1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 НОЧНАЯ СКОРАЯ 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 НАПРАВЬ СВОЮ НЕНАВИСТЬ НА КАПИТАЛИСТИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ ОБРАЗОВАНИЯ. 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 УЧИСЬ, БАЛДА! 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 МОЛЕКУЛЯРНАЯ МЕДИЦИНА МАГИСТРАТУРА 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Рехина! Привет! 6 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 - Ну ты где? - Подруга, ну что? 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Ты спятила? Первая группа выходит. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 Мы ведь были первыми, нет? 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Да. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 Но нам удалось поменяться. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Вторая группа! 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Рехина Мора, 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Бернардо Баррьентос, 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - Оскар Руис. - Здесь! 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 - Мария Габриэла Тамайо... - Ты сможешь, Тамайо. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 ...и Франсиско Браво, пожалуйста. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Проходите сюда. 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Не получу десятку – мне конец. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 - Удачи, девчонки. - И тебе. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Собралась, да? - Всё будет хорошо. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Тамайо. Рада вас видеть. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Хоть сегодня вы явились вовремя. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 Лицевой нерв? Нервный путь. 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Выходит из-под височной кости, 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 проходит через шилососцевидное отверстие 26 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 затем через околоушную железу. 27 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 Далее разделяется на челюстную ветвь 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 и шейную ветвь, 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 которые иннервируют мышцы лица и мышцы шеи. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Минутку. 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Видишь? 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Возьмите. 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 Перечислите клапаны сердца 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 и расскажите про циркуляцию крови. 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 У нас не так много времени. 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 Ну, в здоровом сердце 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 кровь через верхнюю и нижнюю полые вены поступает 38 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 в правое предсердие. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 Затем идёт в правый желудочек 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 через правый трехстворчатый клапан. 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 Венозная кровь идёт 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 по лёгочному стволу, 43 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 разделяющемуся на левую и правую лёгочные артерии, 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 и попадает в альвеолы, 45 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 где и происходит газообмен. 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 В теории правильно. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Теперь покажите кровоток. 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Я бы показала, будь это нормальное сердце. 49 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 Здесь врожденная аномалия, оно деформировано. 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Аномальный дренаж лёгочных вен. 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Неплохо для студентки, что вечно опоздывает и часто спит на занятиях. 52 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Отлично, классно. Десятка. 53 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - Шесть? - Я сниму баллы за прогулы. 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Мы ставим вам восемь баллов. Можете быть свободны. 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 Но всего восемь? 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 Я даже на дополнительный вопрос ответила. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Вы опоздали. 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 И это на экзамен! 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 А на некоторых занятиях 60 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 вы бывали всего дважды. 61 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Часть занятий пройдёте повторно. 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Изучать медицину в таком университете, как наш 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 не для тех, кто относится несерьёзно. 64 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 И мне плевать, насколько вы умны. 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 Половина из вас не окончит курс. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Если вы хотите развлекаться – пожалуйста. 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Только здесь нужно учиться. 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 Хороший медик должен быть пунктуален. 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Восемь баллов. 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Мора? 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Начнём с трапециевидной мышцы. 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 МАРКУС МЫ ЕДЕМ 73 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Опять пропустишь? 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 - Поехали! Не будь занудой. - Сказала же, приеду. 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Позвала бы хоть на свои вечеринки, 76 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 у тебя, небось, круто. 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 - Ты бы не выдержала. - Да брось ты! 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 МИР - СИЛА 79 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 Ладно, мне пора. 80 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 Библиотека закроется, а мне заниматься. 81 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 - И куда ты? - Говорю же – в библиотеку. 82 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Учись у меня. 83 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Иди ты, Рехина! 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 - Увидимся! - Пока! 85 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Ладно уж, иди, «учись». 86 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 - Увидимся! - Пока! 87 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Тамайо, обязательно приходи вечером! 88 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 «Чанго»? 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Да... Да, иду, я выхожу. 90 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Только не устраивай сцены. 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Ладно, иду. 92 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Пока. 93 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Алло. 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Мне сказали, вы хорошо сдали экзамен. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Я рад. 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Быстро же слухи плодятся. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Ну, всё не так здорово, 98 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 но спасибо за поддержку, доктор Луна. 99 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Совершенно не за что. 100 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 Вы станете блестящим врачом, не хотелось бы вас потерять. 101 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Не хулиганьте – не потеряете. 102 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Смешно. 103 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Но я говорю серьёзно, не расслабляйся. 104 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Второй курс только начался, 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 и программа будет сложная. 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Я думала, ты звонишь, чтобы меня поздравить. 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Конечно. 108 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 Но ещё я прошу, чтобы ты себя берегла. 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 Каждую ночь ты выматываешься на работе, 110 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 а днём здесь... 111 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Ты так выгоришь. 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 Или хуже – подвергнешь кого-то опасности. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - Эй, не сердись! - Я не сержусь, мне правда нужно бежать. 