1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 FAMÍLIA DA MEIA-NOITE 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 VOCÊ ODEIA A EDUCAÇÃO DO CAPITALISMO 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 É MELHOR ESTUDAR, IDIOTA! 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 MESTRADO EM MEDICINA MOLECULAR 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Regina! Garota! 6 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 - Que porra? - Garota… 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Que porra é essa? O primeiro grupo está terminando. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 Não éramos o primeiro grupo? 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Sim. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 Mas conseguimos mudar. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Grupo dois! 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Regina Mora. 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - Oscar Ruiz. - Aqui! 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 - María Gabriela Tamayo. - Você consegue. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 E Francisco Bravo, por favor. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Por aqui. 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Se eu não tirar dez, estou ferrada. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 - Boa sorte. - Você também. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Mantém o foco. - Você vai tirar dez. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Tamayo, que bom te ver! 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Vamos aproveitar seu valioso tempo. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 O trajeto do nervo facial? 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Após deixar o osso temporal, 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 passa pelo forame estilomastoideo 26 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 e pela glândula parótida. 27 00:02:55,425 --> 00:03:00,222 Se divide nos troncos temporofacial e cervicofacial, 28 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 inervando os músculos da face e do pescoço. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Um instante. 30 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Viu? 31 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Tamayo. 32 00:03:27,708 --> 00:03:31,670 Liste as válvulas do coração e descreva a circulação sanguínea. 33 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Não temos o dia todo. 34 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 Em um coração normal, 35 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 o sangue flui pelas veias cavas superior e inferior 36 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 em direção ao átrio direito. 37 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 Então, flui para o ventrículo direito 38 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 através da válvula tricúspide. 39 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 O sangue venoso 40 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 flui pela artéria pulmonar, 41 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 que se divide nas artérias pulmonares esquerda e direita, 42 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 até atingir os alvéolos, 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 onde ocorre a troca gasosa. 44 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 A teoria está correta. 45 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Agora nos mostre o trajeto. 46 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Eu poderia mostrar se fosse um coração normal. 47 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 Mas ele tem um defeito congênito, uma má-formação. 48 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Tem uma conexão anômala total das veias pulmonares. 49 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Nada mau para uma aluna que sempre se atrasa e dorme na aula. 50 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Arrasou. Vai tirar dez. 51 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - Talvez um sete? - Ela não pode passar. Tem muitas faltas. 52 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Vamos te dar oito. Pode ir. 53 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 Mas por que oito? 54 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 Respondi até coisas que não estavam na prova. 55 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Chegou atrasada. 56 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Isso, na prova. 57 00:04:52,584 --> 00:04:55,754 Há disciplinas em que você só tem duas presenças. 58 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Terá que cursar algumas novamente. 59 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Estudar Medicina em uma universidade como esta 60 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 não é para quem não quer levar a sério. 61 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 Não importa o quanto seja brilhante. 62 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 Metade de vocês não vai passar este ano. 63 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Se gosta muito de festa, tudo bem. 64 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Mas aqui você tem responsabilidade. 65 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 E a pontualidade é um atributo de um bom médico. 66 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Sua nota é oito. 67 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 68 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Inserção do trapézio. 69 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 MARCUS - Estamos a caminho. 70 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Aposto que você não vai hoje. 71 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 - Vem! Deixa de ser nerd. - Eu disse que vou. 72 00:05:49,933 --> 00:05:53,437 Podia nos chamar pras suas festas. Parecem ser mais legais. 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 - Vocês não aguentariam. - Vai com calma! 74 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 PAZ - FORÇA 75 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 Eu já vou indo. 76 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 A biblioteca vai fechar, e eu estudo. 77 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 - Pra onde? - Pra biblioteca. 78 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Vê se aprende comigo. 79 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Porra, Regina. 80 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 - Até mais! - Tchau! 81 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Tá bem, vai "estudar". 82 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 - Tchau! - Tchau! 83 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Tamayo, nos encontre à noite! 84 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Chango? 85 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Sim, estou indo. 86 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Só não faz escândalo. 87 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Tá bem. 88 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Tchau. 89 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Alô? 90 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Soube que foi bem na prova. 91 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Fico feliz. 92 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Fofoca se espalha rápido mesmo. 93 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Não fui muito bem, 94 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 mas obrigada por ficar de olho, Dr. Luna. 95 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Não precisa agradecer. 96 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 Você será uma excelente médica, seria uma pena perdê-la. 97 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Não vai me perder se você se comportar bem. 98 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Linda. 99 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Mas é sério, fica esperta. 100 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Está só começando o segundo ano. 101 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 E é um curso bastante exigente. 102 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Pensei que tivesse ligado pra me parabenizar. 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Sempre. 104 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 E estou ligando pra dizer pra você se cuidar. 105 00:07:16,019 --> 00:07:19,523 Está se sobrecarregando trabalhando à noite e estudando de dia. 106 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Vai ficar esgotada. 107 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 Ou pior, pode pôr alguém em perigo. 108 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - Não fique brava! - Não estou, mas tenho que ir. 109 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Tamayo! 