1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 《搶命一族》 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 (你痛恨這種資本主義系統的教育制度) 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,381 (你最好用功點,笨蛋) 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 (分子醫學碩士) 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 芮吉娜,小妞 6 00:01:54,823 --> 00:01:55,991 - 搞啥? - 小妞... 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 小姐,搞啥?第一組已經快結束了 8 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 我們不是第一組? 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 對 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 但我們調整了一下 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 第二組 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 芮吉娜莫拉 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 伯納多巴里恩托斯 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - 奧斯卡瑞茲 - 在這裡 15 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 - 瑪莉亞嘉比亞拉塔瑪優 - 妳行的 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 以及法蘭西斯柯布拉佛,請來吧 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 從這邊進來 18 00:02:21,016 --> 00:02:22,768 兄弟,如果我沒得A,就完蛋了 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 - 各位,加油 - 妳也是 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - 專心點,好嗎? - 妳可以得A的啦 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 塔瑪優,妳能來真好 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 那就好好利用吧 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 面部神經路徑? 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 在離開顳骨後 25 00:02:51,088 --> 00:02:53,298 會穿過莖乳突孔 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,342 然後通過腮腺 27 00:02:55,342 --> 00:02:58,178 分裂為下頜骨 28 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 以及頸枝 29 00:03:00,222 --> 00:03:04,726 支配面部和頸部的肌肉 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 等我一下 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 看吧 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 塔瑪優 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 列出心臟瓣膜 34 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 並描述血液循環 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 我們不能等妳一整天 36 00:03:35,883 --> 00:03:38,260 在正常的心臟中 37 00:03:38,260 --> 00:03:41,305 血液通過上腔靜脈和下腔靜脈 38 00:03:41,305 --> 00:03:42,723 流向右心房 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 然後通過三尖瓣 40 00:03:45,684 --> 00:03:47,519 流入右心室 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 靜脈血 42 00:03:49,855 --> 00:03:51,815 流經肺動脈 43 00:03:51,815 --> 00:03:55,402 分裂為左肺動脈和右肺動脈 44 00:03:55,402 --> 00:03:57,154 一直延伸至肺泡 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 氣體交換在那裡進行 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 資訊正確 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 現在請說出路徑 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 如果這是正常的心臟,我就可以 49 00:04:10,000 --> 00:04:13,045 但這顆心臟有先天缺陷,是畸形的 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 它的肺靜脈回流異常 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 對於一個總是上課遲到 還打瞌睡的學生來說,這樣還不錯 52 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 很好,太棒了,妳會得A 53 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - 也許打D? - 不行,不能讓她過,缺課太多了 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 我們給妳B,妳可以走了 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 B?為何? 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 我甚至回答了考試沒出的問題 57 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 妳遲到了 58 00:04:50,541 --> 00:04:52,501 這是考試耶 59 00:04:52,501 --> 00:04:54,169 還有些課 60 00:04:54,169 --> 00:04:55,754 妳根本只出席兩次 61 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 妳得重修這堂課 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 在這種大學裡念醫學院 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,473 不適合那種不認真看待的人 64 00:05:06,473 --> 00:05:08,767 我不管你們有多優秀 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,853 你們有一半的人今年會當掉 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 如果妳很喜歡玩,就請便 67 00:05:16,066 --> 00:05:18,235 但妳在這裡是有責任的 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 守時是一個好醫生的特質 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 我們要給妳B 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 莫拉 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 插入斜方肌 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 {\an8}(馬克斯:我們在路上了) 73 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 我打賭妳今晚不會來 74 00:05:47,014 --> 00:05:49,850 - 來嘛,別當個書呆子 - 我跟妳說了我會去 75 00:05:49,850 --> 00:05:51,435 妳至少應該邀請我們去妳的派對 76 00:05:51,435 --> 00:05:53,437 那些派對似乎更棒 77 00:05:53,437 --> 00:05:56,356 - 不對,妳是輕量級的 - 小妞,冷靜點啦 78 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 (和平力量) 79 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 嘿,我要走了 80 00:05:59,860 --> 00:06:02,070 圖書館快關了,而且我是會念書的 81 00:06:02,070 --> 00:06:05,032 - 去哪? - 小妞,去圖書館啊 82 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 妳該跟我學學 83 00:06:06,909 --> 00:06:08,368 他媽的芮吉娜 84 00:06:08,368 --> 00:06:09,494 - 回頭見囉 - 掰 85 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 好啊,去“念書”吧 86 00:06:10,954 --> 00:06:12,039 - 小妞,再見 - 再見 87 00:06:12,039 --> 00:06:13,790 來啊,塔瑪優,今晚一起來 88 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 “昌戈...”? 89 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 對...我要出去了 90 00:06:21,215 --> 00:06:22,674 但別在這裡鬧 91 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 好的,好 92 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 再見 93 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 喂 94 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 我聽說妳考試考得很好 95 00:06:38,023 --> 00:06:39,191 我很為妳高興 96 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 那八卦傳得還真快呀 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 沒有那麼順利 98 00:06:45,405 --> 00:06:48,158 但謝謝你幫我護航,盧納醫生 99 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 不需要謝我 100 00:06:50,744 --> 00:06:54,081 妳會成為很優秀的醫生,失去妳太可惜了 101 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 只要你乖,就不會失去我 102 00:06:58,836 --> 00:06:59,920 妳真可愛 103 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 但我是認真的,妳可別鬆懈 104 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 妳才剛開始二年級的學業 105 00:07:05,342 --> 00:07:07,427 這個課程挺嚴苛的 106 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 我還以為你是打來恭喜我的 107 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 當然 108 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 但我也是打來跟妳說要好好照顧自己 109 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 妳晚上工作,白天念書 110 00:07:17,896 --> 00:07:19,523 會讓自己負擔過重... 