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Тамайо! 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Тамайо! - Что? 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Слушай, а у тебя сегодня свидание? 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 У меня нет парня. Зато есть куча дел. 118 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 Ладно, ладно. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Слушай. 120 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Если после дел ты захочешь отдохнуть, 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 я могу тебя встретить, пойдём пива попьём, 122 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 или на вечеринку зарулим. Как тебе? 123 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Погоди, погоди, погоди. 124 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Я тебе позвоню. 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Эй, стой, стой. 126 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 Как ты устроил, чтобы мы пошли во второй группе, а? 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Придёшь на вечеринку – расскажу. 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Ладно. 129 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 Доктор Мария Габриела Тамайо! 130 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Доктор Мария Габриела Тамайо! 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Срочно на рабочее место! 132 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 Срочно! 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - Какого хрена? - Что? 134 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Может, заткнёшься? 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 Мы не у себя дома, да? 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 А, так вы нас стыдитесь, доктор? 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Вот чёрт. 138 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Ну, как прошёл твой экзамен? 139 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 Да нормально, пап, только не надо забирать меня возле универа. 140 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Если кто-то узнает, меня выгонят. 141 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 Тамайо. Центр, код 182. Как слышите? 142 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Я понял, Карменсита. 143 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 Ла Кларидад, 57-Б. 144 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Выезжаем. До связи. 145 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Поехали! 146 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 Поторопись, Рамон, или нас кто-нибудь обгонит. 147 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Бывала ли жизнь к вам жестока, 148 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 заставляла ли выбирать между двумя вещами, которые вы любите? 149 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Это как раз мой случай. 150 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 В правилах универа прописано... 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 если ты учишься, ты не можешь практиковать. 152 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 Ну, как видите... с этим у меня проблемы. 153 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 С одной стороны, мне нравится учиться, 154 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 не зря я первая Тамайо в универе, 155 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 пусть это и сложно, но 156 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 с другой стороны – адреналин на скорой ни с чем не сравнится. 157 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Вся моя семья – фельдшеры скорой. 158 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Я с самого детства в машине скорой. 159 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Мой отец – вообще легенда в мире пиратских скорых. 160 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Слушай, старикан! Шёл бы ты спать! Что тут забыл? 161 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 - Да не будь ты козлом! Давай, Рамон. - Давай, проваливай! 162 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 И пошёл ты вообще! Орёшь, как придурок! 163 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Валите уже по домам, придурки! 164 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 - Сам спать отправляйся, старпёр! - Вот ведь козлы. 165 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 Рамон, чтоб тебя! 166 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Это уже не первый раз, твою мать! 167 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Что случилось? 168 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Да чёрт возьми, у нас сейчас перехватят клиента. 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 - Вот чёрт! - Давай-ка не выражайся! 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Что? Что такое пиратские скорые? 171 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Так нас называют. Пираты, подпольщики, нелегалы. 172 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Мы оказываем частные услуги. 173 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 Давай, давай, давай, давай! 174 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - Поднажми, поднажми! - Скорее, скорее! 175 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Давай, жми на газ, папа! 176 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 В чём дело, Рамон? 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Вот и всё. 178 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Я не стану давить собаку, чтобы их обогнать. 179 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Ты не хочешь давить собаку, Рамон, а человек может умереть. 180 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 И как мы теперь будем жить без денег, пап, а? 181 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Я хочу напомнить, что в двенадцать... 182 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 мне всё же придётся вас оставить. 183 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Послушай, доктор. 184 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 А чего ты так вырядилась сегодня? Свиданка через «Тиндер»? 185 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Да нет. 186 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Просто вечеринка на факультете для тех, кто успевает жить. 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 М, «просто вечеринка для тех, кто успевает жить». 188 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 Да пошёл бы ты! 189 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Ну чего, Рамон? 190 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 Дело в том, что в мире, полном конкуренции... 191 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 Деньги получает тот, кто приедет на место первым. 192 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - Не тормози, поднажми, Рамон! - Давай, пап! 193 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Вам не обогнать нас, придурки! 194 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 Постойте, постойте. Подождите. Не надо нас осуждать. 195 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 Не мы придумали правила. 196 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 - Да! - Пора научиться доверять отцу, сопляки. 197 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Не надо ругаться! 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Ладно, Рамон, больше ни слова не скажу. 199 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Папа! Ты гордость своей семьи, чёрт возьми. Учитесь у папы! 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 Давайте я объясню. 201 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 Дело в том, что в Мехико есть лишь чуть больше ста машин скорой помощи 202 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 на город с населением в 10 миллионов человек. 203 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Да, знаю, эти числа не стыкуются. 204 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 Понятно, почему в городе появились мы. 205 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Пусть господь вас хранит, но забудет, где! 206 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 Ну чего, ты старичок? Посмотрим, как ты будешь искать здесь клиента! 207 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 СКОРАЯ ОКАЗЫВАЕМ ПЕРВУЮ ПОМОЩЬ 208 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Да проезжай уже! Что ты как сонная муха! 209 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Пропустите машину! 210 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Отойди! 211 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Пропустите! 212 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - Там просто треш, доктор. - Да, вижу. 213 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Расступитесь, пожалуйста! 214 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Как мы туда проедем? Нам эта улица нужна? 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 57-Б, вроде. 216 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Как же, блин, нам туда пробраться-то? 217 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 Пропустите, пропустите! 218 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 Мы едем на вызов! 