1 00:00:44,795 --> 00:00:47,381 DU HADER IKKE MANDAGE, MEN KAPITALISME. UDDAN DIG, FJOLS! 2 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 KANDIDATGRAD I MOLEKYLÆRMEDICIN 3 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Regina! Hør her... 4 00:01:54,823 --> 00:01:55,991 - Hvad fanden? - Hør her... 5 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Hvad fanden? Første hold er næsten færdigt. 6 00:01:59,244 --> 00:02:04,249 - Var vi ikke første hold? - Jo. Men vi fik rykket rundt på det. 7 00:02:06,210 --> 00:02:09,338 Hold to! Regina Mora! 8 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos! 9 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - Oscar Ruiz! - Her! 10 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 - María Gabriela Tamayo! - Du kan godt. 11 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 Og Francisco Bravo, tak! 12 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Kom denne vej. 13 00:02:21,016 --> 00:02:24,478 - Får jeg ikke tolv, er jeg færdig. - Held og lykke. 14 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Bevar fokus. - Du skal nok få tolv. 15 00:02:34,988 --> 00:02:39,701 Tamayo. Godt, du er her. Lad os udnytte det. 16 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 Ansigtsnervens forløb? 17 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Når den har forladt temporalknoglen, 18 00:02:51,088 --> 00:02:55,342 løber den gennem stylomastoid-åbningen og ørespytkirtlen. 19 00:02:55,342 --> 00:03:00,222 Den deler sig i mandibular- og cervikalnerver, 20 00:03:00,222 --> 00:03:04,726 som forsyner ansigts- og halsmusklerne. 21 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Øjeblik. 22 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Se selv. 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Tamayo. 24 00:03:27,708 --> 00:03:31,670 Oprems hjerteklapperne, og beskriv blodomløbet. 25 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Vi har ikke hele dagen. 26 00:03:35,883 --> 00:03:42,723 I et normalt hjerte løber blodet gennem øvre og nedre hulvene til højre forkammer. 27 00:03:43,557 --> 00:03:47,519 Så løber det videre til højre hjertekammer gennem trikuspidalklappen. 28 00:03:48,103 --> 00:03:51,815 Venøst blod løber gennem lungepulsåren, 29 00:03:51,815 --> 00:03:55,402 som deler sig i venstre og højre gren, 30 00:03:55,402 --> 00:03:58,780 indtil det når alveolerne, hvor der opstår diffusion. 31 00:04:00,574 --> 00:04:04,995 Det er korrekt. Vis os nu forløbet. 32 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Det kunne jeg, hvis dette var et normalt hjerte. 33 00:04:10,000 --> 00:04:15,964 Men det har en medfødt defekt. Det har abnormt indmundende lungevener. 34 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Ikke værst for en, som altid kommer for sent og falder i søvn i timerne. 35 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Rigtig godt. Du får tolv. 36 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - Syv? - Hun dumper alligevel grundet fravær. 37 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Vi giver dig ti. Du kan gå nu. 38 00:04:45,035 --> 00:04:49,248 Hvorfor ti? Jeg besvarede spørgsmål, som ikke var del af eksamen. 39 00:04:49,248 --> 00:04:52,501 Du kom for sent til eksamen. 40 00:04:52,501 --> 00:04:55,754 Der er fag, du kun har været til to gange. 41 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 Nogle af dem må du tage igen. 42 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 At læse medicin på et universitet som dette 43 00:05:03,846 --> 00:05:06,473 er ikke for dem, der ikke tager det seriøst. 44 00:05:06,473 --> 00:05:10,853 Jeg er ligeglad med, hvor dygtige I er. Halvdelen af jer består ikke semesteret. 45 00:05:13,355 --> 00:05:18,235 Hvis du er glad for at feste, er det fint. Men du har et ansvar her. 46 00:05:19,319 --> 00:05:24,533 Og punktlighed er afgørende for en god læge. Du får ti. 47 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 48 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Trapezmusklens udspring. 49 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 {\an8}Marcus: Vi er på vej 50 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Du kommer vel ikke i aften. 51 00:05:47,014 --> 00:05:49,850 - Kom nu. Vær ikke en nørd. - Jeg har sagt, jeg kommer. 52 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 Du kunne i det mindste invitere os til dine fester. De må være federe. 53 00:05:53,437 --> 00:05:56,356 - Dem ville I ikke kunne holde til. - Slap af. 54 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Jeg smutter. Biblioteket lukker snart, og jeg læser faktisk. 55 00:06:02,070 --> 00:06:05,032 - Hvor skal du hen? - På biblioteket. 56 00:06:05,657 --> 00:06:08,368 - Lær af mig. - Regina, for fanden. 57 00:06:08,368 --> 00:06:10,954 - Farvel! - Ja, god "læsning". 58 00:06:10,954 --> 00:06:13,790 Kom nu, Tamayo! Tag med i aften! 59 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Chango? 60 00:06:19,087 --> 00:06:22,674 Ja, jeg er ved at gå. Men lav nu ikke noget postyr her. 61 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 Selvfølgelig. Farvel. 62 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Hej. 63 00:06:36,355 --> 00:06:39,191 Jeg hører, du klarede eksamen godt. Det glæder mig. 64 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Rygter spredes hurtigt. 65 00:06:43,570 --> 00:06:48,158 Det gik ikke så godt, men tak, fordi du er opmærksom på mig, doktor Luna. 66 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Du behøver ikke takke mig. 67 00:06:50,744 --> 00:06:54,081 Du bliver en fremragende læge. Det ville være en skam at miste dig. 68 00:06:55,415 --> 00:06:59,920 - Det sker ikke, hvis du opfører dig pænt. - Du er sød. 69 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 Men jeg mener det. Hold dig på dupperne. 70 00:07:03,215 --> 00:07:07,427 Du er kun lige begyndt på andet år, og det er et krævende semester. 71 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Jeg troede, du ville lykønske mig. 72 00:07:09,972 --> 00:07:14,643 Altid. Men jeg vil også bede dig om at passe på dig selv. 73 00:07:16,019 --> 00:07:20,691 Du overanstrenger dig med nattearbejde og studier om dagen. Du brænder ud. 74 00:07:20,691 --> 00:07:22,985 Eller værre endnu, bringer nogen i fare. 75 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - Bliv ikke vred. - Nej, men jeg er nødt til at smutte. 76 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Tamayo! 77 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Tamayo! - Hvad? 78 00:07:35,455 --> 00:07:39,751 - Du har en date i aften, ikke? - Jeg har ikke engang tid til en kæreste. 