1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 НІЧНА РОДИНА 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 ТИ НЕНАВИДИШ КАПІТАЛІСТИЧНУ ОСВІТУ. 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 ВЧИСЯ, ТУПАК! 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 МАГІСТЕРСЬКА З МОЛЕКУЛЯРНОЇ МЕДИЦИНИ 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Рехіно! Гей! 6 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 -Що за чорт? -Гей… 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Що за фігня? Перша група майже завершила. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 А ми хіба не перші? 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Так. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 Але ми про все домовились. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Друга група! 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Рехіна Мора. 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Бернардо Баррієнтос. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 -Оскар Руїс. -Є! 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 -Марія Ґабріела Тамайо. -Ти зумієш. 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 І Франсіско Браво. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Заходьте сюди. 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 Як не отримаю «відмінно», то кінець. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 -Удачі. -І тобі. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 -Зосередься. -Та отримаєш «відмінно». 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Тамайо, ви прийшли. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Мусимо цим сповна скористатися. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 Опишіть шлях лицевого нерва. 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Від скроневої кістки 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 він проходить крізь стиломастоїдний отвір 26 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 і привушну залозу. 27 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 Розгалужується на нижньощелепний 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 і шийний, 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 іннервує м'язи лиця й шиї. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Зачекайте. 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Бачиш? 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Тамайо. 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 Назвіть серцеві клапани 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 і опишіть кровообіг. 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Цілого дня в нас нема. 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 У нормальному серці 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 кров через верхню й нижню порожнисті вени впадає 38 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 у праве передсердя. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 Звідти вона потрапляє у правий шлуночок 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 крізь трикуспідальний клапан. 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 Венозна кров 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 тече легеневою артерією, 43 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 яка ділиться на ліву й праву легеневі артерії, 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 і доходить до альвеол, 45 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 де відбувається газообмін. 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 Відповідь правильна. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Тепер покажіть на серці. 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Показала б, якби це було звичайне серце. 49 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 Але в цього вроджений дефект, деформація. 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Аномальний дренаж легеневих вен. 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Непогано для студентки, яка вічно спізнюється і спить на парах. 52 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Дуже добре. Матимеш «відмінно». 53 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 -«Задовільно»? -Ні. Забагато пропусків. 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Поставимо «добре». Ви вільні. 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 «Добре»? Чому? 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 Я відповіла навіть на додаткові запитання. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 Ви спізнились. 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 І це на іспит. 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 На деяких предметах 60 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 ви з'являлися двічі за курс. 61 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Деякі вам доведеться повторити. 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Вивчення медицини в такому університеті 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 не для тих, хто настроєний несерйозно. 64 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 Навіть якщо ви дуже обдаровані. 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 Половина з вас іспитів не складе. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Любити вечірки нормально. 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Однак мусите виконувати свої обов'язки. 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 А пунктуальність – риса хорошого лікаря. 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Тому у вас «добре». 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Мора. 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Трапецієподібний м'яз. 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 МАРКУС МИ ВЖЕ ЇДЕМО 73 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Знов сьогодні не прийдеш. 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 -Приходь! Не будь занудою! -Я сказала, що прийду. 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Поклич нас на свою тусовку. 76 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 Вони явно крутіші за наші. 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 -Ти легесенька. -Та ну. 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 МИР СИЛА 79 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 Ну все, я піду. 80 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 Бібліотека зачиняється, а я хочу повчитись. 81 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 -Де? -У бібліотеці. 82 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Я тебе всього навчу. 83 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 Ну тебе, Рехіно. 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 -Бувай! -Па! 85 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 Ага! Іди «вчитися». 86 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 -Па-па! -Па! 87 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 Тамайо, приходь сьогодні! 88 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Чанґо? 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Так… уже їду. 90 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Тільки без істерик. 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Добре. 92 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Па. 93 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Алло. 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Чув, ти добре склала іспит. 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 Радий за тебе. 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Швидко плітки розлітаються. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Склала неідеально, 98 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 але дякую, що стежите за мною, лікарю Луна. 99 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 Не треба дякувати. 100 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 З тебе буде прекрасний лікар, і було б жаль тебе втратити. 101 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Будь чемний, і мене не втратиш. 102 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Ти така мила. 103 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Але я серйозно, не розслабляйся. 104 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 Це тільки початок другого курсу. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 І дуже вимоглива навчальна програма. 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 Я думала, що ти дзвониш поздоровити. 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 Авжеж. 108 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 Але також раджу берегти себе. 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 Ти перевантажуєшся роботою вночі 110 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 і навчанням удень. 111 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Так і вигориш. 