219 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Пропустите скорую помощь! 220 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - Пошли пешком. - Разворачивайся. 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Идём. 222 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Осторожней. 223 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Держи меня за руку. Осторожно. 224 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 А эту песню заказал для всех нас наш постоянный гость Рокки! 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 Зажигай, «Oriental Sound». 226 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Ты где, приятель? 227 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Эй, держись рядом с сестрой. Ждите здесь. 228 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Что? Думаешь, у тебя стальные яйца? 229 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Крутым себя считаешь? 230 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Не трогай мою подругу, мерзавец! 231 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 Меня ты тоже ударишь? 232 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Опять ведёшь себя, как козёл? 233 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 Да чтоб ты сдох. 234 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Да чтоб вы все провалились! 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Позвольте. 236 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Беги скорее обратно в машину. Тут дело пахнет керосином. 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 Да не тормози ты! 238 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Идём со мной. 239 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Я тут, я тут, я посмотрю, посмотрю. 240 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Привет. Я фельдшер скорой, я тебе помогу 241 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 Как тебя зовут? 242 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - Эрика. - Хорошо тебе заехали. 243 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Сейчас мы остановим кровь. 244 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - Прижми-ка. - Вы вызвали скорую? 245 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 - Да. Да. Это я вызывала. - Ясно. 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Слушай, а как это случилось? 247 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 - Этот придурок ударил! - Да пошла ты! 248 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 - Шлюха. - Заткнись уже! 249 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 - А ты чего уставился? - Тише, спокойно. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Мы хотим ей помочь. 251 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Сейчас ты должна закрыть глаза, Эрика. 252 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 Теперь открой. 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Вот так. Хорошо, Эри, хорошо. 254 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 А теперь попробуй сжать мне руку. 255 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - Ты чувствуешь? - Да. 256 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 - А другой? Чувствуешь? - Да. 257 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Он ещё куда-то он тебя ударил? Сознание теряла, тошнило? 258 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Нет. Нет. Этот козёл мне только лицо разбил! 259 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 Мой сын тебя головой ударил. 260 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 Да она сама виновата. 261 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 - А ты не лезь не в своё дело! - Спокойно, спокойно. 262 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 - Да я тебя люблю! - Не вставай. Тише. 263 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 И я тебя, но ты придурок и чёртов псих! 264 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 Тише, спокойно, Эрика. 265 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Пропустите машину скорой помощи. 266 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Чёрт, водила, куда прёшь? 267 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Послушайте, друзья, пропустите скорую помощь! 268 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Чувствуешь зуд в какой-нибудь части тела? 269 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 - Нет. - Ладно, хорошо. 270 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Поверни голову налево. 271 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Теперь направо. 272 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - Вот. Хорошо, не болит? - Нет. 273 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 Теперь другую. 274 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Доктор... 275 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Нам пора ехать. 276 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 - Слушай, ну ты правда перегнула! - Да успокойся, сынок! 277 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Я не хотел, но она же сука! 278 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Это срочно! Пропустите скорую! 279 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Хулито! 280 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Хулито! 281 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 А вот и отец. 282 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 Эй. Я должна отвезти тебя в больницу. 283 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 Нет. Ты здесь меня не подлечишь? 284 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Нет, дорогая, придётся поехать, поверь мне. 285 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Язык у тебя длинный. 286 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 С мужчинами спорить не надо, сами успокоятся. 287 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 Верно говорю? 288 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Нет. 289 00:16:54,139 --> 00:16:55,974 Идём. Маркус, бери аптечку. 290 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 Мы увезём вашу подругу. 291 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Возьми с другой стороны, да? 292 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Эй, в чём дело, народ? Вы куда её уводите? 293 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 - Не надо орать! - Оставь его! 294 00:17:05,567 --> 00:17:07,236 Хулито! Хулито! 295 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Слушай. Спокойно, братиш. Мы ей поможем. Да? 296 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 - Мы хотим... Я её заберу. - Да заткнись ты, козёл! 297 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Друзья Наниса, друзья Наниса! Уведите его, пусть он протрезвеет! 298 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Бей его, Нанис! 299 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 - Давай, давай. - А где наш Хулио? 300 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 - Сукин ты сын, Нанис! - Всё, подруга, всё! 301 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Всё, все успокоились! С меня довольно, всё! 302 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Маркус! 303 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Маркус! 304 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Они её увозят! Быстрее. 305 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Спокойно, подруга. Вот так. 306 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Всё, всё, посмотри-ка наверх, кровь почти остановилась. 307 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Спокойно. 308 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 А не хочешь подать в суд на этого придурка, я помогу. 309 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Да брось ты. Это ерунда, да и Нанис не виноват. 310 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 Я наехала на него, потому что он отправил привет одной бабе через нашего диджея. 311 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 Потом он взбесился и я... 312 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 на него наорала. 313 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Ясно, но ведь ты тоже не виновата, да? 314 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Медицинская страховка есть? 315 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Нет? 316 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Национальная? Социальная? 317 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Может быть, частная? 318 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 Нет. 319 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 Слушай, сейчас объясню. 320 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 Мы – частная скорая помощь. Поняла? 321 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 Мы должны получить деньги за помощь и за то, что отвезём тебя в одну из больниц. 322 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - Ясно? - Это дорого? 323 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Слушай, сейчас об этом не думай. 324 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Мне нужно, чтоб ты дала мне номер родственников, 325 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 или же ты позвонила сама, 326 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 но кто-то нам должен оплатить расходы за транспорт, а затем счёт из клиники. 