79 00:07:39,751 --> 00:07:41,670 Okay. 80 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 Hør! 81 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 Hvis du vil slappe af, når du er færdig, 82 00:07:45,757 --> 00:07:49,469 kan jeg hente dig. Vi kan snuppe et par øl og tage til fest. Hvad siger du? 83 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Vent lidt. 84 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Jeg skal nok give besked. 85 00:07:56,351 --> 00:08:00,898 Vent lidt. Hvordan fik du os rykket til hold to? 86 00:08:02,524 --> 00:08:07,446 - Kom med til fest, så fortæller jeg det. - Fint. 87 00:08:11,533 --> 00:08:15,537 Doktor María Gabriela Tamayo! 88 00:08:15,537 --> 00:08:18,457 Kom på arbejde! Skynd dig! 89 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - Hvad fanden? - Hvad? 90 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 Hold kæft. Vi er ikke i ghettoen. 91 00:08:30,052 --> 00:08:33,304 Er du flov over os, doktor? Hold da kæft. 92 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Hvordan gik eksamen, skat? 93 00:08:36,015 --> 00:08:40,395 Nogenlunde, far. Men jeg har sagt, I ikke må hente mig her. De smider mig ud. 94 00:08:40,395 --> 00:08:44,107 - Tamayo, en 182'er i centrum. Modtaget? - Modtaget, Carmencita. 95 00:08:44,107 --> 00:08:48,070 - La Claridad 57. - Jeg er ledig. Så kører vi! 96 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 Skynd dig nu. Inden en anden kommer først. 97 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Har livet nogen sinde været så ondsindet, 98 00:09:02,501 --> 00:09:05,838 at du måtte vælge mellem to ting, du elsker? 99 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Det er det, der sker for mig. 100 00:09:08,924 --> 00:09:11,927 Sagen er, at skolens regler er ret klare... 101 00:09:11,927 --> 00:09:15,305 Hvis man læser medicin, må man ikke praktisere imens. 102 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 Og som du får se, er det et problem. 103 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 For på den ene side er jeg vild med skolen. 104 00:09:22,271 --> 00:09:24,982 Det er intet tilfælde, at jeg er den første Tamayo på uni. 105 00:09:24,982 --> 00:09:28,026 Selv om det har været virkelig hårdt. 106 00:09:28,026 --> 00:09:32,114 Men der er heller intet som adrenalinsuset i en ambulance. 107 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 Min familie består af reddere. 108 00:09:36,910 --> 00:09:39,997 Så langt jeg kan huske tilbage, har jeg været i en ambulance. 109 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Min far er lidt af en legende inden for piratambulanceverdenen. 110 00:09:45,502 --> 00:09:50,382 - Skrid med dig, olding! Forsvind! - Vær nu ikke en nar! 111 00:09:50,382 --> 00:09:53,594 Rend mig, mand! Vær ikke sådan en nar, makker! 112 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Kør hjem i seng igen, røvhuller! 113 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 - Det kan I selv gøre! - Pokkers. 114 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 For fanden, Ramón! Det er sgu ikke første gang, mand. 115 00:10:03,395 --> 00:10:06,940 - Hvad sker der? - De tager fandeme vores patient. 116 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 - Fandens! - Du skal sgu ikke bande. 117 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Hvad en piratambulance er? 118 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 Det kalder de os. Pirater, illegale snyltere... 119 00:10:16,491 --> 00:10:18,118 Vi yder blot en privat service. 120 00:10:18,118 --> 00:10:19,912 Sådan! Sådan! Sådan! 121 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - Fart på. Han er lige bag dig. - Skynd dig! 122 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Træd på speederen, far! 123 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Hvad fanden? 124 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Det er forbi. 125 00:10:41,725 --> 00:10:44,102 Jeg påkører ikke en hund for at komme først. 126 00:10:44,102 --> 00:10:47,481 Et menneske dør, fordi du ikke påkørte den hund. 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Hvad gør vi uden pengene? 128 00:10:49,900 --> 00:10:53,820 Bare så I ved det, så er I alene fra midnat. 129 00:10:58,075 --> 00:11:02,120 Hvorfor er du stadset sådan ud, doktor? En Tinder-date? 130 00:11:02,746 --> 00:11:06,250 Nej. En fest på medicinstudiet for dem, der har et liv. 131 00:11:06,250 --> 00:11:10,254 -"En fest for dem, der har et liv." - Hold din kæft. 132 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Hvad gør du, Ramón? 133 00:11:28,105 --> 00:11:32,693 I en verden med fri konkurrence går lønnen til de første på ulykkesstedet. 134 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - Så for satan, Ramón. Sådan! - Sådan! 135 00:11:38,699 --> 00:11:40,659 Så fik I den, røvhuller! 136 00:11:40,659 --> 00:11:46,957 Vent lidt. Vent lidt. Døm os ikke. Vi har ikke lavet reglerne. 137 00:11:46,957 --> 00:11:49,585 - Sådan! - Stol på jeres far, røvhuller. 138 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 Du må ikke bande. 139 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 Sådan, Ramón. Jeg tvivler aldrig mere på dig. 140 00:11:53,964 --> 00:11:57,092 Familiens stolthed. Tag ved lære af min far. 141 00:11:58,427 --> 00:12:03,056 Lad mig forklare. I Mexico City har myndighederne godt 100 ambulancer, 142 00:12:03,056 --> 00:12:06,894 som skal betjene en befolkning på cirka ti millioner mennesker. 143 00:12:07,686 --> 00:12:12,274 Ja, tallene går ikke op. Og der kommer vi så ind i billedet. 144 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Gud være med jer i godt og overvejende ondt, røvhuller! 145 00:12:20,449 --> 00:12:24,912 Vi ses, olding! Lad os se, hvordan du finder patienten. 146 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Kør nu, din nar! Du er i vejen! 147 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 Undskyld! 148 00:12:52,940 --> 00:12:55,776 - Flyt jer! - Undskyld! 149 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - Det bliver svært, doktor. - Det ved jeg godt. 150 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Kom nu! 151 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Hvordan skal vi komme frem? Hvad er adressen? 152 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Nummer 57B, tror jeg. 153 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Hvordan fanden kommer vi igennem? 154 00:13:14,628 --> 00:13:18,006 Flyt jer! Det er en nødsituation! 