111 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 妳會累壞的 112 00:07:20,691 --> 00:07:22,985 更糟的是妳會讓別人陷於危險之中 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - 嘿,別生氣 - 我沒生氣,但我得走了 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 塔瑪優 115 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - 塔瑪優 - 幹嘛? 116 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 跟我說吧,妳今晚有約會,對吧? 117 00:07:37,457 --> 00:07:39,751 我根本連男朋友都沒有,我有事 118 00:07:39,751 --> 00:07:41,670 好啦... 119 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 嘿 120 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 如果妳想在結束後放鬆一下 121 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 我可以去接妳,我們可以喝點啤酒 122 00:07:47,676 --> 00:07:49,469 然後去派對什麼的,不錯吧? 123 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 等等... 124 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 我再跟你說,好嗎? 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 嘿,等等... 126 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 你做了什麼,把我們弄到第二組去? 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 如果妳跟我去參加派對,我就跟妳說 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 好啊 129 00:08:11,533 --> 00:08:15,537 瑪莉亞嘉比亞拉塔瑪優醫生 130 00:08:15,537 --> 00:08:17,289 快來上班 131 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 快點 132 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - 搞什麼鬼? - 幹嘛? 133 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 閉嘴 134 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 這裡又不是危險地區 135 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 醫生,妳覺得我們很丟臉嗎?還是怎樣? 136 00:08:32,221 --> 00:08:33,304 媽的 137 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 親愛的,考試結果如何? 138 00:08:36,015 --> 00:08:38,769 還行,爸,但我跟你說過 不能來學校接我 139 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 他們會把我踢出校園的 140 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 182中心,無線電檢查 141 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 卡門西塔,收到 142 00:08:44,107 --> 00:08:45,442 克拉瑞達57號 143 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 我可以,完畢 144 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 出發吧 145 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 他媽的快點啦,要趕在其他人之前到 146 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 生活有沒有殘酷到 147 00:09:02,501 --> 00:09:05,838 讓你在所愛的兩件事之間做選擇? 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 這個嘛...我就發生了這種事 149 00:09:08,924 --> 00:09:11,927 問題是,醫學院的規則非常明確 150 00:09:11,927 --> 00:09:15,305 還在念醫學院的大學生不能執業 151 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 然而,你將會看到...這是個問題 152 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 因為一方面...我愛上學 153 00:09:22,271 --> 00:09:24,982 我是塔瑪優家第一個上大學的人並非意外 154 00:09:24,982 --> 00:09:28,026 即使一直以來都很辛苦 155 00:09:28,026 --> 00:09:32,114 不過,沒有什麼比得上救護車上的刺激感 156 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 我們全家都是救護員... 157 00:09:36,910 --> 00:09:39,997 自從我有記憶開始,就一直待在救護車上 158 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 我爸是地下救護車界的傳奇人物 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 滾啦,老頭,給我閃開 160 00:09:48,380 --> 00:09:50,382 - 別當個王八蛋啦 - 有看到嗎? 161 00:09:50,382 --> 00:09:53,594 兄弟,去你的,兄弟,別當討厭鬼啊 162 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 回去睡覺啦,混蛋 163 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 - 你才回去睡覺咧 - 兄弟,媽的 164 00:09:58,182 --> 00:09:59,433 真他媽的,拉蒙 165 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 兄弟,這不是他媽的第一次了 166 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 怎麼了? 167 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 他們要搶我們的患者 168 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 - 幹 - 他媽的,不要飆髒話 169 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 怎麼了?你問什麼是地下救護車? 170 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 大家就是這麼叫我們的...地下、盜版... 171 00:10:16,491 --> 00:10:18,118 總之我們提供私人服務就對了 172 00:10:18,118 --> 00:10:19,912 好耶... 173 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - 開快點,拉蒙,他在你後面 - 快點... 174 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 爸,踩油門啊 175 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 兄弟,搞啥鬼啊? 176 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 沒戲唱了 177 00:10:41,725 --> 00:10:44,102 我不會為了搶先趕過去而輾過一隻狗 178 00:10:44,102 --> 00:10:47,481 就因為你救了一隻狗,有個人會死掉 179 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 沒有這筆錢,我們該怎麼辦? 180 00:10:49,900 --> 00:10:51,693 順便跟你說,到了半夜... 181 00:10:51,693 --> 00:10:53,820 人就只能靠自己 182 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 嘿,醫生 183 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 妳幹嘛打扮得這麼漂亮? 要跟網友約會嗎? 184 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 哥,不是啦 185 00:11:03,747 --> 00:11:06,250 是為了有自己生活的人 舉辦的醫學院派對... 186 00:11:06,250 --> 00:11:08,502 “為了有自己生活的人 舉辦的醫學院派對...” 187 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 哥,閉嘴 188 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 拉蒙,你在幹嘛? 189 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 重點是在這個自由競爭的世界裡... 190 00:11:30,274 --> 00:11:32,693 搶先到達意外現場的人,就能接下工作 191 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - 媽的,拉蒙,好耶 - 好耶 192 00:11:38,699 --> 00:11:40,659 王八蛋,遊戲結束 193 00:11:40,659 --> 00:11:45,080 等等...別急著批判我們,好嗎? 194 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 規則可不是我們訂的 195 00:11:46,957 --> 00:11:49,585 - 好耶 - 小王八蛋,要相信你爸啊 196 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 不要飆髒話 197 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 幹得好,拉蒙,我再也不會懷疑你了 198 00:11:53,964 --> 00:11:57,092 家族的驕傲,真他媽厲害,向我爸學習 199 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 讓我來說明一下... 200 00:11:59,595 --> 00:12:03,056 問題在於墨西哥城 政府只有100多輛救護車 201 00:12:03,056 --> 00:12:06,894 卻要照顧約一千萬人口 202 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 對,我知道數字對不太起來 203 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 這就是我們登場的時候了 204 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 願上帝拯救你 而且忘記祂把你關在哪裡,王八蛋 205 00:12:20,449 --> 00:12:24,912 再見了,兄弟 我們看看你要怎麼找到患者啊 206 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 {\an8}(救護車,急救) 207 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 閃邊,王八蛋,你速度慢了 208 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 借過 209 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 閃開啊 210 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 不好意思 211 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - 醫生,這會很辛苦 - 我知道,哥 212 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 拜託 213 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 我們要怎麼過去那裡?地址是什麼? 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 57號B棟,應該吧 215 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 我們到底要怎麼過去? 