1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 《午夜急先鋒》 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 (討厭資本主義制度下的教育) 3 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 (好好讀書吧,死蠢) 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 (分子醫學碩士學位) 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 莉軒娜,喂 6 00:01:54,907 --> 00:01:55,991 -你搞甚麼? -喂… 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 你搞甚麼啊?第一隊差不多搞掂了 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 第一隊不是我們嗎? 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 是 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 但幸好我們成功跟別人對調 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 第二隊 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 莉軒娜摩拉 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 賓拿度巴里恩托斯 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 -奧斯卡魯伊斯 -在 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,637 -瑪莉亞嘉比娜塔瑪尤 -你掂的 16 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 法蘭西高巴禾,請進 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 從這裏進去 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,768 天啊,攞不到A的話,我就死硬了 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 -祝大家好運 -你也是 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 -要專注,好嗎? -你一定會攞A 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 塔瑪尤,你終於肯來了 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 我們好好善用這個機會吧 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 顏面神經通路? 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 離開顳骨後 25 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 神經通過莖乳孔 26 00:02:53,382 --> 00:02:55,342 和腮腺 27 00:02:55,425 --> 00:02:58,178 再分為下顎分支 28 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 和頸椎分支 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,726 支配面部和頸部的肌肉 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 等我一下 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 看到吧? 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 塔瑪尤 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 列出各個心瓣 34 00:03:30,210 --> 00:03:31,670 並描述血液流向 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 快點回答吧 36 00:03:35,966 --> 00:03:38,260 在正常的心臟中 37 00:03:38,343 --> 00:03:41,305 血液通過上腔靜脈和下腔靜脈 38 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 流向右心房 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 然後通過三尖瓣 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 流入右心室 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 靜脈血 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,815 流經肺動脈 43 00:03:51,899 --> 00:03:55,402 再分為左右肺動脈 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,154 直至到達肺泡 45 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 進行氣體交換 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 你說得對 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 現在指出血流路徑 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 如果這是正常心臟,我可以指給你看 49 00:04:10,083 --> 00:04:13,045 但這個心臟有天生缺陷,發育異常 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 全肺靜脈回流異常 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 以一個經常遲到 上堂又瞓覺的學生來說還不錯 52 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 非常好,勁,你實攞A 53 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 -或者給她D? -不,她不能合格,太常缺席了 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 我們會給你B,你可以走了 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 B?點解? 56 00:04:47,120 --> 00:04:49,248 我連試題以外的問題都答對 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 你連考試 58 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 都遲到 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 有些課程 60 00:04:54,253 --> 00:04:55,754 你只出席了兩次 61 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 你要重讀這個課程 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 在這樣的大學讀醫 63 00:05:03,929 --> 00:05:06,473 絕對不能敷衍了事的 64 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 我不管你有多聰明 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,853 你們今年會有一半人不合格 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 就算你鍾意去派對也沒問題 67 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 但你在這裏有一個責任 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 好醫生必須守時 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 我們會給你B 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 摩拉 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 斜方肌的插入點 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 (馬卡斯:我們正在過去) 73 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 你今晚一定不會來了 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,850 -來吧,別這麼無聊 -我就說了我會去 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 你至少要邀請我們去你的派對 76 00:05:51,518 --> 00:05:53,437 它們看來更好玩 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,356 -不,你們酒量不好 -喂,別得意忘形了 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 (和平,力量) 79 00:05:58,650 --> 00:05:59,860 唏,我要走了 80 00:05:59,943 --> 00:06:02,070 圖書館快要關門,我其實是會溫書的 81 00:06:02,154 --> 00:06:05,032 -去哪裏溫書? -去圖書館 82 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 你應該向我學習 83 00:06:06,992 --> 00:06:08,368 你好煩啊,莉軒娜 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,494 -再見 -拜 85 00:06:09,578 --> 00:06:10,954 信你都傻,去“溫書” 86 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 -拜 -拜 87 00:06:12,122 --> 00:06:13,790 來吧,塔瑪尤,今晚跟我們去玩 88 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 大佬 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 是的…我正在離開 90 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 但請你們不要太張揚 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 好的,好 92 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 拜 93 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 喂 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 聽講你考試成績不錯 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 我戥你開心 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 八卦消息果然傳得很快 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 其實我不太滿意成績 98 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 但謝謝你的關照,倫拿醫生 99 00:06:48,242 --> 00:06:50,744 不用謝我 100 00:06:50,827 --> 00:06:54,081 你一定會成為出色的醫生 這裏沒有你的話就太可惜了 101 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 你乖的話,我就會繼續留下來 102 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 你真可愛 103 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 但我是認真的,你不要鬆懈 104 00:07:03,298 --> 00:07:05,342 你才剛剛開始讀第二年 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 這個學位不易讀的 106 00:07:07,511 --> 00:07:09,972 我還以為你打來是為了恭喜我 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,473 當然了 108 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 但我打給你也是為了叫你好好照顧自己 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 你這樣太搏命了,夜晚返工 110 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 日頭返學 111 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 你會疲勞過度的 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,985 更甚的是,你可能令人陷入危險 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 -唏,別嬲我嘛 -我沒有嬲,我真的要走了 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 塔瑪尤 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 -塔瑪尤 -甚麼? 