110 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Tamayo! - O quê? 111 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Fala! Tem um encontro hoje, né? 112 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Não tenho namorado. Tenho mais o que fazer. 113 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 Beleza. 114 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Ei! 115 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Se quiser relaxar quando terminar, 116 00:07:45,841 --> 00:07:49,469 posso te buscar pra tomarmos cerveja e ir a uma festa, que tal? 117 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Espera. 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Eu te confirmo, tá? 119 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Ei, espera. 120 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 O que fez pra nos colocar no segundo grupo? 121 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Se for à festa comigo, eu conto. 122 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Tá. 123 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 Dra. María Gabriela Tamayo! 124 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Dra. María Gabriela Tamayo! 125 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Apresente-se ao trabalho! 126 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 Depressa! 127 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - Que porra é essa? - O quê? 128 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Cala a boca! 129 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 Não estamos na quebrada. 130 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 Tem vergonha de nós, doutora? 131 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Eu, hein. 132 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 E a prova, filha? 133 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 Mais ou menos, pai. Mas pedi pra não me buscar na faculdade. 134 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Vão me expulsar de vez. 135 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 Tamayo, 182-Centro. Na escuta? 136 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Na escuta, Carmencita. 137 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 La Claridad, nº 57. 138 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Disponível. Câmbio. 139 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Vamos lá! 140 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 Vai logo, porra! Antes que outro chegue lá! 141 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 A vida já foi cruel a ponto 142 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 de te fazer escolher entre duas coisas que você ama? 143 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Bem… é o que está acontecendo comigo. 144 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 As regras da faculdade de Medicina são bem claras. 145 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 Quem estuda Medicina não pode exercer a profissão. 146 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 Como você verá, isso é um problema. 147 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Porque, por um lado, eu amo estudar. 148 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Não por acaso, sou a primeira Tamayo a fazer faculdade. 149 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 Mesmo que tenha sido muito difícil. 150 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 Mas, por outro lado, não há nada como a adrenalina de uma ambulância. 151 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Na família, somos todos paramédicos. 152 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Ando de ambulância desde que me entendo por gente. 153 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Meu pai é uma lenda no mundo das ambulâncias piratas. 154 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Vai se foder, velho! Cai fora daqui! 155 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 - Deixa de ser escroto! - Viu só? 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 Vai se foder, cara! Não seja cuzão! 157 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Vão dormir, seus putos! 158 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 - Vai você dormir! - Puta merda. 159 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 Porra, Ramón! 160 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Não é a primeira vez, caralho! 161 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Que foi? 162 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Vão levar o nosso cliente. 163 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 - Porra! - Não fala palavrão, caralho! 164 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 O quê? Não sabe o que são ambulâncias piratas? 165 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 É assim que nos chamam. Piratas, falsificados, impostores… 166 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Fornecemos um serviço privado. 167 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 Isso aí! 168 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - Acelera. Ele está na nossa cola! - Depressa! 169 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Pisa fundo, pai! 170 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Qual foi? 171 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Já era. 172 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Não vou atropelar um cachorro pra chegar primeiro. 173 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Porque você salvou um cachorro, uma pessoa vai morrer. 174 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 O que faremos sem essa grana? 175 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Só pra saber, à meia-noite, 176 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 vocês estão por conta própria. 177 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Ei, doutora. 178 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Por que está arrumada? Encontro do Tinder? 179 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Não. 180 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Uma festa da faculdade pra quem tem vida social… 181 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 "Festa da faculdade pra quem tem vida social…" 182 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 Cala a boca. 183 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 O que está fazendo? 184 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 Neste mundo de livre concorrência, 185 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 quem chega ao acidente primeiro leva a grana. 186 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - Porra, Ramón! É isso aí! - Isso aí! 187 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Se ferraram, filhos da puta! 188 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 Calma, não nos julgue ainda, tá? 189 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 Não inventamos as regras. 190 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 - Isso aí! - Confiem no pai de vocês, porra. 191 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Não fala palavrão! 192 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Mandou bem, Ramón! Nunca mais vou duvidar de você. 193 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Orgulho da família, porra! Aprendam com o meu pai. 194 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 Eu vou explicar. 195 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Na Cidade do México, o governo tem cerca de cem ambulâncias 196 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 para atender uma população de quase dez milhões de pessoas. 197 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Pois é. Eu sei que a conta não bate. 198 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 E é justamente aí que nós entramos. 199 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Que Deus os guarde e esqueça onde, seus babacas! 200 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 Até mais, velho! Quero ver achar o cliente! 201 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 AMBULÂNCIA - PRIMEIROS SOCORROS 202 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Anda, porra! Que devagar! 203 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Com licença! 204 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Saiam da frente! 205 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Com licença! 206 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - Vai ser complicado, doutora. - Eu sei. 207 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Por favor! 208 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Como é que vamos chegar lá? Qual é o endereço? 209 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 É 57-B, eu acho. 210 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Como é que vamos passar? 211 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 Saiam! 212 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 É uma emergência! 