216 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 閃開... 217 00:13:16,338 --> 00:13:18,006 緊急事件 218 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 請靠邊,讓救護車過 219 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - 我們下車吧 - 走吧 220 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 走吧 221 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 小心點 222 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 抓住,小心點 223 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 這首他媽的歌曲 是洛基要點給“布朗蒂”的 224 00:13:42,865 --> 00:13:45,534 來吧,東方之聲 225 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 好,兄弟 226 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 跟緊你姊,在這裡等著 227 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 你以為你很勇敢嗎? 228 00:14:14,730 --> 00:14:16,607 你覺得你很厲害嗎? 229 00:14:16,607 --> 00:14:19,234 別碰我朋友,王八蛋 230 00:14:19,234 --> 00:14:21,361 你也要打我嗎? 231 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 你又要再當一次王八蛋嗎? 232 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 我他媽就是強 233 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 所有人都去死 234 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 請讓讓,謝謝 235 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 回去救護車那邊,這裡情況不太妙 236 00:14:42,174 --> 00:14:43,425 快去找你爸 237 00:14:43,425 --> 00:14:45,010 跟我來 238 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 好...讓我看看... 239 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 嗨,我是救護員,我會幫助妳 240 00:15:00,609 --> 00:15:01,652 妳叫什麼名字? 241 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - 艾莉卡 - 真重的一拳 242 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 我得幫妳止血,好嗎? 243 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - 壓住 - 妳們叫了救護車嗎? 244 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 - 對 - 好 245 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 跟我說發生了什麼事 246 00:15:13,372 --> 00:15:15,249 - 那個白痴打我 - 妳去死 247 00:15:15,249 --> 00:15:17,668 - 閉嘴 - 閉嘴 248 00:15:17,668 --> 00:15:20,170 - 你看屁啊? - 兄弟,冷靜點 249 00:15:20,170 --> 00:15:21,338 兄弟,我們只是來幫忙的 250 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 艾莉卡,我需要妳閉上眼睛 251 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 現在睜開 252 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 很好,艾莉卡,做得很好 253 00:15:27,845 --> 00:15:29,763 我要妳用一隻手握住我的手 254 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - 妳有感覺到嗎? - 有 255 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 - 有感覺到另一邊嗎? - 有 256 00:15:34,184 --> 00:15:36,270 他有打妳其他地方嗎?妳有昏倒嗎? 257 00:15:36,270 --> 00:15:39,648 沒有,我沒事,只是那個王八蛋揍我 258 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 我兒子用他的頭撞妳 259 00:15:41,567 --> 00:15:42,818 但她太過分了 260 00:15:42,818 --> 00:15:45,070 - 你他媽多管閒事,死老頭 - 放輕鬆,坐下 261 00:15:45,070 --> 00:15:46,655 - 親愛的,我愛妳 - 放輕鬆,坐下 262 00:15:46,655 --> 00:15:48,699 我也愛你,但你是個他媽的王八蛋 263 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 來... 264 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 抱歉,是緊急事件 265 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 閃開,你擋到我了啦 266 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 各位,請讓救護車過 267 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 妳的身體會有刺痛感嗎? 268 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - 不會 - 好 269 00:16:13,348 --> 00:16:15,058 把頭向左轉 270 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 向右轉 271 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - 很好,這樣會痛嗎? - 不會 272 00:16:19,730 --> 00:16:21,148 現在換另一邊 273 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 醫生... 274 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 走吧 275 00:16:25,319 --> 00:16:28,238 - 你們他媽的太過分了 - 兒子,冷靜啦 276 00:16:28,238 --> 00:16:30,157 我不想這樣,但她是個賤貨 277 00:16:30,157 --> 00:16:33,243 讓一讓,是緊急事件 278 00:16:33,243 --> 00:16:34,328 胡立歐 279 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 胡立歐 280 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 爸來了 281 00:16:38,665 --> 00:16:40,918 嘿,我想送妳去醫院 282 00:16:40,918 --> 00:16:43,253 不要,妳可以在這裡幫我治療嗎? 283 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 沒辦法,親愛的,我們得去醫院 284 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 只要妳張嘴,就會落得這下場 285 00:16:47,758 --> 00:16:50,802 千萬不要跟男人吵,時間站在他們那邊 286 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 小姐,對吧? 287 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 不對... 288 00:16:54,056 --> 00:16:55,974 來吧,馬克斯,給我急救箱 289 00:16:55,974 --> 00:16:57,059 我們會帶走妳朋友 290 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 扶她另一邊 291 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 兄弟,怎樣?你要帶我的女人去哪? 292 00:17:02,606 --> 00:17:05,483 - 停下來,別這樣 - 嘿...兄弟 293 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 - 胡立托 - 爸,我來了 294 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 放輕鬆,兄弟,我們是來幫忙的 295 00:17:16,869 --> 00:17:18,747 - 讓我帶她走 - 閉嘴,笨蛋 296 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 南尼斯的兄弟們...快把他帶去醒酒 297 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 他媽的揍死他 298 00:17:30,717 --> 00:17:32,344 幹掉他 299 00:17:32,344 --> 00:17:34,930 - 南尼斯,去你的 - 住手,親愛的,別打了 300 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 夠了...冷靜下來,我受夠你們了 301 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 馬克斯 302 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 馬克斯 303 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 他們要帶她走了 304 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 親愛的,放輕鬆 305 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 往上看,妳差一點點就止住流血了 306 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 放鬆 307 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 告那個王八蛋,我可以幫妳 308 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 得了吧,這沒什麼,不是他的錯 309 00:18:08,589 --> 00:18:14,094 我跟他吵是因為他在DJ那邊 留了訊息給一個女生 310 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 所以他發飆了,我也發飆了... 311 00:18:17,431 --> 00:18:18,682 然後我開始咒罵他 312 00:18:18,682 --> 00:18:21,518 不是,但這不是妳的錯,親愛的,好嗎? 313 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 妳有健康保險嗎? 314 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 沒有? 315 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 國民保險?社會保險? 316 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 私人保險? 317 00:18:30,611 --> 00:18:32,321 沒有 318 00:18:32,321 --> 00:18:33,655 好,聽我說 319 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 這是私人救護車,好嗎? 320 00:18:36,491 --> 00:18:40,996 我們會向妳收取到場照顧妳 和送妳去醫院的費用 321 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - 好嗎? - 很貴嗎? 322 00:18:43,248 --> 00:18:44,750 別擔心 323 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 我需要妳給我一個親戚的電話號碼 324 00:18:47,377 --> 00:18:49,129 或是妳可以打給他們 325 00:18:49,129 --> 00:18:53,217 但需要有人來付載送和醫院的錢 326 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 好嗎? 327 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 姊,有人打電話給妳 是個叫做巴尼還是伯尼的... 