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 老實招供,你今晚約了男仔出街,是嗎? 117 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 我根本沒有男朋友,我有事要做 118 00:07:39,835 --> 00:07:41,670 好吧… 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,255 喂 120 00:07:43,338 --> 00:07:45,757 你做完之後,如果想放鬆一下 121 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 我可以去接你,我們去飲啤酒 122 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 然後去參加派對,不錯吧? 123 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 等等… 124 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 我再通知你,好嗎? 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 喂,等等… 126 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 你是怎樣將我們調到第二組? 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 你跟我去派對的話,我就告訴你 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 好 129 00:08:11,533 --> 00:08:13,285 瑪莉亞嘉比娜塔瑪尤醫生 130 00:08:13,368 --> 00:08:15,537 瑪莉亞嘉比娜塔瑪尤醫生 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,289 立即來上班 132 00:08:17,372 --> 00:08:18,457 快點 133 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 -搞甚麼啊? -甚麼? 134 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 收聲 135 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 你們在這裏不能這樣的 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 醫生,我們令你丟架,還是怎樣? 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,304 小氣 138 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 乖女,考試順利嗎? 139 00:08:36,099 --> 00:08:38,769 還好吧,爸,但我說過不要來學校接我 140 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 他們真的會踢我出校 141 00:08:40,479 --> 00:08:43,023 182號中心,測試,接收清晰? 142 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 小卡雯,收到 143 00:08:44,191 --> 00:08:45,442 卡里達57號 144 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 我可以過去,完畢 145 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 我們出發 146 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 快點過去,不要讓別人搶先 147 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 人生真的要這麼殘忍嗎? 148 00:09:02,584 --> 00:09:05,838 要強迫你在兩種所愛的事之間作出選擇 149 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 這個嘛…我正是要面對這種抉擇 150 00:09:09,007 --> 00:09:11,927 醫學院的規矩很清楚 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,305 你正在學醫的話,就不能未畢業就行醫 152 00:09:15,389 --> 00:09:18,892 你即將會看到,這就是問題所在 153 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 因為一方面…我鍾意返學 154 00:09:22,354 --> 00:09:24,982 因此我才會成為塔瑪尤家第一個大學生 155 00:09:25,065 --> 00:09:28,026 儘管這樣一點也不容易 156 00:09:28,110 --> 00:09:32,114 另一方面,救護車所帶來的腎上腺素飆升 是獨一無二的感覺 157 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 我們全家人都是救護員 158 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 我從有記憶開始就已經常常在救護車上 159 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 我爸是民間救護車世界中的傳奇人物 160 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 走開吧,死老鬼,別阻路 161 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 -不要這麼煩 -看到吧? 162 00:09:50,465 --> 00:09:53,594 你食屎吧,兄弟,不要這麼衰 163 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 返屋企瞓覺吧,衰人 164 00:09:55,512 --> 00:09:58,182 -你就返屋企瞓覺 -真可惡 165 00:09:58,265 --> 00:09:59,433 搞錯啊,拉蒙 166 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 已經不是第一次了 167 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 發生甚麼事了? 168 00:10:04,688 --> 00:10:06,940 他們會搶走我們的病人 169 00:10:07,024 --> 00:10:09,234 -頂 -不要這麼粗俗 170 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 甚麼?你想知道甚麼是民間救護車? 171 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 這樣說算客氣的了 人們會叫我們做非法救護車、搶錢救護車 172 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 其實我們提供私家服務 173 00:10:18,202 --> 00:10:19,912 好嘢… 174 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 -踩盡油,拉蒙,他跟得很貼 -快點… 175 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 踩盡油,爸爸 176 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 搞甚麼? 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 完了 178 00:10:41,808 --> 00:10:44,102 我不會為了搶先到達而輾過一隻狗 179 00:10:44,186 --> 00:10:47,481 但因為你為了救狗,那個人就可能死了 180 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 我們賺不到錢點算? 181 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 我提提你,一到午夜 182 00:10:51,777 --> 00:10:53,820 你們就要食自己了 183 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 喂,醫生 184 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 你點解著得這麼靚?跟人約炮嗎? 185 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 不是,阿哥 186 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 是懂得欣賞人生樂趣的醫科生派對 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,502 “懂得欣賞人生樂趣的醫科生派對” 188 00:11:08,585 --> 00:11:10,254 收聲吧 189 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 拉蒙,你在做甚麼? 190 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 在這個自由競爭的世界裏 191 00:11:30,357 --> 00:11:32,693 最先到達意外現場的人就能搶到生意 192 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 -勁啊,拉蒙,好嘢 -好嘢 193 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 你輸了,衰人 194 00:11:40,742 --> 00:11:45,080 慢著…先不要對我們下定論 195 00:11:45,163 --> 00:11:46,957 規矩又不是我們定的 196 00:11:47,040 --> 00:11:49,585 -好嘢 -衰仔包,要對阿爸有信心 197 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 不要這麼粗俗 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 做得好,拉蒙,我以後都不會再懷疑你了 199 00:11:54,047 --> 00:11:57,092 是這家人的驕傲,超勁,向我爸學習吧 200 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 讓我解釋一下 201 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 是這樣的,在墨西哥城 政府只有100多架救護車 202 00:12:03,140 --> 00:12:06,894 用來服務…約一千萬人 203 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 對,這個比例根本不合理 204 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 我們正是彌補這個缺口 205 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 衰人,你們要求神拜佛了 206 00:12:20,532 --> 00:12:24,912 拜拜,阿伯,看看你要點樣搵到傷者 207 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 (救護車,急救) 208 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 讓開吧,衰人,阻頭阻勢 209 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 不好意思 210 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 讓開 211 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 借過 212 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 -醫生,這樣不行啊 -我知道 213 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 請借過 214 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 我們要怎樣過去?