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 Або гірше – поставиш чиєсь життя під загрозу. 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 -Не сердься! -Я не серджуся, але мушу бігти. 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Тамайо! 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 -Тамайо! -Що? 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Скажи чесно! У тебе сьогодні побачення? 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 У мене нема хлопця! Маю багато справ. 118 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 Ага. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 Слухай! 120 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 Якщо хочеш відпочити, коли завершиш, 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 можу по тебе заїхати. Вип'ємо пива 122 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 і підемо на вечірку. Що скажеш? 123 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Зачекай. 124 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Я дам знати. 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Зачекай. 126 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 Як ти домовився, щоб ми заходили другими? 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Якщо прийдеш на вечірку – розкажу. 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Гаразд. 129 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 Марія Ґабріела Тамайо! 130 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 Лікарко Марія Ґабріела Тамайо! 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 Робота чекає! 132 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 Швидко сюди! 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 -Що за чорт? -Що? 134 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 Тихіше! 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 Це не наш район. 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 Соромишся нас, лікарко? Чи що? 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 Капець. 138 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Як твій іспит, сонце? 139 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 Нормально, тату. Я ж просила мене не забирати. 140 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Бо мене точно виженуть. 141 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 182-Центр, прийом. 142 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Слухаю, Карменсіто. 143 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 Ла-Кларідад №57. 144 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Я вільний, прийом. 145 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Поїхали! 146 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 Швидше! Бо приїде хтось інший. 147 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Чому життя таке жорстоке 148 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 і змушує обирати між двома улюбленими заняттями? 149 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Зі мною так завжди. 150 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 Правила мого університету дуже чіткі… 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 Поки вивчаєш медицину, не маєш права працювати за фахом. 152 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 Власне… через це всі мої біди. 153 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Бо, з одного боку, я дуже люблю вчитися! 154 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 Не дивно, що я перша з Тамайо вступила в університет. 155 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 Хоч це й було дуже важко. 156 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 Проте, з іншого боку, ніщо не зрівняється з адреналіном у швидкій. 157 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 У моїй сім'ї всі парамедики… 158 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 і я працюю в службі швидкої, скільки себе пам'ятаю. 159 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Мій тато – легенда у світі піратів швидкої. 160 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Пішов ти, козел! З дороги! 161 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 -Гей! Не будь паскудою! -На тобі! 162 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 Пішов ти! Не будь таким ослом, старий! 163 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Валіть спати, козли! 164 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 -Сам вали спати! -Зараза. 165 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 Що за свинство, Рамон! 166 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 Це вже не вперше. 167 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Що таке? 168 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 Вони заберуть нашого пацієнта. 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 -Курва! -Не лайся, чорт забирай! 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Що? Не знаєте, хто такі пірати швидкої? 171 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Так нас називають… пірати, нелегали… 172 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Ми надаємо приватні послуги. 173 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 Давай, давай! 174 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 -Газуй. Він за тобою, Рамоне. -Швидше! 175 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Тисни на газ, тату! 176 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Що за фігня? 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Ну все. 178 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 Я не переїду собаку, щоб примчати першим. 179 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 Ти врятував пса, і тепер умре людина. 180 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 І що ми будемо робити без грошей? 181 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 Щоб ви знали: опівночі… 182 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 лишу вас самих. 183 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Лікарко. 184 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Ти чого вирядилася? Побачення з тіндера? 185 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Ні. 186 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Студентська вечірка для тих, у кого є життя… 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 «Студентська вечірка для тих, у кого є життя…» 188 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 Тихо ти. 189 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Що ти робиш, Рамоне? 190 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 У світі вільної конкуренції… 191 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 Хто перший приїде на місце – того і гроші. 192 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 -Чорт, Рамоне! Так! -Так! 193 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Ви продули, свині! 194 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 Тихо, тихо. Не треба нас осуджувати. 195 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 Не ми придумали правила. 196 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 -Так! -Довіряйте таткові, засранці. 197 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Не лайся! 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 Чудово. Рамоне, я більше в тобі не сумніватимусь! 199 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 Гордість нашої сім'ї. Так тримати. Учіться в тата! 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 Я поясню… 201 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 У Мехіко працює близько ста державних карет швидкої, 202 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 у той час як населення міста приблизно десять мільйонів. 203 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Так. Числа не сходяться. 204 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 І тому на сцені з'являємося ми. 205 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Нехай Господь забере вас до себе й не вертає, виродки. 206 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 До зустрічі, старий! Побачимо, як ти знайдеш пацієнта. 207 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 ПЕРША ДОПОМОГА 208 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 З дороги! Ви загородили вулицю! 209 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Даруйте. 210 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Їдь! 211 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Перепрошую! 212 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 -Це буде важко. -Знаю. 213 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Будь ласка! 214 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Як ми доїдемо? Яка адреса? 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Здається, 57Б. 216 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 І як ми все це проїдемо? 217 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 З дороги! 