328 00:18:58,096 --> 00:18:59,932 - 哪間醫院? - 等等 329 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 聽我說,艾莉,妳會沒事的 我需要妳給我一個電話號碼 330 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 我需要抱一下 331 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 瞧瞧她啊 332 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 (阿門德羅斯診所) 333 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 - 放鬆,親愛的,最糟糕的已經過去了 - 哎呀 334 00:19:22,621 --> 00:19:24,581 放鬆,我們到醫院了 335 00:19:24,581 --> 00:19:27,751 醫生,女性,24歲,面部創傷 336 00:19:27,751 --> 00:19:29,419 鼻子骨折,輕微頭部外傷 337 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 - 然後她需要檢查... - 親愛的,交給我就好 338 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 準備四號床 339 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 準備靜脈注射 340 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 快點 341 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 名字? 342 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 問泰蕾小姐啊 343 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 我是問患者的名字,小笨蛋 344 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 艾莉卡迪拉帕茲 345 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 泰蕾,妳好嗎? 346 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 很好,你呢? 347 00:19:51,900 --> 00:19:53,527 我很好,很開心 348 00:19:53,527 --> 00:19:55,237 誰要來付服務的錢? 349 00:19:55,237 --> 00:19:56,655 她說她媽已經在路上了 350 00:19:56,655 --> 00:19:57,739 好 351 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 幹嘛? 352 00:20:05,998 --> 00:20:07,332 我是說... 353 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 等她媽來付錢 我們就會給你們的那部分... 354 00:20:11,295 --> 00:20:13,547 不是吧...媽的,你們何時開始這麼做了? 355 00:20:13,547 --> 00:20:14,882 瑪莎,妳說得真像菜鳥耶 356 00:20:14,882 --> 00:20:17,676 一半在患者入院時,一半在支付帳單時 357 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 我聽說的不一樣 358 00:20:19,636 --> 00:20:21,680 那是我跟老大的約定 359 00:20:21,680 --> 00:20:22,890 那去跟他要啊 360 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 她想要我約她去看電影嗎? 361 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 妳想要代替她來嗎? 362 00:20:28,312 --> 00:20:30,564 我不想當備胎 363 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 妳看吧,妳好小氣 364 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 你慘白的臉色道盡了一切 365 00:20:38,322 --> 00:20:39,990 掃描片也是 366 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 你的心臟情況挺糟糕的 367 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 自從妻子離開我之後就一直這樣 368 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 充滿了痛苦 369 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 是啊 370 00:20:49,833 --> 00:20:54,379 我猜莉蒂就是你冠狀動脈阻塞的罪魁禍首 371 00:20:54,379 --> 00:20:56,965 你只是跟我說別再吃垃圾食物 要收我錢嗎? 372 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 我已經知道了 373 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 聽我說,任何醫生... 374 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 不... 375 00:21:03,472 --> 00:21:08,477 任何騙子都會說你需要動緊急手術 376 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 但我是你朋友,我想提供你更好的選擇 377 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 我做了很多研究 378 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 我找到了一種治療方法 可以幫助你的心臟 379 00:21:20,948 --> 00:21:23,617 不需要把你切開 380 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 你何時變成心臟內科醫師了? 381 00:21:26,787 --> 00:21:28,205 我跟你說過了 382 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 我做了很多研究,因為我是你朋友 383 00:21:33,043 --> 00:21:35,712 需要多少錢? 384 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 不便宜,但你得現在就開始接受治療 385 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 老實說,我們手頭不太寬裕 386 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 但我們可以做個交易 387 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 像交換之類的,我們可以想出來的 388 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 好 389 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 別跟我的孩子們說,拜託 390 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 順道一提,我已經收到你女兒訂的納洛酮 391 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 缺的東西只剩下 392 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 你要付的那一半錢 393 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 我只有這麼多了 394 00:22:17,671 --> 00:22:20,591 (傷科與骨科) 395 00:22:20,591 --> 00:22:21,758 就當預付款吧 396 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 妳覺得我會復原嗎? 397 00:22:26,763 --> 00:22:28,432 妳會沒事的,放輕鬆 398 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 藥下重一點,好嗎? 399 00:22:32,728 --> 00:22:35,480 那傢伙對妳做的事很不應該 400 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 妳有小孩嗎? 401 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 好,所以妳才說得這麼輕鬆 402 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 南尼斯對他的小孩很好 403 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 而且,這是他第一次做這種事 404 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 我覺得最好是不要再發生這種事 405 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 如果情況更嚴重呢?妳的小孩要怎麼辦? 406 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 不會更嚴重的 407 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 來 408 00:22:59,796 --> 00:23:03,842 我把我的電話留給妳 以防妳需要證人或什麼的 409 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 妳可以打給我 410 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 好啦,妳之後可以丟掉 411 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 想一想吧,親愛的 412 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 拉蒙,應急資金是緊急情況用的 413 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 不能用來買永遠不會用到的藥物 414 00:23:47,845 --> 00:23:49,763 如果我們不投資在藥物或設備上 415 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 - 我們就無法提供... - 我們不會用到 416 00:23:51,932 --> 00:23:53,016 我同意你妹說的 417 00:23:53,016 --> 00:23:55,435 但我們從來都不需要用納洛酮 418 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 拍照可以把漂亮的樣子留得更久 419 00:23:56,812 --> 00:23:58,647 妳要那個樣子去參加派對? 420 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 你說“那個樣子”是什麼意思? 421 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 如果你不說我很漂亮,那就什麼都別說 422 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 所以你就什麼都不說? 423 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 我收到124狀況,在馬薩里克 和阿基米德交叉口,有收到嗎? 424 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 收到,卡門,我們馬上過去 425 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 我們要賺回妳花的錢了 426 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 你不是要讓我搭便車的嗎? 