地址是哪裏? 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 好像是57號B 216 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 我們要怎樣過去? 217 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 讓開… 218 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 這是緊急情況 219 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 讓救護車通過 220 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 -我們落車 -好 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 我們去吧 222 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 小心 223 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 拿好了,小心點 224 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 以下是洛奇點給“金髮美女”的金曲 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,534 開始吧,東方之聲 226 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 好吧,細路 227 00:14:08,515 --> 00:14:10,350 留在家姐身旁,在這裏等 228 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 你以為自己好勇 229 00:14:14,813 --> 00:14:16,607 以為自己好巴閉? 230 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 你不要碰我的朋友,賤精 231 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 你也想打我嗎? 232 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 你又要做衰人嗎? 233 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 這裏我話事 234 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 全都是衰人 235 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 請借過 236 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 返上救護車,這裏龍蛇混雜 237 00:14:42,257 --> 00:14:43,425 立即回去爸爸那裏 238 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 跟我來 239 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 好吧…讓我看看… 240 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 你好,我是救護員,我會幫你 241 00:15:00,692 --> 00:15:01,652 你叫甚麼名字? 242 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 -艾力嘉 -那一拳打得很重 243 00:15:04,863 --> 00:15:06,365 我要幫你止血,明白嗎? 244 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 -按住它 -是你叫救護車的嗎? 245 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 -是的 -好 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 把發生的事情告訴我 247 00:15:13,455 --> 00:15:15,249 -那個白癡打我 -你食屎吧 248 00:15:15,332 --> 00:15:17,668 -收聲吧 -你收聲 249 00:15:17,751 --> 00:15:20,170 -你眼超超想點? -冷靜 250 00:15:20,254 --> 00:15:21,338 我們只是來幫忙的 251 00:15:21,421 --> 00:15:23,298 艾力嘉,閉上雙眼 252 00:15:23,382 --> 00:15:24,758 打開眼 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 這就對了,艾力嘉,你做得很好 254 00:15:27,928 --> 00:15:29,763 用一隻手握著我的手 255 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 -感覺得到嗎? -是的 256 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 -另外一隻呢? -都感覺得到 257 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 他有打你其他地方嗎?你有沒有頭暈? 258 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 沒有,我沒事,只是那個衰人打我 259 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 我個仔只是用頭撞你一下 260 00:15:41,650 --> 00:15:42,818 是她太過分了 261 00:15:42,901 --> 00:15:45,070 -你真八卦,死老鬼 -冷靜,坐低 262 00:15:45,153 --> 00:15:46,655 -我愛你,親愛的 -冷靜,先坐低 263 00:15:46,738 --> 00:15:48,699 我也愛你,但你真的衰到貼地 264 00:15:48,782 --> 00:15:49,700 沒事… 265 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 不好意思,這是緊急情況 266 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 開走吧,你阻住我們了 267 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 大家請注意,讓路給救護車通過 268 00:16:09,428 --> 00:16:11,471 身上有任何地方感到刺痛嗎? 269 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 -沒有 -好的 270 00:16:13,432 --> 00:16:15,058 把頭靠向左 271 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 靠向右 272 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 -很好,這樣會痛嗎? -不會 273 00:16:19,813 --> 00:16:21,148 現在另一邊 274 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 醫生 275 00:16:24,318 --> 00:16:25,319 我們走吧 276 00:16:25,402 --> 00:16:28,238 -你太過分了 -阿仔,不要再吵 277 00:16:28,322 --> 00:16:30,157 我也不想的,是她自找 278 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 借過,這是緊急情況 279 00:16:33,327 --> 00:16:34,328 何利奧 280 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 何利奧 281 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 爸爸來了 282 00:16:38,749 --> 00:16:40,918 唏,我們要送你去醫院 283 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 不,你可以在這裏醫好我嗎? 284 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 做不到,小姐,我們必須去醫院 285 00:16:45,923 --> 00:16:47,758 你就是衰多口 286 00:16:47,841 --> 00:16:50,802 不可以跟男人吵架的 忍一下,他們就會冷靜下來 287 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 小姐,對吧? 288 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 不… 289 00:16:54,139 --> 00:16:55,974 來吧,馬卡斯,急救袋 290 00:16:56,058 --> 00:16:57,059 我們會帶走你朋友 291 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 幫手扶她另一邊 292 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 搞甚麼?你要帶我條女去邊? 293 00:17:02,689 --> 00:17:05,483 -停手,不要 -唏…老兄 294 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 -小何利 -我來了,爸爸 295 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 老兄,冷靜,我們是來幫忙的 296 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 -讓我帶她走 -收聲,麻煩精 297 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 拿尼斯的朋友…帶他離開,幫他解酒 298 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 打死他 299 00:17:30,801 --> 00:17:32,344 打死他 300 00:17:32,427 --> 00:17:34,930 -拿尼斯,去死吧 -別說了,小姐,收聲 301 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 夠了…冷靜,我忍夠你們了 302 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 馬卡斯 303 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 馬卡斯 304 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 他們要帶她走了 305 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 小姐,冷靜點 306 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 抬起頭,差不多止血了 307 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 冷靜一點 308 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 你告那個衰人吧,我可以幫你 309 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 不了,其實沒甚麼,那也不是他的錯 310 00:18:08,672 --> 00:18:14,094 我跟他吵,是因為他請DJ幫忙 留訊息給女仔 311 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 他就發癲,於是我就更癲 312 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 開始爆粗鬧他 313 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 不,這不是你的錯,知道嗎? 314 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 你有醫療保險嗎? 315 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 沒有? 316 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 國民保險呢?社會保險? 317 00:18:29,610 --> 00:18:30,611 有私人保險嗎? 