155 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Gør plads til ambulancen! 156 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - Lad os komme ud. - Ja. 157 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 Kom. 158 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Vær forsigtige. 159 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Tag min hånd. Hold dig tæt på mig. 160 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 Næste sang er fra Rocky til den lyshårede tøs. 161 00:13:42,865 --> 00:13:45,534 Her er Sonido Oriental. 162 00:14:07,264 --> 00:14:10,350 Okay, min ven. Bliv ved din søster. Vent her. 163 00:14:12,603 --> 00:14:16,607 Tror du, du er modig? Tror du, du er sej? 164 00:14:16,607 --> 00:14:21,361 Du rører ikke min veninde, dit svin! Vil du også slå mig? 165 00:14:22,154 --> 00:14:25,657 - Skal du være et svin igen? - Nå, jeg er et svin? 166 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 I kan alle sammen rende mig! 167 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Undskyld. 168 00:14:39,671 --> 00:14:43,425 Gå tilbage til ambulancen. Det ser ikke godt ud. Skynd dig. 169 00:14:43,425 --> 00:14:45,010 Kom med mig. 170 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Godt. Lad mig se. 171 00:14:58,524 --> 00:15:01,652 Jeg er redder. Jeg er her for at hjælpe. Hvad hedder du? 172 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - Erica. - Det er et grimt slag. 173 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 Jeg standser blødningen. 174 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - Pres. - Tilkaldte du ambulancen? 175 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 - Ja. - Okay. 176 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Fortæl mig, hvad der skete. 177 00:15:13,372 --> 00:15:15,249 - Den nar slog mig. - Rend mig! 178 00:15:15,249 --> 00:15:17,668 Luk røven! 179 00:15:17,668 --> 00:15:21,338 - Hvad glor du på? - Tag det roligt. Vi er her for at hjælpe. 180 00:15:21,338 --> 00:15:24,758 Du skal lige lukke øjnene, Erica. Og åbn dem. 181 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Sådan. Godt klaret, Erica. 182 00:15:27,845 --> 00:15:29,763 Tag min hånd med en af dine. 183 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 - Kan du mærke den? Og den anden? - Ja. 184 00:15:34,184 --> 00:15:36,270 Ramte han andre steder? Besvimede du? 185 00:15:36,270 --> 00:15:39,648 Nej, jeg har det fint. Men svinet slog mig bare. 186 00:15:39,648 --> 00:15:42,818 - Min søn nikkede dig en. - Men hun gik over stregen. 187 00:15:42,818 --> 00:15:45,070 - Du blander dig i alt, gamle nar! - Sæt dig ned. 188 00:15:45,070 --> 00:15:49,700 - Jeg elsker dig, skat! - Jeg elsker også dig, men du er en nar! 189 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 Undskyld. Det er en nødsituation. 190 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Kør nu. Du holder i vejen. 191 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Vær søde at lade ambulancen komme forbi. 192 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 Prikker det nogen steder? 193 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Nej. - Okay. 194 00:16:13,348 --> 00:16:16,810 Drej hovedet til venstre. Og til højre. 195 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - Gør det ondt? - Nej. 196 00:16:19,730 --> 00:16:21,148 Og så den anden. 197 00:16:23,025 --> 00:16:25,319 Doktor, lad os gå. 198 00:16:25,319 --> 00:16:28,238 - Du gik sgu over stregen! - Rolig, sønnike! 199 00:16:28,238 --> 00:16:30,157 Jeg havde ikke lyst, men hun er en so! 200 00:16:30,157 --> 00:16:33,243 Flyt jer. Der er sket en ulykke. 201 00:16:33,243 --> 00:16:36,455 Julito! Julito! 202 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 Far er her. 203 00:16:38,665 --> 00:16:40,918 Jeg er nødt til at tage dig med på hospitalet. 204 00:16:40,918 --> 00:16:45,839 - Nej. Kan du ikke hjælpe mig her? - Nej, søde. Vi må af sted. 205 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 Det får man ud af at kæfte op. 206 00:16:47,758 --> 00:16:52,054 Man skal ikke diskutere med mænd. De falder ned med tiden. Ikke, frøken? 207 00:16:53,055 --> 00:16:57,059 - Nej. Kom. Marcus, førstehjælpssættet. - Vi tager jeres veninde med. 208 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Støt hende. 209 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Hvor skal du hen med min dame? 210 00:17:02,606 --> 00:17:05,483 - Lad nu være. - Rolig, makker. 211 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 - Julito! - Jeg kommer, far! 212 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Rolig. Vi er her for at hjælpe. 213 00:17:16,869 --> 00:17:18,747 - Lad mig tage hende med. - Luk røven! 214 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Nanis' venner! Følg ham hjem for at sove den ud! 215 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Giv ham tørt på, Nanis! 216 00:17:30,717 --> 00:17:32,344 Hvor er Julio? 217 00:17:32,344 --> 00:17:34,930 - Rend mig, Nanis! - Hold nu op, søde. 218 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Så er det nok! Jeg har fået nok af jer! 219 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus! 220 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Marcus! 221 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 De tager hende med! 222 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Tag det roligt, søde. 223 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Kig op. Du bløder næsten ikke mere. 224 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Rolig nu. 225 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Sagsøg det svin. Jeg kan hjælpe dig. 226 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Så slemt er det heller ikke. Det var ikke hans skyld. 227 00:18:08,589 --> 00:18:14,094 Jeg skældte ham ud, fordi han bad dj'en sende en hilsen til en pige. 228 00:18:15,596 --> 00:18:18,682 Han blev vred, og jeg flippede ud og begyndte at bande ad ham. 229 00:18:18,682 --> 00:18:21,518 Men det er da ikke din skyld, søde. 230 00:18:24,396 --> 00:18:27,858 Har du en sundhedsforsikring? Nej? 231 00:18:27,858 --> 00:18:32,321 - Får du tilskud? Har du privatforsikring? - Nej. 232 00:18:32,321 --> 00:18:36,491 Okay, hør her. Vi er en privat ambulance. 233 00:18:36,491 --> 00:18:40,996 Vi tager betaling for at tilse dig og køre dig på hospitalet. 234 00:18:41,747 --> 00:18:44,750 - Er det dyrt? - Det skal du ikke tænke på. 235 00:18:45,292 --> 00:18:49,129 Du skal give mig nummeret på et familiemedlem, eller du kan ringe, 236 00:18:49,129 --> 00:18:54,843 men nogen skal betale for transport og hospital. Okay? 237 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 Søster, der er en, der ringer. Barney eller Bernie... 