327 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Ясно? 328 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 Сеструня, тебе тут звонят. Какой-то Барни, Берни... 329 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 - Куда едем? - Погоди-ка. 330 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Слушай, Эри. Всё хорошо, но мне нужен номер телефона. Слышишь? 331 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Обними меня, пожалуйста! 332 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 Ты посмотри-ка. 333 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 КЛИНИКА АЛМЕНДРОС 334 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 - Худшее позади. - Ай! 335 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Мы уже в больнице. Спокойно. 336 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 Док! Женщина, 24 года, несколько лицевых травм. 337 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Перелом носа, возможно сотрясение, 338 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 - вероятно нужно... - Я всё понял, дорогая. 339 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Везём в четвёртую палату, 340 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 и приготовьте капельницу. 341 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Поехали. 342 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Имя? 343 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Спроси лучше у Тереситы. 344 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 Имя пациентки, балбес. 345 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Эрика де ла Пас. 346 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Как ты тут, Тере? 347 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 Нормально. А ты? 348 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Отлично. Я рад. 349 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 Кто будет оплачивать счёт? 350 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 Говорит, сейчас мама приедет. 351 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Ясно. 352 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 Что? 353 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Так... 354 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Когда её мама оплатит счёт, мы перечислим вам обычный процент. 355 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 Нет, нет, нет. Проклятье, с каких пор? 356 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Ты здесь давно, Мартита? 357 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Половину сразу, половину после оплаты счёта. Так ведь? 358 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 А мне говорили по-другому. 359 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Мы так договорились с вашим боссом. 360 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 Спроси у неё сам. 361 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 Она просит позвать её в кино. 362 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Может, с тобой сходим? 363 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 Нет, я во втором составе не играю. 364 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Какая ты злая. 365 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 Твоё серое лицо говорит без слов, Рамон. 366 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 Как и исследования. 367 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 С сердцем у тебя плохо. 368 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Это с тех пор, как ушла жена. 369 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Оно болит. 370 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Да. 371 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 То есть это Летисия виновата, что твои коронарные артерии забиты. 372 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Ты возьмёшь с меня деньги за совет не есть на ходу? 373 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Это я сам знаю. 374 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Слушай, любой доктор... 375 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Нет. 376 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 Нет, любой доктор-шарлатан скажет тебе, что нужна срочная операция. 377 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Но я твой друг. Я предложу кое-что получше. 378 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Я провёл большое исследование. 379 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 И нашёл средство, что поможет твоему сердцу 380 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 без какого-либо оперативного вмешательства. 381 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 С каких пор ты стал кардиологом, Марио? 382 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Я же сказал. 383 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Я изучал вопрос, потому что я твой друг. 384 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 И во сколько это мне обойдётся? 385 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Это не дёшево, и лечение нужно начинать скорей. 386 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Я боюсь, что сейчас у нас денег не густо. 387 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Да мы договоримся. 388 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Мы совершим обмен. Ну, там посмотрим. 389 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Ладно. 390 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Только ты моим детям ничего не говори. 391 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 И кстати, я получил Наркан для твоей дочери. 392 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Осталось лишь 393 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 оплатить половину, что ты должен. 394 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 Это всё, что у меня есть. 395 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 ТРАВМАТОЛОГИЯ И ОРТОПЕДИЯ 396 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 Будешь должен. 397 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 Думаешь, я поправлюсь? 398 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 Всё будет хорошо, успокойся. 399 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Надо, наверное, ещё намазать, да? 400 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 Но серьёзно, подруга, то, что он с тобой сделал – ужасно. 401 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 У тебя дети есть? 402 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Ну конечно же. Тебе просто говорить. 403 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 А Нанис прекрасный отец. 404 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 К тому же, такое случилось в первый раз. 405 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Ну, было бы здорово, если бы это не повторилось. 406 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 А вдруг будет хуже, что будет с детьми? 407 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Я знаю, что хуже не будет. 408 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Слушай, 409 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 я дам тебе свой телефон. Вдруг тебе понадобится свидетель, мало ли. 410 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Сможешь мне позвонить. 411 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Бери. Не нужен – выкинешь. 412 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Подумай, подруга. 413 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 Деньги на чёрный день – они на чёрный день, Рамон. 414 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Мы не должны тратить их на медикаменты, которые не будем использовать. 415 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Если мы не будем вкладываться в медикаменты, 416 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 - то мы не сможем... - Они не нужны нам! 417 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Я согласен с твоей сестрой! 418 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 Но Наркан нам никогда не был нужен! 419 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Что ты так смотришь? 420 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Ты вот так пойдёшь на вечеринку? 421 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Как это – «вот так»? 422 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Либо скажи мне, что я красивая, либо вообще молчи. 423 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 То есть, будешь молчать? 424 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 124 на углу Масарик и Аркимедес, как слышишь? 425 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Я тебя понял, Карменсита, уже едем. 426 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Там мы сможем вернуть себе то, что ты потратил, да? 427 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Так значит, ты меня не подбросишь? 428 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 Деньги за ту девицу мы получим только утром. 429 00:24:26,675 --> 00:24:28,927 Вы потратили все наши деньги на медикаменты, 430 00:24:29,011 --> 00:24:31,430 которые мы не использовали и никогда использовать не будем. 431 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Ладно. 432 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Да подброшу я тебя на вечеринку. Не волнуйся. 