427 00:24:23,755 --> 00:24:26,592 上一趟的錢到明早都拿不到 428 00:24:26,592 --> 00:24:31,430 而且妳花光我們所有的錢 去買了永遠用不到的藥 429 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 好啊 430 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 醫生,我會送妳去派對的,別擔心 431 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 真豪華的社區啊,真棒 432 00:24:42,900 --> 00:24:44,985 太可惜了,妳剛剛那麼漂亮耶 433 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 該死,拉蒙,他們在尾隨我們 434 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 警官,放過我們吧,有緊急事件 435 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 停車,救護車,停車 436 00:25:00,751 --> 00:25:01,877 真他媽的 437 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 靠邊停 438 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - 這些王八蛋 - 進去躲著 439 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 別出來 440 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - 晚安 - 晚安 441 00:25:22,439 --> 00:25:23,857 警官,有緊急事件 442 00:25:23,857 --> 00:25:26,860 - 我們得走了 - 好,請把文件給我 443 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 執照和救護車許可證 444 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - 警官,我們真的... - 你們很快就能走,把文件給我 445 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 好,這些是文件 446 00:25:36,495 --> 00:25:38,997 嘿,塔瑪優,我們在等妳 447 00:25:38,997 --> 00:25:40,165 還有我們的許可證 448 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 如何? 449 00:25:44,378 --> 00:25:47,756 上面說許可證的更新正在進行中 450 00:25:47,756 --> 00:25:49,132 警官,沒錯 451 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 已經這樣15天了,對吧? 452 00:25:50,717 --> 00:25:54,805 我們每天都去看好了沒 他們都說:“明天” 453 00:25:54,805 --> 00:25:56,181 那你們就不能開車 454 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 可是... 455 00:25:58,976 --> 00:26:01,478 - 警官 - 我們被告知說可以 456 00:26:01,478 --> 00:26:04,314 不行,而且這不是公共救護車,對吧? 457 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 不是,警官,這是私人服務 458 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 那你們的許可證呢? 459 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 拜託啦 460 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 警官,如果你想要錢,我們一毛也沒有 461 00:26:15,492 --> 00:26:17,661 我們是志願者,這是免費服務 462 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 聽好,年輕人,別不尊重我 463 00:26:20,163 --> 00:26:21,248 不是啦... 464 00:26:21,248 --> 00:26:24,084 我們得把車拖走 465 00:26:24,084 --> 00:26:25,419 請下救護車吧 466 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - 拉蒙,我馬上回來 - 快下救護車 467 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - 我馬上回來 - 保持冷靜 468 00:26:35,929 --> 00:26:37,222 我會很快的 469 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 警官,你知道如果我們沒去的話 會有多少人死掉嗎? 470 00:26:42,394 --> 00:26:44,271 救他們一命,你們收多少錢? 471 00:26:44,271 --> 00:26:45,856 你們因為賄賂而賺了多少錢? 472 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 - 別不尊重我 - 夠了啦,放輕鬆 473 00:26:47,482 --> 00:26:48,650 把雙手放在引擎蓋上 474 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 - 兩腳張開 - 你們怎麼不去捉真正的罪犯? 475 00:26:51,486 --> 00:26:53,405 我們只是在做我們的工作 476 00:26:53,405 --> 00:26:54,990 - 跟我們來 - 好啦...警官 477 00:26:54,990 --> 00:26:56,241 但有人會死掉 478 00:26:56,241 --> 00:26:58,076 - 是喔?之後再跟我說吧 - 兒子,冷靜 479 00:26:58,076 --> 00:27:00,245 我會在這裡跟警官把話說清楚的 480 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 拜託,別帶走他 481 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 聽我說,警官,我們可以達成協議 482 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 我們要怎麼付他的保釋金? 483 00:27:13,926 --> 00:27:17,012 我們完蛋了,我們被新任巡警拜訪了一下 484 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 我們等著瞧他們能維持誠實多久 485 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 好耶 486 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 拜託,算了吧 487 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 還會有更多派對的 488 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 你又知道些什麼了? 489 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 不會有派對了,因為沒有空閒時間什麼的 490 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 我已經他媽的受夠像你媽一樣照顧你了 491 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 媽不在這裡,但妳在啊 492 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 夥伴,我很抱歉 493 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 有時候我很想她,但我無法想像你的感覺 494 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 有時候我很累,就會爆發 但你別放在心上,好嗎? 495 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 我知道你能幫我覺得好一點 496 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 怎麼做? 497 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 給我一片洋芋片 498 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 塔瑪優,有收到嗎? 499 00:28:33,213 --> 00:28:36,633 在緊急情況下還有另一輛救護車 500 00:28:36,633 --> 00:28:38,969 不用過來了,有收到嗎? 501 00:28:38,969 --> 00:28:42,472 收到,瞭解,謝了,卡門,知道了 502 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 爸,就這樣吧,我們回家 503 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 離開之前應該吃晚餐吧 504 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 你們不餓嗎? 505 00:28:50,689 --> 00:28:52,316 但你才剛吃洋芋片耶 506 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 爸 507 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 - 做法都一樣 - 爸 508 00:29:23,180 --> 00:29:26,683 - 就像黃瓜西班牙涼菜湯... - 水變冷了 509 00:29:26,683 --> 00:29:28,852 - 加番茄 - 快洗澡啦 510 00:29:28,852 --> 00:29:32,356 - 是很棒的纖維質來源 - 你要遲到了 511 00:29:32,356 --> 00:29:35,776 喝一杯牛奶配草莓更健康 512 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 - 取代一片這種麵包... - 熱水器沒開啦 513 00:29:38,403 --> 00:29:40,072 別大吼大叫,小臭鬼,快進去 514 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 克莉斯說她會付馬克斯的保釋金 515 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 我們得好好整頓一下財務 516 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 我知道 517 00:29:49,039 --> 00:29:50,791 回頭見囉,孩子,再見 518 00:29:50,791 --> 00:29:52,292 嘿,帶著三明治吧 519 00:29:52,292 --> 00:29:53,377 來 520 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 謝了,爸 521 00:29:55,337 --> 00:29:56,421 再見 522 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 真該死,我不能帶著這身味道去學校 523 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 那就洗澡啊 524 00:30:07,891 --> 00:30:10,644 - 水很冷啦 - 如果你姊能洗,那你就可以洗 525 00:30:10,644 --> 00:30:14,690 - 沒有瓦斯,水太冷了 - 快啦 526 00:30:14,690 --> 00:30:16,859 洗冷水澡能促進血液循環 527 00:30:16,859 --> 00:30:19,278 - 我會生病的 - 不會,你不會的,這樣很健康 528 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 這樣做會很棒的,會幫助你獲得新的想法 529 00:30:22,447 --> 00:30:24,116 塔瑪優先生的親人 530 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - 去樓下簽名 - 好的,兄弟 531 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 抱歉,原諒我...拜託,原諒我 532 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 我不會再接你妹的電話了 533 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 存了這麼多錢,我們只剩下25美元了 534 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 而妳只買了麵包? 