1
00:00:44,795 --> 00:00:47,381
DU HADER IKKE MANDAGE, MEN KAPITALISME.
UDDAN DIG, FJOLS!
2
00:01:47,232 --> 00:01:48,859
KANDIDATGRAD I MOLEKYLÆRMEDICIN
3
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
Regina! Hør her...
4
00:01:54,823 --> 00:01:55,991
- Hvad fanden?
- Hør her...
5
00:01:56,658 --> 00:01:59,244
Hvad fanden?
Første hold er næsten færdigt.
6
00:01:59,244 --> 00:02:04,249
- Var vi ikke første hold?
- Jo. Men vi fik rykket rundt på det.
7
00:02:06,210 --> 00:02:09,338
Hold to! Regina Mora!
8
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Bernardo Barrientos!
9
00:02:12,883 --> 00:02:14,510
- Oscar Ruiz!
- Her!
10
00:02:14,510 --> 00:02:16,637
- María Gabriela Tamayo!
- Du kan godt.
11
00:02:16,637 --> 00:02:18,889
Og Francisco Bravo, tak!
12
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
Kom denne vej.
13
00:02:21,016 --> 00:02:24,478
- Får jeg ikke tolv, er jeg færdig.
- Held og lykke.
14
00:02:25,604 --> 00:02:27,689
- Bevar fokus.
- Du skal nok få tolv.
15
00:02:34,988 --> 00:02:39,701
Tamayo. Godt, du er her.
Lad os udnytte det.
16
00:02:42,204 --> 00:02:44,706
Ansigtsnervens forløb?
17
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Når den har forladt temporalknoglen,
18
00:02:51,088 --> 00:02:55,342
løber den gennem stylomastoid-åbningen
og ørespytkirtlen.
19
00:02:55,342 --> 00:03:00,222
Den deler sig
i mandibular- og cervikalnerver,
20
00:03:00,222 --> 00:03:04,726
som forsyner ansigts- og halsmusklerne.
21
00:03:10,274 --> 00:03:11,358
Øjeblik.
22
00:03:14,653 --> 00:03:16,154
Se selv.
23
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Tamayo.
24
00:03:27,708 --> 00:03:31,670
Oprems hjerteklapperne,
og beskriv blodomløbet.
25
00:03:33,714 --> 00:03:35,883
Vi har ikke hele dagen.
26
00:03:35,883 --> 00:03:42,723
I et normalt hjerte løber blodet gennem
øvre og nedre hulvene til højre forkammer.
27
00:03:43,557 --> 00:03:47,519
Så løber det videre til højre hjertekammer
gennem trikuspidalklappen.
28
00:03:48,103 --> 00:03:51,815
Venøst blod løber gennem lungepulsåren,
29
00:03:51,815 --> 00:03:55,402
som deler sig i venstre og højre gren,
30
00:03:55,402 --> 00:03:58,780
indtil det når alveolerne,
hvor der opstår diffusion.
31
00:04:00,574 --> 00:04:04,995
Det er korrekt. Vis os nu forløbet.
32
00:04:06,997 --> 00:04:10,000
Det kunne jeg,
hvis dette var et normalt hjerte.
33
00:04:10,000 --> 00:04:15,964
Men det har en medfødt defekt.
Det har abnormt indmundende lungevener.
34
00:04:17,507 --> 00:04:21,678
Ikke værst for en, som altid kommer
for sent og falder i søvn i timerne.
35
00:04:27,476 --> 00:04:29,269
Rigtig godt. Du får tolv.
36
00:04:32,773 --> 00:04:36,985
- Syv?
- Hun dumper alligevel grundet fravær.
37
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
Vi giver dig ti. Du kan gå nu.
38
00:04:45,035 --> 00:04:49,248
Hvorfor ti? Jeg besvarede spørgsmål,
som ikke var del af eksamen.
39
00:04:49,248 --> 00:04:52,501
Du kom for sent til eksamen.
40
00:04:52,501 --> 00:04:55,754
Der er fag, du kun har været til to gange.
41
00:04:55,754 --> 00:04:58,507
Nogle af dem må du tage igen.
42
00:04:59,842 --> 00:05:03,846
At læse medicin
på et universitet som dette
43
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
er ikke for dem,
der ikke tager det seriøst.
44
00:05:06,473 --> 00:05:10,853
Jeg er ligeglad med, hvor dygtige I er.
Halvdelen af jer består ikke semesteret.
45
00:05:13,355 --> 00:05:18,235
Hvis du er glad for at feste, er det fint.
Men du har et ansvar her.
46
00:05:19,319 --> 00:05:24,533
Og punktlighed er afgørende
for en god læge. Du får ti.
47
00:05:30,664 --> 00:05:31,748
Mora?
48
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
Trapezmusklens udspring.
49
00:05:42,551 --> 00:05:44,219
{\an8}Marcus: Vi er på vej
50
00:05:44,928 --> 00:05:47,014
Du kommer vel ikke i aften.
51
00:05:47,014 --> 00:05:49,850
- Kom nu. Vær ikke en nørd.
- Jeg har sagt, jeg kommer.
52
00:05:49,850 --> 00:05:53,437
Du kunne i det mindste invitere os
til dine fester. De må være federe.
53
00:05:53,437 --> 00:05:56,356
- Dem ville I ikke kunne holde til.
- Slap af.
54
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Jeg smutter. Biblioteket lukker snart,
og jeg læser faktisk.
55
00:06:02,070 --> 00:06:05,032
- Hvor skal du hen?
- På biblioteket.
56
00:06:05,657 --> 00:06:08,368
- Lær af mig.
- Regina, for fanden.
57
00:06:08,368 --> 00:06:10,954
- Farvel!
- Ja, god "læsning".
58
00:06:10,954 --> 00:06:13,790
Kom nu, Tamayo! Tag med i aften!
59
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Chango?
60
00:06:19,087 --> 00:06:22,674
Ja, jeg er ved at gå.
Men lav nu ikke noget postyr her.
61
00:06:23,425 --> 00:06:26,428
Selvfølgelig. Farvel.
62
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
Hej.
63
00:06:36,355 --> 00:06:39,191
Jeg hører, du klarede eksamen godt.
Det glæder mig.
64
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
Rygter spredes hurtigt.
65
00:06:43,570 --> 00:06:48,158
Det gik ikke så godt, men tak,
fordi du er opmærksom på mig, doktor Luna.
66
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Du behøver ikke takke mig.
67
00:06:50,744 --> 00:06:54,081
Du bliver en fremragende læge.
Det ville være en skam at miste dig.
68
00:06:55,415 --> 00:06:59,920
- Det sker ikke, hvis du opfører dig pænt.
- Du er sød.
69
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
Men jeg mener det. Hold dig på dupperne.
70
00:07:03,215 --> 00:07:07,427
Du er kun lige begyndt på andet år,
og det er et krævende semester.
71
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Jeg troede, du ville lykønske mig.
72
00:07:09,972 --> 00:07:14,643
Altid. Men jeg vil også bede dig om
at passe på dig selv.
73
00:07:16,019 --> 00:07:20,691
Du overanstrenger dig med nattearbejde
og studier om dagen. Du brænder ud.
74
00:07:20,691 --> 00:07:22,985
Eller værre endnu, bringer nogen i fare.
75
00:07:25,863 --> 00:07:28,949
- Bliv ikke vred.
- Nej, men jeg er nødt til at smutte.
76
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Tamayo!
77
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
- Tamayo!
- Hvad?
78
00:07:35,455 --> 00:07:39,751
- Du har en date i aften, ikke?
- Jeg har ikke engang tid til en kæreste.
79
00:07:39,751 --> 00:07:41,670
Okay.
80
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
Hør!