218 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 Це терміново! 219 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Пропустіть швидку 220 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 -Виходьмо. -Ходімо. 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Ходімо. 222 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Обережно. 223 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Тримай. Обережно. 224 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 А тепер пісня для білявки від Рокі. 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 Східне звучання! 226 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Так. 227 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 Будь з сестрою. Чекайте тут. 228 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Думаєш, що дуже сміливий? 229 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 Який же виродок! 230 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 Не чіпай мою подругу, козел! 231 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 І мене вдариш? 232 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Знов поведешся, як свиня? 233 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 Якщо захочу! 234 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Пішли ви всі! 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Пропустіть, будь ласка! 236 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Вертайся в машину, ситуація не найкраща. 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 Біжи до тата. 238 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 Іди зі мною. 239 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Так. Ану гляньмо. 240 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Вітаю, я парамедик і я вам поможу. 241 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 Як вас звуть? 242 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 -Еріка. -Сильно ж вас ударили. 243 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 Треба спинити кровотечу. 244 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 -Затисни. -Ви швидку викликали? 245 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 -Так. -Добре. 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Розкажіть, що сталось. 247 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 -Мене вдарив той придурок! -Пішла ти! 248 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 -Замовкни! -Замовкни! 249 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 -На що вилупився? -Спокійно. 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 Ми приїхали помогти. 251 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 Еріко, заплющте очі. 252 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 А тепер розплющте. 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Добре. Поки що все нормально, Еріко. 254 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 Візьміть мене за руку. 255 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 -Відчуваєте? -Так. 256 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 -А другу відчуваєте? -Так. 257 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Він більше ніде не бив? Ви непритомніли? 258 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Ні, я в порядку. Просто той козел мені врізав! 259 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 Син ударив тебе головою. 260 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 Вона перегнула. 261 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 -Не пхайся! Старий пердун! -Тихо, сядь. 262 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 -Я тебе люблю! -Спокійно. 263 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 І я тебе люблю, але ти тупий козел! 264 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 Тихо. 265 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Вибачте, це терміново. 266 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Їдьте. Ви заважаєте. 267 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Прошу уваги. Пропустіть карету швидкої. 268 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 Відчуваєте пощипування десь на тілі? 269 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 -Ні. -Добре. 270 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 Поверніть голову ліворуч. 271 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 І праворуч. 272 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 -Так. Болить? -Ні. 273 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 Тепер у другий бік. 274 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Лікарко… 275 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 Ходімо. 276 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 -Ти перегнула палицю! -Сину, заспокойся! 277 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 Я не хотів, але вона сучка. 278 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 Розійдіться. Це терміново. 279 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 Хуліо! 280 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Хуліо! 281 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 Тато вже тут. 282 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 Я відвезу вас у лікарню. 283 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 Не можете оглянути тут? 284 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 На жаль, ні. Мусимо їхати. 285 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 Так буває, коли розкриваєш рота. 286 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 Не варто сваритися з чоловіками. З часом вони заспокоюються. 287 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 Ви ж згодні? 288 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Ні. 289 00:16:54,139 --> 00:16:55,974 Ходімо. Маркусе, аптечка. 290 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 Ми її забираємо. 291 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Підтримуй з того боку. 292 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Що таке? Куди ви її ведете? 293 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 -Не треба! -Тихо. 294 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 -Хуліто! -Іду, тату! 295 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Спокійно. Ми приїхали помогти. 296 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 -Ми її забираємо. -Завалися, кретин! 297 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Нанісові друзі! Заберіть його, нехай протверезіє! 298 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Прикінчи його! 299 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 Прикінчи! 300 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 -Пішов нахер, Наніс! -Дівчино, спокійно! 301 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Досить! Усі заспокойтеся! Ви мене дістали! 302 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Маркусе! 303 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Маркусе! 304 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Вони її забирають! 305 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Спокійно. 306 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Не нахиляйтеся. Кров майже зупинилась. 307 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Тихо. 308 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Засудіть виродка. Я вам допоможу. 309 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Та ну. Нічого страшного. Це не його вина. 310 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 Я накинулася на нього, бо він лишив діджейці повідомлення для дівчини. 311 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 Тому він розлютився, а я – ще більше… 312 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 і почала його проклинати. 313 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 Це все одно не ваша вина. 314 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 У вас є страховка? 315 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Ні? 316 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Державна чи соціальна? 317 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 Може, приватна? 318 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 Ні. 319 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 Послухайте. 320 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 Це приватна швидка. 321 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 Ми беремо плату за огляд і перевезення до лікарні. 322 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 -Розумієте? -Це дорого? 323 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 Не переймайтеся. 324 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Дайте мені номер когось з родичів 325 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 або подзвоніть самі, 326 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 але хтось повинен заплатити за перевезення й лікарню. 327 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Добре? 