213 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Deixem a ambulância passar! 214 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - Vamos sair. - Vamos. 215 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Vamos. 216 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Cuidado. 217 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Segura aqui. Cuidado. 218 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 E esta música é um pedido de Rocky para "Loira". 219 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 Pode soltar, Som Oriental! 220 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Ok, cara. 221 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Fica com sua irmã. Esperem aqui. 222 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Você se acha muito machão! 223 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Você se acha foda? 224 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Não toque na minha amiga, filho da puta! 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 Vai me bater também? 226 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Vai ser cuzão de novo? 227 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 Sou foda mesmo! 228 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Vão se foder! 229 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Com licença! 230 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Volta pra ambulância. A coisa está feia. 231 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 Vai pro seu pai. 232 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Vem comigo. 233 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Ok, me deixe ver. 234 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Olá, sou paramédica. Vou te ajudar. 235 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 Qual o seu nome? 236 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - Érica. - Foi um soco feio. 237 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Vou parar o sangramento, ok? 238 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - Pressiona. - Chamaram a ambulância? 239 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 - Sim. - Ok. 240 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Me diz o que aconteceu. 241 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 - Aquele babaca me bateu! - Vai se foder! 242 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 - Cala a boca! - Cala a boca! 243 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 - Está olhando o quê? - Calma, cara. 244 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Só viemos ajudar. 245 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Precisa fechar os olhos, Érica. 246 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 Abra os olhos agora. 247 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Isso. Está indo bem, Érica. 248 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 Segura a minha mão. 249 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - Sente isso? - Sim. 250 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 - Sente a outra? - Sim. 251 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Ele te bateu em outro lugar? Você desmaiou? 252 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Não, estou bem. É que aquele babaca me bateu! 253 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 - Meu filho te bateu com a cabeça. - Mas ela passou dos limites. 254 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 - Velho intrometido! - Calma, senta. 255 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 - Te amo, linda! - Calma, senta. 256 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 Também, mas você é um escroto! 257 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 Aqui. 258 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Com licença, é uma emergência. 259 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Sai da frente. Você está atrapalhando! 260 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Pessoal, deixem a ambulância passar. 261 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Está sentindo algum formigamento? 262 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 - Não. - Tá. 263 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Mexe a cabeça pra esquerda. 264 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Pra direita. 265 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - Isso. Está doendo? - Não. 266 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 Agora o outro. 267 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Doutora, 268 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 vamos embora. 269 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 - Você passou dos limites! - Calma, filho! 270 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Eu não queria, mas ela é uma vadia! 271 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Abram caminho. É uma emergência. 272 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Julio! 273 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Julio! 274 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 O papai chegou. 275 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 Vou ter que te levar pro hospital. 276 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 Não. Não pode cuidar de mim aqui? 277 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Não, querida. Temos que ir… 278 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Isso que dá abrir a boca. 279 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 Não pode discutir com homem. Com tempo, se acalmam. 280 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 Não é, senhorita? 281 00:16:53,055 --> 00:16:55,974 Não. Vem. Marcus, o kit de primeiros socorros. 282 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 Vamos levar sua amiga. 283 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Segura do outro lado. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Está levando minha mina pra onde? 285 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 - Para com isso. - Ei, cara! 286 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 - Julito! - Estou indo, pai! 287 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Relaxa, cara. Só viemos ajudar. 288 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 - Vou levá-la… - Cala a boca, puto! 289 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Amigos do Nanis! Tirem ele daqui! 290 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Acaba com ele! 291 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 Acaba com ele! 292 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 - Vai se foder, Nanis! - Para com isso! 293 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Chega disso! Cansei de vocês! 294 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus! 295 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Marcus! 296 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Vão levá-la embora! 297 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Calma, querida. 298 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Olha pra cima. O sangramento está parando. 299 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Calma. 300 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Processa aquele filho da puta. Posso te ajudar. 301 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Não é pra tanto. Não foi culpa dele. 302 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 Eu discuti com ele porque ele deixou uma mensagem pra uma garota com a DJ. 303 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 Ele ficou bravo, eu fiquei mais e comecei a xingá-lo. 304 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Mas não é sua culpa, querida. Tá bem? 305 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Você tem plano de saúde? 306 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Não? 307 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Seguro do governo? Seguro social? 308 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Algum particular? 309 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 Não. 310 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 Ok, escuta. 311 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 Somos uma ambulância particular. Tá? 312 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 Nós cobramos para te atender e te levar ao hospital. 313 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - Tá bem? - É muito caro? 314 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Não se preocupe. 315 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Me dê o número de um parente, 316 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 ou você mesma pode ligar, 317 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 mas alguém tem que pagar o transporte e o hospital. 318 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Tá? 319 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 Irmã, estão ligando pra você. É um Barney ou Bernie… 320 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 - Pra qual hospital? - Espere. 