81
00:07:43,255 --> 00:07:45,757
Hvis du vil slappe af, når du er færdig,
82
00:07:45,757 --> 00:07:49,469
kan jeg hente dig. Vi kan snuppe et par øl
og tage til fest. Hvad siger du?
83
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Vent lidt.
84
00:07:53,807 --> 00:07:55,642
Jeg skal nok give besked.
85
00:07:56,351 --> 00:08:00,898
Vent lidt.
Hvordan fik du os rykket til hold to?
86
00:08:02,524 --> 00:08:07,446
- Kom med til fest, så fortæller jeg det.
- Fint.
87
00:08:11,533 --> 00:08:15,537
Doktor María Gabriela Tamayo!
88
00:08:15,537 --> 00:08:18,457
Kom på arbejde! Skynd dig!
89
00:08:24,755 --> 00:08:26,381
- Hvad fanden?
- Hvad?
90
00:08:26,381 --> 00:08:30,052
Hold kæft. Vi er ikke i ghettoen.
91
00:08:30,052 --> 00:08:33,304
Er du flov over os, doktor? Hold da kæft.
92
00:08:34,806 --> 00:08:36,015
Hvordan gik eksamen, skat?
93
00:08:36,015 --> 00:08:40,395
Nogenlunde, far. Men jeg har sagt,
I ikke må hente mig her. De smider mig ud.
94
00:08:40,395 --> 00:08:44,107
- Tamayo, en 182'er i centrum. Modtaget?
- Modtaget, Carmencita.
95
00:08:44,107 --> 00:08:48,070
- La Claridad 57.
- Jeg er ledig. Så kører vi!
96
00:08:48,070 --> 00:08:50,989
Skynd dig nu. Inden en anden kommer først.
97
00:09:00,082 --> 00:09:02,501
Har livet nogen sinde været så ondsindet,
98
00:09:02,501 --> 00:09:05,838
at du måtte vælge mellem to ting,
du elsker?
99
00:09:06,505 --> 00:09:08,924
Det er det, der sker for mig.
100
00:09:08,924 --> 00:09:11,927
Sagen er, at skolens regler er ret klare...
101
00:09:11,927 --> 00:09:15,305
Hvis man læser medicin,
må man ikke praktisere imens.
102
00:09:15,305 --> 00:09:18,892
Og som du får se, er det et problem.
103
00:09:19,601 --> 00:09:22,271
For på den ene side
er jeg vild med skolen.
104
00:09:22,271 --> 00:09:24,982
Det er intet tilfælde,
at jeg er den første Tamayo på uni.
105
00:09:24,982 --> 00:09:28,026
Selv om det har været virkelig hårdt.
106
00:09:28,026 --> 00:09:32,114
Men der er heller intet som adrenalinsuset
i en ambulance.
107
00:09:34,783 --> 00:09:36,910
Min familie består af reddere.
108
00:09:36,910 --> 00:09:39,997
Så langt jeg kan huske tilbage,
har jeg været i en ambulance.
109
00:09:40,581 --> 00:09:44,918
Min far er lidt af en legende
inden for piratambulanceverdenen.
110
00:09:45,502 --> 00:09:50,382
- Skrid med dig, olding! Forsvind!
- Vær nu ikke en nar!
111
00:09:50,382 --> 00:09:53,594
Rend mig, mand!
Vær ikke sådan en nar, makker!
112
00:09:53,594 --> 00:09:55,429
Kør hjem i seng igen, røvhuller!
113
00:09:55,429 --> 00:09:58,182
- Det kan I selv gøre!
- Pokkers.
114
00:09:58,182 --> 00:10:01,518
For fanden, Ramón!
Det er sgu ikke første gang, mand.
115
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
- Hvad sker der?
- De tager fandeme vores patient.
116
00:10:06,940 --> 00:10:09,234
- Fandens!
- Du skal sgu ikke bande.
117
00:10:09,776 --> 00:10:12,654
Hvad en piratambulance er?
118
00:10:12,654 --> 00:10:16,491
Det kalder de os.
Pirater, illegale snyltere...
119
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Vi yder blot en privat service.
120
00:10:18,118 --> 00:10:19,912
Sådan! Sådan! Sådan!
121
00:10:23,457 --> 00:10:26,168
- Fart på. Han er lige bag dig.
- Skynd dig!
122
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
Træd på speederen, far!
123
00:10:37,054 --> 00:10:38,430
Hvad fanden?
124
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
Det er forbi.
125
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
Jeg påkører ikke en hund
for at komme først.
126
00:10:44,102 --> 00:10:47,481
Et menneske dør,
fordi du ikke påkørte den hund.
127
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Hvad gør vi uden pengene?
128
00:10:49,900 --> 00:10:53,820
Bare så I ved det,
så er I alene fra midnat.
129
00:10:58,075 --> 00:11:02,120
Hvorfor er du stadset sådan ud, doktor?
En Tinder-date?
130
00:11:02,746 --> 00:11:06,250
Nej. En fest på medicinstudiet for dem,
der har et liv.
131
00:11:06,250 --> 00:11:10,254
-"En fest for dem, der har et liv."
- Hold din kæft.
132
00:11:18,637 --> 00:11:19,805
Hvad gør du, Ramón?
133
00:11:28,105 --> 00:11:32,693
I en verden med fri konkurrence
går lønnen til de første på ulykkesstedet.
134
00:11:35,988 --> 00:11:38,699
- Så for satan, Ramón. Sådan!
- Sådan!
135
00:11:38,699 --> 00:11:40,659
Så fik I den, røvhuller!
136
00:11:40,659 --> 00:11:46,957
Vent lidt. Vent lidt.
Døm os ikke. Vi har ikke lavet reglerne.
137
00:11:46,957 --> 00:11:49,585
- Sådan!
- Stol på jeres far, røvhuller.
138
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Du må ikke bande.
139
00:11:50,961 --> 00:11:53,964
Sådan, Ramón.
Jeg tvivler aldrig mere på dig.
140
00:11:53,964 --> 00:11:57,092
Familiens stolthed.
Tag ved lære af min far.
141
00:11:58,427 --> 00:12:03,056
Lad mig forklare. I Mexico City
har myndighederne godt 100 ambulancer,
142
00:12:03,056 --> 00:12:06,894
som skal betjene en befolkning
på cirka ti millioner mennesker.
143
00:12:07,686 --> 00:12:12,274
Ja, tallene går ikke op.
Og der kommer vi så ind i billedet.
144
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
Gud være med jer
i godt og overvejende ondt, røvhuller!
145
00:12:20,449 --> 00:12:24,912
Vi ses, olding!
Lad os se, hvordan du finder patienten.
146
00:12:47,559 --> 00:12:50,312
Kør nu, din nar! Du er i vejen!
147
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Undskyld!
148
00:12:52,940 --> 00:12:55,776
- Flyt jer!
- Undskyld!
149
00:12:56,944 --> 00:12:59,446
- Det bliver svært, doktor.
- Det ved jeg godt.
150
00:13:00,197 --> 00:13:01,532
Kom nu!
151
00:13:02,074 --> 00:13:04,660
Hvordan skal vi komme frem?
Hvad er adressen?
152
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
Nummer 57B, tror jeg.
153
00:13:08,872 --> 00:13:11,458
Hvordan fanden kommer vi igennem?
154
00:13:14,628 --> 00:13:18,006
Flyt jer! Det er en nødsituation!
155
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
Gør plads til ambulancen!
156
00:13:21,593 --> 00:13:23,470
- Lad os komme ud.
- Ja.
157
00:13:23,470 --> 00:13:24,555
Kom.
158
00:13:29,518 --> 00:13:30,602
Vær forsigtige.
159
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Tag min hånd. Hold dig tæt på mig.
160
00:13:39,278 --> 00:13:42,865
Næste sang er fra Rocky
til den lyshårede tøs.
161
00:13:42,865 --> 00:13:45,534
Her er Sonido Oriental.