433 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Шикарный райончик. 434 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 Вот теперь, сестренка, ты красивая. 435 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Вот проклятье. За нами едут, Рамон. 436 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Патруль, мы на вызове, нам срочно. 437 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 Скорая помощь, остановитесь. 438 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 Твою же мать. 439 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Прижмитесь к обочине. 440 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - Как же они достали. - Спрячься. 441 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 И не выходи. 442 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - Добрый вечер. - Добрый. 443 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Командир мы едем на вызов, 444 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 - и мы сейчас очень спешим. - Да, понял, предъявите документы. 445 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Пожалуйста. Ваши права и документы на машину. 446 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - Командир, серьёзно. - Скоро поедете, скоро. Давайте. 447 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Прошу. Вот наши документы. 448 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 Эй, Тамайо! Мы тебя тут ждём! 449 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 И мои права. 450 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 Как дежурство? 451 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 Тут сказано, что разрешение сейчас на продлении? 452 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 Верно, командир. 453 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Сколько уже? Дней 15, да? 454 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 Ну да, ездим каждый день, а нам говорят одно и то же – «Приходите завтра!» 455 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 Но значит, ездить вы не можете. 456 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Да, но... 457 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 - Командир. - Но нам сказали, что ездить можно. 458 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 Нельзя. К тому же – это не городская скорая помощь, да? 459 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Правильно, мы частная скорая. 460 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 А разрешение на оказание услуг? 461 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Так, командир, если вы хотите денег, то у нас их нет. 462 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 Мы волонтёры, мы работаем бесплатно. 463 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Так, юнец. Ты меня оскорбляешь. 464 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Нет, нет, нет. 465 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 Я вызываю эвакуатор, чтобы увезти вашу машину. 466 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Покиньте автомобиль. 467 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - Я сейчас, сейчас вернусь. - Покиньте автомобиль! 468 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - Я сейчас вернусь. - Только, пожалуйста, не заводись. 469 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 Я очень быстро. 470 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Вы представляете, сколько человек может погибнуть, если мы не будем приезжать? 471 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 И почём у вас спасение? 472 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 А у вас какие взятки? 473 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 - Побольше уважения! - Эй, спокойно! 474 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 Положи руки на капот! 475 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 - И ноги расставь. - Ловили бы настоящих преступников. 476 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Мы просто работаем. 477 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 - Пошли со мной. - Хорошо, хорошо, командир. 478 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Но кто-то сейчас умирает. 479 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 - Это в участке расскажешь. - Спокойно, сынок! 480 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Я поговорю с господином полицейским. 481 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Друг, не увози его. 482 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 Давайте договоримся, господин полицейский! 483 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 И как мы теперь его выкупим? 484 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Ничего. Мы подождём следующего патруля. 485 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Посмотрим, на сколько хватает их честности. 486 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 Да! 487 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Да успокойся. 488 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 Будут ещё вечеринки. 489 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 Да что ты знаешь? 490 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Не будет другой, у меня нет ни праздников, ни времени, ничего нет. 491 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 С тобой ещё возиться, будто я твоя мать. 492 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Мамы тут нет, а ты есть. 493 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Прости, приятель. 494 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Если уж я по ней скучаю, то каково тебе? 495 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Просто я устаю, и я срываюсь, но ты не виноват. 496 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 Знаешь, как можно меня утешить? 497 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Как? 498 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Дай мне чуть-чуть чипсов. 499 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Тамайо, слышишь меня? 500 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 Мне сказали, что на угол Масарик и Аркимедес приехала другая скорая. 501 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 Можешь не ехать. Услышал? 502 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 Понял, понял, Карменсита, спасибо. Отбой. 503 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Давай сворачиваться, пап, поехали уже домой. 504 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Прежде, чем ехать, надо поесть. 505 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 В животе не урчит? 506 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 Ты же все чипсы слопал. 507 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Папа! 508 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 Пап! 509 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 Вода холодная! 510 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 Прими душ! 511 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 А то опоздаешь. 512 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 Это как выпить стакан молока с клубникой, 513 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 - или бутерброд... - Газа нет! 514 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Не кричи, пожалуйста, сейчас. 515 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Крис сказала, что она заплатит за Маркуса. 516 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 Нам нужно лучше распоряжаться финансами. 517 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 Знаю. 518 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 Увидимся вечером. Пока, приятель! 519 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 Возьми хотя бы сэндвич! 520 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 Бери. 521 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Спасибо, шеф. 522 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Пока. 523 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Черт, я не могу пойти в школу, я весь потный. 524 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Так прими душ. 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 - Вода холодная! - Сестра смогла, и ты сможешь! 526 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 - Газа нет. И вода холодная. - Иди давай, иди. 527 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 Холодная вода полезна для циркуляции крови. 528 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 - Я же простужусь! - Да не простудишься ты. Закалишься. 529 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Вот посмотришь, тебе понравится, появятся новые идеи. 530 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 Родственники сеньора Тамайо. 531 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - Бумаги не забудь подписать. - Ладно. 532 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Прости меня. Ну прости, прости, малыш. Прости меня. Прости. 533 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Я на твою сестру трубку больше брать не буду. 534 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 У нас осталось всего 500 песо, хотя мы столько времени копили. 535 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 И ты купила хлеба? 536 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 Хорошо сэкономила, да уж. Слушай, нет, Крисис. 