328 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 Сестро, тобі дзвонять. Якийсь Барні чи Берні… 329 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 -У яку лікарню? -Зачекай. 330 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Ері, все буде добре. Просто дайте мені номер. 331 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Мене треба обійняти. 332 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 Ви гляньте! 333 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 КЛІНІКА АЛЬМЕНДРОС 334 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 -Спокійно, найгірше позаду. -Ай. 335 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Ми в лікарні. Спокійно. 336 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 Лікарю, жінка, 24 роки, травма обличчя. 337 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Зламаний ніс, травма голови, 338 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 -і потрібно перевірити… -Я розберусь. 339 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Підготуйте четверте ліжко. 340 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 І катетер. 341 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Швидко! 342 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Ім'я? 343 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Спитай Тере. 344 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 Пацієнтове, дурнику. 345 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Еріка де ла Пас. 346 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Як справи, Тере? 347 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 Добре, а в тебе? 348 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 Добре. Дуже. 349 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 Хто оплатить послуги? 350 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 Каже, що мама вже їде. 351 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Добре. 352 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 Що? 353 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Ну… 354 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Коли приїде мама, ми віддамо вашу долю… 355 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 Ні, ні. Чорт. Що, знову? 356 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 Марто, ми вже це проходили. 357 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 Половина зараз, половина після оплати. 358 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 У мене інші вказівки. 359 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Так я домовлявся з власником. 360 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 То говори з ним. 361 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 І вона хоче, щоб я вів її в кіно. 362 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Підеш замість неї? 363 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 Я тобі не запасний варіант. 364 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Бачиш? Ти жорстока. 365 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 Усе написано на твоєму блідому лиці. 366 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 І на знімках. 367 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 З серцем у тебе біда. 368 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Відколи пішла дружина. 369 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Воно болить. 370 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Так. 371 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 То це Леті винна в тому, що в тебе закупорені коронарні артерії. 372 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Виставиш рахунок за пораду не їсти фастфуду? 373 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Я й так знаю. 374 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 Послухай, будь-який лікар… 375 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Ні… 376 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 Будь-який шарлатан скаже, що тобі потрібна термінова операція. 377 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Але я твій друг. І пропоную краще рішення. 378 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Я довго вивчав цю тему. 379 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 І знайшов лікування, яке поможе твоєму серцю. 380 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 Без скальпеля! 381 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Давно ти записався в кардіологи? 382 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Я вже тобі казав. 383 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Я вивчав тему, бо ти мій друг. 384 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 Про яку суму мова? 385 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Лікування недешеве, а почати варто якнайскоріше. 386 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 Справи в нас так собі, якщо чесно. 387 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Щось придумаємо. 388 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Послуга за послугу. Розберемось. 389 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Добре. 390 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Тільки дітям моїм не кажи. 391 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 До речі, я дістав налоксон, який замовляла твоя дочка. 392 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Проте ти мусиш 393 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 доплатити решту. 394 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 Усе, що маю. 395 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 ТРАВМАТОЛОГІЯ Й ОРТОПЕДІЯ 396 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 Як аванс. 397 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 Я ж одужаю? 398 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 Усе буде добре. Точно. 399 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Можна мені ще ліків? 400 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 Дівчино, серйозно, він не мав так з вами чинити. 401 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 У вас є діти? 402 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Авжеж. Тому легко вам говорити. 403 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Наніс любить своїх дітей. 404 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 Тим паче таке сталося вперше. 405 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Було б добре, якби востаннє. 406 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 А якщо станеться щось гірше? Що буде з дітьми? 407 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Гірше не буде. 408 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Послухайте, 409 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 я лишу свій номер, якщо вам буде потрібен свідок чи щось таке. 410 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Подзвоните. 411 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Візьміть. Захочете – викинете. 412 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Ви подумайте. 413 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 Кошти для надзвичайних ситуацій, Рамоне. 414 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Не можна витрачати їх на непотрібні препарати. 415 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 Якщо не вкладати в ліки й обладнання, 416 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 -ми не… -Ми їх не використовуємо! 417 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 Твоя сестра права. 418 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 Нам ніколи не був потрібен налоксон. 419 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Сфотографуй, щоб запам'ятати. 420 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 Ти так на вечірку зібралася? 421 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 «Так» – це як? 422 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Якщо не скажеш, що я красуня, то мовчи. 423 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Що, не скажеш? 424 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 124 на перехресті Масарика й Аркімедеса. 425 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 Прийом, Кармен. Їдемо. 426 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Компенсуємо твої витрати. 427 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Ви мене не підвезете? 428 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 За попередню пацієнтку нам заплатять лише завтра, 429 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 а ти витратила всі наші гроші на препарат, який ми не використовуємо. 430 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Добре. 431 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Я підкину тебе на вечірку, лікарко. Не переживай. 432 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 У той мажорний район. 433 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 Дуже шкода. Ти була така гарна. 