162
00:14:07,264 --> 00:14:10,350
Okay, min ven.
Bliv ved din søster. Vent her.
163
00:14:12,603 --> 00:14:16,607
Tror du, du er modig?
Tror du, du er sej?
164
00:14:16,607 --> 00:14:21,361
Du rører ikke min veninde, dit svin!
Vil du også slå mig?
165
00:14:22,154 --> 00:14:25,657
- Skal du være et svin igen?
- Nå, jeg er et svin?
166
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
I kan alle sammen rende mig!
167
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Undskyld.
168
00:14:39,671 --> 00:14:43,425
Gå tilbage til ambulancen.
Det ser ikke godt ud. Skynd dig.
169
00:14:43,425 --> 00:14:45,010
Kom med mig.
170
00:14:54,978 --> 00:14:57,481
Godt. Lad mig se.
171
00:14:58,524 --> 00:15:01,652
Jeg er redder. Jeg er her for at hjælpe.
Hvad hedder du?
172
00:15:02,277 --> 00:15:04,780
- Erica.
- Det er et grimt slag.
173
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
Jeg standser blødningen.
174
00:15:07,574 --> 00:15:09,409
- Pres.
- Tilkaldte du ambulancen?
175
00:15:09,409 --> 00:15:10,619
- Ja.
- Okay.
176
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Fortæl mig, hvad der skete.
177
00:15:13,372 --> 00:15:15,249
- Den nar slog mig.
- Rend mig!
178
00:15:15,249 --> 00:15:17,668
Luk røven!
179
00:15:17,668 --> 00:15:21,338
- Hvad glor du på?
- Tag det roligt. Vi er her for at hjælpe.
180
00:15:21,338 --> 00:15:24,758
Du skal lige lukke øjnene, Erica.
Og åbn dem.
181
00:15:25,592 --> 00:15:27,845
Sådan. Godt klaret, Erica.
182
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
Tag min hånd med en af dine.
183
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
- Kan du mærke den? Og den anden?
- Ja.
184
00:15:34,184 --> 00:15:36,270
Ramte han andre steder? Besvimede du?
185
00:15:36,270 --> 00:15:39,648
Nej, jeg har det fint.
Men svinet slog mig bare.
186
00:15:39,648 --> 00:15:42,818
- Min søn nikkede dig en.
- Men hun gik over stregen.
187
00:15:42,818 --> 00:15:45,070
- Du blander dig i alt, gamle nar!
- Sæt dig ned.
188
00:15:45,070 --> 00:15:49,700
- Jeg elsker dig, skat!
- Jeg elsker også dig, men du er en nar!
189
00:15:49,700 --> 00:15:51,785
Undskyld. Det er en nødsituation.
190
00:15:55,122 --> 00:15:57,332
Kør nu. Du holder i vejen.
191
00:16:06,717 --> 00:16:09,344
Vær søde at lade ambulancen komme forbi.
192
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Prikker det nogen steder?
193
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Nej.
- Okay.
194
00:16:13,348 --> 00:16:16,810
Drej hovedet til venstre. Og til højre.
195
00:16:17,728 --> 00:16:19,730
- Gør det ondt?
- Nej.
196
00:16:19,730 --> 00:16:21,148
Og så den anden.
197
00:16:23,025 --> 00:16:25,319
Doktor, lad os gå.
198
00:16:25,319 --> 00:16:28,238
- Du gik sgu over stregen!
- Rolig, sønnike!
199
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
Jeg havde ikke lyst, men hun er en so!
200
00:16:30,157 --> 00:16:33,243
Flyt jer. Der er sket en ulykke.
201
00:16:33,243 --> 00:16:36,455
Julito! Julito!
202
00:16:37,664 --> 00:16:38,665
Far er her.
203
00:16:38,665 --> 00:16:40,918
Jeg er nødt til
at tage dig med på hospitalet.
204
00:16:40,918 --> 00:16:45,839
- Nej. Kan du ikke hjælpe mig her?
- Nej, søde. Vi må af sted.
205
00:16:45,839 --> 00:16:47,758
Det får man ud af at kæfte op.
206
00:16:47,758 --> 00:16:52,054
Man skal ikke diskutere med mænd.
De falder ned med tiden. Ikke, frøken?
207
00:16:53,055 --> 00:16:57,059
- Nej. Kom. Marcus, førstehjælpssættet.
- Vi tager jeres veninde med.
208
00:16:57,768 --> 00:16:58,936
Støt hende.
209
00:17:00,854 --> 00:17:02,606
Hvor skal du hen med min dame?
210
00:17:02,606 --> 00:17:05,483
- Lad nu være.
- Rolig, makker.
211
00:17:05,483 --> 00:17:08,069
- Julito!
- Jeg kommer, far!
212
00:17:14,952 --> 00:17:16,869
Rolig. Vi er her for at hjælpe.
213
00:17:16,869 --> 00:17:18,747
- Lad mig tage hende med.
- Luk røven!
214
00:17:23,460 --> 00:17:26,547
Nanis' venner!
Følg ham hjem for at sove den ud!
215
00:17:29,174 --> 00:17:30,717
Giv ham tørt på, Nanis!
216
00:17:30,717 --> 00:17:32,344
Hvor er Julio?
217
00:17:32,344 --> 00:17:34,930
- Rend mig, Nanis!
- Hold nu op, søde.
218
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
Så er det nok! Jeg har fået nok af jer!
219
00:17:42,437 --> 00:17:43,730
Marcus!
220
00:17:44,773 --> 00:17:46,024
Marcus!
221
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
De tager hende med!
222
00:17:50,028 --> 00:17:52,447
Tag det roligt, søde.
223
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Kig op. Du bløder næsten ikke mere.
224
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Rolig nu.
225
00:18:01,832 --> 00:18:05,169
Sagsøg det svin. Jeg kan hjælpe dig.
226
00:18:05,752 --> 00:18:08,589
Så slemt er det heller ikke.
Det var ikke hans skyld.
227
00:18:08,589 --> 00:18:14,094
Jeg skældte ham ud, fordi han bad dj'en
sende en hilsen til en pige.
228
00:18:15,596 --> 00:18:18,682
Han blev vred, og jeg flippede ud
og begyndte at bande ad ham.
229
00:18:18,682 --> 00:18:21,518
Men det er da ikke din skyld, søde.
230
00:18:24,396 --> 00:18:27,858
Har du en sundhedsforsikring? Nej?
231
00:18:27,858 --> 00:18:32,321
- Får du tilskud? Har du privatforsikring?
- Nej.
232
00:18:32,321 --> 00:18:36,491
Okay, hør her. Vi er en privat ambulance.
233
00:18:36,491 --> 00:18:40,996
Vi tager betaling for at tilse dig
og køre dig på hospitalet.
234
00:18:41,747 --> 00:18:44,750
- Er det dyrt?
- Det skal du ikke tænke på.
235
00:18:45,292 --> 00:18:49,129
Du skal give mig nummeret
på et familiemedlem, eller du kan ringe,
236
00:18:49,129 --> 00:18:54,843
men nogen skal betale
for transport og hospital. Okay?
237
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
Søster, der er en, der ringer.
Barney eller Bernie...
238
00:18:58,096 --> 00:18:59,932
- Hvilket hospital?
- Øjeblik.
239
00:19:00,599 --> 00:19:03,602
Eri, du skal nok klare den.
Men du må give mig et nummer.
240
00:19:07,523 --> 00:19:11,235
- Jeg har brug for et kram.
- Se hende lige.
241
00:19:21,119 --> 00:19:24,581
Det værste er overstået.
Vi er på hospitalet nu.
242
00:19:24,581 --> 00:19:29,419
Kvinde, 24 år, slag i ansigtet.
Brud på næse, mildt hovedtraume.
243
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
- Hun skal testes...
- Overlad det til mig.