321 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Eri, você vai ficar bem. Preciso que me dê um número. 322 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Eu preciso de um abraço. 323 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 Olha só! 324 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 CLÍNICA ALMENDROS 325 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 - O pior já passou. - Ai. 326 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Estamos no hospital. Fica calma. 327 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 Doutor: mulher, 24 anos, trauma facial. 328 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Fratura nasal, leve traumatismo, 329 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 - ela precisa… - Deixa comigo, linda. 330 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Preparem o leito quatro. 331 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 Preparem o IV. 332 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Vamos! 333 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Nome? 334 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Pergunta pra Tere. 335 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 O nome da paciente, idiota. 336 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Érica de la Paz. 337 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Como vai, Tere? 338 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 Bem, e você? 339 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Bem. Que bom. 340 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 Quem vai pagar pelo serviço? 341 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 A mãe dela está vindo. 342 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Ok. 343 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 O quê? 344 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 E aí? 345 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Assim que a mãe dela pagar, damos a sua parte… 346 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 Não. Porra, desde quando é assim? 347 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Parece novata, Martha. 348 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Metade quando entra, metade quando pagam a conta. 349 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 Me disseram outra coisa. 350 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Esse foi o meu acordo com o chefe. 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 Pergunte a ele. 352 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 E ela quer que eu a leve ao cinema. 353 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Quer ir no lugar dela? 354 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 Não sou segunda opção de ninguém, tá? 355 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Olha como vocês são. 356 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 Seu rosto pálido diz tudo. 357 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 As imagens também. 358 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 Seu coração está bem ruim. 359 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Está assim desde que minha mulher foi embora. 360 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Cheio de dor. 361 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Sim. 362 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 Então Lety é a culpada por suas artérias coronárias entupidas. 363 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Vai cobrar pra dizer que devo parar de comer besteira? 364 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Eu já sei disso. 365 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Escuta, qualquer médico… 366 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Não… 367 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 Qualquer médico charlatão dirá que precisa de uma cirurgia de emergência. 368 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Mas sou seu amigo. Quero oferecer algo melhor. 369 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Eu tenho feito muita pesquisa. 370 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 E descobri um tratamento que pode ajudar seu coração. 371 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 Sem ter que te abrir todo. 372 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Desde quando você é cardiologista? 373 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Eu já te disse. 374 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Tenho feito algumas pesquisas porque sou seu amigo. 375 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 E quanto isso custaria? 376 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Não vai ser barato, e tem que começar logo. 377 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Não estamos indo muito bem, sinceramente. 378 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Mas podemos fazer um acordo. 379 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Tipo uma troca. Podemos ir vendo. 380 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Tá bem. 381 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Só não conte aos meus filhos, por favor. 382 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 A propósito, chegou o Narcan que sua filha pediu. 383 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Só falta 384 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 você pagar a outra metade. 385 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 É tudo o que tenho. 386 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 TRAUMATOLOGIA E ORTOPEDIA 387 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 Um adiantamento. 388 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 Eu vou me recuperar? 389 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 Vai ficar bem. Fique tranquila. 390 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Não é melhor colocar mais remédio? 391 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 O que aquele cara fez com você não foi certo. 392 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Você tem filhos? 393 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Claro. É por isso que é tão fácil falar. 394 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Nanis é incrível com os filhos. 395 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 E é a primeira vez que ele faz isso. 396 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Seria ótimo se isso não se repetisse. 397 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 E se piorar? Como ficam os seus filhos? 398 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Não vai piorar. 399 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Olha, 400 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 vou te dar o meu número caso precise de uma testemunha ou algo assim. 401 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Pode me ligar. 402 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Pega. Pode jogá-lo fora depois. 403 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Pense nisso. 404 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 A reserva de emergência é pra emergência. 405 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Não pode gastar em medicamentos que nunca vamos usar. 406 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Se não investirmos em medicamentos, 407 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 - não poderemos oferecer… - Não usamos! 408 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Concordo com sua irmã. 409 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 Mas nunca precisamos de Narcan. 410 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Tira foto, dura mais tempo. 411 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Você vai à festa assim? 412 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 "Assim" como? 413 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Se não vai dizer que estou linda, não diga nada. 414 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Não vai dizer nada? 415 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 Há um 124 na Masaryk com a Arquímedes. Na escuta? 416 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Na escuta, Carmencita. A caminho. 417 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Vamos recuperar o que gastaram. 418 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Vocês não iam me dar carona? 419 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 Não seremos pagos pela última corrida até amanhã, 420 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 e gastaram todo o nosso dinheiro num remédio que nunca usaremos. 421 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Tá bem. 422 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Vou te deixar na sua festa, doutora. Não se preocupe. 423 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 No bairro chique, é. 424 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 Que pena. Você estava linda. 425 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Droga, estão nos seguindo, Ramón. 