535 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 那些他媽的存款呢? 不是啦,克莉希斯,聽我說 536 00:30:54,897 --> 00:30:56,481 聽我說... 537 00:30:56,481 --> 00:30:59,568 別生氣,我是個笨蛋啦,不過聽我說 538 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 有人在看,現在我們得去簽名 539 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - 謝了,我是認真的 - 妳喜歡,對吧? 540 00:31:07,409 --> 00:31:10,245 櫃檯的人認識我,你不覺得丟臉嗎? 541 00:31:10,245 --> 00:31:11,747 親愛的,妳會出名的 542 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 克莉希斯,聽我說 543 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 我爸和我妹花光了我們的錢 去買他們永遠用不到的藥 544 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 我能怎麼辦? 545 00:31:21,590 --> 00:31:23,425 放過我吧 546 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - 別生氣 - 年輕人,給我看看那個 547 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 聽好,我不在乎你爸和你妹 把他們的錢都花光了 548 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 你知道我喜歡他們 而且我對他們沒有意見 549 00:31:35,062 --> 00:31:38,065 但說會跟我一起離開 去美國的人不是他們 550 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 如果你不想跟我一起離開,那就跟我說 551 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 我不能讓他們搶走我們的救護車 552 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 妳最棒了 553 00:31:50,118 --> 00:31:51,245 走吧 554 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 快點 555 00:32:00,754 --> 00:32:04,132 當救護員又不需要上學 556 00:32:04,132 --> 00:32:06,969 不管要當救護員還是其他什麼的都要上學 557 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 快去吧 558 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 動作快點,拜託,不然就要遲到了 559 00:32:28,574 --> 00:32:29,908 快點 560 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 快點 561 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 嘿,莉蒂 562 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 謝了 563 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 妳比上次見面時更漂亮了 564 00:34:05,045 --> 00:34:08,130 而你變胖了,拉蒙 565 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 我的肚子變得多大,就代表我有多想妳 566 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - 進來吧 - 妳在這裡上班? 567 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 這間店是我開的 568 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 (小綠屋) 569 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 你要來點什麼? 570 00:34:44,126 --> 00:34:45,960 咖啡就好了 571 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 太好了 572 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 這是現煮的咖啡 573 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 看看你喜不喜歡 574 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 很好喝 575 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 我想再去看看孩子們 576 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 太好了 577 00:35:08,192 --> 00:35:09,943 他們會很開心的 578 00:35:09,943 --> 00:35:11,528 妳也可以趁機認識認識我們的家 579 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 既然你提到了你們家 580 00:35:16,366 --> 00:35:19,953 我想請求你讓胡立歐搬來跟我們住 581 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 我們? 582 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 妳跟妳媽一起住? 583 00:35:25,209 --> 00:35:28,712 不是,我覺得這樣對他最好 584 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 這樣他可以有自己的房間... 585 00:35:30,756 --> 00:35:32,841 對他最好還是對妳最好? 586 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 因為妳總是只想要對自己最好的 587 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 其他人就不用管,對吧? 588 00:35:38,222 --> 00:35:39,598 現在妳來跟我說 589 00:35:39,598 --> 00:35:44,102 妳要胡立歐搬去跟不知道是誰的人一起住 590 00:35:44,102 --> 00:35:46,647 那妳就該在拋棄他之前先想到才對 591 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 我當時很不好 592 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 我那麼做真的很痛苦 593 00:35:55,906 --> 00:35:58,825 我知道我必須道歉,真的 594 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 但我現在沒事了,我很好 595 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 我體力恢復了 596 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 怎麼了?你臉色好蒼白 597 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 我的心臟不太好,莉蒂西亞 598 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 已經多久了? 599 00:36:20,639 --> 00:36:22,599 兩、三年了? 600 00:36:22,599 --> 00:36:24,268 而妳就只這麼說? 601 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 如果妳想看妳的孩子們,妳可以來 602 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 如果他們覺得沒問題的話 妳隨時都能來看他們 603 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 但沒有人要搬出去住 604 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 如果就像你說的,你生病了 605 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 我可以幫你,我們可以彼此幫忙 606 00:36:38,240 --> 00:36:39,324 胡立歐 607 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 胡立歐 608 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 胡立歐... 609 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 胡立歐,我在跟...胡立歐 610 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 別擔心,莉蒂,我找到他了 611 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 真不知道之前我怎麼沒來這裡找你 612 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 因為你是笨蛋 613 00:37:57,736 --> 00:37:59,154 不然我會在哪裡? 614 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 我們以前都在這裡踢足球 615 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 你媽很愛你 616 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 她愛我們大家 617 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 我很愛你 618 00:38:12,000 --> 00:38:15,671 即使我有時候會說些傻話 619 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 你說的是真的嗎? 620 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 關於你的心臟 621 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 你怎麼不跟我們說? 622 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 因為我正在努力處理 623 00:38:34,439 --> 00:38:36,275 - 怎麼處理? - 我正在努力想辦法 624 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 你們兩個還在決定 625 00:38:40,904 --> 00:38:44,700 我要不要去什麼地方 而沒有他媽的問過我 626 00:38:44,700 --> 00:38:46,743 - 不要飆髒話 - 我可以飆髒話 627 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 因為時候到了 628 00:38:51,415 --> 00:38:52,916 最好是啦 629 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 我的人生要幹嘛由我自己決定 630 00:38:55,419 --> 00:38:56,879 嘿,不要這麼叛逆 631 00:38:56,879 --> 00:38:58,755 你的小孩們都很叛逆 632 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 你要答應不會告訴你的哥哥、姊姊或別人 633 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 好啦 634 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 但你要答應我,不會送我去我媽那裡住 635 00:39:11,852 --> 00:39:16,023 而且你不會因為心臟或什麼病而死掉 636 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 不要哭啦 637 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 你也不要哭 638 00:39:24,990 --> 00:39:26,825 保證? 639 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 不要批判喔,記得嗎? 640 00:40:07,324 --> 00:40:09,952 是的,我知道我似乎是上了一個老師 641 00:40:09,952 --> 00:40:11,787 這根本就是八點檔的劇情 642 00:40:11,787 --> 00:40:14,164 不過首先,他不是我的老師 643 00:40:14,164 --> 00:40:18,335 我們在他工作的醫院認識 我們有時候會送患者去那裡 644 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 第二... 645 00:40:20,087 --> 00:40:23,298 除了他吻技高超以外,真正讓我著迷的 646 00:40:23,298 --> 00:40:25,259 是他跟我一樣喜歡醫學 647 00:40:25,259 --> 00:40:28,220 當個書呆子 鑽研自己喜歡的事真是太棒了 648 00:40:28,220 --> 00:40:30,305 而且還跟自己這麼喜歡的人一起,對吧? 649 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 有收到嗎? 650 00:40:35,185 --> 00:40:36,270 卡門,收到了 651 00:40:36,270 --> 00:40:39,690 在納維特區有77-14狀況 652 00:40:39,690 --> 00:40:40,941 是緊急事件 653 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 親愛的卡門,我們要過去了,謝了 654 00:40:43,610 --> 00:40:45,821 拜託小心點,完畢 655 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 拉蒙,小心點 656 00:40:48,448 --> 00:40:49,992 親愛的卡門? 