318 00:18:30,694 --> 00:18:32,321 沒有 319 00:18:32,404 --> 00:18:33,655 好吧,聽好了 320 00:18:33,739 --> 00:18:36,491 我們是私營救護車,明白嗎? 321 00:18:36,575 --> 00:18:40,996 我們幫你急救,送你去醫院 都是要收費的 322 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 -明白嗎? -很貴的嗎? 323 00:18:43,332 --> 00:18:44,750 你不用擔心 324 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 你把家屬的電話號碼給我 325 00:18:47,461 --> 00:18:49,129 你也可以自己打給他們 326 00:18:49,213 --> 00:18:53,217 但必須有人支付交通費和醫院的治療費 327 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 明白嗎? 328 00:18:54,927 --> 00:18:58,096 家姐,有人打給你,叫小班或是小賓… 329 00:18:58,180 --> 00:18:59,932 -要去哪間醫院? -等等 330 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 聽著,小艾,你會沒事的 但你要給我一個電話號碼 331 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 我需要抱一下 332 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 看看她 333 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 (埃文祖思診所) 334 00:19:21,119 --> 00:19:22,621 -慢慢來,現在沒事的了 -好痛 335 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 這裏就是醫院,慢慢來 336 00:19:24,665 --> 00:19:27,751 醫生,傷者是女性,24歲,面部創傷 337 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 鼻骨骨折,輕微頭部創傷 338 00:19:29,503 --> 00:19:31,213 -她需要驗… -不用說了,我知點做 339 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 準備四號床 340 00:19:33,423 --> 00:19:34,758 準備吊鹽水 341 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 來吧 342 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 姓名 343 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 問堤麗小姐吧 344 00:19:45,853 --> 00:19:47,271 傷者姓名啊,白癡 345 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 艾力嘉迪拉帕斯 346 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 堤麗,你好嗎? 347 00:19:50,399 --> 00:19:51,900 好,你呢? 348 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 我很好,托賴 349 00:19:53,610 --> 00:19:55,237 誰會支付治療費? 350 00:19:55,320 --> 00:19:56,655 她說她的媽媽正在過來 351 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 好的 352 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 想點? 353 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 我在等… 354 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 她的媽媽付錢後 我們就會把你的一份給你 355 00:20:11,378 --> 00:20:13,547 不…該死的,規矩不是這樣 356 00:20:13,630 --> 00:20:14,882 瑪塔,你是新來的嗎? 357 00:20:14,965 --> 00:20:17,676 他們入院時付一半,結帳時再付另外一半 358 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 我收到的指示不是這樣 359 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 我跟你們老闆傾好的 360 00:20:21,763 --> 00:20:22,890 那麼去問他吧 361 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 她還想我帶她去睇戲呢 362 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 你想代她去嗎? 363 00:20:28,395 --> 00:20:30,564 我才不要做後補 364 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 看到嗎?你真刻薄 365 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 見你這麼蒼白就知道了 366 00:20:38,405 --> 00:20:39,990 掃瞄結果也不樂觀 367 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 你的心臟情況很差 368 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 我老婆走了之後就是這樣 369 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 簡直傷心欲絕 370 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 是的 371 00:20:49,917 --> 00:20:54,379 你的冠狀動脈阻塞一定也是莉蒂的錯吧 372 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 只叫我戒吃零食,你就要收我診症費嗎? 373 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 你不講我都知 374 00:20:58,550 --> 00:21:01,053 聽好了,任何醫生… 375 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 不 376 00:21:03,555 --> 00:21:08,477 任何黃綠醫生都會亂說你需要做緊急手術 377 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 但我是你的朋友 所以我會給你一個更好的選擇 378 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 我最近看了很多資料 379 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 我找到一個能夠幫你心臟的治療 380 00:21:21,031 --> 00:21:23,617 那種治療不用劏開你的 381 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 你幾時做了心臟科醫生? 382 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 我就跟你說了 383 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 我看了很多資料,因為我是你的朋友 384 00:21:33,126 --> 00:21:35,712 這個治療需要幾多錢? 385 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 不便宜,你也需要立即開始 386 00:21:40,425 --> 00:21:43,303 老實說,我們的生意不太好 387 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 但我們可以來個交易 388 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 可以交換某些東西,我們能解決的 389 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 好吧 390 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 請你不要讓我的仔女知道 391 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 對了,我收到你個女訂購的納洛酮 392 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 現在只欠 393 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 剩餘一半的款項 394 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 我只有這麼多 395 00:22:17,754 --> 00:22:20,591 (骨科) 396 00:22:20,674 --> 00:22:21,758 我當是預繳款項吧 397 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 我不會毀容的吧? 398 00:22:26,847 --> 00:22:28,432 你會康復的,放心 399 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 你可以再給我多點藥嗎? 400 00:22:32,811 --> 00:22:35,480 那個男人那樣對待你是不能接受的 401 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 你有仔女嗎? 402 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 對,所以你講就容易 403 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 拿尼斯是個廿四孝爸爸 404 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 況且這是他第一次這樣做 405 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 我希望之後都不會再發生 406 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 萬一他變本加厲呢?你的仔女點算? 407 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 他不會的 408 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 這樣吧 409 00:22:59,880 --> 00:23:03,842 我會留低聯絡電話,以防你需要證人 410 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 你可以打給我 411 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 拿去吧,你鍾意可以丟掉 412 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 好好想一想 413 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 應急錢是應急用的,拉蒙 414 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 你不能用來買不會用到的藥 415 00:23:47,928 --> 00:23:49,763 如果我們不投資在藥物和設備之上 416 00:23:49,847 --> 00:23:51,932 -我們就不能提供… -我們不會用到 417 00:23:52,015 --> 00:23:53,016 我同意你妹妹的看法 418 00:23:53,100 --> 00:23:55,435 但我們從來都不會用納洛酮 419 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 影張相慢慢睇吧 420 00:23:56,895 --> 00:23:58,647 你要穿成這樣去派對嗎? 421 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 甚麼“穿成這樣”? 422 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 你不讚我靚的話就收聲 423 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 真的甚麼都不說? 424 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 代號124,馬薩里克 和阿基米德交界,收到嗎? 425 00:24:15,747 --> 00:24:17,749 收到,卡雯,我們正在過去 426 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 我們可以賺回你花的錢 427 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 你們不是要送我去派對嗎? 