238 00:18:58,096 --> 00:18:59,932 - Hvilket hospital? - Øjeblik. 239 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Eri, du skal nok klare den. Men du må give mig et nummer. 240 00:19:07,523 --> 00:19:11,235 - Jeg har brug for et kram. - Se hende lige. 241 00:19:21,119 --> 00:19:24,581 Det værste er overstået. Vi er på hospitalet nu. 242 00:19:24,581 --> 00:19:29,419 Kvinde, 24 år, slag i ansigtet. Brud på næse, mildt hovedtraume. 243 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 - Hun skal testes... - Overlad det til mig. 244 00:19:31,922 --> 00:19:34,758 Klargør seng nummer fire og et drop. 245 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Kom nu! 246 00:19:41,723 --> 00:19:45,769 - Navn? - Spørg frøken Tere. 247 00:19:45,769 --> 00:19:50,315 - Patientens navn, dit fæ. - Erica de la Paz. Hvordan går det, Tere? 248 00:19:50,315 --> 00:19:53,527 - Godt. Og dig? - Jeg har det godt. 249 00:19:53,527 --> 00:19:56,655 - Hvem betaler? - Hun siger, hendes mor er på vej. 250 00:19:56,655 --> 00:19:57,739 Okay. 251 00:20:04,997 --> 00:20:07,332 - Hvad så? - Altså... 252 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Så snart hendes mor betaler, får I jeres andel... 253 00:20:11,295 --> 00:20:14,882 Nej, nej. Hvornår er I begyndt på det? Du lyder som en praktikant, Martha. 254 00:20:14,882 --> 00:20:17,676 Halvdelen ved indlæggelse og halvdelen, når de afregner. 255 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 Jeg har fået andre ordrer. 256 00:20:19,636 --> 00:20:22,890 - Det var min aftale med chefen. - Så spørg ham. 257 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 Og hun vil inviteres i biffen. 258 00:20:27,144 --> 00:20:30,564 - Vil du med i stedet? - Jeg skal ikke være nogens andetvalg. 259 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Du er så led. 260 00:20:35,736 --> 00:20:39,990 Dit blege ansigt siger det hele. Og scanningerne ligeså. 261 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 Dit hjerte har det skidt. 262 00:20:42,993 --> 00:20:47,539 Sådan har det været, siden min kone gik. Fuld af smerte. 263 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Javel. 264 00:20:49,833 --> 00:20:54,379 Så Lety er ansvarlig for dine tilstoppede koronararterier. 265 00:20:54,379 --> 00:20:58,467 Tager du dig betalt for at bede mig droppe junkfood? Det ved jeg allerede. 266 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Hør her. Enhver læge... 267 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Nej. 268 00:21:03,472 --> 00:21:08,477 Enhver kvaksalver vil sige, at du har akut brug for en operation. 269 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 Men jeg er din ven. Jeg vil tilbyde dig en bedre løsning. 270 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Jeg har undersøgt det en del. 271 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 Og jeg har fundet en behandlingsform, som kan gavne dit hjerte, 272 00:21:20,948 --> 00:21:23,617 uden at vi skal skære dig op. 273 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Hvornår er du blevet kardiolog? 274 00:21:26,787 --> 00:21:28,205 Jeg har sagt det før. 275 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Jeg har undersøgt det, fordi du er min ven. 276 00:21:33,043 --> 00:21:35,712 Og hvor mange penge taler vi om? 277 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Det er ikke billigt, og du skal begynde straks. 278 00:21:40,342 --> 00:21:45,305 - Vi klarer os ærlig talt ikke så godt. - Men vi kan lave en aftale. 279 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 En udveksling. Vi finder ud af noget. 280 00:21:50,185 --> 00:21:55,399 Godt så. Men vær sød ikke at sige det til mine børn. 281 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 Jeg har forresten fået det naloxon, din datter bestilte. 282 00:22:01,572 --> 00:22:06,577 Det eneste, der mangler, er, at du betaler den manglende halvdel. 283 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 Det er alt, hvad jeg har. 284 00:22:17,671 --> 00:22:20,591 TRAUMATOLOGI OG ORTOPÆDI 285 00:22:20,591 --> 00:22:21,758 Som et forskud. 286 00:22:25,345 --> 00:22:28,432 - Kommer jeg mig? - Du skal nok klare den. 287 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Der skal bare mere medicin til, ikke? 288 00:22:32,728 --> 00:22:37,858 - Det var ikke i orden, at han slog dig. - Har du børn? 289 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Nej, det er derfor, det er så nemt for dig at sige sådan. 290 00:22:43,906 --> 00:22:49,494 Nanis er fantastisk med børnene. Desuden er det her første gang. 291 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Det ville være godt, hvis det ikke skete igen. 292 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 Men hvis det bliver værre, hvad så med børnene? 293 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Det bliver ikke værre. 294 00:22:58,795 --> 00:23:03,842 Hør her. Du får mit nummer, i fald du får brug for et vidne. 295 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Du kan bare ringe. 296 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Tag det nu. Du kan smide det væk senere. 297 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Overvej det, søde. 298 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 Nødopsparingen er til nødsituationer. 299 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Du kan ikke bruge den på medicin, vi aldrig får brugt. 300 00:23:47,845 --> 00:23:49,763 Investerer vi ikke i medicin eller udstyr, 301 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 - kan vi ikke tilbyde... - Vi bruger den ikke! 302 00:23:51,932 --> 00:23:55,435 - Jeg er enig med din søster. - Vi har aldrig brugt naloxon. 303 00:23:55,435 --> 00:23:58,647 - Hvad glor du på? - Skal du til fest sådan der? 304 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Hvad mener du med "sådan der"? 305 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Hvis du ikke kan give en kompliment, så ti stille. 306 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Så du tier stille? 307 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 Jeg har en 124'er i krydset ved Masaryk og Arquímedes. 308 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Modtaget. Vi er på vej. 309 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Så kan vi tjene det, du har brugt. 310 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Ville du ikke give mig et lift? 311 00:24:23,755 --> 00:24:26,592 Vi får først penge for den anden tur i morgen. 