426 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Policial, temos uma emergência. Dá um tempo. 427 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 Pare, ambulância. Pare. 428 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 Puta que pariu. 429 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Parem. 430 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - Filhos da puta. - Entra aí. 431 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 Não saia. 432 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - Boa noite. - Boa noite. 433 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Senhor, há uma emergência. 434 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 - Temos que ir. - Sim. Documentos, por favor. 435 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Sua habilitação e as permissões da ambulância. 436 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - A gente… - Já vão. Mostre os documentos. 437 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Tá. Aqui estão. 438 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 Ei, Tamayo, estamos te esperando. 439 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 E nossas habilitações. 440 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 Como está? 441 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 Aqui diz que a permissão está sendo renovada. 442 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 Isso mesmo, policial. 443 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Está assim há 15 dias, né? 444 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 A gente vai todo dia ver se está pronta, e eles dizem "amanhã". 445 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Então não podem circular. 446 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Mas… 447 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 - Policial… - Disseram que não tinha problema. 448 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 Além disso, não é uma ambulância pública, certo? 449 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Não, é um serviço privado. 450 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 E sua licença para isso? 451 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 Tenha dó. 452 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Policial, se quer dinheiro, não temos. 453 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 Somos voluntários. É um serviço gratuito. 454 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Rapaz, não me desrespeite. 455 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Não. 456 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 Vamos ter que rebocar seu veículo. 457 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Saiam da ambulância. 458 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - Já volto, Ramón. - Saiam da ambulância! 459 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - Já volto. - Mantenha a calma. 460 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 Serei rápido. 461 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Sabe quantos morreriam se não fosse por nós, policial? 462 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 E quanto cobra para salvá-los? 463 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 Quanto ganha com propinas? 464 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 - Não me desrespeite. - Calma. 465 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 Mãos no capô. 466 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 - Afaste as pernas. - Vai prender bandidos de verdade! 467 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Só estamos trabalhando. 468 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 - Pode vir. - Tá bem. 469 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Mas alguém vai morrer. 470 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 - Depois me conta. - Calma, filho! 471 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Vou resolver isso com a policial. 472 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Vamos. Não o leve. 473 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 Podemos chegar a um acordo, policial. 474 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Como pagaremos a fiança dele? 475 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Ferrou. Era uma patrulha nova. 476 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Vamos ver quanto tempo dura a honestidade deles. 477 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 É! 478 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Ei, relaxa. 479 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 Haverá outras festas. 480 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 E você sabe? 481 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Não tem festa porque não tem tempo livre nem nada. 482 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Cansei de cuidar de você como se fosse sua mãe. 483 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Ela não está aqui, mas você está. 484 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Foi mal. 485 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Às vezes sinto falta dela, imagina você. 486 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Às vezes fico tão cansada que surto, mas não é com você, tá? 487 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 Sei como você pode me ajudar. 488 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Como? 489 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Me dá uma dessas? 490 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Tamayo, na escuta? 491 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 Tem outra ambulância na emergência. 492 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 Não precisa mais vir, entendido? 493 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 Entendido. Obrigado, Carmencita. 494 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Chega, pai. Vamos voltar pra casa. 495 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Temos que jantar antes de ir. 496 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 Não está com fome? 497 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 Você comeu as batatinhas. 498 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Pai! 499 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 - Sempre fazemos o mesmo. - Pai! 500 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 - E parece um gaspacho de pepino… - A água está fria! 501 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 - …com tomate. - Toma banho logo. 502 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 - É uma ótima fonte de fibras. - Você vai se atrasar. 503 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 É mais saudável beber um copo de leite com morangos 504 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 - do que comer pão… - Não está aquecendo! 505 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Não grita, porquinho. Entra. 506 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Cris vai pagar a fiança do Marcus. 507 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 Precisamos organizar nossas finanças. 508 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 Eu sei. 509 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 Até mais. Tchau, menino! 510 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 Ei, leva um sanduíche. 511 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 Toma. 512 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Valeu, pai. 513 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Tchau. 514 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Droga, não posso ir pra escola cheirando assim. 515 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 É só tomar banho. 516 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 - A água está fria. - Sua irmã conseguiu, você consegue. 517 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 - Não tem gás. A água está fria. - Anda logo. 518 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 Banho frio ajuda na circulação sanguínea. 519 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 - Vou ficar doente. - Não vai. Faz bem. 520 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 É ótimo e te ajuda a ter novas ideias. 521 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 Parentes do Sr. Tamayo. 522 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - Vai assinar lá embaixo. - Sim. 523 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Desculpa. Me perdoe. Por favor, me perdoe. 524 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Nunca mais atendo ligações da sua irmã. 525 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 Só sobraram uns 25 dólares de tudo que economizamos. 526 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 E só comprou um pão? 527 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 E as economias? Não, Cris, escuta. 528 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Escuta. 