428 00:24:23,839 --> 00:24:26,592 我們明天才會收到剛才那個病人的錢 429 00:24:26,675 --> 00:24:31,430 你又花了我們所有錢 買一些我們永遠都用不到的藥 430 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 算了吧 431 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 我會送你去派對的,醫生,別擔心 432 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 那個富貴地區,對 433 00:24:42,983 --> 00:24:44,985 真可惜,你打扮得這麼靚 434 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 大鑊,他們正在跟著我們,拉蒙 435 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 警察,我們要趕去救人,放過我們吧 436 00:24:58,665 --> 00:25:00,751 停車,救護車,停 437 00:25:00,834 --> 00:25:01,877 麻鬼煩 438 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 靠邊停 439 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 -門口狗 -躲進去 440 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 不要出來 441 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 -你好 -你好 442 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 警察先生,我們要趕去救人 443 00:25:23,941 --> 00:25:26,860 -必須立即離開 -好,請讓我看看文件 444 00:25:26,944 --> 00:25:29,196 執照和救護車許可證 445 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 -先生,我們真的… -很快就會放你走,給我 446 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 好吧,請看 447 00:25:36,578 --> 00:25:38,997 唏,塔瑪尤,我們在等你 448 00:25:39,081 --> 00:25:40,165 這是我們的執照 449 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 怎麼了? 450 00:25:44,461 --> 00:25:47,756 這裏說你的許可證正在申請續期 451 00:25:47,840 --> 00:25:49,132 是的,先生 452 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 已經15天了,對吧? 453 00:25:50,801 --> 00:25:54,805 我們每天都會去問問進度 但他們總是說“明天吧” 454 00:25:54,888 --> 00:25:56,181 那麼你們不可以開救護車 455 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 不過… 456 00:25:59,059 --> 00:26:01,478 -警察先生 -他們說我們可以的 457 00:26:01,562 --> 00:26:04,314 不,而且這不是公營救護車吧? 458 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 對,警察先生,這是私人服務 459 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 你們有相關許可證嗎? 460 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 拜託 461 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 先生,如果你想要錢,我們身無分文 462 00:26:15,576 --> 00:26:17,661 我們是義工,提供免費服務 463 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 聽好了,後生仔,不要對我無禮 464 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 不是… 465 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 我們會拖走這架車 466 00:26:24,168 --> 00:26:25,419 立即落車 467 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 -拉蒙,我轉頭回來 -立即落車 468 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 -我很快回來 -你別亂來 469 00:26:36,013 --> 00:26:37,222 很快就搞掂 470 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 先生,如果我們不趕過去 你知道會有多少人死亡嗎? 471 00:26:42,477 --> 00:26:44,271 你救人收費如何? 472 00:26:44,354 --> 00:26:45,856 你受賄又能賺多少? 473 00:26:45,939 --> 00:26:47,482 -別對我無禮 -夠了,不要推我 474 00:26:47,566 --> 00:26:48,650 把雙手放在引擎蓋上 475 00:26:48,734 --> 00:26:51,486 -張開腳 -你點解不去捉真的罪犯? 476 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 我們只是在返工 477 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 -跟我們走 -好了…警察先生 478 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 但你這樣會害死人 479 00:26:56,325 --> 00:26:58,076 -留返陣間再講 -阿仔,冷靜一點 480 00:26:58,160 --> 00:27:00,245 我會跟警察先生求情 481 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 拜託,不要帶走他 482 00:27:02,706 --> 00:27:05,125 聽我說,萬事好商量,警察先生 483 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 我們哪有錢支付保釋金? 484 00:27:14,009 --> 00:27:17,012 大鑊了,新巡警盯上我們 485 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 看看他們能老實多久 486 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 好嘢 487 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 別這樣,算了吧 488 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 之後會有其他派對 489 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 你懂甚麼? 490 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 我甚麼派對都去不到 因為我根本沒有空餘時間 491 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 我受夠要像你媽一樣照顧你 492 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 媽媽不在,但你在 493 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 細路,對不起 494 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 我有時也會掛住她,我不敢想像你的感受 495 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 我有時太攰,所以會發脾氣 但我不是發你脾氣,明白嗎? 496 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 我知道你有辦法氹我開心 497 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 甚麼辦法? 498 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 給我一塊薯片 499 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 塔瑪尤,收到嗎? 500 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 另一架救護車到達現場了 501 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 你們不用去了,收到嗎? 502 00:28:39,052 --> 00:28:42,472 收到,謝謝你,卡雯,我收到了 503 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 今晚收工吧,爸爸,我們返屋企 504 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 我們返去前應該吃晚餐 505 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 你不肚餓嗎? 506 00:28:50,772 --> 00:28:52,316 但你把薯片吃完了 507 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 爸爸 508 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 -我們照平時那樣 -爸 509 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 -就像青瓜凍湯… -水好凍啊 510 00:29:26,767 --> 00:29:28,852 -配蕃茄 -照沖吧 511 00:29:28,936 --> 00:29:32,356 -那是很好的纖維來源 -你快遲到了 512 00:29:32,439 --> 00:29:35,776 飲一杯士多啤梨牛奶更健康 513 00:29:35,859 --> 00:29:38,403 -而不是吃一個這樣的麵包 -沒有熱水了 514 00:29:38,487 --> 00:29:40,072 不要大叫,臭豬,回去沖涼吧 515 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 基絲說她會付馬卡斯的保釋金 516 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 我們要整理一下財務 517 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 我知道 518 00:29:49,122 --> 00:29:50,791 再見,細路,拜拜 519 00:29:50,874 --> 00:29:52,292 唏,這份三文治給你 520 00:29:52,376 --> 00:29:53,377 拿去 521 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 謝謝,爸爸 522 00:29:55,420 --> 00:29:56,421 拜拜 523 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 可惡,我這麼臭不能返學 524 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 照樣沖涼吧 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,644 -水太凍了 -你家姐都是那樣沖,你也可以 526 00:30:10,727 --> 00:30:14,690 -沒有煤氣,太凍了 -來吧 527 00:30:14,773 --> 00:30:16,859 沖凍水涼有助血液循環 528 00:30:16,942 --> 00:30:19,278 -我會凍病的 -不,你不會,凍水涼有益健康 529 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 很正的,也會幫你想出新主意 530 00:30:22,531 --> 00:30:24,116 塔瑪尤先生的家屬 531 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 -去樓下簽紙 -知道了 532 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 對不起,原諒我…請原諒我 533 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 我不會再接你妹妹的電話了 534 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 我們的儲蓄只剩下25蚊了 535 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 那麼你還去買麵包? 