537 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Крисис, послушай меня. Послушай. 538 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Ну не сердись на меня. Я же просто дурачусь. Погоди, погоди. 539 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 На нас смотрят. Давай-ка спустимся, раздадим автографы. А? 540 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - Спасибо тебе. - Балда ты всё-таки. 541 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Слушай, меня уже здесь узнают. Тебе не стыдно? 542 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Да ты же прославилась. Да? 543 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Слушай, Крисис. Послушай меня. 544 00:31:15,125 --> 00:31:18,128 Мои сестра и отец потратили все отложенные деньги на медикаменты, 545 00:31:18,212 --> 00:31:20,130 которые мы вообще не используем. 546 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Что мне делать? 547 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Ну, пойми ты меня. 548 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - Не надо злиться. - Да, я вас понял. 549 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Слушай, мне всё равно, на что потратили деньги твой отец и твоя сестра. 550 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Ты знаешь, мы ведь отлично ладим, и у меня к ним нет никаких претензий. 551 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 Только это не они мне сказали, что поедут со мной в США. 552 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Если передумал ехать со мной, мог бы мне просто сказать. 553 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Я же не мог позволить им забрать машину. 554 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Ты прелесть. 555 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 Пойдём. 556 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Ну, вперёд. 557 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 Но чтобы стать фельдшером, не обязательно ходить в школу. 558 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 Чтобы стать фельдшером или кем угодно, нужно учиться. 559 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Вылезай! 560 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Поскорее, а то опоздаете! 561 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 Скорее! 562 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Быстрее, быстрее. 563 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Привет, Лети. 564 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Спасибо. 565 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Ты ещё красивее, чем была когда-то. 566 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 А ты стал ещё толще, Рамон. 567 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 Просто рост моего пуза прямо пропорционален тому, как я по тебе скучал. 568 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - Проходи. - Ты тут работаешь? 569 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Это мой бизнес. 570 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 ЗЕЛЁНЫЙ ДОМИК 571 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Ну и что ты будешь? 572 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 От кофе не отказался бы. 573 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Отлично. 574 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Вот и твой кофе. Только что сварила. 575 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Надеюсь, понравится. 576 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Очень даже вкусно. 577 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Я бы хотела увидеться с детьми. 578 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 Это прекрасно! 579 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Они будут очень рады. 580 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Заодно дом посмотришь. 581 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Вот ты сейчас упомянул дом. 582 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 Я бы хотела попросить тебя, чтобы Хулито переехал жить к нам. 583 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 К вам? 584 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Ты живёшь с мамой? 585 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Нет. Ему так будет лучше. 586 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 У него будет своя комната... 587 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 Лучше для него или для тебя? 588 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 Ты всегда хочешь сделать, как лучше для тебя, 589 00:35:35,636 --> 00:35:38,222 а все остальные по боку. Да? 590 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 И вот внезапно 591 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 ты мне сообщаешь, что хочешь забрать Хулио жить не пойми с кем, да? 592 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 Надо было думать, когда бросила его. 593 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Мне было очень плохо. 594 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Мне больно от того, что я сделала. 595 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 Я знаю, что должна просить прощения. Правда. 596 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 Но сейчас всё хорошо. Всё хорошо у меня. 597 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 У меня снова есть силы. 598 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Что с тобой? Что такое? Ты бледный. 599 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 У меня плохо с сердцем. Летисия. 600 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Сколько прошло? 601 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 Два, три года? 602 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 И ты вот так легко решаешь? 603 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Если ты хочешь видеть детей, ты можешь 604 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 приходить, когда захочешь, если они не против. 605 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 Но никто никуда не поедет. 606 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Если тебе и правда плохо, 607 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 я могу тебе помочь. Поможем друг другу. 608 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Хулио? 609 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Хулио! 610 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Хулио! Хулио! 611 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Хулио, я с тобой го... Хулио! 612 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Не волнуйся, Лети. Я нашёл его. 613 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Интересно, почему я сразу сюда не поехал? 614 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Не знаю. 615 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 Куда ещё мне пойти? 616 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 Здесь мы всегда играли. 617 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Мама любит тебя. 618 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Она всех нас любит. 619 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 Я тебя тоже очень люблю. 620 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 Хотя иногда и говорю глупости. 621 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 А ты правду ей сказал? 622 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 По поводу сердца? 623 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 А почему нам не говорил? 624 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Я пытаюсь с этим разобраться. 625 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 - Но как? - Ну я думаю! 626 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 А ещё вы без меня решили, 627 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 перееду я с ней или нет, ни фига меня не спросив. 628 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 - Не выражайся. - Буду выражаться! 629 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Ладно, потому что ситуация требует, да? 630 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 Именно. 631 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 И я сам решу, как мне жить. 632 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Не надо тут бунт устраивать! 633 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Все всегда бунт устраивают! 634 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Обещай мне, что брату с сестрой про меня ничего не скажешь. 635 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Ладно. 636 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 А ты обещай, что никогда не отправишь меня жить к моей маме. 637 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 И что не умрёшь от своей болезни сердца или от чего ещё. 638 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Ну не плачь. 639 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 И ты тоже. 640 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Обещаешь? 641 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Что? Не надо осуждать, ладно? 642 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 И да, я сплю с преподавателем, прямо как 643 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 в мыльных операх, но... 644 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 Во-первых, он не мой препод. 