Het is Barney of Bernie… 276 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 Welk ziekenhuis? -Wacht. 277 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Luister, Eri. Het komt goed. Geef me een nummer. 278 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Ik wil een knuffel. 279 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 Kijk nou. 280 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 Je hebt het ergste gehad. 281 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 We zijn bij het ziekenhuis. Rustig maar. 282 00:19:24,665 --> 00:19:29,419 Vrouw, 24 jaar, aangezichtstrauma. Neusfractuur, mild hoofdtrauma… 283 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 …en ze moet getest… -Geef maar. 284 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 Bed nummer vier klaarzetten. Infuus klaarmaken. 285 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Schiet op. 286 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Naam? 287 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Vraag Tere maar. 288 00:19:45,853 --> 00:19:48,814 Naam van de patiënt, sufferd. -Erica de la Paz. 289 00:19:49,314 --> 00:19:51,900 Hoe gaat het, Tere? -Goed, en met jou? 290 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Goed. Fijn. 291 00:19:53,610 --> 00:19:56,655 Wie betaalt er? -Haar moeder is onderweg. 292 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Oké. 293 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 Wat? 294 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Dus… 295 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Zodra haar moeder betaalt, krijg jij jouw deel… 296 00:20:11,378 --> 00:20:14,882 Nee. Sinds wanneer doen jullie dat? Ben je nieuw, Martha? 297 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 De ene helft bij opname, de andere na betaling. 298 00:20:18,302 --> 00:20:21,680 Mij is iets anders gezegd. -Dat heb ik afgesproken met de chef. 299 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 Vraag het hem dan. 300 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 En zij wil dat ik haar uit vraag. 301 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Wil jij niet? 302 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 Ik ben geen tweede keuze. 303 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Je bent gemeen. 304 00:20:35,736 --> 00:20:39,990 Je bleke gezicht spreekt boekdelen. Evenals de scans. 305 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 Het is goed mis met je hart. 306 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Dat is zo sinds mijn vrouw vertrok. 307 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Het zit vol pijn. 308 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Ja. 309 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 Dus je dichtgeslibde aderen zijn Lety's schuld. 310 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Ga je me vertellen dat ik geen junkfood moet eten? 311 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Dat weet ik al. 312 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Luister, elke dokter… 313 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Nee… 314 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 Elke oplichter zou je een spoedoperatie aanpraten. 315 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Als je vriend wil ik iets beters voorstellen. 316 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Ik heb veel onderzoek gedaan. 317 00:21:17,361 --> 00:21:23,617 Er is een behandeling die je kan helpen. Zonder je open te snijden. 318 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Sinds wanneer ben jij cardioloog? 319 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Ik zei net… 320 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 …dat ik onderzoek heb gedaan omdat ik je vriend ben. 321 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 Over hoeveel geld praten we? 322 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Het is niet goedkoop en je moet nu beginnen. 323 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Eerlijk gezegd draaien we niet zo goed. 324 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Maar we kunnen een deal sluiten. 325 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Een ruil. We verzinnen wel iets. 326 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Oké. 327 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Maar vertel het niet aan mijn kinderen. 328 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 Ik heb trouwens de Narcan voor je dochter. 329 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Je moet alleen nog… 330 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 …de andere helft betalen. 331 00:22:16,086 --> 00:22:20,591 Meer heb ik niet. 332 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 Als aanbetaling. 333 00:22:25,345 --> 00:22:28,432 Komt het goed? -Maak je geen zorgen. 334 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Wat extra medicijn zou wel helpen. 335 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 Wat die gast deed, was niet oké. 336 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Heb je kinderen? 337 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Dan heb je makkelijk praten. 338 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Nanis is zo'n goede vader. 339 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 En dit deed hij voor het eerst. 340 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Het zou mooi zijn als het niet nog eens gebeurde. 341 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 En als 't erger wordt? Denk aan je kinderen. 342 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Het wordt niet erger. 343 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Kijk… 344 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 …hier is mijn nummer voor als je een getuige nodig hebt of zo. 345 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Bel me. 346 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Hier. Je kunt het altijd nog weggooien. 347 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Denk erover na. 348 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 Het noodfonds is voor noodgevallen. 349 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Niet voor medicijnen die je nooit gebruikt. 350 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Als we niet in medicijnen investeren… 351 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 …kunnen we niet… -We gebruiken ze niet. 352 00:23:52,015 --> 00:23:55,435 Je zus heeft gelijk. -Maar we gebruiken nooit Narcan. 