529 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Não fica brava. Sou um idiota. Mas olha só. 530 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 Temos até público. Vamos ter que dar autógrafos. 531 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - Obrigado. - Você gosta, né? 532 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Já me reconhecem no balcão. Não tem vergonha? 533 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Será famosa, querida. 534 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Escuta, Cris. 535 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Meu pai e minha irmã gastaram a grana em remédios que nunca vão usar. 536 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 O que posso fazer? 537 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Tente entender. 538 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - Não fique brava. - Deixe-me ver, jovem. 539 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Não quero saber como seu pai e irmã gastam dinheiro. 540 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Sabe que gosto deles e não tenho problemas com eles. 541 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 Mas não foram eles que prometeram ir aos EUA comigo. 542 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Se não quer ir comigo, é só falar. 543 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Não podia deixar que levassem a ambulância. 544 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Você é incrível. 545 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 Vamos. 546 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Vai lá. 547 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 Pra ser paramédico, não preciso ir pra escola. 548 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 Pra ser paramédico, ou qualquer coisa, precisa estudar. 549 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Anda logo. 550 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Depressa. Vão se atrasar. 551 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 Andem logo. 552 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Vamos. 553 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Olá, Lety. 554 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Obrigada. 555 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Você está cada vez mais bonita. 556 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 E você está mais gordo, Ramón. 557 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 O crescimento da minha barriga é proporcional ao quanto senti sua falta. 558 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - Entra. - Você trabalha aqui? 559 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Sou dona daqui. 560 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 A CASINHA VERDE 561 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 O que você quer? 562 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 Aceito um café. 563 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Perfeito. 564 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Aqui está o café. Fresquinho. 565 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Vamos ver se vai gostar. 566 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Está muito bom. 567 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Quero ver as crianças de novo. 568 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 Maravilha. 569 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Vão ficar felizes. 570 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Também pode conhecer nossa casa. 571 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Agora que mencionou sua casa, 572 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 também queria te pedir pra deixar o Julio morar conosco. 573 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 Conosco? 574 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Está morando com a sua mãe? 575 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Não. Acho que seria melhor pra ele. 576 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 Ter o próprio quarto… 577 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 O melhor pra ele ou pra você? 578 00:35:33,467 --> 00:35:38,222 Porque sempre quer o melhor pra você, e foda-se o resto, né? 579 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 Agora resolve me dizer 580 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 que quer que Julio vá morar com Deus-sabe-quem. 581 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 Devia ter pensado nisso antes de abandoná-lo. 582 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Eu não estava bem. 583 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Doeu muito fazer o que fiz. 584 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 E sei que preciso me desculpar. De verdade. 585 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 Mas agora estou bem. Eu estou bem. 586 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Recuperei minha força. 587 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 O que houve? Você está pálido. 588 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 Meu coração está ruim, Letícia. 589 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Quanto tempo passou? 590 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 Dois, três anos? 591 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 E você fala assim? 592 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Se quiser ver seus filhos, pode ir… 593 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 quando quiser, desde que eles queiram. 594 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 Mas ninguém vai se mudar. 595 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Se está doente, como diz, 596 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 posso te ajudar. Podemos ajudar um ao outro. 597 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Julio? 598 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Julio! 599 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Julio! 600 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Julio, estou falando… Julio! 601 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Não se preocupe, Lety. Eu o encontrei. 602 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Não sei por que não te procurei aqui antes. 603 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Porque é burro. 604 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 Onde mais eu estaria? 605 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 A gente jogava bola aqui. 606 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Sua mãe te ama. 607 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Ela ama todos nós. 608 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 Eu também te amo muito. 609 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 Mesmo que eu diga coisas idiotas às vezes. 610 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 É verdade o que você disse? 611 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Sobre seu coração? 612 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Por que não falou nada? 613 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Estou tentando resolver. 614 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 - Como? - Estou tentando descobrir! 615 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 Vocês também estavam decidindo 616 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 se eu iria sei lá pra onde sem me perguntar porra nenhuma. 617 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 - Sem palavrão. - Com palavrão! 618 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Mas só porque o momento pediu. 619 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 Isso aí. 620 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 Eu decido o que fazer da minha vida. 621 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Deixa de ser rebelde! 622 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Todos os seus filhos são rebeldes! 623 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Prometa que não contará a seus irmãos nem a ninguém. 624 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Tá. 625 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 Mas prometa que não vai me mandar morar com a minha mãe. 626 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 E que não vai morrer do coração nem de nada. 627 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Não chore. 628 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 Nem você. 629 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Promete? 630 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Sem julgar, lembra? 631 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 Sei que parece que estou transando com um professor, 632 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 o que daria uma ótima novela, 633 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 mas, primeiro, ele não é meu professor. 634 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 O conheci no hospital em que ele trabalha, aonde às vezes levamos pacientes. 