536 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 不管儲蓄嗎?不,基絲,聽我說 537 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 聽我說… 538 00:30:56,565 --> 00:30:59,568 不要嬲,是我白癡,不過你看 539 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 別人都看著我們了,現在我們要去簽名 540 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -真的非常感謝你 -你鍾意這樣吧? 541 00:31:07,492 --> 00:31:10,245 警局前台都認得我了,你不知醜的嗎? 542 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 反正你遲早會出名 543 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 聽我說,基絲 544 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 我爸和妹妹把所有錢 花在絕不會用到的藥物之上 545 00:31:20,214 --> 00:31:21,590 我還可以點做? 546 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 放我一馬吧 547 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 -不要嬲嘛 -後生仔,讓我看看文件 548 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 聽清楚了,我不管你爸和妹妹點樣花錢 549 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 你知道我喜歡他們,對他們沒有任何不滿 550 00:31:35,145 --> 00:31:38,065 又不是他們說會跟我一起移民去美國 551 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 你不想跟我走的話就老實跟我說 552 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 我不能讓他們拖走救護車 553 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 你最好的了 554 00:31:50,202 --> 00:31:51,245 我們走吧 555 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 返學吧 556 00:32:00,838 --> 00:32:04,132 做救護員又不用返學 557 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 想做救護員或其他職業都必須讀書 558 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 快去吧 559 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 大家行快點,快遲到了 560 00:32:28,657 --> 00:32:29,908 來吧 561 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 來吧 562 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 唏,莉蒂 563 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 謝謝 564 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 你比我們上次見面時更靚 565 00:34:05,128 --> 00:34:08,130 而你就更肥,拉蒙 566 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 我個肚腩跟對你的思念成正比 567 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 -進來吧 -你在這裏返工嗎? 568 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 我是這裏的老闆 569 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 (小溫室) 570 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 想飲甚麼? 571 00:34:44,208 --> 00:34:45,960 咖啡就可以 572 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 好 573 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 咖啡,新鮮煮好的 574 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 看看你會否喜歡 575 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 非常好飲 576 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 我想再看看孩子們 577 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 非常好 578 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 他們會很開心的 579 00:35:10,027 --> 00:35:11,528 你也可以看看我們屋企 580 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 既然你提到屋企 581 00:35:16,450 --> 00:35:19,953 我想請你讓何利奧搬來跟我們住 582 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 我們? 583 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 你跟你媽一起住嗎? 584 00:35:25,292 --> 00:35:28,712 不是,但我認為這樣對他最好 585 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 他可以有自己的房間 586 00:35:30,839 --> 00:35:32,841 對他最好還是對你最好? 587 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 因為你總是以自己為先 588 00:35:35,636 --> 00:35:38,222 其他人去死吧,對嗎? 589 00:35:38,305 --> 00:35:39,598 現在你來跟我說 590 00:35:39,681 --> 00:35:44,102 你想何利奧搬去跟陌生人同住 591 00:35:44,186 --> 00:35:46,647 你遺棄他之前就應該考慮到這一點 592 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 我當時狀態不好 593 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 我的所為也令我心痛 594 00:35:55,989 --> 00:35:58,825 我知道我必須道歉,真的 595 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 但我現在沒事了… 596 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 我的體力恢復了 597 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 怎樣了?你臉色很蒼白 598 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 我的心臟不好,莉蒂西雅 599 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 已經多久了? 600 00:36:20,722 --> 00:36:22,599 兩、三年? 601 00:36:22,683 --> 00:36:24,268 你這麼隨便就說沒事 602 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 如果你想見仔女,你隨時可以 603 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 過來看他們,他們沒異議就可以 604 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 但沒有人要搬屋 605 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 如果你真的病了 606 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 我可以幫你,我們可以互相幫忙 607 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 何利奧 608 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 何利奧 609 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 何利奧… 610 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 何利奧,我叫你啊…何利奧 611 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 不用擔心,莉蒂,我找到他了 612 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 我竟然沒有直接來這裏找你 613 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 因為你是笨蛋 614 00:37:57,819 --> 00:37:59,154 我還可能去哪裏? 615 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 我們以前會在這裏踢波 616 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 你的媽媽愛你 617 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 她愛我們全部人 618 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 我非常愛你 619 00:38:12,084 --> 00:38:15,671 即使我有時會講無聊的廢話 620 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 你說的是真的嗎? 621 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 你的心臟有事? 622 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 你點解不告訴我們? 623 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 因為我正嘗試處理好它 624 00:38:34,523 --> 00:38:36,275 -要點處理? -我正嘗試想出辦法 625 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 你們兩個也擅自決定好 626 00:38:40,988 --> 00:38:44,700 不問過我就決定我住哪裏,頂 627 00:38:44,783 --> 00:38:46,743 -不要這麼粗俗 -我不管 628 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 算了,你在這刻也需要發洩一下 629 00:38:51,498 --> 00:38:52,916 就是啊 630 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 我的人生由我自己決定 631 00:38:55,502 --> 00:38:56,879 喂,不要這麼反叛 632 00:38:56,962 --> 00:38:58,755 你全部仔女都很反叛 633 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 應承我,你不會向兄姐或其他人透露 634 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 好吧 635 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 但你也應承我,不會送我去跟媽媽住 636 00:39:11,935 --> 00:39:16,023 你也不會心臟問題病死 637 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 不要哭 638 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 你也不要哭 639 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 應承我 640 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 不要對我們下定論,記得嗎? 641 00:40:07,407 --> 00:40:09,952 對,我知道這看來像師生戀 642 00:40:10,035 --> 00:40:11,787 也很像師奶劇的情節 643 00:40:11,870 --> 00:40:14,164 首先,他不是我的老師 644 00:40:14,248 --> 00:40:18,335 我們在他工作的醫院認識 我們有時會送病人去那裏 645 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 其次 646 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 他不只是個接吻高手 也跟我同樣熱愛醫學 647 00:40:23,382 --> 00:40:25,259 真的引死人 648 00:40:25,342 --> 00:40:28,220 能夠跟你鍾意的人分享一些你熱愛的話題 649 00:40:28,303 --> 00:40:30,305 這樣最好的了,對吧? 650 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 收到嗎? 651 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 收到,卡雯 652 00:40:36,353 --> 00:40:39,690 納爾華特區發生了77-14事件 653 00:40:39,773 --> 00:40:40,941 是緊急情況 654 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 我們立即過去,親愛的卡雯,謝謝 655 00:40:43,694 --> 00:40:45,821 請你們小心,完畢 656 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 小心啊,拉蒙 657 00:40:48,532 --> 00:40:49,992 “親愛的卡雯”? 