645 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 Мы познакомились в клинике, где он преподаёт, и куда мы привозим пациентов. 646 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Во-вторых... 647 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 помимо того, что он классно целуется, он так же 648 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 любит медицину, как и я. 649 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 Очень круто, когда можно поболтать о том, что тебя интересует 650 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 С тем, кто тебе нравится. 651 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Слышишь меня? 652 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Слышу, Карменсита. 653 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 Сообщают о ситуации 77-14 в Колониа Наварте. 654 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 Случай тяжелый. 655 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Уже едем, Карменсита, спасибо. 656 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 Будь осторожен, пожалуйста. 657 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Будь осторожен, Рамонсито. 658 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 «Карменсита»? 659 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Включи-ка сирену. 660 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - Не влезай в кабину. - Дамский угодник! 661 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 Правда, Маркус? 662 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Пригласи её куда-нибудь. 663 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Ничего себе! 664 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Фига-се. 665 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Вот это да. 666 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Работы навалом, да? 667 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Идёмте. 668 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 А ты куда собрался? Даже не вздумай. 669 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Но я хочу с вами! 670 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 Маригаби! Маркус. Подождите. 671 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Эй, приятель! 672 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Привет, приятель! Давно тебя не видел. 673 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Нехорошо? 674 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 Ужас творится. 675 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Ты сам-то как? 676 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 Нормально. Не хорошо, не плохо. Но бывало лучше. 677 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Давай потом в баре мне расскажешь? 678 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 - Конечно. - Ладно. 679 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Забились. 680 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Лео! 681 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 Вода кончается! Давай разберись и быстро! 682 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Коллега, Маригаби Тамайо. 683 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 Не знаете, в здании ещё остались люди? 684 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Да, остались. 685 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Сколько их? 686 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Там люди внутри! 687 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - Идём скорее. - Идём. 688 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Пожалуйста, расступитесь! Мы выходим! С дороги! 689 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Так, давай её. 690 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Помогите моей дочери! 691 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Держу. Готов? 692 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Спокойно, спокойно, спокойно. 693 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 - Всё будет хорошо. - Привет, я Маркус 694 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 - Я фельдшер скорой. Мы тебе поможем. - Там мой муж! 695 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 - Надо остановить кровотечение. - Всё в порядке. 696 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 - Там моя девочка! - Раз, два... 697 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Спокойно, спокойно. 698 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 Не переживай, их спасут, вот увидишь, не бойся. 699 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 Моя девочка! 700 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 Не бойся. 701 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Заноси, заноси! - Спокойно, ладно? 702 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - А ребёнок? - Мой ребёнок! 703 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Лаурита, помогите ей. 704 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 Мы тебя поднимем. Ладно? 705 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - Спокойно, всё хорошо. - Моя девочка. 706 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 - Лаурита, моя дочь... - Мы тебя сейчас приподнимем. 707 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Раз, два, три. Отлично. 708 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - Дай мне трубку. - Да. 709 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Аурора, ты должна здесь зажать. Раз, два, три. 710 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 Как моя малышка? 711 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 - Она цела? - Ты сейчас должна успокоиться. 712 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Потому что тебе тоже сейчас нужна помощь. 713 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 Ты должна зажимать вот здесь, ясно? Нам нужно остановить кровь. 714 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - Всё хорошо. - Мой муж. 715 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 Как мужа зовут? 716 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 Хосе Тейес. Живёт на третьем этаже. 717 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 Они его вытащат, вот увидишь. 718 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 Пожалуйста, помогите дочери! 719 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 Маркус, она не дышит. 720 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 Что она сказала? Моей дочери плохо? 721 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Эй, парень, ты что тут делаешь? Иди отсюда, иди! 722 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 Нам нужно остановить кровотечение. 723 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 Я наложу шину, чтобы остановить кровь. Аурора, 724 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 мне нужно, чтобы ты меня слушала. Нужно потерпеть, ладно? Я буду считать до трёх. 725 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Раз, два... 726 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Да-да-да. Все, всё. Всё прошло, всё прошло. Хорошо. 727 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Вот так, молодец. 728 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 - Моя дочка. - Вот так. 729 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 Аурора, зажми рану, пожалуйста. Вот так. 730 00:45:19,052 --> 00:45:20,470 Не волнуйся. Ничего не случится. 731 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 Слушай, я ещё раз нажму. Будет опять слегка больно, ладно? 732 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 Раз, два, три. 733 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 Вот. 734 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - Что с ней? - Аурора. Аурора, спокойно, ладно? 735 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 - Успокойся. Всё хорошо. - Прошу вас. Лаура! 736 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 Как ее зовут? Лаурита? 737 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 С ней всё хорошо. 738 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Моя дочь. 739 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Хорошо. 740 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 С ней всё хорошо. Слышишь? 741 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 - Всё, всё в порядке. - Жизнь моя. 742 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 Моё счастье! 743 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Всё хорошо, слышишь? 744 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 Только ты должна быть сильной. 745 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Коллега! 746 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Опускаем на счёт «три». И раз, два, три. 747 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Сейчас. 748 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Пожалуйста, помогите мне. 749 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 Сейчас. 750 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 Что с тобой, пап? 751 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 Зачем ты вышел? 752 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 - Готовы? Поднимаем его. - На счёт «три». 753 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 Раз, два, три! 754 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Проклятье! 755 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 - Мануэл! Помоги нам! - Не волнуйся. 756 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 Ты как, папа? Всё хорошо? 757 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Помоги им! 758 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - Готовы? Поднимаем его на счёт «три»! - Тихо. 759 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 - Готовы? - Да. 760 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 - Да, да. - Вместе. 761 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 Раз, два, три! 762 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Маркус! 763 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Ещё несут. 764 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Идём, доктор. 765 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Послушай, дорогая. Мне придётся опустить слегка кресло. Везут ещё пациента. 766 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 Это мой муж. Это мой муж. 767 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 Да, дорогая, там папа. 768 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Расступитесь. Пропустите нас. 769 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 Давай. Вот так. Спокойно. 770 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 Спокойно. 771 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 Там папу везут, дорогая. 772 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 Давай. Поднимаем. 773 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Пепе. Дорогой. Ну как ты? 774 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 Где Рамон? Где его носит? 775 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 Скорее, ключи у него! 776 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 Смотри, с ней всё хорошо. 777 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Мы в порядке, любимый. 778 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Всё будет хорошо, папочка, да? 779 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Папа! 780 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 Аурора? 781 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 Мне нужен номер родственника. 782 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - У вас страховка есть? - В какую больницу? 783 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 - Что? - Куда их везём? 784 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 В ближайшую. 785 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 И поскорее, ребёнку срочно нужна интубация. 786 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 Что такое? 787 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Вы думали, это прогулка в парке? 788 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 Сплошной адреналин, звание героя. 789 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Но нет. 790 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 Бывает страшно. 791 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Не каждый выдержит. 792 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Я... 793 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 ...к примеру... 794 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 Всё всегда принимаю 795 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 близко к сердцу. 796 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 У нас ребёнок, мать вашу! 797 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Рауль! 798 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Доктор, доктор! 799 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 Рауль, сюда! 800 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 - Тут ребёнку нужна интубация! - Всё нормально, пропустите их! 801 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 - Прошу. - Вон те носилки сюда! 802 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 У неё гипоксия, нужна срочная интубация 803 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 Дай её. Давай сюда! 804 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Спокойно. Здесь ей помогут. 805 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 - Осторожно, спасибо. - Понял. 806 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 Да отпусти ты меня! 807 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 Братишка, иди с ним! Иди! 808 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 Нам нужно отогнать вашу машину. 809 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Уберите машину, другим тоже нужно подъехать. 810 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 - Сам головой подумай, чтоб тебя! - Прошу, уберите. 811 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 - Осторожней, вот так. - Скорее, дайте сюда заключение! 812 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 - Держите? - Сейчас дам. 813 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Возвращайся скорей, ладно? 814 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 Да, я быстро. Держись тут, сестрёнка! 815 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Помогите мне! 816 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 Эй! Эй! 817 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 У меня пациент в состоянии шока, ожоги третьей степени, прошу! 818 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Папа! Эй! Рамон! 819 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Рамон! 820 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 Рамон! Чтоб тебя, помоги! 821 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 Да, отпусти! 822 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Он не дышит. 823 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 ...двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь, двадцать восемь, 824 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 двадцать девять, тридцать. 825 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Давай, пап, давай. 826 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Я. Раз, два, три, 827 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 - четыре, пять, шесть, семь, восемь... - Посильней. 828 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 - Хорошо, вот так. - ...девять, десять, 11, 12, 829 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 830 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять... 831 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать... 832 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 - ...девятнадцать, двадцать... - Хорошо. 833 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Пульс есть. Приведи санитара! 834 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Поскорее, пап! 835 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Вот видишь. Мы всё правильно делаем, да? 836 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 Ты маму тоже смотрел через эту штуку? 837 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 Ну конечно, брат. Такая работа. 838 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 Там было так много крови. 839 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 - Испугался, небось? - Ну да, ну как, совсем немного. 840 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 Ну что, начинай учиться. Ты же хочешь стать медиком, да? 841 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Хочу. 842 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 А кровь нужно останавливать. И быстро! 843 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Что наложили? Мы наложили шину, смотри. 844 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 - Телефон тех, кто оплатит. Всё отлично. - Я так рад, что мы спасли их. 845 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 Конечно, братик! 846 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Рамон... 847 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 Мы спасли ребёнка, старик. 848 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Ты чего? 849 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Да чтоб меня. 850 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Хулито. 851 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Идём. 852 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 У неё первый раз кто-то умер? 853 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - Доктор, послушай. - Не надо. Оставь меня. 854 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Маригаби. Послушай. 855 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 Такое бывает. 856 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Иногда. 857 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - Бывает. - Нет. Я виновата. 858 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 Ты здесь не виновата. Если ты его не спасла, значит, 859 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 ни один медик в городе его не спас бы. 860 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Ну хватит, доктор. 861 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Ты настоящая гордость нашей семьи, ясно? 862 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Послушай, ты учишься. 863 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 И я восхищаюсь тобой. 864 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Успокойся. 865 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ». 866 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Перевод субтитров: Петрова Мария.