244
00:19:31,922 --> 00:19:34,758
Klargør seng nummer fire og et drop.
245
00:19:36,760 --> 00:19:37,803
Kom nu!
246
00:19:41,723 --> 00:19:45,769
- Navn?
- Spørg frøken Tere.
247
00:19:45,769 --> 00:19:50,315
- Patientens navn, dit fæ.
- Erica de la Paz. Hvordan går det, Tere?
248
00:19:50,315 --> 00:19:53,527
- Godt. Og dig?
- Jeg har det godt.
249
00:19:53,527 --> 00:19:56,655
- Hvem betaler?
- Hun siger, hendes mor er på vej.
250
00:19:56,655 --> 00:19:57,739
Okay.
251
00:20:04,997 --> 00:20:07,332
- Hvad så?
- Altså...
252
00:20:08,625 --> 00:20:11,295
Så snart hendes mor betaler,
får I jeres andel...
253
00:20:11,295 --> 00:20:14,882
Nej, nej. Hvornår er I begyndt på det?
Du lyder som en praktikant, Martha.
254
00:20:14,882 --> 00:20:17,676
Halvdelen ved indlæggelse
og halvdelen, når de afregner.
255
00:20:18,302 --> 00:20:19,636
Jeg har fået andre ordrer.
256
00:20:19,636 --> 00:20:22,890
- Det var min aftale med chefen.
- Så spørg ham.
257
00:20:24,391 --> 00:20:26,143
Og hun vil inviteres i biffen.
258
00:20:27,144 --> 00:20:30,564
- Vil du med i stedet?
- Jeg skal ikke være nogens andetvalg.
259
00:20:31,773 --> 00:20:33,442
Du er så led.
260
00:20:35,736 --> 00:20:39,990
Dit blege ansigt siger det hele.
Og scanningerne ligeså.
261
00:20:40,574 --> 00:20:42,117
Dit hjerte har det skidt.
262
00:20:42,993 --> 00:20:47,539
Sådan har det været, siden min kone gik.
Fuld af smerte.
263
00:20:48,248 --> 00:20:49,833
Javel.
264
00:20:49,833 --> 00:20:54,379
Så Lety er ansvarlig
for dine tilstoppede koronararterier.
265
00:20:54,379 --> 00:20:58,467
Tager du dig betalt for at bede mig
droppe junkfood? Det ved jeg allerede.
266
00:20:58,467 --> 00:21:01,053
Hør her. Enhver læge...
267
00:21:02,137 --> 00:21:03,472
Nej.
268
00:21:03,472 --> 00:21:08,477
Enhver kvaksalver vil sige,
at du har akut brug for en operation.
269
00:21:09,269 --> 00:21:12,022
Men jeg er din ven.
Jeg vil tilbyde dig en bedre løsning.
270
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Jeg har undersøgt det en del.
271
00:21:17,361 --> 00:21:20,948
Og jeg har fundet en behandlingsform,
som kan gavne dit hjerte,
272
00:21:20,948 --> 00:21:23,617
uden at vi skal skære dig op.
273
00:21:24,201 --> 00:21:26,787
Hvornår er du blevet kardiolog?
274
00:21:26,787 --> 00:21:28,205
Jeg har sagt det før.
275
00:21:29,748 --> 00:21:33,043
Jeg har undersøgt det,
fordi du er min ven.
276
00:21:33,043 --> 00:21:35,712
Og hvor mange penge taler vi om?
277
00:21:36,672 --> 00:21:40,342
Det er ikke billigt,
og du skal begynde straks.
278
00:21:40,342 --> 00:21:45,305
- Vi klarer os ærlig talt ikke så godt.
- Men vi kan lave en aftale.
279
00:21:46,306 --> 00:21:48,725
En udveksling. Vi finder ud af noget.
280
00:21:50,185 --> 00:21:55,399
Godt så. Men vær sød
ikke at sige det til mine børn.
281
00:21:56,567 --> 00:21:59,570
Jeg har forresten fået det naloxon,
din datter bestilte.
282
00:22:01,572 --> 00:22:06,577
Det eneste, der mangler, er,
at du betaler den manglende halvdel.
283
00:22:16,086 --> 00:22:17,671
Det er alt, hvad jeg har.
284
00:22:17,671 --> 00:22:20,591
TRAUMATOLOGI OG ORTOPÆDI
285
00:22:20,591 --> 00:22:21,758
Som et forskud.
286
00:22:25,345 --> 00:22:28,432
- Kommer jeg mig?
- Du skal nok klare den.
287
00:22:30,267 --> 00:22:32,728
Der skal bare mere medicin til, ikke?
288
00:22:32,728 --> 00:22:37,858
- Det var ikke i orden, at han slog dig.
- Har du børn?
289
00:22:40,194 --> 00:22:43,197
Nej, det er derfor,
det er så nemt for dig at sige sådan.
290
00:22:43,906 --> 00:22:49,494
Nanis er fantastisk med børnene.
Desuden er det her første gang.
291
00:22:50,120 --> 00:22:52,873
Det ville være godt,
hvis det ikke skete igen.
292
00:22:53,457 --> 00:22:55,792
Men hvis det bliver værre,
hvad så med børnene?
293
00:22:56,418 --> 00:22:57,920
Det bliver ikke værre.
294
00:22:58,795 --> 00:23:03,842
Hør her. Du får mit nummer,
i fald du får brug for et vidne.
295
00:23:04,551 --> 00:23:05,636
Du kan bare ringe.
296
00:23:13,268 --> 00:23:15,604
Tag det nu. Du kan smide det væk senere.
297
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Overvej det, søde.
298
00:23:41,755 --> 00:23:44,007
Nødopsparingen er til nødsituationer.
299
00:23:44,550 --> 00:23:47,845
Du kan ikke bruge den på medicin,
vi aldrig får brugt.
300
00:23:47,845 --> 00:23:49,763
Investerer vi ikke i medicin eller udstyr,
301
00:23:49,763 --> 00:23:51,932
- kan vi ikke tilbyde...
- Vi bruger den ikke!
302
00:23:51,932 --> 00:23:55,435
- Jeg er enig med din søster.
- Vi har aldrig brugt naloxon.
303
00:23:55,435 --> 00:23:58,647
- Hvad glor du på?
- Skal du til fest sådan der?
304
00:23:59,857 --> 00:24:01,358
Hvad mener du med "sådan der"?
305
00:24:03,402 --> 00:24:06,238
Hvis du ikke kan give en kompliment,
så ti stille.
306
00:24:08,365 --> 00:24:09,783
Så du tier stille?
307
00:24:12,911 --> 00:24:15,664
Jeg har en 124'er i krydset
ved Masaryk og Arquímedes.
308
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Modtaget. Vi er på vej.
309
00:24:19,126 --> 00:24:21,461
Så kan vi tjene det, du har brugt.
310
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Ville du ikke give mig et lift?
311
00:24:23,755 --> 00:24:26,592
Vi får først penge
for den anden tur i morgen.
312
00:24:26,592 --> 00:24:31,430
Og du har brugt alle vores penge
på noget medicin, vi aldrig får brug for.
313
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
Fint.
314
00:24:37,728 --> 00:24:42,900
Jeg sætter dig af ved festen, doktor.
Bare rolig. Det smarte kvarter.
315
00:24:42,900 --> 00:24:44,985
Du så ellers godt ud.
316
00:24:51,658 --> 00:24:53,827
Pokkers. De følger efter os, Ramón.
317
00:24:55,996 --> 00:24:58,582
Hr. betjent, det er en nødsituation.
Lad os slippe.
318
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Stands ambulancen.
319
00:25:00,751 --> 00:25:01,877
For helvede.
320
00:25:02,461 --> 00:25:03,587
Stands.
321
00:25:07,925 --> 00:25:10,219
- Røvhuller.
- Hop ind.