353 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Neem een foto. 354 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Ga je zo naar het feest? 355 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Hoe bedoel je, 'zo'? 356 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Of je zegt dat ik mooi ben, of je zegt niets. 357 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Je zegt dus niets? 358 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 Ik heb een 124 op de kruising Masaryk-Arquímedes. 359 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Begrepen, Carmen. We zijn onderweg. 360 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Zo komen we uit de kosten. 361 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Jullie zouden me afzetten. 362 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 We worden morgen pas voor die laatste rit betaald. 363 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 En jij geeft al ons geld uit aan een medicijn dat we nooit gebruiken. 364 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Best. 365 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Ik zet je af op je feest, dokter. Rustig maar. 366 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 In die chique buurt, welja. 367 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 Wat jammer. Je zag er zo mooi uit. 368 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Verdomme. Ze volgen ons, Ramón. 369 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Agent, er is een ongeluk. Laat ons gaan. 370 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 Stop, ambulance. 371 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 Klotezooi. 372 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Stoppen. 373 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 Klootzakken. -Kom, erin. 374 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 Niet uitstappen. 375 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 Goedenavond. -Hallo. 376 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Agent, er was een ongeluk. 377 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 We moeten erheen. -Papieren, graag. 378 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Uw rijbewijs en de ambulancepapieren. 379 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 Agent, we moeten… -U kunt zo weg. Geef op. 380 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Hier zijn ze. 381 00:25:36,578 --> 00:25:40,165 Tamayo, we wachten. -Onze rijbewijzen. 382 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 En? 383 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 Hier staat dat verlenging van de vergunning is aangevraagd. 384 00:25:47,840 --> 00:25:50,717 Dat klopt. We wachten er al 15 dagen op. 385 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 We vragen elke dag of het al geregeld is en dan zeggen ze: 'Morgen.' 386 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 U mag niet rijden. 387 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Maar… 388 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 Agent. -Ze zeiden dat het goed was. 389 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 Nee, en dit is geen gemeenteambulance, hè? 390 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Nee, een particuliere, agent. 391 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 En uw vergunning daarvoor? 392 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 Alsjeblieft. 393 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Agent, als u geld wilt, dat hebben we niet. 394 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 We zijn vrijwilligers. Deze dienst is gratis. 395 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Een beetje respect, jongeman. 396 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Nee, nee. 397 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 We moeten de ambulance wegslepen. 398 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Uitstappen. 399 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 Ik ben zo terug, Ramón. -Uitstappen. 400 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 Ik ben zo terug. -Voorzichtig. 401 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 Ik zal snel zijn. 402 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Weet je hoeveel mensen er doodgaan zonder ons, agent? 403 00:26:42,477 --> 00:26:45,856 Wat vraag je om ze te redden? -Hoeveel verdien jij bij? 404 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 Toon respect. -Stop, rustig. 405 00:26:47,566 --> 00:26:51,486 Handen op de motorkap. Benen spreiden. -Waarom vang je geen echte boeven? 406 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 We doen gewoon ons werk. 407 00:26:53,488 --> 00:26:56,241 Kom mee. -Oké, agent. Dan gaat er iemand dood. 408 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 Vertel dat later maar. -Rustig. 409 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Ik regel het wel met de agent. 410 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Toe. Neem hem niet mee. 411 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 Kunnen we het niet op een akkoordje gooien? 412 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Hoe betalen we zijn borgsom? 413 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 We hebben pech. Dit is de nieuwe politieagent. 414 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Ik ben benieuwd hoelang ze eerlijk blijven. 415 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Kop op. 416 00:27:38,659 --> 00:27:41,787 Er komen wel meer feestjes. -Wat weet jij daarvan? 417 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Er zijn geen feestjes, want er is geen vrije tijd. 418 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Ik ben het zat om je moeder te spelen. 419 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Zij is er niet. Jij wel. 420 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Sorry, jochie. 421 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Ik mis haar soms, maar jij natuurlijk helemaal. 422 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Soms val ik tegen je uit van vermoeidheid, maar dat is niet persoonlijk. 423 00:28:22,703 --> 00:28:26,206 Je kunt me helpen me beter te voelen. -Hoe dan? 424 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Geef me een chipje. 425 00:28:31,879 --> 00:28:36,633 Tamayo, hoor je me? Er is al een ambulance bij het ongeluk. 426 00:28:36,717 --> 00:28:42,472 Je hoeft er niet heen. Begrepen? -Begrepen. Bedankt, Carmen. 