657 00:40:49,992 --> 00:40:51,785 打開警笛 658 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - 回去啦 - 不要對我太溫柔 659 00:40:55,455 --> 00:40:56,623 不要對我太溫柔啦 660 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 帶她去約會啦 661 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 天啊,幹 662 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 真該死 663 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 天啊,媽的 664 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 好戲上場了 665 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 走吧 666 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 你想跑去哪裡?別給我抱怨 667 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 快點,我不想待在這裡 668 00:41:52,513 --> 00:41:55,474 瑪莉嘉比、馬克斯,等等 669 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 嘿,兄弟 670 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 嘿,“朋友”,一陣子沒見囉 671 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 兄弟,你還好嗎? 672 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 這次他媽的很辛苦 673 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 你好嗎? 674 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 還好...我好多了,但我就是過日子,兄弟 675 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 我們再到酒吧繼續聊吧,好嗎? 676 00:42:18,789 --> 00:42:19,915 - 好啊 - 好 677 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 再見 678 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 李奧 679 00:42:50,112 --> 00:42:52,531 我們的水用光了,快點處理啊 680 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 同事,我是瑪莉嘉比塔瑪優 681 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 還有人被困在房子裡嗎? 682 00:42:58,829 --> 00:43:00,247 有幾個 683 00:43:00,247 --> 00:43:01,331 幾個? 684 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 裡面還有人 685 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - 來 - 走吧 686 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 拜託,快點,我們有患者,拜託 687 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 把她交給我 688 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 拜託,救救我的寶寶 689 00:43:24,897 --> 00:43:26,481 我來,準備好了沒? 690 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 放鬆... 691 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 - 妳會沒事的 - 我叫做馬克斯 692 00:43:31,028 --> 00:43:33,113 - 我是救護員,我們會救妳的 - 我先生 693 00:43:33,113 --> 00:43:34,698 - 我們得進行止血 - 我的寶寶 694 00:43:34,698 --> 00:43:37,159 - 抬上去 - 一、二... 695 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 小心,來吧 696 00:43:40,162 --> 00:43:41,914 他們要出來了,別擔心 697 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 我的女兒 698 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 好 699 00:43:49,713 --> 00:43:51,840 - 他們要進來了... - 放鬆,來吧 700 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - 寶寶在哪? - 我的寶寶 701 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 她叫勞莉塔,去救她,拜託 702 00:43:59,932 --> 00:44:02,142 我們要把妳抬上去,好嗎?來 703 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - 放鬆... - 我的寶寶 704 00:44:04,895 --> 00:44:07,397 - 勞莉塔,我的寶寶 - 我等一下要把妳往上抬 705 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 放鬆,一、二、三 706 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - 把小板拿給我 - 好 707 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 奧蘿拉,我要妳壓著妳的傷處 一、二、三 708 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 - 我的寶寶怎麼了? - 那個給我 709 00:44:18,575 --> 00:44:21,870 - 她還好嗎? - 我要妳冷靜下來 710 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 因為妳自己也不太好 711 00:44:24,331 --> 00:44:27,501 我要妳繼續壓著,我們必須止血 712 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - 他會沒事的 - 我先生 713 00:44:30,295 --> 00:44:31,380 妳先生叫什麼名字? 714 00:44:31,380 --> 00:44:33,924 荷西特勒茲,他被困在三樓 715 00:44:33,924 --> 00:44:35,467 他們會救他出來的,妳等著看 716 00:44:35,467 --> 00:44:37,469 拜託,救救我的孩子,勞莉塔,我的寶寶 717 00:44:37,469 --> 00:44:39,221 她沒呼吸了 718 00:44:39,221 --> 00:44:42,057 她說什麼?我的寶寶怎麼了? 719 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 嘿,孩子,你跑來這裡幹嘛? 快離開這裡,快點啊 720 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 妹,我們得控制出血 721 00:45:01,410 --> 00:45:03,954 我要用止血帶來止血 722 00:45:03,954 --> 00:45:08,292 奧蘿拉,聽一下我說的 我會拉,好嗎?我會數到三 723 00:45:08,292 --> 00:45:10,460 一、二... 724 00:45:10,460 --> 00:45:12,379 好...結束了... 725 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 做得很棒 726 00:45:15,966 --> 00:45:17,050 - 我的女兒 - 做得很棒 727 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 奧蘿拉,繼續壓著,拜託 728 00:45:18,969 --> 00:45:20,971 別擔心,妳會沒事的 729 00:45:20,971 --> 00:45:24,057 好,我會再壓一次 這次會更痛一點,好嗎? 730 00:45:24,057 --> 00:45:25,559 一、二、三 731 00:45:25,559 --> 00:45:26,894 好了 732 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - 我的孩子 - 奧蘿拉...冷靜 733 00:45:30,606 --> 00:45:32,065 - 冷靜,她沒事 - 拜託 734 00:45:32,065 --> 00:45:33,317 她叫什麼名字?勞莉塔? 735 00:45:33,317 --> 00:45:34,651 勞莉塔沒事 736 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 我的寶寶 737 00:45:36,403 --> 00:45:38,197 小姐... 738 00:45:38,197 --> 00:45:40,282 她沒事,妳的寶寶沒事 739 00:45:40,282 --> 00:45:44,036 - 她沒事... - 寶貝,親愛的 740 00:45:44,036 --> 00:45:46,747 親愛的,來這裡 741 00:45:46,747 --> 00:45:48,332 妳們會沒事的 742 00:45:48,332 --> 00:45:49,917 但妳得堅強才行 743 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 兄弟 744 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 數到三,把他放下來,一、二、三 745 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 好了 746 00:46:08,101 --> 00:46:09,770 救救我,拜託 747 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 - 好 - 扶著骨盆 748 00:46:13,148 --> 00:46:15,901 - 好了沒? - 爸,是什麼情況? 749 00:46:15,901 --> 00:46:17,152 你跑來這裡幹嘛? 