434 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Чорт, вони їдуть за нами, Рамоне. 435 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Пане, у нас виклик. Відпустіть. 436 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 Зупиніться. 437 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 Свинство. 438 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Стійте. 439 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 -Виродки. -Ховайся. 440 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 І не виходь. 441 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 -Добрий вечір. -Добрий. 442 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 Офіцере, у нас виклик. 443 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 -Ми мусимо їхати. -Документи, будь ласка. 444 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 Водійські права і дозволи на «швидку». 445 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 -Ми дуже… -Ми швидко. Дайте сюди. 446 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Нате. Документи. 447 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 Тамайо, ми тебе чекаємо. 448 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 І водійські. 449 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 І що там? 450 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 Ваш дозвіл у процесі відновлення. 451 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 Саме так. 452 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Уже два тижні. 453 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 Ми щодня ходимо туди, а нам кажуть: «Завтра». 454 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 То водити вам не можна. 455 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Але… 456 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 -Офіцере. -Нам казали, що можна. 457 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 Окрім того, ваша машина швидкої не державна? 458 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Ні, вона приватна. 459 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 Маєте відповідний дозвіл? 460 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 Ви що! 461 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Офіцере, якщо ви просите грошей, у нас їх нема. 462 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 Ми добровольці. Надаємо безплатні послуги. 463 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Юначе, не треба цієї зневаги. 464 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 Ні, ні. 465 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 Ми заберемо вашу машину. 466 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 Вийдіть з машини. 467 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 -Рамоне, я зараз вернусь. -Виходьте! 468 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 -Зараз буду. -Спокійно. 469 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 Я швидко. 470 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Офіцере, ви знаєте, скільки людей умре, якщо ми не приїдемо? 471 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 Скільки берете за порятунок? 472 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 А скільки ви отримуєте з хабарів? 473 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 -Говоріть з повагою. -Годі. 474 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 Руки на капот. 475 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 -Ноги на ширину пліч. -Чому ви не ловите злочинців? 476 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Ми просто працюємо. 477 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 -Ідіть з нами. -Гаразд. 478 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Але хтось загине. 479 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 -Потім розкажете. -Тихо, сину! 480 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 Я про все домовлюся з поліцією. 481 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Прошу, не забирайте його. 482 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 Послухайте, може, домовимось? 483 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Як ми заплатимо заставу? 484 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 Нам кінець. Ми зустрілися з новим патрульним. 485 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Побачимо, наскільки вистачить їхньої чесності. 486 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 Так! 487 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Та що ти? Забудь. 488 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 Будуть інші вечірки. 489 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 Як ти знаєш? 490 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Я не ходжу на вечірки, бо ні на що не маю часу. 491 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Як мені остогидло бути тобі за маму. 492 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Мами тут нема, а ти є. 493 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Вибач, братику. 494 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Часом і я за нею скучаю, не уявляю, як ти почуваєшся. 495 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Проте інколи я зриваюся через утому, але не сприймай це особисто. 496 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 Я знаю, від чого мені стане краще. 497 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Від чого? 498 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Дай мені чипсину. 499 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Тамайо, прийом. 500 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 На місці вже інша швидка. 501 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 Можеш уже не їхати. 502 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 Зрозумів. Дякую, Кармен. 503 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Ну все, тату. Їдьмо додому. 504 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Спершу повечеряймо. 505 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 Ти не голодна? 506 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 Ти ж з'їв усі чипси! 507 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Тату! 508 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 -Завжди те саме. -Тату! 509 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 -Як ґаспачо з огірком… -Вода холодна! 510 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 -і помідорами. -Мийся вже! 511 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 -Прекрасне джерело клітковини. -Ти спізнишся. 512 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 Здоровіше випити молока з полуницями, 513 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 -ніж з'їсти хліба… -Теплої води нема. 514 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 Не кричи, нечупара. Заходь. 515 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Кріс заплатить заставу за Маркуса. 516 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 Нам треба планувати бюджет. 517 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 Знаю. 518 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 До вечора. Братику, па-па! 519 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 Візьми сандвіч. 520 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 На. 521 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Дякую, тату. 522 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 Па-па. 523 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Я не можу так смердіти в школі. 524 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 То йди в душ! 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 -Вода холодна. -Сестра змогла й ти зможеш. 526 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 -Газу нема. Холодно! -Давай. 527 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 Холодний душ корисний для кровообігу. 528 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 -Я захворію. -Не захворієш. Це корисно. 529 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Це потрібна річ, яка дуже тебе надихне. 530 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 Родичі пана Тамайо. 531 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 -Підпишіться внизу. -Добре. 532 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Пробач. Пробач мені, благаю. 533 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Я більше на дзвінки твоєї сестри не відповідатиму. 534 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 З наших заощаджень лишилося 25 баксів. 535 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 А ти купила лише хліба? 536 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 Нафік ті дурні заощадження. Крісіс, слухай. 537 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Слухай. 538 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 Не сердься. Я дурень. Але глянь. 