322
00:25:11,929 --> 00:25:13,055
Kom ikke ud.
323
00:25:21,271 --> 00:25:23,857
- Godaften.
- God... Der er sket en ulykke.
324
00:25:23,857 --> 00:25:26,860
- Vi er nødt til at køre.
- Ja, giv mig dine papirer, tak.
325
00:25:26,860 --> 00:25:29,196
Jeres autorisation
og papirerne på ambulancen.
326
00:25:30,739 --> 00:25:32,741
- Vi er nødt til...
- I er snart videre.
327
00:25:34,743 --> 00:25:36,495
Her er papirerne.
328
00:25:36,495 --> 00:25:40,165
- Hej, Tamayo. Vi venter på dig.
- Og vores autorisation.
329
00:25:43,377 --> 00:25:44,378
Hvordan går det?
330
00:25:44,378 --> 00:25:47,756
Der står,
at jeres autorisation er under behandling.
331
00:25:47,756 --> 00:25:50,717
Det er korrekt.
Det har den været i 15 dage, ikke?
332
00:25:50,717 --> 00:25:54,805
Vi forhører os hver dag
og får beskeden: "I morgen".
333
00:25:54,805 --> 00:25:56,181
Så kan I ikke køre.
334
00:25:57,099 --> 00:25:58,976
Men...
335
00:25:58,976 --> 00:26:01,478
- Hr. betjent...
- Vi fik at vide, det var i orden.
336
00:26:01,478 --> 00:26:04,314
Nej. Og det her er heller ikke
en officiel ambulance, vel?
337
00:26:05,190 --> 00:26:07,025
Nej, den er privat, hr. betjent.
338
00:26:07,693 --> 00:26:11,947
- Og jeres autorisation til det?
- Nej!
339
00:26:12,489 --> 00:26:15,492
Hvis du vil have penge,
så har vi altså ingen.
340
00:26:15,492 --> 00:26:17,661
Det her er en gratis service.
341
00:26:18,495 --> 00:26:21,248
- Vis respekt, unge mand.
- Giv os en advarsel.
342
00:26:21,248 --> 00:26:25,419
Vi konfiskerer bilen. Stig ud.
343
00:26:26,461 --> 00:26:28,714
- Stig ud af bilen.
- Jeg er straks tilbage, Ramón.
344
00:26:34,344 --> 00:26:35,929
- Jeg kommer straks.
- Bevar roen.
345
00:26:35,929 --> 00:26:37,222
Jeg skynder mig.
346
00:26:38,640 --> 00:26:42,394
Ved du, hvor mange mennesker der ville dø,
hvis det ikke var for os?
347
00:26:42,394 --> 00:26:45,856
- Hvad tager I for at redde dem?
- Hvad tager du i bestikkelse?
348
00:26:45,856 --> 00:26:47,482
- Vis respekt.
- Rolig.
349
00:26:47,482 --> 00:26:51,486
- Hænderne på bilen. Spred benene.
- Hvorfor fanger I ikke rigtige kriminelle?
350
00:26:51,486 --> 00:26:53,405
Vi gør bare vores arbejde.
351
00:26:53,405 --> 00:26:56,241
- Du kommer med os.
- Okay, men nogen kommer til at dø.
352
00:26:56,241 --> 00:27:00,245
- Fortæl det på stationen.
- Fald ned, min søn. Jeg løser det.
353
00:27:00,913 --> 00:27:05,125
I må ikke tage ham med.
Vi kan lave en aftale, hr. betjent.
354
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
Hvordan skal vi betale kaution?
355
00:27:13,926 --> 00:27:17,012
Vi er på røven.
Vi fik besøg af de nye færdselsbetjente.
356
00:27:19,097 --> 00:27:21,934
Lad os se,
hvor længe deres hæderlighed holder.
357
00:27:36,865 --> 00:27:41,787
- Slap nu af. Der kommer flere fester.
- Hvad ved du om det?
358
00:27:42,538 --> 00:27:45,541
Der kommer ingen fester,
for der er ingen fritid.
359
00:27:46,166 --> 00:27:48,502
Jeg er så træt af at lege mor for dig.
360
00:27:51,713 --> 00:27:53,215
Mor er her ikke, men det er du.
361
00:28:01,557 --> 00:28:02,641
Undskyld, stump.
362
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Af og til savner jeg hende.
Det må være hårdt for dig.
363
00:28:11,984 --> 00:28:16,446
Jeg kan være så træt, at jeg eksploderer,
men det er ikke din skyld. Okay?
364
00:28:22,703 --> 00:28:26,206
- Jeg ved, hvordan du kan muntre mig op.
- Hvordan?
365
00:28:27,374 --> 00:28:28,709
Med lidt chips.
366
00:28:31,879 --> 00:28:36,633
Tamayo, kom ind. Der er en anden ambulance
ved ulykkesstedet.
367
00:28:36,633 --> 00:28:42,472
- Du behøver ikke køre derhen. Modtaget?
- Modtaget. Tak, Carmencita. Modtaget.
368
00:28:43,056 --> 00:28:45,142
Det var vist det, far. Lad os komme hjem.
369
00:28:46,643 --> 00:28:50,689
Vi burde spise, før vi kørte.
Er du ikke sulten?
370
00:28:50,689 --> 00:28:52,316
Du har spist alle chipsene.
371
00:29:16,048 --> 00:29:17,591
Far!
372
00:29:20,594 --> 00:29:26,683
- Så er alt klar.
- Far! Vandet er koldt!
373
00:29:26,683 --> 00:29:28,852
Tag nu bare det bad.
374
00:29:28,852 --> 00:29:32,356
- Det er en god kilde til fibre.
- Du kommer for sent.
375
00:29:32,356 --> 00:29:35,776
Det er sundere at drikke et glas mælk
med nogle jordbær
376
00:29:35,776 --> 00:29:38,403
- i stedet for et stykke brød...
- Der er ingen gas!
377
00:29:38,403 --> 00:29:40,072
Ikke råbe, din lille gris.
378
00:29:41,031 --> 00:29:43,033
Cris sagde, hun betaler Marcus' kaution.
379
00:29:45,244 --> 00:29:50,791
- Vi må få styr på vores økonomi.
- Ja. Vi ses i aften. Farvel, stump!
380
00:29:50,791 --> 00:29:56,421
- Tag den her sandwich med. Værsgo.
- Tak. Farvel.
381
00:29:59,633 --> 00:30:03,887
For pokker. Jeg kan ikke tage i skole,
når jeg lugter sådan her.
382
00:30:06,723 --> 00:30:07,891
Så tag et bad.
383
00:30:07,891 --> 00:30:10,644
- Vandet er koldt.
- Hvis din søster kan, kan du også.
384
00:30:10,644 --> 00:30:14,690
- Der er ingen gas. Det er for koldt.
- Kom så.
385
00:30:14,690 --> 00:30:16,859
Kolde bade er godt for blodomløbet.
386
00:30:16,859 --> 00:30:19,278
- Jeg bliver syg.
- Nej, tværtimod.
387
00:30:19,862 --> 00:30:22,447
Det bliver skønt
og hjælper dig med at få nye idéer.
388
00:30:22,447 --> 00:30:24,116
Tamayos familie.
389
00:30:34,585 --> 00:30:36,587
- Skriv under dernede.
- Ja.
390
00:30:37,129 --> 00:30:40,465
Undskyld. Tilgiv mig.
Vær sød at tilgive mig.
391
00:30:42,176 --> 00:30:44,428
Jeg besvarer ikke din søsters opkald mere.
392
00:30:46,054 --> 00:30:49,308
Vi har sølle 500 pesos tilbage
af alt det, vi havde sparet op.
393
00:30:49,975 --> 00:30:51,226
Og så har du købt et brød?
394
00:30:52,436 --> 00:30:56,481
Hvad med opsparingen?