312 00:24:26,592 --> 00:24:31,430 Og du har brugt alle vores penge på noget medicin, vi aldrig får brug for. 313 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Fint. 314 00:24:37,728 --> 00:24:42,900 Jeg sætter dig af ved festen, doktor. Bare rolig. Det smarte kvarter. 315 00:24:42,900 --> 00:24:44,985 Du så ellers godt ud. 316 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Pokkers. De følger efter os, Ramón. 317 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Hr. betjent, det er en nødsituation. Lad os slippe. 318 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Stands ambulancen. 319 00:25:00,751 --> 00:25:01,877 For helvede. 320 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Stands. 321 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - Røvhuller. - Hop ind. 322 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 Kom ikke ud. 323 00:25:21,271 --> 00:25:23,857 - Godaften. - God... Der er sket en ulykke. 324 00:25:23,857 --> 00:25:26,860 - Vi er nødt til at køre. - Ja, giv mig dine papirer, tak. 325 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Jeres autorisation og papirerne på ambulancen. 326 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - Vi er nødt til... - I er snart videre. 327 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Her er papirerne. 328 00:25:36,495 --> 00:25:40,165 - Hej, Tamayo. Vi venter på dig. - Og vores autorisation. 329 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 Hvordan går det? 330 00:25:44,378 --> 00:25:47,756 Der står, at jeres autorisation er under behandling. 331 00:25:47,756 --> 00:25:50,717 Det er korrekt. Det har den været i 15 dage, ikke? 332 00:25:50,717 --> 00:25:54,805 Vi forhører os hver dag og får beskeden: "I morgen". 333 00:25:54,805 --> 00:25:56,181 Så kan I ikke køre. 334 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 Men... 335 00:25:58,976 --> 00:26:01,478 - Hr. betjent... - Vi fik at vide, det var i orden. 336 00:26:01,478 --> 00:26:04,314 Nej. Og det her er heller ikke en officiel ambulance, vel? 337 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Nej, den er privat, hr. betjent. 338 00:26:07,693 --> 00:26:11,947 - Og jeres autorisation til det? - Nej! 339 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Hvis du vil have penge, så har vi altså ingen. 340 00:26:15,492 --> 00:26:17,661 Det her er en gratis service. 341 00:26:18,495 --> 00:26:21,248 - Vis respekt, unge mand. - Giv os en advarsel. 342 00:26:21,248 --> 00:26:25,419 Vi konfiskerer bilen. Stig ud. 343 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - Stig ud af bilen. - Jeg er straks tilbage, Ramón. 344 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - Jeg kommer straks. - Bevar roen. 345 00:26:35,929 --> 00:26:37,222 Jeg skynder mig. 346 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Ved du, hvor mange mennesker der ville dø, hvis det ikke var for os? 347 00:26:42,394 --> 00:26:45,856 - Hvad tager I for at redde dem? - Hvad tager du i bestikkelse? 348 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 - Vis respekt. - Rolig. 349 00:26:47,482 --> 00:26:51,486 - Hænderne på bilen. Spred benene. - Hvorfor fanger I ikke rigtige kriminelle? 350 00:26:51,486 --> 00:26:53,405 Vi gør bare vores arbejde. 351 00:26:53,405 --> 00:26:56,241 - Du kommer med os. - Okay, men nogen kommer til at dø. 352 00:26:56,241 --> 00:27:00,245 - Fortæl det på stationen. - Fald ned, min søn. Jeg løser det. 353 00:27:00,913 --> 00:27:05,125 I må ikke tage ham med. Vi kan lave en aftale, hr. betjent. 354 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Hvordan skal vi betale kaution? 355 00:27:13,926 --> 00:27:17,012 Vi er på røven. Vi fik besøg af de nye færdselsbetjente. 356 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Lad os se, hvor længe deres hæderlighed holder. 357 00:27:36,865 --> 00:27:41,787 - Slap nu af. Der kommer flere fester. - Hvad ved du om det? 358 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Der kommer ingen fester, for der er ingen fritid. 359 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Jeg er så træt af at lege mor for dig. 360 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Mor er her ikke, men det er du. 361 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Undskyld, stump. 362 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Af og til savner jeg hende. Det må være hårdt for dig. 363 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Jeg kan være så træt, at jeg eksploderer, men det er ikke din skyld. Okay? 364 00:28:22,703 --> 00:28:26,206 - Jeg ved, hvordan du kan muntre mig op. - Hvordan? 365 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Med lidt chips. 366 00:28:31,879 --> 00:28:36,633 Tamayo, kom ind. Der er en anden ambulance ved ulykkesstedet. 367 00:28:36,633 --> 00:28:42,472 - Du behøver ikke køre derhen. Modtaget? - Modtaget. Tak, Carmencita. Modtaget. 368 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Det var vist det, far. Lad os komme hjem. 369 00:28:46,643 --> 00:28:50,689 Vi burde spise, før vi kørte. Er du ikke sulten? 370 00:28:50,689 --> 00:28:52,316 Du har spist alle chipsene. 371 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Far! 372 00:29:20,594 --> 00:29:26,683 - Så er alt klar. - Far! Vandet er koldt! 373 00:29:26,683 --> 00:29:28,852 Tag nu bare det bad. 374 00:29:28,852 --> 00:29:32,356 - Det er en god kilde til fibre. - Du kommer for sent. 375 00:29:32,356 --> 00:29:35,776 Det er sundere at drikke et glas mælk med nogle jordbær 376 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 - i stedet for et stykke brød... - Der er ingen gas! 377 00:29:38,403 --> 00:29:40,072 Ikke råbe, din lille gris. 378 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Cris sagde, hun betaler Marcus' kaution. 379 00:29:45,244 --> 00:29:50,791 - Vi må få styr på vores økonomi. - Ja. Vi ses i aften. Farvel, stump! 380 00:29:50,791 --> 00:29:56,421 - Tag den her sandwich med. Værsgo. - Tak. Farvel. 381 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 For pokker. Jeg kan ikke tage i skole, når jeg lugter sådan her. 382 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Så tag et bad. 383 00:30:07,891 --> 00:30:10,644 - Vandet er koldt. - Hvis din søster kan, kan du også. 384 00:30:10,644 --> 00:30:14,690 - Der er ingen gas. Det er for koldt. - Kom så. 385 00:30:14,690 --> 00:30:16,859 Kolde bade er godt for blodomløbet. 386 00:30:16,859 --> 00:30:19,278 - Jeg bliver syg. - Nej, tværtimod. 387 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Det bliver skønt og hjælper dig med at få nye idéer. 