539 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 Ось наші глядачі. А зараз будемо роздавати автографи. 540 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -Дякую, серйозно. -Тобі це подобається? 541 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 Мене вже тут знають. Тобі не соромно? 542 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Ти прославишся, кохана. 543 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Послухай, Крісіс. 544 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Тато з сестрою злили все бабло на препарати, які нам не треба. 545 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 Що я міг удіяти? 546 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 Прости. 547 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 -Не сердься. -Покажіть. 548 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Мені байдуже, як твій тато й сестра витрачають гроші. 549 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Вони мені подобаються, і я проти них нічого не маю. 550 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 Не вони обіцяли виїхати зі мною в США. 551 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Якщо не хочеш їхати – просто скажи. 552 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Я не міг віддати їм нашу машину. 553 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Ти золото. 554 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 Ходімо. 555 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Виходь. 556 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 Щоб працювати у швидкій, учитися не потрібно. 557 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 Що стати будь-ким, потрібно вчитися. 558 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Іди! 559 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Швидше, бо спізнитеся. 560 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 Заходьте! 561 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Заходьте. 562 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Привіт, Леті. 563 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Дякую. 564 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Ти навіть гарніша, ніж коли ми бачилися востаннє. 565 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 А ти товстіший, Рамоне. 566 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 Мій живіт росте, коли я скучаю за тобою. 567 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 -Заходь. -Ти тут працюєш? 568 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Я власниця. 569 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 ТЕПЛИЧКА 570 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Що будеш? 571 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 Кава підійде. 572 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Добре. 573 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Кава. Свіжозварена. 574 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Скажеш, чи смакує. 575 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Дуже добре. 576 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Я б хотіла бачитися з дітьми. 577 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 Прекрасно. 578 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Це їх ощасливить. 579 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 Глянеш на нашу квартиру. 580 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 До речі, про квартиру… 581 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 я б хотіла, щоб Хуліо жив з нами. 582 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 З нами? 583 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Ти живеш з мамою? 584 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 Ні. Для нього так буде найкраще. 585 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 Матиме власну кімнату… 586 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 Найкраще для нього чи для тебе? 587 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 Бо ти завжди хочеш найкращого для себе, 588 00:35:35,636 --> 00:35:38,222 а всіх інших маєш у сраці. 589 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 Ти вирішила мене повідомити, 590 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 що хочеш, аби Хуліо жив бозна з ким. 591 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 Треба було думати, перш ніж його покидати. 592 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Я була не в собі. 593 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Мені боляче, що я так учинила. 594 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 І я знаю, що мушу просити прощення. Знаю. 595 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 Але зараз я в порядку. Справді. 596 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Я знову маю сили. 597 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Що з тобою? Ти зблід! 598 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 У мене хворе серце, Летісіє. 599 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Скільки часу минуло? 600 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 Два, три роки? 601 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 І ти отак це кажеш? 602 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Якщо хочеш побачити дітей, приходь, 603 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 коли вважаєш за потрібне. Якщо вони не проти. 604 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 Але ніхто нікуди не переїде. 605 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Якщо ти справді нездужаєш, 606 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 я тобі допоможу. Ми допоможемо одне одному. 607 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Хуліо? 608 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Хуліо! 609 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Хуліо! 610 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Хуліо, я до тебе звертаюся! Хуліо! 611 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Не переживай, Леті. Я його знайшов. 612 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Не знаю, чому не шукав тебе тут раніше. 613 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Бо ти дурний. 614 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 Куди я ще міг піти? 615 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 Колись ми грали тут у футбол. 616 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Мама тебе любить. 617 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Вона всіх нас любить. 618 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 І я тебе дуже люблю. 619 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 Хоч деколи можу бовкнути зайвого. 620 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 Ти правду казав? 621 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 Про серце? 622 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Чому ти нам не розповів? 623 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Бо я пробую з цим розібратися. 624 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 -Як? -Я розбираюся. 625 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 А ще ви вирішували, 626 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 чи мені чортзна-куди переїжджати, і навіть не спитали моєї думки. 627 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 -Не лайся. -Хочу й лаюся. 628 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Нехай, це було доречно. 629 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 Точняк. 630 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 Я розпоряджаюся своїм життям. 631 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 Не будь зухвалий! 632 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 Усі твої діти зухвалі! 633 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Пообіцяй, що не розкажеш братові й сестрі. 634 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Добре. 635 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 А ти пообіцяй, що не віддаси мене мамі. 636 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 І що не вмреш через хворе серце чи щось інше. 637 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Не плач. 638 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 І ти не плач. 639 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Обіцяєш? 640 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Ви обіцяли не судити. 641 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 Знаю, здається, що я сплю з викладачем, 642 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 і це хороший сюжет для мелодрами, 643 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 але, по-перше, у мене він не викладає. 644 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 Ми познайомилися в лікарні, де він працює, і куди ми возимо пацієнтів. 