658 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 開警笛吧 659 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 -回去後面 -別怕醜了 660 00:40:55,539 --> 00:40:56,623 不要怕醜 661 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 約她出街吧 662 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 天啊 663 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 嘩 664 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 很大鑊 665 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 肯定有很多傷者了 666 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 我們去吧 667 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 你以為自己要去邊?不要埋怨了 668 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 拜託,我不想留在車上 669 00:41:52,596 --> 00:41:55,474 瑪莉嘉比,馬卡斯,等我 670 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 喂,兄弟 671 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 喂,師兄,很久沒見了 672 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 你還好嗎? 673 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 這次情況非常嚴重 674 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 你最近好嗎? 675 00:42:12,699 --> 00:42:16,370 不過不失,可以更好,但我還可以吧 676 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 之後在酒吧跟我說,好嗎? 677 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 -好啊 -好 678 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 晚點再見 679 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 李奧 680 00:42:50,195 --> 00:42:52,531 水用完了,立即駁另一條 681 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 你好,我是瑪莉嘉比塔瑪尤 682 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 仍有人困在這棟樓裏面嗎? 683 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 是的,有好幾個 684 00:43:00,330 --> 00:43:01,331 有幾多個? 685 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 仍有人在裏面 686 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 -來吧 -我們過去 687 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 快點手腳,我們救出了傷者,過來幫手 688 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 把她給我 689 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 求求你們救我的寶寶 690 00:43:24,980 --> 00:43:26,481 好了,準備好未? 691 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 慢慢來 692 00:43:29,193 --> 00:43:31,028 -你會沒事的 -我叫馬卡斯 693 00:43:31,111 --> 00:43:33,113 -我是救護員,我們會幫你 -我老公 694 00:43:33,197 --> 00:43:34,698 -我們必須止血 -我的寶寶 695 00:43:34,781 --> 00:43:37,159 -抬起它 -一、二… 696 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 小心,來吧 697 00:43:40,245 --> 00:43:41,914 他們接著就會出來,不用擔心 698 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 我的女兒 699 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 好吧 700 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 -他們進來了… -小心,來吧 701 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 -寶寶在哪裏? -我的寶寶 702 00:43:58,055 --> 00:43:59,932 蘿莉塔,請你們幫幫她 703 00:44:00,015 --> 00:44:02,142 我會移你過去,好嗎?小心 704 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 -冷靜… -我的寶貝女 705 00:44:04,978 --> 00:44:07,397 -蘿莉塔,寶寶 -我會移你過去一點 706 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 小心,一、二、三 707 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 -把細板給我 -好 708 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 奧露拉,你用手按著傷口,一、二、三 709 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 -我個女怎樣了? -給我 710 00:44:18,659 --> 00:44:21,870 -她還好嗎? -你必須冷靜 711 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 因為你自己的情況也不好 712 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 你要按實傷口,我們必須止血 713 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 -他會沒事的 -我的老公 714 00:44:30,379 --> 00:44:31,380 你的老公叫甚麼名? 715 00:44:31,463 --> 00:44:33,924 荷西蒂耶斯,他被困在三樓 716 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 他們會救他出來的,信我 717 00:44:35,551 --> 00:44:37,469 求求你們救我的女兒蘿莉塔 718 00:44:37,553 --> 00:44:39,221 她沒有呼吸 719 00:44:39,304 --> 00:44:42,057 她說甚麼?我的寶寶怎樣了? 720 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 喂,細路,你在這裏做甚麼? 快點走開,走吧 721 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 我需要幫你止血,太太 722 00:45:01,493 --> 00:45:03,954 我會用止血帶幫你止血 723 00:45:04,037 --> 00:45:08,292 奧露拉,留心聽我講 我要拉緊它,明白嗎?數三聲 724 00:45:08,375 --> 00:45:10,460 一、二… 725 00:45:10,544 --> 00:45:12,379 好…搞掂了… 726 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 做得好 727 00:45:16,049 --> 00:45:17,050 -阿女 -做得好 728 00:45:17,134 --> 00:45:18,969 奧露拉,請你繼續按實 729 00:45:19,052 --> 00:45:20,971 不用擔心,你會沒事的 730 00:45:21,054 --> 00:45:24,057 我現在會再按多一次 今次會更痛,明白嗎? 731 00:45:24,141 --> 00:45:25,559 一、二、三 732 00:45:25,642 --> 00:45:26,894 搞掂了 733 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 -我個女 -奧露拉…冷靜一點 734 00:45:30,689 --> 00:45:32,065 -冷靜,她沒事 -來吧 735 00:45:32,149 --> 00:45:33,317 她叫甚麼?蘿莉塔? 736 00:45:33,400 --> 00:45:34,651 蘿莉塔沒事 737 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 我的寶貝女 738 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 小姐… 739 00:45:38,280 --> 00:45:40,282 她沒事,你的寶寶沒事 740 00:45:40,365 --> 00:45:44,036 -她沒事… -寶貝,乖女 741 00:45:44,119 --> 00:45:46,747 乖女,過來 742 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 你會沒事的 743 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 但你必須堅強 744 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 兄弟 745 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 數三下放他下去,一、二、三 746 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 好了 747 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 請幫幫我 748 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 -好的 -固定他的骨盆 749 00:46:13,232 --> 00:46:15,901 -準備好未? -爸爸,怎樣了? 750 00:46:15,984 --> 00:46:17,152 你來這裏做甚麼? 