388 00:30:22,447 --> 00:30:24,116 Tamayos familie. 389 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - Skriv under dernede. - Ja. 390 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Undskyld. Tilgiv mig. Vær sød at tilgive mig. 391 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Jeg besvarer ikke din søsters opkald mere. 392 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 Vi har sølle 500 pesos tilbage af alt det, vi havde sparet op. 393 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 Og så har du købt et brød? 394 00:30:52,436 --> 00:30:56,481 Hvad med opsparingen? Nej, Crisis, hør nu her. 395 00:30:56,481 --> 00:30:59,568 Vær ikke vred. Jeg er et fjols. Men hør her. 396 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 Vi har et publikum. Nu er vi nødt til at skrive autografer. 397 00:31:05,490 --> 00:31:10,245 Jeg mener det, dit fjols. De kender mig i skranken. Er du ikke flov? 398 00:31:10,245 --> 00:31:11,747 Du bliver berømt, skat. 399 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Hør her, Crisis. 400 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Min far og søster har brugt alle vores penge på medicin, vi aldrig får brug for. 401 00:31:20,130 --> 00:31:23,425 Hvad kan jeg gøre? Vær nu ikke så hård mod mig. 402 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - Vær ikke vred. - Lad mig se den, unge mand. 403 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Jeg er ligeglad med, hvordan din far og søster bruger deres penge. 404 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Du ved, jeg synes om dem. Jeg har intet imod dem. 405 00:31:35,062 --> 00:31:38,065 Men det var ikke dem, der sagde, de ville rejse til USA med mig. 406 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Hvis du ikke vil af sted, så bare sig det. 407 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Jeg kunne ikke lade dem beslaglægge ambulancen. 408 00:31:49,117 --> 00:31:51,245 Du er fantastisk. Lad os smutte. 409 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Kom nu. 410 00:32:00,754 --> 00:32:04,132 Man behøver ikke gå i skole for at blive redder. 411 00:32:04,132 --> 00:32:08,595 Man skal gå i skole for at blive redder og alt andet. Af sted med dig. 412 00:32:26,238 --> 00:32:29,908 Skynd jer, tak. I kommer for sent. Kom så! 413 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Kom nu. 414 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Hej, Lety. 415 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Tak. 416 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Du er endnu kønnere end sidst. 417 00:34:05,045 --> 00:34:08,130 Og du er tykkere, Ramón. 418 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 Min maves vækst er proportionel med, hvor meget jeg har savnet dig. 419 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - Kom ind. - Arbejder du her? 420 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Jeg ejer stedet. 421 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 DET LILLE GRØNNE HUS 422 00:34:43,125 --> 00:34:45,960 - Hvad vil du have? - Kaffe er fint. 423 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Perfekt. 424 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Her er lidt kaffe. Friskbrygget. Lad os se, om du kan lide den. 425 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Den smager virkelig godt. 426 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Jeg vil gerne se børnene igen. 427 00:35:07,191 --> 00:35:11,528 Vidunderligt. Det bliver de glade for. Så kan du også se vores hjem. 428 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Nu hvor du nævner jeres hjem, 429 00:35:16,366 --> 00:35:19,953 så vil jeg også bede dig om at lade Julio flytte hjem til os. 430 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 Os? 431 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Bor du sammen med din mor? 432 00:35:25,209 --> 00:35:30,756 Nej. Jeg tror, det er bedst for ham. Så kan han få sit eget værelse... 433 00:35:30,756 --> 00:35:32,841 Bedst for ham eller for dig? 434 00:35:33,467 --> 00:35:38,222 For du vil altid det, der er bedst for dig, og så kan resten rende dig, ikke? 435 00:35:38,222 --> 00:35:44,102 Og nu vil du fortælle mig, at du vil have Julio til at flytte ind hos en fremmed. 436 00:35:44,102 --> 00:35:46,647 Det skulle du have tænkt på, før du forlod ham. 437 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Jeg havde det ikke godt. 438 00:35:54,238 --> 00:35:58,825 Det gjorde ondt at gøre. Og jeg ved godt, at jeg skylder en undskyldning. 439 00:36:00,035 --> 00:36:04,873 Men nu har jeg det godt. Jeg har fornyet styrke. 440 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Hvad sker der? Du er helt bleg. 441 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 Jeg har dårligt hjerte, Leticia. 442 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Hvor længe er det siden? 443 00:36:20,639 --> 00:36:24,268 To-tre år? Og så siger du det bare på den måde? 444 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Vil du se dine børn, så kan du... 445 00:36:28,647 --> 00:36:32,568 ...se dem, når du vil. Hvis det er i orden med dem. Men ingen flytter nogen steder. 446 00:36:33,151 --> 00:36:38,240 Hvis du er syg, som du siger, så kan jeg hjælpe. Vi kan hjælpe hinanden. 447 00:36:38,240 --> 00:36:39,324 Julio? 448 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Julio! 449 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Julio! Julio! 450 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Julio! Jeg taler til... Julio! 451 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Bare rolig, Lety. Jeg har fundet ham. 452 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har ledt efter dig her før? 453 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Fordi du er dum. 454 00:37:57,736 --> 00:38:01,573 Hvor skulle jeg ellers være? Vi spillede fodbold her førhen. 455 00:38:03,700 --> 00:38:07,996 Din mor elsker dig. Hun elsker os alle. 456 00:38:10,332 --> 00:38:15,671 Jeg elsker dig også meget højt. Selv om jeg siger dumme ting af og til. 457 00:38:21,468 --> 00:38:25,639 Passer det, hvad du sagde? Om dit hjerte? 458 00:38:28,767 --> 00:38:34,439 - Hvorfor har du ikke sagt noget til os? - Fordi jeg prøver at løse det. 459 00:38:34,439 --> 00:38:36,275 - Hvordan? - Det skal jeg finde ud af. 460 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 I to prøvede fandeme også at beslutte, 461 00:38:40,904 --> 00:38:44,700 om jeg skulle et eller andet sted hen uden at spørge mig. 462 00:38:44,700 --> 00:38:46,743 - Ikke bande. - Det må jeg gerne. 463 00:38:49,204 --> 00:38:52,916 - Kun på grund af omstændighederne. - Fandeme ja. 464 00:38:53,667 --> 00:38:56,879 - Jeg bestemmer selv over mit liv. - Nu ikke så oprørsk. 465 00:38:56,879 --> 00:38:58,755 Alle dine børn er oprørske! 466 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Lov mig, at du ikke siger noget til dine søskende. 467 00:39:06,054 --> 00:39:11,852 Fint. Men så lov mig, at du ikke sender mig hjem til min mor. 468 00:39:11,852 --> 00:39:16,023 Og at du ikke dør af dine hjerteproblemer eller noget andet. 469 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Du skal ikke græde. 470 00:39:23,739 --> 00:39:26,825 - I lige måde. - Lover du? 471 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Husk nu ikke at dømme, ikke? 472 00:40:07,324 --> 00:40:09,952 Det ser ud, som om jeg går i seng med en underviser, 473 00:40:09,952 --> 00:40:11,787 og det kunne være en god sæbeopera. 474 00:40:11,787 --> 00:40:14,164 Men for det første er han ikke min underviser. 475 00:40:14,164 --> 00:40:18,335 Vi mødtes på hans hospital, hvor vi af og til kommer med patienter. 476 00:40:18,919 --> 00:40:25,259 For det andet kysser han godt og elsker medicin lige så højt som mig. 477 00:40:25,259 --> 00:40:30,305 Det er fedt at nørde noget spændende sammen med en, man er vild med, ikke? 478 00:40:34,184 --> 00:40:36,270 - Kom ind. - Jeg modtager, Carmen. 479 00:40:36,270 --> 00:40:40,941 Der er 77-14 i Narvate-området. Det er alvorligt. 480 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Vi er på vej, Carmencita. Tak. 481 00:40:43,610 --> 00:40:45,821 Vær forsigtige. Slut. 482 00:40:46,655 --> 00:40:49,992 Vær forsigtig, Ramóncito. Carmencita? 483 00:40:49,992 --> 00:40:51,785 Tænd sirenen. 484 00:40:54,162 --> 00:40:56,623 - Sæt dig tilbage. - Hjerteknuser. 485 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Inviter hende ud. 486 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Så for satan. 487 00:41:13,849 --> 00:41:16,810 - Pis. - Hold da kæft. 488 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Det her bliver godt. 489 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Kom så. 490 00:41:47,883 --> 00:41:52,513 - Hvor tror du, du skal hen? Ingen brok. - Jeg vil ikke blive her! 491 00:41:52,513 --> 00:41:55,474 Marigaby! Marcus! Vent! 492 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Hej, min ven! 493 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Hej, min ven. Dig har jeg ikke set længe. 494 00:42:08,195 --> 00:42:10,989 Har du det godt? Det er en grim omgang. 495 00:42:11,615 --> 00:42:16,370 - Hvordan går det? - Jeg har haft det bedre, men klarer mig. 496 00:42:16,995 --> 00:42:19,915 - Fortæl mig mere på baren. Okay? - Ja, for fanden. 497 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 Vi ses. 498 00:42:49,027 --> 00:42:52,531 Leo! Vi har ikke mere vand! Få styr på det! 499 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Jeg hedder Marigaby Tamayo. 500 00:42:56,827 --> 00:43:00,247 - Er der nogen, der er fanget i bygningen? - Ja, nogle stykker. 501 00:43:00,247 --> 00:43:01,331 Hvor mange? 502 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Der er stadig folk i bygningen! 503 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - Kom. - Af sted. 504 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Til side! Vi har en tilskadekommen! 505 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 - Min datter! - Giv mig hende. 506 00:43:23,187 --> 00:43:26,481 - Hjælp mit barn! - Jeg har den. Klar? 507 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Forsigtig. 508 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 Jeg hedder Marcus. 509 00:43:31,028 --> 00:43:33,113 - Jeg er redder. Vi hjælper dig. - Min mand. 510 00:43:33,113 --> 00:43:34,698 - Vi må standse blødningen. - Mit barn. 511 00:43:34,698 --> 00:43:37,159 - Løft den. - En, to... 512 00:43:38,493 --> 00:43:43,540 - Rolig. De er på vej. Bare rolig. - Min datter! 513 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 - Nu kommer de! - Rolig nu. Kom. 514 00:43:56,678 --> 00:43:59,932 - Hvor er barnet? - Mit barn. Laurita. Hjælp hende. 515 00:43:59,932 --> 00:44:02,142 Jeg får dig ind nu. 516 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - Forsigtig. - Mit barn. 517 00:44:04,895 --> 00:44:07,397 - Laurita. - Jeg løfter dig op om lidt. 518 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 En, to, tre. 519 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - Ræk mig det lille bræt. - Ja tak. 520 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, du skal presse på såret. En, to, tre. 521 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 Hvordan har min skat det? 522 00:44:18,575 --> 00:44:21,870 - Har hun det godt? - Du skal falde lidt ned. 523 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 For du har det heller ikke godt. 524 00:44:24,331 --> 00:44:27,501 Du er nødt til at presse. Vi må standse blødningen. 525 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - Du klarer den. - Min mand. 526 00:44:30,295 --> 00:44:33,924 - Hvad hedder din mand? - José Téllez. Han er på tredje sal. 527 00:44:33,924 --> 00:44:35,467 De skal nok få ham ud. 528 00:44:35,467 --> 00:44:39,221 - Hjælp mit barn, Laurita. - Hun trækker ikke vejret. 529 00:44:39,221 --> 00:44:42,057 Hvad siger hun? Hvad fejler mit barn? 530 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Hvad laver du her, knægt? Kom væk herfra! 531 00:44:59,491 --> 00:45:03,954 Jeg må have kontrol over blødningen, søs. Jeg bruger en årepresse. 532 00:45:03,954 --> 00:45:08,292 Aurora, hør her. Jeg er nødt til at trække. Jeg tæller til tre. 533 00:45:08,292 --> 00:45:10,460 En, to... 534 00:45:10,460 --> 00:45:12,379 Så, så. Det er overstået. 535 00:45:14,006 --> 00:45:17,050 Godt klaret. Stærkt. 536 00:45:17,050 --> 00:45:20,971 Aurora, bliv ved med at presse. Det skal nok gå. 537 00:45:20,971 --> 00:45:24,057 Nu presser jeg igen. Det gør lidt mere ondt denne gang. 538 00:45:24,057 --> 00:45:26,894 En, to, tre. Færdig. 539 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - Aurora, tag det roligt. - Mit barn. 540 00:45:30,606 --> 00:45:34,651 Rolig. Hun klarer den. Hedder hun Laurita? Hun har det fint. 541 00:45:36,486 --> 00:45:38,197 Frøken... 542 00:45:38,197 --> 00:45:40,282 Hun klarer den. Dit barn klarer den. 543 00:45:40,282 --> 00:45:44,036 - Hun klarer den. - Lille skat. 544 00:45:44,036 --> 00:45:46,747 Kom her, min skat. 545 00:45:46,747 --> 00:45:49,917 I skal nok klare den. Men du må være stærk. 