Nej, Crisis, hør nu her.
395
00:30:56,481 --> 00:30:59,568
Vær ikke vred.
Jeg er et fjols. Men hør her.
396
00:31:00,569 --> 00:31:04,239
Vi har et publikum.
Nu er vi nødt til at skrive autografer.
397
00:31:05,490 --> 00:31:10,245
Jeg mener det, dit fjols.
De kender mig i skranken. Er du ikke flov?
398
00:31:10,245 --> 00:31:11,747
Du bliver berømt, skat.
399
00:31:13,290 --> 00:31:14,541
Hør her, Crisis.
400
00:31:15,125 --> 00:31:20,130
Min far og søster har brugt alle vores
penge på medicin, vi aldrig får brug for.
401
00:31:20,130 --> 00:31:23,425
Hvad kan jeg gøre?
Vær nu ikke så hård mod mig.
402
00:31:24,885 --> 00:31:27,387
- Vær ikke vred.
- Lad mig se den, unge mand.
403
00:31:28,555 --> 00:31:31,558
Jeg er ligeglad med, hvordan din far
og søster bruger deres penge.
404
00:31:32,100 --> 00:31:35,062
Du ved, jeg synes om dem.
Jeg har intet imod dem.
405
00:31:35,062 --> 00:31:38,065
Men det var ikke dem, der sagde,
de ville rejse til USA med mig.
406
00:31:40,108 --> 00:31:42,945
Hvis du ikke vil af sted, så bare sig det.
407
00:31:43,612 --> 00:31:47,241
Jeg kunne ikke
lade dem beslaglægge ambulancen.
408
00:31:49,117 --> 00:31:51,245
Du er fantastisk. Lad os smutte.
409
00:31:59,378 --> 00:32:00,754
Kom nu.
410
00:32:00,754 --> 00:32:04,132
Man behøver ikke gå i skole
for at blive redder.
411
00:32:04,132 --> 00:32:08,595
Man skal gå i skole for at blive redder
og alt andet. Af sted med dig.
412
00:32:26,238 --> 00:32:29,908
Skynd jer, tak. I kommer for sent. Kom så!
413
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Kom nu.
414
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
Hej, Lety.
415
00:34:00,499 --> 00:34:01,500
Tak.
416
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Du er endnu kønnere end sidst.
417
00:34:05,045 --> 00:34:08,130
Og du er tykkere, Ramón.
418
00:34:08,966 --> 00:34:13,469
Min maves vækst er proportionel med,
hvor meget jeg har savnet dig.
419
00:34:14,638 --> 00:34:16,389
- Kom ind.
- Arbejder du her?
420
00:34:19,726 --> 00:34:20,893
Jeg ejer stedet.
421
00:34:34,574 --> 00:34:38,871
DET LILLE GRØNNE HUS
422
00:34:43,125 --> 00:34:45,960
- Hvad vil du have?
- Kaffe er fint.
423
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Perfekt.
424
00:34:52,509 --> 00:34:57,389
Her er lidt kaffe. Friskbrygget.
Lad os se, om du kan lide den.
425
00:35:00,517 --> 00:35:02,019
Den smager virkelig godt.
426
00:35:04,771 --> 00:35:06,523
Jeg vil gerne se børnene igen.
427
00:35:07,191 --> 00:35:11,528
Vidunderligt. Det bliver de glade for.
Så kan du også se vores hjem.
428
00:35:13,697 --> 00:35:16,366
Nu hvor du nævner jeres hjem,
429
00:35:16,366 --> 00:35:19,953
så vil jeg også bede dig om
at lade Julio flytte hjem til os.
430
00:35:20,954 --> 00:35:22,372
Os?
431
00:35:23,457 --> 00:35:25,209
Bor du sammen med din mor?
432
00:35:25,209 --> 00:35:30,756
Nej. Jeg tror, det er bedst for ham.
Så kan han få sit eget værelse...
433
00:35:30,756 --> 00:35:32,841
Bedst for ham eller for dig?
434
00:35:33,467 --> 00:35:38,222
For du vil altid det, der er bedst
for dig, og så kan resten rende dig, ikke?
435
00:35:38,222 --> 00:35:44,102
Og nu vil du fortælle mig, at du vil have
Julio til at flytte ind hos en fremmed.
436
00:35:44,102 --> 00:35:46,647
Det skulle du have tænkt på,
før du forlod ham.
437
00:35:51,026 --> 00:35:52,611
Jeg havde det ikke godt.
438
00:35:54,238 --> 00:35:58,825
Det gjorde ondt at gøre. Og jeg ved godt,
at jeg skylder en undskyldning.
439
00:36:00,035 --> 00:36:04,873
Men nu har jeg det godt.
Jeg har fornyet styrke.
440
00:36:08,627 --> 00:36:12,589
Hvad sker der? Du er helt bleg.
441
00:36:13,799 --> 00:36:16,927
Jeg har dårligt hjerte, Leticia.
442
00:36:17,594 --> 00:36:20,639
Hvor længe er det siden?
443
00:36:20,639 --> 00:36:24,268
To-tre år?
Og så siger du det bare på den måde?
444
00:36:25,435 --> 00:36:27,437
Vil du se dine børn, så kan du...
445
00:36:28,647 --> 00:36:32,568
...se dem, når du vil. Hvis det er i orden
med dem. Men ingen flytter nogen steder.
446
00:36:33,151 --> 00:36:38,240
Hvis du er syg, som du siger,
så kan jeg hjælpe. Vi kan hjælpe hinanden.
447
00:36:38,240 --> 00:36:39,324
Julio?
448
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Julio!
449
00:36:42,744 --> 00:36:45,497
Julio! Julio!
450
00:36:46,164 --> 00:36:49,543
Julio! Jeg taler til... Julio!
451
00:37:32,669 --> 00:37:35,005
Bare rolig, Lety. Jeg har fundet ham.
452
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke
har ledt efter dig her før?
453
00:37:56,568 --> 00:37:57,736
Fordi du er dum.
454
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Hvor skulle jeg ellers være?
Vi spillede fodbold her førhen.
455
00:38:03,700 --> 00:38:07,996
Din mor elsker dig. Hun elsker os alle.
456
00:38:10,332 --> 00:38:15,671
Jeg elsker dig også meget højt.
Selv om jeg siger dumme ting af og til.
457
00:38:21,468 --> 00:38:25,639
Passer det, hvad du sagde? Om dit hjerte?
458
00:38:28,767 --> 00:38:34,439
- Hvorfor har du ikke sagt noget til os?
- Fordi jeg prøver at løse det.
459
00:38:34,439 --> 00:38:36,275
- Hvordan?
- Det skal jeg finde ud af.
460
00:38:38,694 --> 00:38:40,904
I to prøvede fandeme også at beslutte,
461
00:38:40,904 --> 00:38:44,700
om jeg skulle et eller andet sted hen
uden at spørge mig.
462
00:38:44,700 --> 00:38:46,743
- Ikke bande.
- Det må jeg gerne.
463
00:38:49,204 --> 00:38:52,916
- Kun på grund af omstændighederne.
- Fandeme ja.
464
00:38:53,667 --> 00:38:56,879
- Jeg bestemmer selv over mit liv.
- Nu ikke så oprørsk.
465
00:38:56,879 --> 00:38:58,755
Alle dine børn er oprørske!
466
00:39:00,924 --> 00:39:03,719
Lov mig,
at du ikke siger noget til dine søskende.
467
00:39:06,054 --> 00:39:11,852
Fint. Men så lov mig,
at du ikke sender mig hjem til min mor.
468
00:39:11,852 --> 00:39:16,023
Og at du ikke dør af dine hjerteproblemer
eller noget andet.
469
00:39:19,067 --> 00:39:22,654
Du skal ikke græde.
470
00:39:23,739 --> 00:39:26,825
- I lige måde.
- Lover du?
471
00:40:04,780 --> 00:40:07,324
Husk nu ikke at dømme, ikke?
472
00:40:07,324 --> 00:40:09,952
Det ser ud,
som om jeg går i seng med en underviser,
473
00:40:09,952 --> 00:40:11,787
og det kunne være en god sæbeopera.
474
00:40:11,787 --> 00:40:14,164
Men for det første
er han ikke min underviser.
475
00:40:14,164 --> 00:40:18,335
Vi mødtes på hans hospital,
hvor vi af og til kommer med patienter.
476
00:40:18,919 --> 00:40:25,259
For det andet kysser han godt
og elsker medicin lige så højt som mig.
477
00:40:25,259 --> 00:40:30,305
Det er fedt at nørde noget spændende
sammen med en, man er vild med, ikke?
478
00:40:34,184 --> 00:40:36,270
- Kom ind.
- Jeg modtager, Carmen.
479
00:40:36,270 --> 00:40:40,941
Der er 77-14 i Narvate-området.
Det er alvorligt.
480
00:40:41,608 --> 00:40:43,610
Vi er på vej, Carmencita. Tak.
481
00:40:43,610 --> 00:40:45,821
Vær forsigtige. Slut.
482
00:40:46,655 --> 00:40:49,992
Vær forsigtig, Ramóncito. Carmencita?
483
00:40:49,992 --> 00:40:51,785
Tænd sirenen.
484
00:40:54,162 --> 00:40:56,623
- Sæt dig tilbage.
- Hjerteknuser.
485
00:40:57,165 --> 00:40:58,667
Inviter hende ud.
486
00:41:06,425 --> 00:41:07,509
Så for satan.
487
00:41:13,849 --> 00:41:16,810
- Pis.
- Hold da kæft.
488
00:41:18,770 --> 00:41:20,272
Det her bliver godt.
489
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Kom så.
490
00:41:47,883 --> 00:41:52,513
- Hvor tror du, du skal hen? Ingen brok.
- Jeg vil ikke blive her!
491
00:41:52,513 --> 00:41:55,474
Marigaby! Marcus! Vent!
492
00:41:59,937 --> 00:42:01,021
Hej, min ven!
493
00:42:03,565 --> 00:42:05,567
Hej, min ven. Dig har jeg ikke set længe.
494
00:42:08,195 --> 00:42:10,989
Har du det godt? Det er en grim omgang.
495
00:42:11,615 --> 00:42:16,370
- Hvordan går det?
- Jeg har haft det bedre, men klarer mig.
496
00:42:16,995 --> 00:42:19,915
- Fortæl mig mere på baren. Okay?
- Ja, for fanden.
497
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
Vi ses.
498
00:42:49,027 --> 00:42:52,531
Leo! Vi har ikke mere vand!
Få styr på det!
499
00:42:54,908 --> 00:42:56,326
Jeg hedder Marigaby Tamayo.
500
00:42:56,827 --> 00:43:00,247
- Er der nogen, der er fanget i bygningen?
- Ja, nogle stykker.
501
00:43:00,247 --> 00:43:01,331
Hvor mange?
502
00:43:02,249 --> 00:43:03,834
Der er stadig folk i bygningen!
503
00:43:04,418 --> 00:43:06,003
- Kom.
- Af sted.
504
00:43:12,217 --> 00:43:14,595
Til side! Vi har en tilskadekommen!
505
00:43:18,515 --> 00:43:20,851
- Min datter!
- Giv mig hende.
506
00:43:23,187 --> 00:43:26,481
- Hjælp mit barn!
- Jeg har den. Klar?
507
00:43:27,608 --> 00:43:29,109
Forsigtig.
508
00:43:29,109 --> 00:43:31,028
Jeg hedder Marcus.
509
00:43:31,028 --> 00:43:33,113
- Jeg er redder. Vi hjælper dig.
- Min mand.
510
00:43:33,113 --> 00:43:34,698
- Vi må standse blødningen.
- Mit barn.
511
00:43:34,698 --> 00:43:37,159
- Løft den.
- En, to...
512
00:43:38,493 --> 00:43:43,540
- Rolig. De er på vej. Bare rolig.
- Min datter!
513
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
- Nu kommer de!
- Rolig nu. Kom.
514
00:43:56,678 --> 00:43:59,932
- Hvor er barnet?
- Mit barn. Laurita. Hjælp hende.
515
00:43:59,932 --> 00:44:02,142
Jeg får dig ind nu.
516
00:44:02,976 --> 00:44:04,895
- Forsigtig.
- Mit barn.
517
00:44:04,895 --> 00:44:07,397
- Laurita.
- Jeg løfter dig op om lidt.
518
00:44:08,607 --> 00:44:10,150
En, to, tre.
519
00:44:11,151 --> 00:44:12,653
- Ræk mig det lille bræt.
- Ja tak.
520
00:44:14,071 --> 00:44:16,740
Aurora, du skal presse på såret.
En, to, tre.
521
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
Hvordan har min skat det?
522
00:44:18,575 --> 00:44:21,870
- Har hun det godt?
- Du skal falde lidt ned.
523
00:44:22,829 --> 00:44:24,331
For du har det heller ikke godt.
524
00:44:24,331 --> 00:44:27,501
Du er nødt til at presse.
Vi må standse blødningen.
525
00:44:28,669 --> 00:44:30,295
- Du klarer den.
- Min mand.
526
00:44:30,295 --> 00:44:33,924
- Hvad hedder din mand?
- José Téllez. Han er på tredje sal.
527
00:44:33,924 --> 00:44:35,467
De skal nok få ham ud.
528
00:44:35,467 --> 00:44:39,221
- Hjælp mit barn, Laurita.
- Hun trækker ikke vejret.
529
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
Hvad siger hun? Hvad fejler mit barn?
530
00:44:52,609 --> 00:44:55,279
Hvad laver du her, knægt? Kom væk herfra!
531
00:44:59,491 --> 00:45:03,954
Jeg må have kontrol over blødningen, søs.
Jeg bruger en årepresse.
532
00:45:03,954 --> 00:45:08,292
Aurora, hør her. Jeg er nødt til
at trække. Jeg tæller til tre.
533
00:45:08,292 --> 00:45:10,460
En, to...
534
00:45:10,460 --> 00:45:12,379
Så, så. Det er overstået.
535
00:45:14,006 --> 00:45:17,050
Godt klaret. Stærkt.
536
00:45:17,050 --> 00:45:20,971
Aurora, bliv ved med at presse.
Det skal nok gå.
537
00:45:20,971 --> 00:45:24,057
Nu presser jeg igen.
Det gør lidt mere ondt denne gang.
538
00:45:24,057 --> 00:45:26,894
En, to, tre. Færdig.
539
00:45:27,561 --> 00:45:30,606
- Aurora, tag det roligt.
- Mit barn.
540
00:45:30,606 --> 00:45:34,651
Rolig. Hun klarer den.
Hedder hun Laurita? Hun har det fint.
541
00:45:36,486 --> 00:45:38,197
Frøken...
542
00:45:38,197 --> 00:45:40,282
Hun klarer den. Dit barn klarer den.
543
00:45:40,282 --> 00:45:44,036
- Hun klarer den.
- Lille skat.
544
00:45:44,036 --> 00:45:46,747
Kom her, min skat.
545
00:45:46,747 --> 00:45:49,917
I skal nok klare den.
Men du må være stærk.
546
00:45:54,254 --> 00:45:55,255
Kollega!
547
00:46:02,763 --> 00:46:05,599
Læg ham ned på tre. En, to, tre.
548
00:46:08,185 --> 00:46:09,770
Hjælp mig her.
549
00:46:11,146 --> 00:46:13,148
Javel.
550
00:46:13,148 --> 00:46:15,901
- Klar?
- Hvad er der, far?