751 00:46:17,236 --> 00:46:19,613 -我們抬起他 -數三下 752 00:46:19,696 --> 00:46:21,782 一、二、三 753 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 可惡 754 00:46:24,660 --> 00:46:25,911 -曼紐爾,幫幫手 -別擔心 755 00:46:25,994 --> 00:46:28,747 爸爸,你還好嗎? 756 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 去幫他們 757 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 -我們數三下就抬起他 -小心 758 00:46:35,337 --> 00:46:36,338 -準備好未? -慢慢來 759 00:46:36,421 --> 00:46:37,506 -準備好… -一齊出力 760 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 一、二、三 761 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 大哥 762 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 弊,有新傷者來了 763 00:46:52,604 --> 00:46:53,689 醫生,我們來吧 764 00:46:53,772 --> 00:46:57,693 太太,我會把床推下去,騰出空間 765 00:46:57,776 --> 00:47:00,279 -他是我老公 -就是這樣,慢慢來 766 00:47:00,362 --> 00:47:02,614 乖女,不用怕,爹哋來了 767 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 我幫你抱她 768 00:47:04,616 --> 00:47:06,285 慢慢來,對,就是這樣 769 00:47:06,368 --> 00:47:07,369 小心 770 00:47:07,452 --> 00:47:09,830 爹哋來了,乖女 771 00:47:09,913 --> 00:47:12,249 -請小心一點 -爹哋來了 772 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 荷西,老公,你還好嗎? 773 00:47:17,671 --> 00:47:19,339 拉蒙在哪裏? 774 00:47:19,423 --> 00:47:20,883 快點,車匙在他手上 775 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 我去叫他 776 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 -你會沒事的 -看,你的女兒沒事,爸爸 777 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 我們都沒事,我肯定 778 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 我們會平安渡過的,爹哋 779 00:47:33,437 --> 00:47:35,272 我必須撕開件衫,對不起 780 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 爸爸 781 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 奧露拉 782 00:48:06,220 --> 00:48:07,804 我需要你家屬的電話號碼 783 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 -你有醫療保險嗎? -要去哪間醫院? 784 00:48:12,184 --> 00:48:13,268 甚麼? 785 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 去哪間醫院? 786 00:48:14,353 --> 00:48:17,356 最近的一間,寶寶需要氣管插管 787 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 怎樣了? 788 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 你以為做這行很容易嗎? 789 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 做英雄所帶來的腎上腺素急升 790 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 不是那樣的 791 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 情況可以很難看 792 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 不是人人都適合的 793 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 我… 794 00:48:45,801 --> 00:48:46,802 以我為例 795 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 我經常對這些情況 796 00:48:48,762 --> 00:48:49,972 多愁善感 797 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 這裏可是有個嬰兒 798 00:49:07,197 --> 00:49:08,198 柳烏 799 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 醫生… 800 00:49:10,909 --> 00:49:12,077 柳烏,這邊 801 00:49:12,160 --> 00:49:15,163 沒關係,讓他們進去 802 00:49:15,247 --> 00:49:16,999 -拜託 -拿擔架床過來 803 00:49:17,082 --> 00:49:19,001 柳烏,她缺氧了,需要緊急氣管插管 804 00:49:19,084 --> 00:49:20,752 把她交給我… 805 00:49:20,836 --> 00:49:22,337 別擔心,她會沒事的 806 00:49:22,421 --> 00:49:23,505 -抱好了… -謝謝 807 00:49:23,589 --> 00:49:25,174 不用擔心,瑪莉嘉比 808 00:49:25,257 --> 00:49:26,884 細路,跟他一起去,去吧 809 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 不好意思,我們爆滿了 810 00:49:28,385 --> 00:49:29,386 我們有急症傷者 811 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 你去看看他們的情況 812 00:49:31,889 --> 00:49:34,057 -她血壓低 -快點,把醫療報告給我 813 00:49:34,141 --> 00:49:35,225 -好了嗎? -醫療報告 814 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 儘快回來,哥哥,好嗎? 815 00:49:37,102 --> 00:49:39,021 我很快回來,阿妹,你掂的 816 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 唏,幫幫手 817 00:49:44,776 --> 00:49:45,861 唏… 818 00:49:45,944 --> 00:49:48,530 拜託,我這裏有個傷者 他休克了,三級燒傷 819 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 爸爸,唏,拉蒙 820 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 拉蒙 821 00:49:55,162 --> 00:49:57,206 拉蒙,天啊,過來幫我 822 00:49:57,289 --> 00:49:58,290 不要煩我了 823 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 他已經呼吸衰竭 824 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 24、25、26、27、28 825 00:50:07,633 --> 00:50:08,717 29、30 826 00:50:08,800 --> 00:50:09,885 來吧,爸,來吧 827 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 現在,一、二、三 828 00:50:13,388 --> 00:50:15,265 -四、五、六、七、八、九… -按大力一點 829 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 -按得好… -10、11、12 830 00:50:17,267 --> 00:50:20,646 16、17、18、19、20 831 00:50:20,729 --> 00:50:24,316 一、二、三、四、五 六、七、八、九、十… 832 00:50:24,399 --> 00:50:26,401 按得好… 833 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 非常好 834 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 他有心跳了,去找那個負責擔架床的人 835 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 快點,爸爸 836 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 我們知道要如何急救 837 00:50:48,507 --> 00:50:50,467 你看到有媽媽被一大塊玻璃插住嗎? 838 00:50:50,551 --> 00:50:52,636 當然看到了,細佬,這是工作一部分 839 00:50:52,719 --> 00:50:54,680 剛才很多血呢 840 00:50:54,763 --> 00:50:57,724 -你怕嗎? -怕,的確有點可怕 841 00:50:57,808 --> 00:51:00,644 你應該學識應對,你想做救護員吧? 842 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 是的 843 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 那麼你必須幫人止血,要快手 844 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 我們做了甚麼? 845 00:51:08,694 --> 00:51:12,823 -要付費人的電話號碼,無錯 -我很開心救到他們 846 00:51:12,906 --> 00:51:14,324 當然了,細佬 847 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 拉蒙 848 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 我們成功救到那個嬰兒了 849 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 怎樣了? 850 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 可惡 851 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 何利奧 852 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 來吧 853 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 他是她第一次救不到的人吧? 854 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 -醫生,聽我說… -不要理我 855 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 瑪莉嘉比,聽我說 856 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 這是工作的一部分 857 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 是必然的經歷 858 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 -一定會遇上的 -那是我的錯 859 00:51:52,654 --> 00:51:55,240 不,阿妹,那不是你的錯 如果連你都救不到他 860 00:51:55,324 --> 00:51:57,409 沒有人能救到他 861 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 冷靜一點,醫生 862 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 你是全家人的驕傲,好嗎? 863 00:52:05,000 --> 00:52:06,668 聽好了,你正在學習 864 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 我是你的粉絲,阿妹 865 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 別擔心了 866 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 (靈感來自紀錄片《搶錢急救之家》) 867 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 字幕翻譯:陳泳如