546 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Kollega! 547 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Læg ham ned på tre. En, to, tre. 548 00:46:08,185 --> 00:46:09,770 Hjælp mig her. 549 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 Javel. 550 00:46:13,148 --> 00:46:15,901 - Klar? - Hvad er der, far? 551 00:46:15,901 --> 00:46:17,152 Hvad laver du her? 552 00:46:17,152 --> 00:46:19,613 - Lad os løfte ham. - På tre. 553 00:46:19,613 --> 00:46:21,782 En, to, tre. 554 00:46:22,533 --> 00:46:25,911 - Satans. - Manuel, hjælp os! 555 00:46:25,911 --> 00:46:30,749 - Far, har du det godt? - Hjælp dem. 556 00:46:32,668 --> 00:46:36,338 - Vi løfter ham på tre. Klar? - Ja. 557 00:46:37,589 --> 00:46:39,216 En, to, tre. 558 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Bror! 559 00:46:51,061 --> 00:46:53,689 Der kommer en til. Kom, doktor. 560 00:46:53,689 --> 00:46:57,693 Jeg lægger jer ned for at gøre plads. 561 00:46:57,693 --> 00:47:00,279 - Det er min mand. - Stille og roligt. 562 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Rolig. Far kommer. 563 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Giv mig pigen. 564 00:47:04,533 --> 00:47:07,369 Sådan der. Rolig. 565 00:47:07,369 --> 00:47:09,830 Far kommer, lille skat. 566 00:47:09,830 --> 00:47:12,249 - Vær forsigtige. - Far kommer. 567 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Pepe, min elskede. Har du det godt? 568 00:47:17,588 --> 00:47:22,718 - Hvor er Ramón? Han har nøglerne! - Jeg henter ham! 569 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 Se. Din datter har det godt, farmand. 570 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Vi har det godt, min egen. 571 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Vi skal nok klare den, farmand. 572 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 Jeg er nødt til at åbne. 573 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Far! 574 00:48:05,135 --> 00:48:07,804 Aurora? Jeg skal bruge nummeret på en slægtning. 575 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - Har I en sundhedsforsikring? - Hvilket hospital? 576 00:48:12,100 --> 00:48:13,268 Hvad? 577 00:48:13,268 --> 00:48:17,356 - Hvilket hospital? - Det nærmeste. Barnet skal intuberes nu. 578 00:48:25,697 --> 00:48:29,243 Hvad havde du troet? At det var ren barnemad? 579 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 Et adrenalinsus, en heltegerning... 580 00:48:33,497 --> 00:48:37,876 Sådan er det ikke. Det er hårdt. Det er ikke for hvem som helst. 581 00:48:44,633 --> 00:48:46,802 Mig for eksempel... 582 00:48:47,469 --> 00:48:49,972 Jeg er altid meget påvirket af det. 583 00:49:05,195 --> 00:49:08,198 - Der er et lille barn, for pokker! - Raúl! 584 00:49:09,324 --> 00:49:12,077 - Doktor! - Raúl, herhenne! 585 00:49:12,077 --> 00:49:16,999 Det er i orden! Lad dem komme ind! Få den båre herhen! 586 00:49:16,999 --> 00:49:20,752 - Hun har hypoxi. Hun skal intuberes. - Kom med hende. 587 00:49:20,752 --> 00:49:22,337 Hun skal nok klare den. 588 00:49:22,337 --> 00:49:25,174 - Værsgo. - Tak. 589 00:49:25,174 --> 00:49:26,884 Løb med ham, stump. 590 00:49:26,884 --> 00:49:29,386 - Vi kan ikke tage imod flere. - Det er en nødsituation! 591 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 Brug din fornuft, for pokker! 592 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 Giv mig journalen! 593 00:49:34,057 --> 00:49:37,019 - Har I hende? - Journalen! Skynd dig tilbage. 594 00:49:37,019 --> 00:49:39,021 Jeg skynder mig. Du klarer den, søs. 595 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Hjælp! 596 00:49:44,693 --> 00:49:48,530 Hallo! Jeg har en patient i chok med tredjegradsforbrændinger. 597 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Far! Ramón! 598 00:49:53,994 --> 00:49:58,290 - Ramón! Kom og hjælp mig, for fanden! - Giv slip! 599 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Han har lungesvigt. 600 00:50:04,880 --> 00:50:09,885 ...24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Nu, far. Nu. 601 00:50:11,553 --> 00:50:15,265 - Igen. En, to, tre, fire, fem, seks, syv... - Tryk hårdere. 602 00:50:15,265 --> 00:50:20,646 ...otte, ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten... 603 00:50:20,646 --> 00:50:24,316 Godt. Tryk til. Tryk til. 604 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Rigtig godt. 605 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Der er puls. Hent portøren! 606 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Skynd dig, far. 607 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Vi ved, hvordan man klarer tingene. 608 00:50:48,423 --> 00:50:52,636 - Så du moderen med det store glasskår? - Selvfølgelig. Det er en del af jobbet. 609 00:50:52,636 --> 00:50:54,680 Der var meget blod. 610 00:50:54,680 --> 00:50:57,724 - Var du bange? - Ja, det var lidt skræmmende. 611 00:50:57,724 --> 00:51:00,644 Du skal lære det. Du vil gerne være redder, ikke? 612 00:51:02,271 --> 00:51:06,233 - Jo. - Så skal du kunne standse en blødning. 613 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Hvad gjorde vi? En årepresse. 614 00:51:08,610 --> 00:51:12,823 - Se her. Det her beløb tager vi for det. - Det gode var, at vi reddede dem. 615 00:51:12,823 --> 00:51:14,324 For fanden, brormand. 616 00:51:15,284 --> 00:51:18,704 Ramón... Vi reddede det lille barn. 617 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Hvad er der? 618 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Fandens. 619 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julito... 620 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Kom så. 621 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 Han er den første, hun har mistet, ikke? 622 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - Doktor, hør... - Lad mig være. 623 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby, hør her. 624 00:51:47,524 --> 00:51:52,571 - Det er en del af jobbet. Det sker. - Det var min skyld. 625 00:51:52,571 --> 00:51:57,409 Nej, søs. Det var ikke din skyld. Hvis du ikke kunne redde ham, kunne ingen. 626 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Så, så, doktor. 627 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Du er sgu familiens stolthed. 628 00:52:04,917 --> 00:52:09,171 Hør her. Du lærer stadig. Jeg er fan af dig, søs. 629 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Rolig. 630 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 INSPIRERET AF DOKUMENTAREN FAMILIA DE MEDIANOCHE 631 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 Tekster af: Cecilie Hassenkam