427 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Laten we maar naar huis gaan, papa. 428 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 We moeten nog eten. 429 00:28:49,479 --> 00:28:52,316 Hebben jullie geen honger? -Je hebt alle chips op. 430 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Papa. 431 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 Wij doen dat ook. -Papa. 432 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 Het is als komkommergazpacho… -Het water is koud. 433 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 …met tomaat. -Douche nu maar. 434 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 Dat bevat veel vezels. -Je komt nog te laat. 435 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 Je kunt beter een glas melk drinken met wat aardbeien… 436 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 …in plaats van een boterham… -De ketel doet het niet. 437 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Niet schreeuwen. Naar binnen. 438 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Cris zou de borgsom voor Marcus betalen. 439 00:29:45,244 --> 00:29:49,039 We moeten onze financiën op orde krijgen. -Dat weet ik. 440 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 Tot vanavond. Dag, jochie. 441 00:29:50,874 --> 00:29:53,377 Hé, neem een boterham mee. Hier. 442 00:29:54,086 --> 00:29:56,421 Bedankt, papa. Doei. 443 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Ik kan niet zo stinkend op school komen. 444 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Douche dan. 445 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 Het water is koud. -Je zus kon het ook. 446 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 Het gas doet het niet. Het is koud. -Schiet op. 447 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 Dat is goed voor de bloedsomloop. 448 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 Ik word nog ziek. -Nee, het is goed voor je. 449 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Het is leuk en je krijgt er nieuwe ideeën van. 450 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 Familie Tamayo. 451 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 Beneden kun je tekenen. -Oké. 452 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Sorry, vergeef me. 453 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Ik neem niet meer op als je zus belt. 454 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 We hebben nog maar 500 peso's over van ons spaargeld. 455 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 En je koopt een brood? 456 00:30:52,436 --> 00:30:56,481 En het spaargeld dan? Nee, Crisis. Luister. 457 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Niet boos worden. Ik ben een stomkop. Maar kijk. 458 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 We hebben publiek. Nu moeten we handtekeningen uitdelen. 459 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 Bedankt, echt. -Dat vind je leuk, hè? 460 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Ze kennen me bij de balie. Schaam je je niet? 461 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Je wordt beroemd, schat. 462 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Luister, Crisis. 463 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Mijn vader en zus geven al ons geld uit aan medicijnen die ze nooit gebruiken. 464 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Wat kan ik eraan doen? 465 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Heb medelijden. 466 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 Niet boos zijn. -Laat maar zien. 467 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Het kan me niet schelen hoe zij hun geld uitgeven. 468 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Ik mag ze graag en ik heb geen problemen met ze. 469 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 Maar zij beloofden niet met me naar de VS te gaan. 470 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Als je niet wilt, zeg het dan. 471 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Ik kon ze de ambulance niet laten wegslepen. 472 00:31:49,117 --> 00:31:51,245 Je bent geweldig. Kom. 473 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Vooruit. 474 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 Je hoeft niet naar school om verpleger te worden. 475 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 Je moet studeren om wat dan ook te worden. 476 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Vooruit. 477 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Opschieten, anders kom je te laat. 478 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 Vooruit. 479 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Kom. 480 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Hoi, Lety. 481 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Dank je. 482 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Je bent nog mooier dan de vorige keer. 483 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 En jij nog dikker, Ramón. 484 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 Dat gaat gelijk op met hoeveel ik je mis. 485 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 Kom binnen. -Werk je hier? 486 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Ik ben de eigenaar. 487 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 HET GROENE HUISJE 488 00:34:43,125 --> 00:34:45,960 Waar heb je zin in? -Koffie is goed. 489 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Perfect. 490 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Eén koffietje, vers gezet. 491 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Wat vind je ervan? 492 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Mmm. Heerlijk. 493 00:35:04,771 --> 00:35:08,192 Ik wil de kinderen wel weer eens zien. -Mooi. 494 00:35:08,275 --> 00:35:11,528 Dat zullen ze fijn vinden. Dan kun je ook ons huis zien. 495 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Nu je het over je huis hebt… 496 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 Ik wil je vragen Julio bij ons te laten wonen. 497 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 Ons? 498 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Woon je bij je moeder? 499 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Nee, het lijkt me beter voor hem. 500 00:35:29,254 --> 00:35:32,841 Hij krijgt zijn eigen kamer… -Beter voor hem of voor jou? 501 00:35:33,467 --> 00:35:38,222 Jij wilt altijd het beste voor jezelf en de rest kan stikken, hè? 502 00:35:38,305 --> 00:35:44,102 Nu vertel je me dat Julio bij jou en God weet wie moet komen wonen. 503 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 Had dat bedacht toen je hem achterliet. 504 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Het ging niet goed met me. 505 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Het heeft me pijn gedaan. 506 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 En ik weet dat ik wat goed te maken heb. 507 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 Maar nu gaat het goed met me. 508 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Ik heb weer kracht. 509 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Wat is er? Wat zie je bleek. 510 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 Het gaat niet goed met mijn hart, Leticia. 511 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Hoelang is het geleden? 512 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 Twee, drie jaar? 513 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 En dat zeg je zomaar? 514 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Als je de kinderen wilt zien, kom je maar… 515 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 …wanneer je wilt. Als ze dat goedvinden. 516 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 Maar niemand verhuist. 517 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Als je inderdaad ziek bent… 518 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 …kan ik je helpen. We kunnen elkaar helpen. 519 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Julio? 520 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Julio, ik praat tegen… Julio. 521 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Geen zorgen, Lety. Ik heb hem gevonden. 522 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Waarom zocht ik hier niet meteen? 523 00:37:56,568 --> 00:37:59,154 Omdat je stom bent. Waar zou ik anders zijn? 524 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 We voetbalden hier altijd. 525 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Ze houdt van je. 526 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Van ons allemaal. 527 00:38:10,332 --> 00:38:15,671 Ik hou heel veel van je. Ook al zeg ik soms stomme dingen. 528 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 Is het waar wat je zei? 529 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Over je hart? 530 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Waarom zei je niets? 531 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Omdat ik het wil oplossen. 532 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 Hoe? -Dat moet ik nog bedenken. 533 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 Jullie hadden het er ook over… 534 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 …of ik waar dan ook heen zou gaan, zonder het mij verdomme te vragen. 535 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 Niet vloeken. -Ik mag vloeken. 536 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Alleen als het terecht is. 537 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 Ja, nou. 538 00:38:53,667 --> 00:38:56,879 Ik beslis zelf over mijn leven. -Niet zo opstandig. 539 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Al jouw kinderen zijn opstandig. 540 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Beloof me dat je het niemand vertelt. 541 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Best. 542 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 Maar beloof jij dat je me niet naar mijn moeder stuurt. 543 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 En dat je niet doodgaat aan je hart of zo. 544 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Niet huilen. 545 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 Jij ook niet. 546 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Beloofd? 547 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 We zouden niet oordelen, toch? 548 00:40:07,407 --> 00:40:11,787 Oké, ik slaap met een leraar en het lijkt wel een soap, maar… 549 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 …ten eerste: hij is niet mijn leraar. 550 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 We ontmoetten elkaar in zijn ziekenhuis, waar wij soms patiënten brengen. 551 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Ten tweede… 552 00:40:20,170 --> 00:40:25,259 …hij kust niet alleen fantastisch, hij houdt net zoveel van geneeskunde als ik. 553 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 Het is leuk om ergens obsessief over te zijn… 554 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 …met iemand die je zo leuk vindt. 555 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Begrepen? 556 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Begrepen, Carmen. 557 00:40:36,353 --> 00:40:40,941 Er is een 77-14 in Narvate. De situatie is ernstig. 558 00:40:41,608 --> 00:40:45,821 We zijn onderweg, lieve Carmen. Bedankt. -Wees voorzichtig. Over. 559 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Wees voorzichtig, lieve Ramón. 560 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 Lieve Carmen? 561 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Zet de sirene aan. 562 00:40:54,162 --> 00:40:56,623 Naar achteren. -Wat ben je ineens teerhartig. 563 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Vraag haar mee uit. 564 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Fuck, man. 565 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Verdomme. 566 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Kijk nou. 567 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Dit is een goeie. 568 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Kom. 569 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 Waar ga jij heen? Geen sprake van. 570 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Ik wil niet achterblijven. 571 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 Marigaby. Marcus. Wacht. 572 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Hé, peetoom. 573 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Lang niet gezien, kameraad. 574 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Gaat het, man? 575 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 Het is een flinke. 576 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Hoe gaat het? 577 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 Zozo. Het kon beter. Maar ik red me wel. 578 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 We praten bij in het café, oké? 579 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 Goed idee. -Oké. 580 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Tot kijk. 581 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Leo. 582 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 Het water is op. Regel iets, snel. 583 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Ik ben Marigaby Tamayo. 584 00:42:56,827 --> 00:43:00,247 Zijn er nog mensen binnen? -Ja, een paar. 585 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Hoeveel? 586 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Er zijn nog mensen binnen. 587 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 Kom mee. -Oké. 588 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Opzij. We hebben een gewonde. Pardon. 589 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Geef haar. 590 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Red mijn baby. 591 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Ik heb haar. Klaar? 592 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Voorzichtig. 593 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 Het komt goed. -Ik heet Marcus. 594 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 Ik ben verpleger. We helpen je. -Mijn man. 595 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 Stelp het bloeden. -Mijn baby. 596 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 Til op. -Eén, twee… 597 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Voorzichtig. Kom op. 598 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 Ze komen eraan. Geen zorgen. 599 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 Mijn meisje. 600 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Ze komen naar binnen. -Voorzichtig. 601 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 Waar is de baby? -Mijn baby. 602 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Laurita. Help haar, alsjeblieft. 603 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 Ik ga je zo optillen. 604 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 Rustig maar. -Mijn baby. 605 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 Laurita, mijn baby. -Ik til je zo op. 606 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Eén, twee, drie. 607 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 Geef me de kleine plank. -Ja. 608 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, druk je wond dicht. Eén, twee, drie. 609 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 Hoe is het met m'n kindje? -Hier. 610 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 Is ze in orde? -Rustig maar. 611 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Je bent zelf niet in orde. 612 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 Blijf drukken. Het bloeden moet stoppen. 613 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 Het komt goed. -Mijn man. 614 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 Hoe heet je man? 615 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 Jose Tellez. Hij zit vast op de tweede etage. 616 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 Ze halen hem eruit. Echt. 617 00:44:35,551 --> 00:44:39,221 Help mijn kind. Laurita, mijn baby. -Ze ademt niet. 618 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 Wat zegt ze? Wat is er met mijn baby? 619 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Jochie, wat doe jij hier? Wegwezen. 620 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 Ik moet het bloeden stelpen, zus. 621 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 Ik breng een tourniquet aan. 622 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 Aurora, luister even. Ik tel tot drie en dan trek ik. 623 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Eén, twee… 624 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Oké. Het is over. 625 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Goed zo. 626 00:45:16,049 --> 00:45:18,969 Mijn meisje. -Goed zo. Je moet blijven drukken. 627 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 628 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 Aurora, ik druk nog eens. Dit doet wat meer pijn. 629 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 Eén, twee, drie. 630 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 Klaar. 631 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 Mijn kindje. -Aurora, rustig. 632 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 Het komt goed. -Alsjeblieft. 633 00:45:32,149 --> 00:45:34,651 Hoe heet ze? Laurita? Laurita is oké. 634 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Mijn baby. 635 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Mevrouw… 636 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 De baby is oké. 637 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 Ze is oké. -Mijn schatje. 638 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 Lieverdje. Kom hier. 639 00:45:46,830 --> 00:45:49,917 Het komt goed. Maar je moet sterk zijn. 640 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Collega. 641 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Breng hem omlaag op drie. Eén, twee, drie. 642 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Klaar. 643 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Help even, alsjeblieft. 644 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 Tuurlijk. -Hou zijn bekken vast. 645 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 Klaar? -Wat is er, papa? 646 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 Wat doe jij hier? 647 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 We tillen hem op. -Op drie. 648 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 Eén, twee, drie. 649 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Fuck. 650 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 Manuel. Help ons. -Rustig. 651 00:46:25,994 --> 00:46:30,749 Papa, gaat het? -Help ze. 652 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 We tillen hem op op drie. -Voorzichtig. 653 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 Klaar? -Voorzichtig. 654 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 Ja, ja. -Samen. 655 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 Eén, twee, drie. 656 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Collega. 657 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Er komt een nieuwe. 658 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Kom, dokter. 659 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Ik doe je stoel omlaag om ruimte te maken. 660 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 Dat is mijn man. -Goed zo. Rustig aan. 661 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 Stil maar, kindje. Papa komt. 662 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Geef mij de baby. 663 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 Voorzichtig. Ja, goed zo. 664 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 Voorzichtig. 665 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 Pappie komt eraan, schatje. 666 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 Voorzichtig. -Papa komt. 667 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Pepe, lieverd, gaat het? 668 00:47:17,671 --> 00:47:22,718 Waar is Ramón? Hij heeft de sleutels. -Ik ga hem wel zoeken. 669 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 Het komt goed. -Je baby is in orde, pappie. 670 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Nu komt het allemaal goed. 671 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Het komt goed, pappie. 672 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 Ik moet dit openmaken, sorry. 673 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Papa. 674 00:48:05,135 --> 00:48:07,804 Aurora? Ik heb het nummer van een familielid nodig. 675 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 Ben je verzekerd? -Naar welk ziekenhuis? 676 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 Wat? 677 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 Welk ziekenhuis? 678 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 Het dichtstbijzijnde. De baby moet nu worden geïntubeerd. 679 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 Wat? 680 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Dacht je dat dit makkelijk was? 681 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 De adrenalinekick, de held spelen… 682 00:48:33,497 --> 00:48:37,876 Zo is het niet. Het gaat er akelig aan toe. Niet iedereen kan dit. 683 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Ik… 684 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 …bijvoorbeeld… 685 00:48:47,469 --> 00:48:49,972 …ben er heel gevoelig voor. De hele tijd. 686 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 We hebben hier een baby. 687 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Raúl. 688 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Dokter, dokter. 689 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 Raúl, hier. 690 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 Het is oké. Laat ze binnen. 691 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 Toe. -Breng die brancard hier. 692 00:49:17,082 --> 00:49:20,752 Ze heeft hypoxie, er is intubatie nodig. -Geef haar aan mij. 693 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Geen zorgen. Het komt goed. 694 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 Hier. -Bedankt. 695 00:49:23,589 --> 00:49:26,884 Maak je geen zorgen, Marigaby. -Ga met hem mee. 696 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 We zitten vol. 697 00:49:28,385 --> 00:49:31,805 Dit is een noodgeval. Waar zit je verstand? 698 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 Lage bloeddruk. -Geef me het medisch verslag. 699 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 Oké? -Het verslag. 700 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Kom snel terug. 701 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 Zo snel mogelijk. Je kunt het. 702 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Hé, help. 703 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 Ik heb een patiënt met derdegraads brandwonden. 704 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Papa. Hé, Ramón. 705 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 Verdomme. Help me. 706 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 Laat me los. 707 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Hij heeft ademnood. 708 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 …24, 25, 26, 27, 28… 709 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 …29, 30. 710 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Nu jij, papa. 711 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Nu. Eén, twee, drie… 712 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 …4, 5, 6, 7, 8, 9… -Harder duwen. 713 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 Goed duwen. -…10, 11, 12, 13… 714 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 …14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 715 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10… 716 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 Goed duwen. 717 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Goed zo. 718 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Zijn hart klopt. Haal de brancard. 719 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Schiet op, papa. 720 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Wij kunnen dat. 721 00:50:48,507 --> 00:50:52,636 Zag je die moeder met die glasscherf? -Tuurlijk. Dat hoort erbij. 722 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 Er was heel veel bloed. 723 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 Vond je het eng? -Ja, een beetje wel. 724 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 Daar leer je van. Je wilt toch ook verpleger worden? 725 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Ja. 726 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 Dan moet je snel het bloeden stelpen. 727 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Wat deden we? Een tourniquet. 728 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 Het nummer voor de rekening. -Gelukkig hebben we ze gered. 729 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 Zeker, man. 730 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Ramón… 731 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 We hebben de baby gered. 732 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Wat is er? 733 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Verdomme. 734 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julito. 735 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Kom. 736 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 Dat is haar eerste sterfgeval, hè? 737 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 Dokter. Luister… -Laat me met rust. 738 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby. Luister. 739 00:51:47,524 --> 00:51:52,571 Dit hoort erbij. Die dingen gebeuren. -Het was mijn schuld. 740 00:51:52,654 --> 00:51:57,409 Nee, als jij hem niet kon redden, kon niemand het. 741 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Stil maar, dokter. 742 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Jij bent de trots van onze familie. 743 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Je bent aan het leren. 744 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 Ik ben jouw fan, zus. 745 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Rustig maar. 746 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 GEÏNSPIREERD OP DE GELIJKNAMIGE DOCUMENTAIRE 747 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Vertaling: Mylène Delfos