551
00:46:15,901 --> 00:46:17,152
Hvad laver du her?
552
00:46:17,152 --> 00:46:19,613
- Lad os løfte ham.
- På tre.
553
00:46:19,613 --> 00:46:21,782
En, to, tre.
554
00:46:22,533 --> 00:46:25,911
- Satans.
- Manuel, hjælp os!
555
00:46:25,911 --> 00:46:30,749
- Far, har du det godt?
- Hjælp dem.
556
00:46:32,668 --> 00:46:36,338
- Vi løfter ham på tre. Klar?
- Ja.
557
00:46:37,589 --> 00:46:39,216
En, to, tre.
558
00:46:47,850 --> 00:46:49,017
Bror!
559
00:46:51,061 --> 00:46:53,689
Der kommer en til. Kom, doktor.
560
00:46:53,689 --> 00:46:57,693
Jeg lægger jer ned for at gøre plads.
561
00:46:57,693 --> 00:47:00,279
- Det er min mand.
- Stille og roligt.
562
00:47:00,279 --> 00:47:02,614
Rolig. Far kommer.
563
00:47:03,282 --> 00:47:04,533
Giv mig pigen.
564
00:47:04,533 --> 00:47:07,369
Sådan der. Rolig.
565
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
Far kommer, lille skat.
566
00:47:09,830 --> 00:47:12,249
- Vær forsigtige.
- Far kommer.
567
00:47:14,751 --> 00:47:17,588
Pepe, min elskede. Har du det godt?
568
00:47:17,588 --> 00:47:22,718
- Hvor er Ramón? Han har nøglerne!
- Jeg henter ham!
569
00:47:23,427 --> 00:47:25,929
Se. Din datter har det godt, farmand.
570
00:47:27,181 --> 00:47:28,932
Vi har det godt, min egen.
571
00:47:30,142 --> 00:47:33,353
Vi skal nok klare den, farmand.
572
00:47:33,353 --> 00:47:35,272
Jeg er nødt til at åbne.
573
00:47:48,493 --> 00:47:49,494
Far!
574
00:48:05,135 --> 00:48:07,804
Aurora?
Jeg skal bruge nummeret på en slægtning.
575
00:48:08,889 --> 00:48:12,100
- Har I en sundhedsforsikring?
- Hvilket hospital?
576
00:48:12,100 --> 00:48:13,268
Hvad?
577
00:48:13,268 --> 00:48:17,356
- Hvilket hospital?
- Det nærmeste. Barnet skal intuberes nu.
578
00:48:25,697 --> 00:48:29,243
Hvad havde du troet?
At det var ren barnemad?
579
00:48:29,785 --> 00:48:32,454
Et adrenalinsus, en heltegerning...
580
00:48:33,497 --> 00:48:37,876
Sådan er det ikke. Det er hårdt.
Det er ikke for hvem som helst.
581
00:48:44,633 --> 00:48:46,802
Mig for eksempel...
582
00:48:47,469 --> 00:48:49,972
Jeg er altid meget påvirket af det.
583
00:49:05,195 --> 00:49:08,198
- Der er et lille barn, for pokker!
- Raúl!
584
00:49:09,324 --> 00:49:12,077
- Doktor!
- Raúl, herhenne!
585
00:49:12,077 --> 00:49:16,999
Det er i orden! Lad dem komme ind!
Få den båre herhen!
586
00:49:16,999 --> 00:49:20,752
- Hun har hypoxi. Hun skal intuberes.
- Kom med hende.
587
00:49:20,752 --> 00:49:22,337
Hun skal nok klare den.
588
00:49:22,337 --> 00:49:25,174
- Værsgo.
- Tak.
589
00:49:25,174 --> 00:49:26,884
Løb med ham, stump.
590
00:49:26,884 --> 00:49:29,386
- Vi kan ikke tage imod flere.
- Det er en nødsituation!
591
00:49:29,970 --> 00:49:31,805
Brug din fornuft, for pokker!
592
00:49:31,805 --> 00:49:34,057
Giv mig journalen!
593
00:49:34,057 --> 00:49:37,019
- Har I hende?
- Journalen! Skynd dig tilbage.
594
00:49:37,019 --> 00:49:39,021
Jeg skynder mig. Du klarer den, søs.
595
00:49:43,192 --> 00:49:44,693
Hjælp!
596
00:49:44,693 --> 00:49:48,530
Hallo! Jeg har en patient i chok
med tredjegradsforbrændinger.
597
00:49:52,242 --> 00:49:53,994
Far! Ramón!
598
00:49:53,994 --> 00:49:58,290
- Ramón! Kom og hjælp mig, for fanden!
- Giv slip!
599
00:50:02,461 --> 00:50:03,629
Han har lungesvigt.
600
00:50:04,880 --> 00:50:09,885
...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Nu, far. Nu.
601
00:50:11,553 --> 00:50:15,265
- Igen. En, to, tre, fire, fem, seks, syv...
- Tryk hårdere.
602
00:50:15,265 --> 00:50:20,646
...otte, ni, ti, elleve, tolv, tretten,
fjorten, femten, seksten, sytten, atten...
603
00:50:20,646 --> 00:50:24,316
Godt. Tryk til. Tryk til.
604
00:50:27,903 --> 00:50:28,904
Rigtig godt.
605
00:50:34,535 --> 00:50:36,870
Der er puls. Hent portøren!
606
00:50:38,997 --> 00:50:39,998
Skynd dig, far.
607
00:50:45,879 --> 00:50:48,423
Vi ved, hvordan man klarer tingene.
608
00:50:48,423 --> 00:50:52,636
- Så du moderen med det store glasskår?
- Selvfølgelig. Det er en del af jobbet.
609
00:50:52,636 --> 00:50:54,680
Der var meget blod.
610
00:50:54,680 --> 00:50:57,724
- Var du bange?
- Ja, det var lidt skræmmende.
611
00:50:57,724 --> 00:51:00,644
Du skal lære det.
Du vil gerne være redder, ikke?
612
00:51:02,271 --> 00:51:06,233
- Jo.
- Så skal du kunne standse en blødning.
613
00:51:06,859 --> 00:51:08,610
Hvad gjorde vi? En årepresse.
614
00:51:08,610 --> 00:51:12,823
- Se her. Det her beløb tager vi for det.
- Det gode var, at vi reddede dem.
615
00:51:12,823 --> 00:51:14,324
For fanden, brormand.
616
00:51:15,284 --> 00:51:18,704
Ramón... Vi reddede det lille barn.
617
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Hvad er der?
618
00:51:23,125 --> 00:51:24,459
Fandens.
619
00:51:26,295 --> 00:51:27,296
Julito...
620
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Kom så.
621
00:51:33,177 --> 00:51:35,387
Han er den første, hun har mistet, ikke?
622
00:51:39,558 --> 00:51:41,977
- Doktor, hør...
- Lad mig være.
623
00:51:43,270 --> 00:51:45,606
Marigaby, hør her.
624
00:51:47,524 --> 00:51:52,571
- Det er en del af jobbet. Det sker.
- Det var min skyld.
625
00:51:52,571 --> 00:51:57,409
Nej, søs. Det var ikke din skyld.
Hvis du ikke kunne redde ham, kunne ingen.
626
00:51:59,328 --> 00:52:01,330
Så, så, doktor.
627
00:52:02,789 --> 00:52:04,917
Du er sgu familiens stolthed.
628
00:52:04,917 --> 00:52:09,171
Hør her. Du lærer stadig.
Jeg er fan af dig, søs.
629
00:52:12,466 --> 00:52:13,467
Rolig.
630
00:53:28,417 --> 00:53:31,336
INSPIRERET AF DOKUMENTAREN
FAMILIA DE MEDIANOCHE
631
00:54:55,587 --> 00:54:57,589
Tekster af: Cecilie Hassenkam