645 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 По-друге… 646 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 він не тільки прекрасно цілується, а ще й – що мене дуже заводить – 647 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 так само, як і я, любить медицину. 648 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 Приємно вільно базікати про те, що любиш, 649 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 з людиною, яка тобі подобається. 650 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Прийом. 651 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Слухаю, Кармен. 652 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 Код 77-14 у Нарвате. 653 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 Ситуація критична. 654 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Їдемо, люба Кармен. Дякую. 655 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 Бережи себе. Кінець зв'язку. 656 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Бережи себе, Рамоне. 657 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 «Люба Кармен»? 658 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Вмикай сирену. 659 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 -Вертайся. -Не треба сопель. 660 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 Не треба сопель. 661 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Зводи її на побачення. 662 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 От чорт. 663 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Ніфіга собі! 664 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Охрініти. 665 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Нам пощастило. 666 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Ходімо. 667 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 Ти куди зібрався? Нема й мови. 668 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Гей! Не хочу лишатися тут! 669 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 Маріґабі! Маркусе! Заждіть! 670 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Гей! 671 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Вітаю, ветеране. Давно вас не бачив. 672 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 У вас усе добре? 673 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 Хрінова ситуація. 674 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Як поживаєте? 675 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 Потихеньку. Бувало й краще, але якось тримаюся. 676 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Розкажете детальніше в барі? 677 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 -Запросто. -Добре. 678 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 До зустрічі. 679 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Лео! 680 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 Вода закінчилася! Зроби щось! 681 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Колего, я Маріґабі Тамайо. 682 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 У будинку ще хтось є? 683 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Так. 684 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 Скільки людей? 685 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 У будинку люди! 686 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 -Давай. -Ходімо. 687 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Швидше! У нас поранений! Прошу! 688 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Я візьму. 689 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Врятуйте мою дитину! 690 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 Усе, готова? 691 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Тихо, тихо. 692 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 -Усе буде добре. -Мене звуть Маркус. 693 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 -Я парамедик. Ми вам поможемо. -Мій чоловік. 694 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 -Треба спинити кров. -Моя дитина. 695 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 -Піднімаємо. -Раз, два… 696 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Спокійно. 697 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 Їх виведуть. Не переживайте. 698 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 Моя донечка! 699 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 Так. 700 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 -Вони йдуть сюди. -Спокійно. Сюди. 701 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 -Де дитина? -Моя дитина. 702 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 Врятуйте Лауру. 703 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 Я вас перекладу. 704 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 -Тихо, тихо. -Моя маленька. 705 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 -Лаура, моя донечка. -Зараз вас перекладу. 706 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Раз, два, три. 707 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 -Дай меншу планку. -Так. 708 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Авроро, затисніть рану. Раз, два, три. 709 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 -Як моя дочка? -Передай. 710 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 -Вона виживе? -Вам треба заспокоїтись. 711 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Бо ви теж поранені. 712 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 Затисніть рану. Треба зупинити кровотечу. 713 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 -Усе буде добре. -Мій чоловік. 714 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 Як його звуть? 715 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 Хосе Теєс. Він на третьому поверсі. 716 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 Його врятують. Побачите. 717 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 Поможіть моїй дитині. Моя Лаура. 718 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 Вона не дихає. 719 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 Що вона каже? Що з моєю дитиною? 720 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Малий, ти що тут робиш? Ану геть звідси, швидко! 721 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 Я мушу стежити за кровотечею. 722 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 Я накладу турнікет, щоб спинити кров. 723 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 Авроро, послухайте мене. Я полічу до трьох і затягну. 724 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 Раз, два… 725 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 Так. Це все. Уже все. 726 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Ви молодчина. 727 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 -Моя дочка. -Молодчина. 728 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 Авроро, мусите далі тиснути. 729 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 Не переживайте. Усе буде нормально. 730 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 Авроро, тепер ще раз. Болітиме сильніше. 731 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 Раз, два, три. 732 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 Усе. 733 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 -Моя дочка. -Авроро, заспокойтеся. 734 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 -Усе нормально. -Прошу. 735 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 Як її звуть? Лаура? 736 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 З Лаурою все добре. 737 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Моя донечка. 738 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Панно… 739 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 Усе нормально. Дитина в порядку. 740 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 -Вона в порядку. -Моя маленька. 741 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 Іди до мене. 742 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 Усе буде добре. 743 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 Але ви мусите бути сильні. 744 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Брате! 745 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Кладемо на три. Раз, два, три. 746 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Є. 747 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Благаю, поможіть. 748 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 -Авжеж. -Тримайте таз. 749 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 -Готові? -Що таке, тату? 750 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 Що ти тут робиш? 751 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 -Будемо піднімати. -На три. 752 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 Раз, два, три. 753 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Чорт! 754 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 -Мануелю! Сюди! -Не бійтеся. 755 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 Тату, ти в порядку? 