635 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Segundo, 636 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 além de ele beijar muito bem, acho um tesão enorme 637 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 ele amar medicina tanto quanto eu. 638 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 É ótimo ser nerd sobre algo que você ama 639 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 com alguém que você gosta, né? 640 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Na escuta? 641 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Na escuta, Carmencita. 642 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 Reportando um 77-14 na região de Narvate. 643 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 A situação é grave. 644 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 A caminho, Carmencita. Obrigado. 645 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 Cuidado, por favor. Câmbio. 646 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Cuidado, "Ramónzito". 647 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 "Carmencita"? 648 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Liga a sirene. 649 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - Volta. - Olha só ele. 650 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 Olha só ele. 651 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Chame-a pra sair. 652 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Porra, cara. 653 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Caramba! 654 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Merda. 655 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Essa vai ser boa. 656 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Vamos lá. 657 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 Aonde pensa que vai? Não reclama. 658 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Qual é? Não quero ficar! 659 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 Marigaby, Marcus! Esperem! 660 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 E aí, cara? 661 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 E aí? Há quanto tempo! 662 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Você está bem? 663 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 A coisa está feia. 664 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Como você está? 665 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 Mais ou menos. Já estive melhor, mas vida que segue. 666 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Me conta mais no bar, que tal? 667 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 - Isso aí. - Tá. 668 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Até mais. 669 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Leo! 670 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 Estamos sem água! Resolve isso, anda! 671 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Oi, sou Marigaby Tamayo. 672 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 Sabe se ainda tem gente no prédio? 673 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Sim, algumas. 674 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Quantas? 675 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Ainda tem gente lá dentro! 676 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - Vem. - Vamos. 677 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Com licença! Temos um ferido! Por favor! 678 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Passe-a pra mim. 679 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Por favor, ajudem meu bebê! 680 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Deixa comigo. Pronto? 681 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Calma. 682 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 - Vai ficar bem. - Sou Marcus. 683 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 - Sou paramédico. Vamos ajudar. - Meu marido. 684 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 Vamos parar o sangramento. 685 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 - Levanta. - Um, dois… 686 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Pronto, vamos lá. 687 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 Estão vindo. Não se preocupe. 688 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 Minha filha. 689 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 Certo. 690 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Eles vão entrar! - Pronto. Vamos. 691 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - E a bebê? - Minha filha. 692 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Ajudem a Laurita, por favor. 693 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 Vou te levantar, tá? Agora mesmo. 694 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - Pronto. - Minha filha. 695 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 - Laurita, minha filha. - Vou te levantar. 696 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Calma. Um, dois, três. 697 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - Me dá a tábua. - Sim. 698 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, preciso que pressione sua ferida. Um, dois, três. 699 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 - Como ela está? - Dá aqui. 700 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 - Ela está bem? - Preciso que se acalme. 701 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Você também não está bem. 702 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 Continue pressionando. Temos que parar o sangramento. 703 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - Ele vai ficar bem. - Meu marido. 704 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 Como ele se chama? 705 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 José Tellez. Está preso no terceiro andar. 706 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 Eles vão pegá-lo. 707 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 Ajude a minha filha, Laurita. 708 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 Ela não está respirando. 709 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 O que ela está falando? O que há com minha bebê? 710 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Garoto, o que está fazendo aqui? Sai fora! Vai! 711 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 Preciso controlar o sangramento. 712 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 Vou aplicar um torniquete pra parar o sangramento. 713 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 Aurora, me escuta. Vou apertar, tá? Vou contar até três. 714 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Um, dois… 715 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Tá bem. Acabou. 716 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Muito bem. 717 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 - Filha. - Muito bem. 718 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 Aurora, continue pressionando. 719 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Não se preocupe. Você vai ficar bem. 720 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 Vou apertar de novo. Vai doer um pouco mais, ok? 721 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 Um, dois, três. 722 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 Pronto. 723 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - Minha filha. - Aurora, acalme-se. 724 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 - Ela está bem. - Por favor. 725 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 Qual o nome dela? Laurita? 726 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 Laurita está bem. 727 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Minha bebê. 728 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Senhorita… 729 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 Ela está bem. Sua bebê está bem. 730 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 - Ela está bem. - Meu amor. 731 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 Meu amor, vem aqui. 732 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Você vai ficar bem. 733 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 Mas terá que ser forte. 734 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Amigo! 735 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Vamos descê-lo no três. Um, dois, três. 736 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Pronto. 737 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Me ajuda, por favor. 738 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 - Claro. - Amarra a pélvis. 739 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 - Pronto? - Que foi, pai? 740 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 O que está fazendo aqui? 741 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 - Vamos levantá-lo. - No três. 742 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 Um, dois, três. 743 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Porra! 744 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 Manuel! Ajuda aqui! 745 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 Pai, você está bem? 746 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Ajude-os. 747 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - Vamos levantá-lo no três. - Calma. 748 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 - Pronto? - Com calma. 749 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 - Sim. - Juntos. 750 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 Um, dois, três. 751 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Irmão! 752 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Vem outro aí. 753 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Vamos, doutora. 754 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Querida, vou ter que abaixar seu assento pra abrir espaço. 755 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 - É o meu marido! - Isso. Fica calma. 756 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 Calma, bebê. O papai está vindo. 757 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Passe a bebê pra cá. 758 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 Calma. Isso. 759 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 Calma. 760 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 O papai está vindo, meu bem! 761 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 - Tome cuidado. - O papai está vindo. 762 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Pepe, meu amor, você está bem? 763 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 Cadê o Ramón? 764 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 Rápido! Ele está com a chave! 765 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Vou atrás dele! 766 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 - Vai ficar bem. - Sua filha está bem. 767 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Estamos bem. Eu sei. 768 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Vamos ficar bem, papai. 769 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 Tenho que abrir, desculpe. 770 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Pai! 771 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 Aurora? 772 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 Preciso do telefone de um parente. 773 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - Você tem plano de saúde? - Pra qual hospital? 774 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 O quê? 775 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 Pra qual hospital? 776 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 O que for mais perto. A bebê precisa ser entubada. 777 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 O quê? 778 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Você achou que era moleza? 779 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 A adrenalina, poder ser herói… 780 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Mas não é assim. 781 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 A coisa fica feia. 782 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Não é pra qualquer um. 783 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Eu, 784 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 por exemplo, 785 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 fico mal com isso. 786 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 O tempo todo. 787 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 Tem um bebê, pelo amor de Deus! 788 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Raúl! 789 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Doutor! 790 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 Raúl, aqui! 791 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 Tudo bem! Eles podem entrar! 792 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 - Por favor. - Traga a maca! 793 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 Ela tem hipóxia. Precisa de entubação. 794 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 Passe-a pra cá. 795 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Ela vai ficar bem. 796 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 - Aqui. - Obrigada. 797 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 Não se preocupe, Marigaby. 798 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 Vai com ele, menino. Vai. 799 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 Não há mais vagas. 800 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 É uma emergência! 801 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 Tenha bom senso, caramba! 802 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 - Pressão arterial baixa. - Passe o laudo! 803 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 - Tá? - O laudo. 804 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Volta logo. Ok, mano? 805 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 Serei rápido. Você consegue, mana. 806 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Ei, me ajuda! 807 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 Ei! 808 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 Tenho um paciente com queimaduras de 3º grau. 809 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Pai! Ei, Ramón! 810 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Ramón! 811 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 Ramón! Pelo amor de Deus, me ajuda! 812 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 Me deixa! 813 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Parada respiratória. 814 00:50:04,880 --> 00:50:08,717 Vinte e quatro, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 815 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Vai, pai. Vai. 816 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Agora. Um, dois, três, 817 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 - quatro, cinco, seis, sete, oito… - Força. 818 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 …nove, dez, onze, doze, treze, 819 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 catorze, quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, vinte. 820 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez… 821 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 Mais força. 822 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Muito bom. 823 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Tem pulso. Chama o maqueiro! 824 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Depressa, pai! 825 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Nós sabemos fazer as coisas. 826 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 Viu a mãe com o caco de vidro? 827 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 Claro, mano. Faz parte do trabalho. 828 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 Tinha muito sangue. 829 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 - Estava com medo? - Sim, foi assustador. 830 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 Bom, tem que aprender. Quer ser paramédico, né? 831 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Quero. 832 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 Tem que parar o sangramento e ser rápido. 833 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 O que fizemos? 834 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 - O número pra cobrá-los. - Estou feliz que os salvamos. 835 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 Porra, mano! 836 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Ramón. 837 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 Salvamos a bebê, cara. 838 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Que foi? 839 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Droga. 840 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julio. 841 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Vem. 842 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 É o primeiro que morre com ela, né? 843 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - Doutora, escuta… - Me deixa em paz. 844 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby. Escuta. 845 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 Faz parte do trabalho. 846 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Acontece. 847 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - Acontece. - Foi culpa minha. 848 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 Não foi. Se você não conseguiu salvá-lo, 849 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 ninguém teria conseguido. 850 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Calma, doutora. 851 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Você é o orgulho dessa porra de família! Tá? 852 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Escuta, você está aprendendo. 853 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 Sou seu fã, mana. 854 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Fica calma. 855 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 INSPIRADO NO DOCUMENTÁRIO FAMILIA DE MEDIANOCHE 856 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Legendas: Marcela Almeida