750 00:46:17,152 --> 00:46:19,613 - 把他抬起來 - 數到三 751 00:46:19,613 --> 00:46:21,782 一、二、三 752 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 幹 753 00:46:24,576 --> 00:46:25,911 - 曼努爾,來幫我們 - 別擔心 754 00:46:25,911 --> 00:46:28,747 爸,你還好嗎? 755 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 去幫他們 756 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - 我們數到三,把他抬起來 - 放輕鬆 757 00:46:35,254 --> 00:46:36,338 - 好了沒? - 別緊張 758 00:46:36,338 --> 00:46:37,506 - 好... - 一起來 759 00:46:37,506 --> 00:46:39,216 一、二、三 760 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 兄弟 761 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 該死,又有新的患者來了 762 00:46:52,521 --> 00:46:53,689 走吧,醫生 763 00:46:53,689 --> 00:46:57,693 親愛的,我得把妳的位置降低,騰出空間 764 00:46:57,693 --> 00:47:00,279 - 他是我先生 - 很好,放輕鬆 765 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 冷靜,寶貝,爸爸要來了 766 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 把女兒交給我 767 00:47:04,533 --> 00:47:06,285 放鬆,好,很好 768 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 放輕鬆 769 00:47:07,369 --> 00:47:09,830 爸爸要來了,我的寶寶 770 00:47:09,830 --> 00:47:12,249 - 拜託,小心點 - 爸爸要來了 771 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 佩佩,親愛的,你還好嗎? 772 00:47:17,588 --> 00:47:19,339 拉蒙呢? 773 00:47:19,339 --> 00:47:20,883 快點,鑰匙在他那裡 774 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 我去找他 775 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 - 你會沒事的 - 你看,爸爸,你的女兒沒事 776 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 我們沒事了,我知道 777 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 我們會沒事的,爸爸 778 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 我得打開,抱歉 779 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 爸 780 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 奧蘿拉 781 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 我需要妳親戚的電話號碼 782 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - 妳有醫療保險嗎? - 要去哪間醫院? 783 00:48:12,100 --> 00:48:13,268 什麼? 784 00:48:13,268 --> 00:48:14,269 去哪間醫院? 785 00:48:14,269 --> 00:48:17,356 最近的,寶寶現在需要插管 786 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 什麼? 787 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 你覺得這工作很輕鬆? 788 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 腎上腺素飆升、當英雄... 789 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 不是這樣的 790 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 場面很慘 791 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 不是每個人都做得來的 792 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 我... 793 00:48:45,717 --> 00:48:46,802 舉例來說... 794 00:48:47,469 --> 00:48:48,679 我對這場面就非常敏感 795 00:48:48,679 --> 00:48:49,972 一直都是 796 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 有個寶寶,真他媽的 797 00:49:07,114 --> 00:49:08,198 拉胡爾 798 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 醫生... 799 00:49:10,826 --> 00:49:12,077 拉胡爾,在這裡 800 00:49:12,077 --> 00:49:15,163 沒關係,讓他們進去 801 00:49:15,163 --> 00:49:16,999 - 拜託 - 把擔架拿過來 802 00:49:16,999 --> 00:49:19,001 拉胡爾,她缺氧了,她需要緊急插管 803 00:49:19,001 --> 00:49:20,752 把她交給我... 804 00:49:20,752 --> 00:49:22,337 別擔心,她會沒事的 805 00:49:22,337 --> 00:49:23,505 - 來... - 謝了 806 00:49:23,505 --> 00:49:25,174 別擔心,瑪莉嘉比 807 00:49:25,174 --> 00:49:26,884 跟著他去,孩子,快去 808 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 抱歉,我們無法再收患者了 809 00:49:28,302 --> 00:49:29,386 這是緊急狀況 810 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 你也要有些判斷力,真是的 811 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 - 她血壓很低 - 快點,給我醫檢報告 812 00:49:34,057 --> 00:49:35,225 - 好嗎? - 醫檢報告 813 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 快回來,哥,好嗎? 814 00:49:37,019 --> 00:49:39,021 我會儘快的,妹,妳可以的 815 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 嘿,幫幫忙 816 00:49:44,693 --> 00:49:45,861 嘿... 817 00:49:45,861 --> 00:49:48,530 拜託,我有一個三度燒傷休克的患者 818 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 爸,嘿,拉蒙 819 00:49:53,994 --> 00:49:57,206 拉蒙,真該死,來幫我啊 820 00:49:57,206 --> 00:49:58,290 別管我 821 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 他呼吸衰竭了 822 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 24、25、26、27、28 823 00:50:07,549 --> 00:50:08,717 29、30 824 00:50:08,717 --> 00:50:09,885 壓,爸,壓下去 825 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 好,一、二、三 826 00:50:13,305 --> 00:50:15,265 - 四、五、六、七、八、九... - 按用力點 827 00:50:15,265 --> 00:50:17,184 - 按得很好... - 10、11、12 828 00:50:17,184 --> 00:50:20,646 16、17、18、19、20 829 00:50:20,646 --> 00:50:24,316 一、二、三、四、五 六、七、八、九、十... 830 00:50:24,316 --> 00:50:26,401 按得很好... 831 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 很好 832 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 他心臟跳動了,去把擔架抬過來 833 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 他媽的快點,爸 834 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 我們知道該怎麼做 835 00:50:48,423 --> 00:50:50,467 你有沒有看到 插著那塊大玻璃碎片的媽媽? 836 00:50:50,467 --> 00:50:52,636 當然有啊,弟弟,那是工作的一部分 837 00:50:52,636 --> 00:50:54,680 流了好多血 838 00:50:54,680 --> 00:50:57,724 - 你害怕嗎? - 對,有點可怕 839 00:50:57,724 --> 00:51:00,644 你應該學一學,你想當救護員,對吧? 840 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 對 841 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 然後你得止血,動作要他媽的很快 842 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 我們做了些什麼? 843 00:51:08,610 --> 00:51:12,823 - 要收錢的工作,是啊,兄弟 - 我很高興我們救了他們 844 00:51:12,823 --> 00:51:14,324 胡扯,兄弟 845 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 拉蒙... 846 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 老兄,我們救了寶寶 847 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 怎麼了? 848 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 真該死 849 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 胡立歐 850 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 來啊 851 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 這是第一個在她面前死掉的人,對吧? 852 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - 醫生,聽... - 別理我 853 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 瑪莉嘉比,聽我說 854 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 這是工作的一部分 855 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 難免的 856 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - 這是難免的 - 是我的錯 857 00:51:52,571 --> 00:51:55,240 不是,妹妹,這不是妳的錯 如果妳救不了他 858 00:51:55,240 --> 00:51:57,409 那誰都沒辦法 859 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 放輕鬆,醫生 860 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 妳是這個家他媽的驕傲,好嗎? 861 00:52:04,917 --> 00:52:06,668 聽好,妳在學習 862 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 妹妹,我是妳的粉絲 863 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 別擔心 864 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 (改編自《搶命一族》紀錄片) 865 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 字幕翻譯:徐懿芬