756 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Поможи їм. 757 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 -Піднімаємо на три. -Тихо. 758 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 -Готові? -Спокійно. 759 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 -Так. -Разом. 760 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 Раз, два, три. 761 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Брате! 762 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Чорт, іще одного несуть. 763 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 Ходімо, лікарко. 764 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 Пані, я опущу сидіння, щоб звільнити місце. 765 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 -Це мій чоловік. -Так. Усе. 766 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 Тихо, донечко. Тато вже тут. 767 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Дайте її мені. 768 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 Обережно. Отак. 769 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 Обережно. 770 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 Татко вже майже тут. 771 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 -Обережно. -Тато вже тут. 772 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Пепе, коханий, як ти? 773 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 Де Рамон? 774 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 Швидко! Ключі в нього! 775 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 -Усе буде добре. -З донечкою все нормально. 776 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Ми в порядку. 777 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Усе буде нормально, татку. 778 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 Мушу розкрити, вибачте. 779 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Тату! 780 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 Авроро. 781 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 Потрібен номер когось з родичів. 782 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 -У вас є медичне страхування? -У яку лікарню? 783 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 Що? 784 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 У яку лікарню? 785 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 У найближчу. Дитині потрібна інтубація. 786 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 Що? 787 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Думали, це за іграшки? 788 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 Викид адреналіну, героїзм… 789 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Усе не так. 790 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 Красивого мало. 791 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Це не для всіх. 792 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Я… 793 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 наприклад… 794 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 дуже до такого чутлива. 795 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 Постійно. 796 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 Їй-богу, тут мала дитина! 797 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 Рауль! 798 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Лікарю! 799 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 Раулю, сюди! 800 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 Усе нормально. Пропустіть! 801 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 -Прошу. -Ноші сюди! 802 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 Раулю, у неї гіпоксія. Потрібна інтубація. 803 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 Дай її мені! 804 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 Спокійно. З нею все буде добре. 805 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 -Тримай. -Дякую. 806 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 Не переживай, Маріґабі. 807 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 Іди з ним. Іди. 808 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 Більше не приймаємо. 809 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 Це терміново. 810 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 Думайте головою, боже! 811 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 -У неї низький тиск. -Швидко, медкартку! 812 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 -Так? -Медкартку. 813 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 І зразу вертайся. Добре? 814 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 Я швидко. Ти впораєшся. 815 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Поможіть! 816 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 Гей! 817 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 Прошу! У мене пацієнт у стані шоку, опіки третього ступеня. 818 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Тату! Рамоне! 819 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Рамоне! 820 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 Рамоне! А щоб тебе, поможи! 821 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 Відпустіть! 822 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Зупинка дихання. 823 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 …двадцять п'ять, двадцять шість, двадцять сім, двадцять вісім, 824 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 двадцять дев'ять, тридцять. 825 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 Тату, давай. 826 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Зараз. Раз, два, три, 827 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 -чотири, п'ять, шість, сім… -Сильніше. 828 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 -Добре. -…десять, одинадцять, дванадцять… 829 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 шістнадцять, сімнадцять, вісімнадцять, дев'ятнадцять, двадцять. 830 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім, дев'ять, десять… 831 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 Сильно. 832 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Дуже добре. 833 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Серце б'ється. Приведи носильника! 834 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Швидше, тату! 835 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Ми знаємо, що робити. 836 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 Ти бачив маму з величезним осколком? 837 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 Аякже. Така вже робота. 838 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 Було багато крові. 839 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 -Тобі було страшно? -Так, трохи. 840 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 Учися. Ти ж хочеш бути парамедиком? 841 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Так. 842 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 То мусиш уміти зупиняти кровотечу. І швидко! 843 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Що ми робили? 844 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 -Номер для оплати. Офігенно. -Як добре, що ми їх урятували! 845 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 Точняк, малий! 846 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Рамоне… 847 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 Ми врятували дитину. 848 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Що таке? 849 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Чорт забирай! 850 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Хуліо! 851 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Ходімо! 852 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 У неї вперше хтось умер? 853 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 -Лікарко! Послухай… -Не чіпай мене. 854 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Маріґабі! Послухай. 855 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 Така в нас робота. 856 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Таке буває. 857 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 -Таке буває. -Це я винна. 858 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 Ні, сестро, не ти. Окрім тебе, 859 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 його нікому було рятувати. 860 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Тихо, лікарко. 861 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Уся сім'я тобою пишається! Чуєш? 862 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 Слухай, ти вчишся. 863 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 Я твій фанат. 864 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Спокійно. 865 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 ЗА МОТИВАМИ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФІЛЬМУ «НІЧНА РОДИНА» 866 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська