1
00:00:11,428 --> 00:00:15,891
LA FAMILLE DE MINUIT
2
00:00:44,795 --> 00:00:46,171
À BAS L'ÉDUCATION CAPITALISTE
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,381
ÉTUDIE, IMBÉCILE !
4
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
MASTER DE MÉDECINE MOLÉCULAIRE
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,781
Hé, Regina !
6
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
Ma poule.
7
00:01:56,575 --> 00:01:59,161
Tu déconnes. Le 1er groupe a presque fini.
8
00:01:59,161 --> 00:02:00,996
C'était pas nous, les premiers ?
9
00:02:00,996 --> 00:02:02,080
Si.
10
00:02:02,706 --> 00:02:04,458
Mais on a fait quelques modifs.
11
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
2e groupe !
12
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Regina Mora.
13
00:02:10,297 --> 00:02:12,090
Bernardo Barrientos.
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,092
Oscar Ruiz.
15
00:02:14,593 --> 00:02:16,470
Maria Gabriela Tamayo
16
00:02:16,470 --> 00:02:18,764
et Francisco Bravo, s'il vous plaît.
17
00:02:18,764 --> 00:02:19,973
Par ici.
18
00:02:21,099 --> 00:02:22,684
Il me faut 10, ou je suis cuite.
19
00:02:22,684 --> 00:02:24,353
- Bonne chance.
- Toi aussi.
20
00:02:25,562 --> 00:02:27,272
- Concentrée !
- Ça va le faire.
21
00:02:35,030 --> 00:02:36,490
Tamayo, ravie de vous voir.
22
00:02:37,407 --> 00:02:40,160
On va tirer parti de votre précieux temps.
23
00:02:42,204 --> 00:02:44,915
Trajet du nerf facial ?
24
00:02:49,127 --> 00:02:53,298
Il part de l'os temporal
à travers le foramen stylo-mastoïdien
25
00:02:53,298 --> 00:02:55,342
et traverse la glande parotide.
26
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
Alors, il se divise
en une branche temporo-faciale
27
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
et une autre, cervico-faciale,
28
00:03:00,222 --> 00:03:03,058
innervant les muscles de la face
29
00:03:03,684 --> 00:03:04,977
et du cou, ici.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,275
Un instant.
31
00:03:25,122 --> 00:03:26,123
Tamayo.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,670
Listez les valves cardiaques
et décrivez la circulation sanguine.
33
00:03:34,214 --> 00:03:35,883
On n'a pas toute la journée.
34
00:03:35,883 --> 00:03:38,302
Dans un cœur normal,
35
00:03:38,302 --> 00:03:41,513
le sang circule des veines caves
supérieure et inférieure
36
00:03:41,513 --> 00:03:43,056
vers l'oreillette droite.
37
00:03:43,515 --> 00:03:47,519
Puis il pénètre le ventricule droit
par la valve tricuspide.
38
00:03:48,145 --> 00:03:50,898
Le sang désoxygéné
passe par l'artère pulmonaire,
39
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
qui se divise en deux artères,
gauche et droite,
40
00:03:55,444 --> 00:03:58,780
et atteint les capillaires,
où se produit l'échange gazeux.
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,117
La théorie est bonne.
42
00:04:03,160 --> 00:04:04,995
Montrez-nous, maintenant.
43
00:04:06,997 --> 00:04:09,958
Je pourrais vous le montrer
sur un cœur normal.
44
00:04:09,958 --> 00:04:12,461
Celui-ci est atteint
d'une anomalie congénitale.
45
00:04:13,587 --> 00:04:15,964
Un retour veineux pulmonaire
anormal total.
46
00:04:17,466 --> 00:04:21,887
Pas mal, pour une retardataire chronique,
qui s'endort en cours.
47
00:04:41,698 --> 00:04:43,200
On vous met 8/10.
48
00:04:43,200 --> 00:04:44,618
Vous pouvez sortir.
49
00:04:45,118 --> 00:04:49,248
Pourquoi ? J'ai même répondu
à des questions en plus de l'examen.
50
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Vous étiez en retard.
51
00:04:51,250 --> 00:04:54,169
À cet examen.
Parce qu'à certains cours, vous êtes venue
52
00:04:54,169 --> 00:04:55,754
deux fois, à peine.
53
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Vous allez en repasser certains.
54
00:04:59,758 --> 00:05:02,302
Étudier la médecine dans une université
55
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
comme la nôtre
56
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
ne se prend pas par-dessus la jambe.
57
00:05:06,473 --> 00:05:08,767
Peu importe que vous soyez brillants.
58
00:05:09,184 --> 00:05:11,061
La moitié d'entre vous échouera.
59
00:05:13,313 --> 00:05:16,066
Si vous aimez faire la fête,
pas de problème,
60
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
mais ici, on attend certaines choses.
61
00:05:19,319 --> 00:05:22,281
Et un bon médecin
fait preuve de ponctualité.
62
00:05:23,073 --> 00:05:23,907
Vous avez 8.
63
00:05:30,622 --> 00:05:31,665
Mora ?
64
00:05:41,967 --> 00:05:43,260
MARCUS
On est en chemin
65
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
Tu vas pas venir, sûre.
66
00:05:46,972 --> 00:05:49,308
- Allez, fais pas ta coincée.
- Je t'ai dit oui.
67
00:05:50,601 --> 00:05:53,478
Au moins, invite-nous à tes soirées.
Ça a l'air cool.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,147
Vous supporteriez pas.
69
00:05:55,147 --> 00:05:56,356
Tout doux !
70
00:05:58,525 --> 00:06:01,862
J'y vais. La bibliothèque va fermer.
Je dois réviser.
71
00:06:01,862 --> 00:06:03,322
Où ça ?
72
00:06:03,322 --> 00:06:04,990
À la bibliothèque !
73
00:06:05,616 --> 00:06:08,202
Prends exemple, ma vieille.
74
00:06:09,161 --> 00:06:10,954
C'est ça, va réviser !
75
00:06:11,455 --> 00:06:13,207
Tamayo, viens à la soirée !
76
00:06:17,294 --> 00:06:18,295
Frérot ?
77
00:06:19,588 --> 00:06:22,758
Je suis en train de sortir.
Ne m'affichez pas.
78
00:06:23,383 --> 00:06:25,761
Oui, d'accord. Salut.
79
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
Allô ?
80
00:06:36,313 --> 00:06:38,982
Ton examen s'est bien passé.
Content pour toi.
81
00:06:40,192 --> 00:06:42,069
Les nouvelles vont vite.
82
00:06:43,403 --> 00:06:48,158
Pas si bien, mais merci
de vous en inquiéter, docteur Luna.
83
00:06:48,158 --> 00:06:49,785
Inutile de me remercier.
84
00:06:50,869 --> 00:06:54,748
Vous serez un excellent médecin.
Ce serait dommage de vous perdre.
85
00:06:55,415 --> 00:06:57,751
Pas de raison, si vous me traitez bien.
86
00:06:58,752 --> 00:06:59,878
Tu es mignonne.
87
00:07:00,838 --> 00:07:03,215
Mais je suis sérieux. Ne te relâche pas.
88
00:07:03,215 --> 00:07:07,386
La deuxième année commence à peine.
Ça va être chargé.
89
00:07:07,386 --> 00:07:09,429
Je pensais que tu voulais me féliciter.
90
00:07:10,222 --> 00:07:11,348
Bien sûr.
91
00:07:12,266 --> 00:07:14,893
Mais aussi pour te dire
de prendre soin de toi.
92
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
À force de passer tes nuits
93
00:07:17,354 --> 00:07:20,691
à bosser et tes journées, ici,
tu vas finir par craquer.
94
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
Ou pire, tu pourrais
mettre quelqu'un en danger.
95
00:07:25,737 --> 00:07:28,574
- Ne te fâche pas !
- Non, mais je dois y aller.
96
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
- Tamayo !
- Quoi ?
97
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Bon, tu as rendez-vous avec ton mec ?
98
00:07:37,541 --> 00:07:39,751
J'en ai pas. Je suis trop occupée.
99
00:07:41,545 --> 00:07:42,546
Dis !
100
00:07:43,130 --> 00:07:45,799
Après, si ça te dit
de te changer les idées,
101
00:07:45,799 --> 00:07:49,428
je passe te chercher, avec des bières,
et on va à la fête, non ?
102
00:07:49,428 --> 00:07:50,762
Attends.
103
00:07:54,183 --> 00:07:55,684
Je te redis ça.
104
00:07:56,351 --> 00:07:57,686
Hé, attends !
105
00:07:58,604 --> 00:08:00,898
Comment tu nous as fait passer en 2e ?
106
00:08:02,566 --> 00:08:04,484
Viens ce soir, et je te le dirai.
107
00:08:06,320 --> 00:08:07,321
OK.
108
00:08:11,200 --> 00:08:14,119
Docteure Maria Gabriela Tamayo !
109
00:08:15,579 --> 00:08:18,290
Au boulot, plus vite que ça !
110
00:08:24,713 --> 00:08:26,423
- Vous déconnez !
- Quoi ?
111
00:08:26,423 --> 00:08:27,841
Fermez-la !
112
00:08:28,258 --> 00:08:30,010
On n'est pas dans notre quartier.
113
00:08:30,010 --> 00:08:32,304
Tu as honte de nous, Doc ?
114
00:08:32,304 --> 00:08:33,388
Putain.
115
00:08:34,765 --> 00:08:36,933
- Et ton examen ?
- Bof, papa.
116
00:08:36,933 --> 00:08:40,395
Venez pas à la fac.
Ils vont m'expulser, si ça se sait.
117
00:08:40,395 --> 00:08:42,981
Tamayo, 182 dans le centre. Tu me reçois ?
118
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Oui, Carmencita.
119
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
- 57, Claridad.
- On y va. Terminé.
120
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
En route !
121
00:08:48,070 --> 00:08:51,114
Magne-toi, Ramón ! On va se faire doubler.
122
00:09:00,207 --> 00:09:02,501
La vie vous a déjà fait le sale coup
123
00:09:02,501 --> 00:09:06,421
de vous forcer à choisir
entre deux choses que vous adorez ?
124
00:09:06,421 --> 00:09:09,132
C'est mon cas, actuellement.
125
00:09:09,132 --> 00:09:12,094
Le souci, c'est qu'à ma fac,
les règles sont claires.
126
00:09:12,094 --> 00:09:16,014
Pendant les études de médecine,
interdit de pratiquer en parallèle.
127
00:09:16,014 --> 00:09:19,518
Mais comme vous le verrez,
ça me pose problème.
128
00:09:20,018 --> 00:09:22,187
D'un côté, je cartonne à l'école.
129
00:09:22,187 --> 00:09:26,108
Je ne suis pas la première Tamayo
à aller à la fac pour rien,
130
00:09:26,108 --> 00:09:27,985
même si ça m'a coûté.
131
00:09:27,985 --> 00:09:30,195
D'un autre côté, l'adrénaline des secours
132
00:09:30,195 --> 00:09:32,364
est totalement incomparable.
133
00:09:34,825 --> 00:09:36,910
Chez moi, tout le monde est secouriste.
134
00:09:36,910 --> 00:09:40,372
Toute petite, j'embarquais déjà
à bord d'une ambulance.
135
00:09:40,372 --> 00:09:45,377
Mon père est un peu une légende
dans le monde des ambulances pirates.
136
00:09:45,377 --> 00:09:47,963
Allez, mon vieux, va te coucher !
137
00:09:48,797 --> 00:09:50,174
- Regarde-le.
- Dégagez de là !
138
00:09:50,174 --> 00:09:51,425
Hé, connards !
139
00:09:51,425 --> 00:09:53,427
Allez vous pieuter.
140
00:09:53,427 --> 00:09:57,431
- Allez vous coucher, bande de cons !
- Toi, va te pieuter !
141
00:09:58,265 --> 00:10:01,560
Ramón, putain. C'est pas la première fois.
142
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
Quoi ?
143
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Ils vont nous piquer le boulot.
144
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
- Merde !
- Sois poli, putain.
145
00:10:09,735 --> 00:10:12,112
Vous ne connaissez pas,
les ambulances pirates ?
146
00:10:12,613 --> 00:10:16,617
C'est comme ça qu'on nous appelle,
les ambulances indépendantes, des pirates.
147
00:10:16,617 --> 00:10:18,619
On propose un service privé.
148
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Fonce !
149
00:10:23,957 --> 00:10:25,250
- Vite !
- Double-les.
150
00:10:30,923 --> 00:10:32,966
Vas-y, fonce, papa.
151
00:10:36,970 --> 00:10:37,846
Quoi ?
152
00:10:40,516 --> 00:10:41,725
C'est mort.
153
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
Je vais pas écraser un chien
pour les doubler.
154
00:10:44,603 --> 00:10:47,439
Pour un chien,
quelqu'un va peut-être mourir.
155
00:10:47,439 --> 00:10:49,900
Comment on va faire,
sans le fric de ce job ?
156
00:10:49,900 --> 00:10:53,237
Moi, je vous préviens,
à minuit, je vous abandonne.
157
00:10:58,033 --> 00:10:59,117
Alors, Doc...
158
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
T'es toute pomponnée.
Un rendez-vous Tinder ?
159
00:11:02,663 --> 00:11:06,542
Non. Une fête à la fac,
pour ceux qui ont une vie.
160
00:11:08,627 --> 00:11:09,711
La ferme.
161
00:11:18,720 --> 00:11:19,805
Alors, Ramón ?
162
00:11:28,897 --> 00:11:32,693
En libre concurrence,
la paie revient au premier sur les lieux.
163
00:11:36,321 --> 00:11:38,699
Putain ! Bravo, Ramón !
164
00:11:38,699 --> 00:11:40,701
Essayez de nous devancer, connards !
165
00:11:40,701 --> 00:11:43,287
Mais attendez un peu !
166
00:11:43,287 --> 00:11:46,957
Ne nous jugez pas trop vite.
On n'a pas décidé des règles.
167
00:11:46,957 --> 00:11:49,585
Faites-moi confiance, bordel.
168
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Sois poli !
169
00:11:51,336 --> 00:11:55,048
- C'est bon, je te dirai plus rien.
- La fierté de la famille !
170
00:11:58,427 --> 00:11:59,553
Je vous explique.
171
00:11:59,553 --> 00:12:02,306
La ville de Mexico dispose d'à peine
172
00:12:02,306 --> 00:12:05,058
plus de 100 ambulances publiques
pour une population
173
00:12:05,058 --> 00:12:06,935
d'environ 10 millions d'habitants.
174
00:12:07,686 --> 00:12:12,274
Eh oui ! Le compte n'y est pas,
donc c'est là qu'on entre en jeu.
175
00:12:15,027 --> 00:12:15,986
Génial.
176
00:12:17,446 --> 00:12:20,324
Que Dieu vous garde, sans savoir où,
bande de nases !
177
00:12:20,324 --> 00:12:22,159
À plus, mon vieux !
178
00:12:22,159 --> 00:12:25,120
Comment vous allez trouver le client,
maintenant ?
179
00:12:47,726 --> 00:12:50,270
Dégage, connard ! Tu bloques la route.
180
00:12:50,270 --> 00:12:51,522
Laissez passer !
181
00:12:52,898 --> 00:12:53,941
Allez !
182
00:12:54,691 --> 00:12:55,859
Pardon !
183
00:12:56,902 --> 00:12:58,362
Ça va être chaud, Doc.
184
00:12:58,362 --> 00:12:59,488
Je sais.
185
00:13:02,074 --> 00:13:05,369
Comment on va passer ?
C'est quoi, l'adresse ?
186
00:13:05,369 --> 00:13:07,037
57 B, je crois.
187
00:13:08,830 --> 00:13:10,874
Comment on va passer, bordel ?
188
00:13:14,586 --> 00:13:16,839
Laissez passer ! C'est une urgence.
189
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
Laissez passer l'ambulance !
190
00:13:21,552 --> 00:13:23,095
- Allons-y.
- C'est parti.
191
00:13:23,679 --> 00:13:24,680
Allons-y.
192
00:13:29,393 --> 00:13:30,602
Fais attention.
193
00:13:31,562 --> 00:13:33,772
Ta main. Reste près de moi.
194
00:13:35,440 --> 00:13:36,733
Lâche pas ma main.
195
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Où a eu lieu l'incident ?
196
00:13:39,194 --> 00:13:42,698
Une chanson dédicacée de Rocky à sa nana.
197
00:13:42,698 --> 00:13:45,158
Du son oriental, bien sûr !
198
00:14:07,264 --> 00:14:09,349
OK, bonhomme. Reste avec ta sœur.
199
00:14:09,349 --> 00:14:10,475
Attendez ici.
200
00:14:12,603 --> 00:14:14,104
Tu te prends pour un dur ?
201
00:14:14,897 --> 00:14:19,234
Tu crois ça ?
Touche pas ma pote, connard !
202
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Tu vas me frapper, moi aussi ?
203
00:14:22,154 --> 00:14:23,739
Tu veux encore jouer au con ?
204
00:14:24,198 --> 00:14:25,616
Va te faire foutre !
205
00:14:27,284 --> 00:14:29,286
Allez tous vous faire foutre !
206
00:14:30,913 --> 00:14:31,747
Pardon.
207
00:14:39,671 --> 00:14:42,299
Retourne dans l'ambulance.
Ça sent pas bon.
208
00:14:42,299 --> 00:14:43,425
Putain.
209
00:14:43,425 --> 00:14:44,760
J'y vais.
210
00:14:54,978 --> 00:14:56,021
Faites-moi voir.
211
00:14:58,524 --> 00:15:00,609
Je suis secouriste, je vais vous aider.
212
00:15:00,609 --> 00:15:01,652
Votre nom ?
213
00:15:02,152 --> 00:15:03,153
Erica.
214
00:15:03,153 --> 00:15:06,490
Vous êtes bien amochée.
Il faut arrêter l'hémorragie.
215
00:15:07,074 --> 00:15:07,950
Tenez ça.
216
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
C'est vous qui avez appelé ?
217
00:15:12,162 --> 00:15:14,581
- Racontez-moi.
- Il m'a frappée.
218
00:15:14,581 --> 00:15:16,208
- Connasse !
- La ferme !
219
00:15:16,583 --> 00:15:17,543
Toi, la ferme.
220
00:15:17,543 --> 00:15:18,710
Quoi, connard ?
221
00:15:18,710 --> 00:15:20,921
Du calme. On est là pour aider.
222
00:15:20,921 --> 00:15:23,298
Fermez les yeux, Erica.
223
00:15:23,674 --> 00:15:24,758
Ouvrez-les.
224
00:15:25,551 --> 00:15:27,845
C'est bien. Ça va aller, Erica.
225
00:15:28,220 --> 00:15:29,763
Vous pouvez serrer mes doigts ?
226
00:15:30,889 --> 00:15:32,724
Vous sentez ça ?
227
00:15:32,724 --> 00:15:33,809
Et ça ?
228
00:15:34,268 --> 00:15:36,270
Vous n'avez pas pris d'autres coups ?
229
00:15:36,812 --> 00:15:40,148
Juste la raclée qu'il m'a foutue,
cet abruti !
230
00:15:40,148 --> 00:15:42,651
- C'était qu'un coup de tête.
- Elle a dépassé les bornes.
231
00:15:42,651 --> 00:15:45,070
De quoi tu te mêles, vieille peau ?
232
00:15:45,070 --> 00:15:46,113
Je t'aime, chérie !
233
00:15:46,113 --> 00:15:49,283
Moi aussi, mais t'es vraiment con.
234
00:15:49,950 --> 00:15:51,618
Urgence, s'il vous plaît.
235
00:15:55,080 --> 00:15:56,915
Restez pas là !
236
00:16:07,134 --> 00:16:09,344
S'il vous plaît,
laissez passer l'ambulance.
237
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
Des fourmillements quelque part ?
238
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Non.
- Bien.
239
00:16:13,348 --> 00:16:15,058
Penchez la tête à gauche.
240
00:16:15,851 --> 00:16:16,810
À droite.
241
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
Super. Pas de douleur ?
242
00:16:23,025 --> 00:16:24,234
Doc, allons-y.
243
00:16:25,110 --> 00:16:26,904
T'as dépassé les bornes.
244
00:16:26,904 --> 00:16:28,238
Du calme, fiston !
245
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
Je voulais pas. C'est cette conne.
246
00:16:33,327 --> 00:16:34,369
Julito !
247
00:16:37,664 --> 00:16:38,749
Mon père est là.
248
00:16:39,333 --> 00:16:41,335
On va devoir vous emmener à l'hôpital.
249
00:16:42,127 --> 00:16:43,795
Soignez-moi ici.
250
00:16:43,795 --> 00:16:45,631
Non, il faut qu'on vous emmène.
251
00:16:45,631 --> 00:16:47,007
Ça t'apprendra, morveuse.
252
00:16:47,799 --> 00:16:50,928
Faut rien dire aux hommes.
Ça finit par passer.
253
00:16:51,386 --> 00:16:52,429
Pas vrai, mademoiselle ?
254
00:16:53,096 --> 00:16:54,014
Non.
255
00:16:54,014 --> 00:16:55,140
Allez. Marcus !
256
00:16:55,140 --> 00:16:57,059
- La trousse.
- On l'emmène.
257
00:16:57,726 --> 00:16:59,186
De l'autre côté, aide-moi.
258
00:17:00,771 --> 00:17:02,606
Où vous emmenez ma nana ?
259
00:17:02,606 --> 00:17:03,941
Arrête !
260
00:17:05,901 --> 00:17:07,027
Julito !
261
00:17:07,027 --> 00:17:08,028
J'arrive !
262
00:17:14,952 --> 00:17:17,954
Du calme, on est là pour aider.
Laissez-nous l'emmener.
263
00:17:17,954 --> 00:17:19,289
La ferme, connard !
264
00:17:24,002 --> 00:17:26,547
Les potes de Nanis !
Emmenez-le, qu'il dessoûle.
265
00:17:29,883 --> 00:17:30,717
Éclate-le !
266
00:17:31,385 --> 00:17:32,344
Où est Julio ?
267
00:17:32,678 --> 00:17:34,930
- Je t'emmerde, Nanis !
- Arrêtez !
268
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
Tout le monde se calme. Ça suffit !
269
00:17:42,437 --> 00:17:43,730
Marcus !
270
00:17:44,731 --> 00:17:46,024
Marcus !
271
00:17:49,987 --> 00:17:51,321
Pas de panique.
272
00:17:55,701 --> 00:17:58,829
Regardez en l'air.
Ça ne saigne presque plus.
273
00:18:03,250 --> 00:18:05,460
Vous devriez porter plainte.
Je vous aiderai.
274
00:18:05,460 --> 00:18:08,714
C'est pas si grave. C'était pas sa faute.
275
00:18:08,714 --> 00:18:14,469
J'ai râlé parce qu'il a envoyé un message
à une nana, par la DJ.
276
00:18:15,596 --> 00:18:18,557
Il a vrillé.
Moi, encore plus, et je l'ai insulté.
277
00:18:18,557 --> 00:18:20,517
Mais non, c'est pas votre faute.
278
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
D'accord ?
279
00:18:24,438 --> 00:18:25,814
Vous êtes assurée ?
280
00:18:28,358 --> 00:18:30,944
Une des couvertures nationales
ou une privée ?
281
00:18:31,320 --> 00:18:32,404
Non.
282
00:18:32,404 --> 00:18:36,575
Bon, je vous explique.
On est une ambulance privée, d'accord ?
283
00:18:36,575 --> 00:18:41,205
On est payés pour les soins
et le transfert vers l'hôpital.
284
00:18:42,331 --> 00:18:45,083
- Ça coûte cher ?
- Ne vous en faites pas pour ça.
285
00:18:45,083 --> 00:18:49,129
Donnez-moi le numéro d'un proche
ou contactez-le vous-même,
286
00:18:49,129 --> 00:18:53,550
pour assumer les frais de transport
et des soins à venir.
287
00:18:54,510 --> 00:18:56,595
Marigaby, c'est pour toi.
288
00:18:56,595 --> 00:18:58,013
Bernay ou Bernie.
289
00:18:58,013 --> 00:18:59,932
- À quel hôpital ?
- Attends.
290
00:19:00,474 --> 00:19:01,767
Ça va aller, Erica.
291
00:19:01,767 --> 00:19:03,560
Donnez-moi le numéro.
292
00:19:07,689 --> 00:19:09,816
J'ai besoin qu'on me serre fort.
293
00:19:21,119 --> 00:19:23,872
Le pire est passé.
On est à l'hôpital. C'est bon.
294
00:19:25,499 --> 00:19:28,627
Femme de 24 ans, polytrauma facial.
Fracture du nez.
295
00:19:28,627 --> 00:19:29,711
Il lui faut...
296
00:19:29,711 --> 00:19:31,338
Je m'en occupe, ma belle.
297
00:19:31,839 --> 00:19:34,967
On la met au n° 4.
Préparez une intraveineuse.
298
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Allez.
299
00:19:41,807 --> 00:19:42,808
Nom ?
300
00:19:44,101 --> 00:19:45,769
Demande à Teresa.
301
00:19:45,769 --> 00:19:47,771
De la patiente, idiot.
302
00:19:47,771 --> 00:19:49,398
Erica de la Paz.
303
00:19:49,398 --> 00:19:50,315
Ça va, Teresa ?
304
00:19:50,774 --> 00:19:51,984
Bien, et toi ?
305
00:19:51,984 --> 00:19:53,527
Ça va, super.
306
00:19:53,527 --> 00:19:55,195
Qui va payer ?
307
00:19:55,195 --> 00:19:56,655
Sa mère est en chemin.
308
00:20:05,163 --> 00:20:05,998
Quoi ?
309
00:20:06,456 --> 00:20:07,499
Eh bien...
310
00:20:09,168 --> 00:20:11,920
Quand sa mère aura payé,
on vous donnera votre part.
311
00:20:11,920 --> 00:20:13,589
Putain, depuis quand ?
312
00:20:13,589 --> 00:20:17,676
Tu débarques, Martha.
50 % à l'admission et 50 % à la sortie.
313
00:20:18,218 --> 00:20:19,595
C'est pas ce qu'on m'a dit.
314
00:20:19,595 --> 00:20:22,306
- C'était l'arrangement avec le patron.
- Vois avec lui.
315
00:20:24,349 --> 00:20:26,268
Et elle veut aller au ciné.
316
00:20:27,144 --> 00:20:28,312
Toi, ça te dit ?
317
00:20:28,312 --> 00:20:30,731
Je ne suis le bouche-trou de personne.
318
00:20:31,773 --> 00:20:33,025
Comment vous êtes...
319
00:20:35,736 --> 00:20:40,449
Ton teint pâle ne ment pas, Ramón.
Les analyses non plus.
320
00:20:40,449 --> 00:20:42,117
Ton cœur est mal en point.
321
00:20:42,993 --> 00:20:46,955
C'est depuis que ma femme est partie.
J'ai morflé.
322
00:20:47,956 --> 00:20:48,790
Je vois.
323
00:20:49,791 --> 00:20:54,379
Leti est sûrement responsable
de tes artères coronaires bouchées.
324
00:20:54,379 --> 00:20:57,299
Je vais payer
pour que tu me dises de mieux manger ?
325
00:20:57,299 --> 00:20:58,467
Je suis au courant.
326
00:20:58,926 --> 00:21:00,093
Écoute.
327
00:21:00,093 --> 00:21:01,470
N'importe quel médecin...
328
00:21:02,095 --> 00:21:03,096
Non.
329
00:21:03,472 --> 00:21:07,893
N'importe quel charlatan te dira
que tu dois te faire opérer en urgence.
330
00:21:09,186 --> 00:21:10,187
En tant qu'ami,
331
00:21:10,187 --> 00:21:12,272
j'ai mieux à t'offrir.
332
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
J'ai fait beaucoup de recherches.
333
00:21:17,319 --> 00:21:19,863
J'ai découvert
un traitement qui pourrait aider,
334
00:21:19,863 --> 00:21:21,114
avec ton cœur,
335
00:21:21,114 --> 00:21:23,867
sans que tu aies besoin
de te faire charcuter.
336
00:21:24,701 --> 00:21:26,787
Tu es cardiologue, maintenant ?
337
00:21:26,787 --> 00:21:28,789
Je te l'ai dit,
338
00:21:29,748 --> 00:21:32,459
j'ai fait les recherches,
parce qu'on est amis.
339
00:21:33,377 --> 00:21:35,879
Et combien ça va me coûter ?
340
00:21:36,630 --> 00:21:40,467
Ce sera pas donné
et il faut commencer tout de suite.
341
00:21:40,467 --> 00:21:43,303
Ça marche pas fort en ce moment.
342
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
On peut s'arranger.
343
00:21:46,348 --> 00:21:48,892
On fera un échange. On trouvera.
344
00:21:50,102 --> 00:21:51,186
D'accord.
345
00:21:52,187 --> 00:21:53,105
Par contre,
346
00:21:53,522 --> 00:21:55,566
ne dis rien à mes enfants.
347
00:21:56,483 --> 00:21:57,526
D'autre part,
348
00:21:57,526 --> 00:22:00,070
j'ai le flacon de Narcan
que voulait ta fille.
349
00:22:01,572 --> 00:22:02,906
Il faut simplement...
350
00:22:03,907 --> 00:22:06,827
que tu paies la part qui reste.
351
00:22:16,712 --> 00:22:17,963
C'est tout ce que j'ai.
352
00:22:20,632 --> 00:22:21,633
En acompte.
353
00:22:25,262 --> 00:22:26,680
Je vais me remettre ?
354
00:22:26,680 --> 00:22:28,682
Mais oui, ne vous en faites pas.
355
00:22:30,309 --> 00:22:32,644
Je pourrais ravoir des médicaments ?
356
00:22:32,644 --> 00:22:34,229
Vraiment, c'est pas bien,
357
00:22:34,229 --> 00:22:35,731
ce que ce type vous a fait.
358
00:22:36,440 --> 00:22:37,858
Vous avez des enfants ?
359
00:22:40,777 --> 00:22:43,488
Bien sûr. Alors c'est facile à dire.
360
00:22:43,947 --> 00:22:45,657
Nanis est un super papa.
361
00:22:46,992 --> 00:22:49,870
Et puis c'est la première fois
qu'il fait ça.
362
00:22:50,954 --> 00:22:53,332
Ce serait bien
que ça ne se reproduise pas.
363
00:22:53,332 --> 00:22:56,251
Et si ça empire,
que deviendront vos enfants ?
364
00:22:56,251 --> 00:22:57,920
Ça n'empirera pas.
365
00:22:58,754 --> 00:22:59,838
Écoutez.
366
00:22:59,838 --> 00:23:01,131
Je vous laisse mon numéro,
367
00:23:01,131 --> 00:23:03,842
au cas où vous auriez besoin
d'un témoignage.
368
00:23:04,510 --> 00:23:06,011
Vous pouvez m'appeler.
369
00:23:13,227 --> 00:23:15,729
Tenez, vous pourrez toujours le jeter.
370
00:23:19,066 --> 00:23:20,817
Pensez-y, ma belle.
371
00:23:42,381 --> 00:23:44,091
C'est l'argent pour les urgences.
372
00:23:45,050 --> 00:23:47,845
Pas pour des médocs qu'on n'utilisera pas.
373
00:23:47,845 --> 00:23:50,931
Il nous faut des médocs
et du matos, si on veut...
374
00:23:50,931 --> 00:23:53,016
- Pas besoin !
- Ta sœur a raison.
375
00:23:55,352 --> 00:23:56,186
Un souci ?
376
00:23:56,895 --> 00:23:58,981
Tu vas pas aller à la fête comme ça ?
377
00:24:00,023 --> 00:24:01,567
Comment ça ?
378
00:24:03,402 --> 00:24:06,738
Si c'est pas pour dire un compliment,
tais-toi.
379
00:24:08,407 --> 00:24:09,908
Alors tu dis rien ?
380
00:24:12,911 --> 00:24:15,747
Code 124, Masaryk et Arquímedes.
Tu me reçois ?
381
00:24:15,747 --> 00:24:18,041
Reçu, Carmencita. On y va.
382
00:24:19,168 --> 00:24:21,670
On va pouvoir renflouer les caisses.
383
00:24:22,212 --> 00:24:24,006
Tu devais me déposer.
384
00:24:24,006 --> 00:24:26,675
On sera pas payés pour la fille
avant demain
385
00:24:26,675 --> 00:24:30,762
et vous avez dépensé tout notre fric
pour un médoc inutile.
386
00:24:32,890 --> 00:24:33,724
Très bien.
387
00:24:38,228 --> 00:24:40,564
Je te déposerai, Doc. T'en fais pas.
388
00:24:42,107 --> 00:24:42,941
Ce quartier...
389
00:24:42,941 --> 00:24:45,110
Alors que t'étais toute belle.
390
00:24:52,075 --> 00:24:53,952
Ils nous suivent, Ramón.
391
00:24:55,996 --> 00:24:58,624
On a une urgence. Laissez-nous circuler.
392
00:24:58,624 --> 00:25:00,792
Arrêtez-vous, l'ambulance.
393
00:25:00,792 --> 00:25:01,877
Putain de merde.
394
00:25:02,503 --> 00:25:03,587
Garez-vous.
395
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
Bande d'enfoirés.
396
00:25:09,635 --> 00:25:10,719
Cache-toi.
397
00:25:12,012 --> 00:25:13,222
Ne sors pas.
398
00:25:21,813 --> 00:25:24,900
- Bonsoir.
- Monsieur l'agent, c'est une urgence.
399
00:25:24,900 --> 00:25:28,028
Montrez-moi les papiers : permis
400
00:25:28,028 --> 00:25:29,571
et papiers du véhicule.
401
00:25:30,739 --> 00:25:33,283
- Monsieur...
- Vous repartirez dès que ce sera fait.
402
00:25:35,077 --> 00:25:36,495
Voilà les papiers.
403
00:25:36,495 --> 00:25:38,997
Alors Tamayo, on t'attend !
404
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
Ça va, ce soir ?
405
00:25:44,586 --> 00:25:47,798
Le renouvellement du permis est en cours ?
406
00:25:47,798 --> 00:25:51,009
C'est ça.
On a fait la demande il y a 15 jours.
407
00:25:51,343 --> 00:25:54,763
On y va tous les jours
et on nous dit de revenir le lendemain.
408
00:25:54,763 --> 00:25:56,181
Vous ne pouvez pas rouler.
409
00:25:57,140 --> 00:25:58,350
Attendez...
410
00:25:58,892 --> 00:26:00,102
Monsieur l'agent.
411
00:26:00,102 --> 00:26:02,312
- On nous a dit que si.
- Non.
412
00:26:02,312 --> 00:26:04,690
Et ce n'est pas une ambulance publique ?
413
00:26:05,232 --> 00:26:07,609
Non, c'est un service privé.
414
00:26:07,609 --> 00:26:08,986
Et le permis afférent ?
415
00:26:12,447 --> 00:26:15,492
Si c'est de l'argent que vous voulez,
on n'en a pas.
416
00:26:15,492 --> 00:26:16,493
On est volontaires.
417
00:26:16,493 --> 00:26:18,328
C'est un service gratuit.
418
00:26:18,328 --> 00:26:21,206
- Jeune homme, un peu de respect.
- Soyez sympa.
419
00:26:21,206 --> 00:26:24,084
Une dépanneuse va transférer
le véhicule à la fourrière.
420
00:26:24,084 --> 00:26:25,419
Descendez du véhicule.
421
00:26:26,420 --> 00:26:28,714
- C'est bon, Ramón.
- Descendez !
422
00:26:34,344 --> 00:26:36,013
- Je reviens.
- Reste calme.
423
00:26:36,013 --> 00:26:37,222
Ce sera rapide.
424
00:26:38,473 --> 00:26:39,474
Monsieur,
425
00:26:39,474 --> 00:26:42,936
vous savez combien de morts sont évités
grâce à nous ?
426
00:26:42,936 --> 00:26:45,939
- Combien vous leur prenez ?
- Et vous, en bakchich ?
427
00:26:45,939 --> 00:26:49,401
Un peu de respect !
Les mains sur le capot. Écarte les jambes.
428
00:26:49,401 --> 00:26:53,405
Attrapez de vrais criminels.
J'essaie de faire mon travail.
429
00:26:53,405 --> 00:26:56,158
C'est bon, monsieur l'agent.
Mais quelqu'un va mourir.
430
00:26:56,158 --> 00:26:58,076
- Tu vas me raconter.
- T'en fais pas !
431
00:26:58,827 --> 00:27:00,829
On va s'arranger avec M. l'agent.
432
00:27:01,288 --> 00:27:03,165
Ne l'embarquez pas !
433
00:27:03,165 --> 00:27:05,459
Essayons de nous entendre.
434
00:27:12,090 --> 00:27:14,051
Comment on va payer sa caution ?
435
00:27:15,093 --> 00:27:17,221
Voilà les nouveaux patrouilleurs.
436
00:27:19,056 --> 00:27:22,059
Voyons combien de temps
ils se la jouent intègres.
437
00:27:37,032 --> 00:27:37,866
T'inquiète.
438
00:27:38,617 --> 00:27:41,787
- Des fêtes, y en aura d'autres.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
439
00:27:42,496 --> 00:27:46,041
Peut-être pas, je peux jamais y aller.
Je peux rien faire.
440
00:27:46,041 --> 00:27:48,669
J'en ai marre de jouer le rôle de ta mère.
441
00:27:51,588 --> 00:27:53,215
Maman est pas là. Toi, si.
442
00:28:01,515 --> 00:28:02,641
Pardon, bonhomme.
443
00:28:06,311 --> 00:28:08,981
J'imagine qu'elle te manque
encore plus qu'à moi.
444
00:28:11,942 --> 00:28:15,863
Parfois, je suis épuisée et désespérée,
mais c'est pas contre toi.
445
00:28:23,203 --> 00:28:25,080
Tu peux me remonter le moral.
446
00:28:25,080 --> 00:28:26,206
Comment ?
447
00:28:27,291 --> 00:28:28,709
Donne-moi des chips.
448
00:28:31,879 --> 00:28:33,338
Tamayo, tu me reçois ?
449
00:28:33,338 --> 00:28:34,256
Apparemment,
450
00:28:34,256 --> 00:28:37,050
il y a déjà une unité
sur Masaryk et Arquímedes.
451
00:28:37,050 --> 00:28:38,760
Pas la peine de vous déplacer.
452
00:28:38,760 --> 00:28:39,887
Reçu.
453
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Merci, Carmencita.
454
00:28:43,015 --> 00:28:45,475
C'est bon, papa. Rentrons à la maison.
455
00:28:46,602 --> 00:28:49,271
Avant de rentrer, il faut qu'on mange.
456
00:28:49,271 --> 00:28:50,689
Vous avez pas la dalle ?
457
00:28:50,689 --> 00:28:52,566
Si, file-moi des chips.
458
00:29:15,964 --> 00:29:17,007
Papa !
459
00:29:24,431 --> 00:29:26,558
Y a que de l'eau froide !
460
00:29:27,643 --> 00:29:28,852
Rince-toi.
461
00:29:29,561 --> 00:29:31,104
Tu vas être en retard.
462
00:29:36,985 --> 00:29:38,237
Y a pas d'eau chaude.
463
00:29:38,237 --> 00:29:39,988
T'en fais du boucan, cochon.
464
00:29:41,031 --> 00:29:43,367
Cris va payer la caution de Marcus.
465
00:29:45,244 --> 00:29:47,871
Il faut qu'on prévoie précisément
notre budget.
466
00:29:49,122 --> 00:29:50,707
À ce soir. Salut !
467
00:29:50,707 --> 00:29:53,043
Tiens, prends un sandwich.
468
00:29:54,169 --> 00:29:55,379
Merci, papa.
469
00:29:55,379 --> 00:29:56,505
Salut !
470
00:29:59,675 --> 00:30:03,846
Y a pas moyen
que j'aille au collège comme ça. Je pue.
471
00:30:06,682 --> 00:30:09,017
- Lave-toi.
- L'eau est froide.
472
00:30:09,017 --> 00:30:10,644
Fais comme ta sœur.
473
00:30:10,644 --> 00:30:13,605
- Ça chauffe pas, elle est froide.
- Allez !
474
00:30:14,731 --> 00:30:16,817
C'est bon pour la circulation.
475
00:30:16,817 --> 00:30:19,736
- Je vais tomber malade.
- Mais non, au contraire.
476
00:30:19,736 --> 00:30:22,447
Ça va te faire du bien et te stimuler.
477
00:30:22,447 --> 00:30:24,157
Pour M. Tamayo !
478
00:30:34,543 --> 00:30:35,919
Signez en bas.
479
00:30:35,919 --> 00:30:37,004
Merci.
480
00:30:37,004 --> 00:30:40,716
Désolé, vraiment. Excuse-moi !
481
00:30:42,217 --> 00:30:44,761
Je répondrai plus à ta sœur au téléphone.
482
00:30:46,138 --> 00:30:49,892
On n'a plus que 500 pauvres pesos de côté.
483
00:30:49,892 --> 00:30:51,435
Et tu as acheté du pain ?
484
00:30:52,477 --> 00:30:53,729
Et nos économies ?
485
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
Non, Cris, écoute-moi !
486
00:30:56,481 --> 00:30:59,776
Te fâche pas.
J'ai fait le con, mais tu vois...
487
00:31:00,736 --> 00:31:04,489
On nous regarde.
On va nous demander des autographes.
488
00:31:05,282 --> 00:31:06,742
Espèce de con.
489
00:31:07,409 --> 00:31:10,412
Ça te fout pas la honte,
qu'ils me connaissent, ici ?
490
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
C'est la célébrité !
491
00:31:13,373 --> 00:31:14,958
Cris, écoute.
492
00:31:14,958 --> 00:31:20,172
Ma frangine et mon père ont tout dépensé
pour des médocs carrément inutiles.
493
00:31:20,172 --> 00:31:21,798
Qu'est-ce que j'y peux ?
494
00:31:21,798 --> 00:31:23,383
Comprends-moi.
495
00:31:24,843 --> 00:31:26,136
Sois pas fâchée.
496
00:31:28,514 --> 00:31:31,934
Comment ils dépensent leur fric,
je m'en fous.
497
00:31:31,934 --> 00:31:34,978
Je les aime bien.
J'ai pas de problèmes avec eux.
498
00:31:34,978 --> 00:31:38,398
Eux, ils m'ont pas promis
de m'accompagner aux États-Unis.
499
00:31:40,108 --> 00:31:43,070
Si tu veux pas me suivre, dis-le-moi.
500
00:31:45,239 --> 00:31:47,574
Je pouvais pas les laisser
embarquer l'ambulance.
501
00:31:49,034 --> 00:31:50,160
Tu es la meilleure.
502
00:31:50,160 --> 00:31:51,245
Allons-y.
503
00:31:59,378 --> 00:32:00,462
Allez.
504
00:32:01,255 --> 00:32:03,590
Pas besoin d'étudier pour être secouriste.
505
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
Pour quoi que ce soit,
il faut faire des études.
506
00:32:07,511 --> 00:32:08,595
Dehors.
507
00:33:46,360 --> 00:33:47,444
Bonjour, Leti.
508
00:34:00,457 --> 00:34:01,500
Merci.
509
00:34:02,876 --> 00:34:05,045
Tu as embelli depuis la dernière fois.
510
00:34:06,797 --> 00:34:08,130
Toi, tu as grossi.
511
00:34:08,924 --> 00:34:12,886
Mon ventre a grossi exactement autant
que tu m'as manqué.
512
00:34:14,638 --> 00:34:16,639
- Entre.
- Tu travailles ici ?
513
00:34:19,768 --> 00:34:20,893
C'est moi, la gérante.
514
00:34:43,125 --> 00:34:44,126
Tu prends quoi ?
515
00:34:44,793 --> 00:34:46,378
Un café, s'il te plaît.
516
00:34:52,467 --> 00:34:54,636
Voilà un café.
517
00:34:54,636 --> 00:34:56,179
Il vient d'être fait.
518
00:34:56,179 --> 00:34:57,681
On va voir s'il te plaît.
519
00:35:00,475 --> 00:35:01,435
Délicieux.
520
00:35:04,813 --> 00:35:06,523
J'aimerais revoir les enfants.
521
00:35:07,107 --> 00:35:08,150
Super !
522
00:35:08,150 --> 00:35:09,943
Ils seront très contents.
523
00:35:10,527 --> 00:35:11,862
Tu verras notre maison.
524
00:35:13,655 --> 00:35:15,908
Puisque tu en parles...
525
00:35:16,491 --> 00:35:18,493
Je voulais aussi te demander
526
00:35:18,493 --> 00:35:20,287
que Julito vienne vivre avec nous.
527
00:35:20,954 --> 00:35:22,080
"Nous" ?
528
00:35:23,373 --> 00:35:24,750
Tu vis avec ta mère ?
529
00:35:25,667 --> 00:35:26,668
Non.
530
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Ce serait mieux pour lui.
531
00:35:29,338 --> 00:35:30,756
Il aurait sa chambre.
532
00:35:30,756 --> 00:35:33,091
Mieux pour lui ou pour toi ?
533
00:35:33,509 --> 00:35:36,845
Tu penses toujours à toi en premier.
Les autres, rien à cirer.
534
00:35:38,347 --> 00:35:41,767
Et maintenant, tu viens me dire
que tu vas prendre Julito
535
00:35:41,767 --> 00:35:44,102
à vivre avec Dieu sait qui.
536
00:35:44,686 --> 00:35:46,647
Il fallait y penser avant de l'abandonner.
537
00:35:50,984 --> 00:35:52,611
Je n'allais pas bien.
538
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
J'ai souffert de ce que j'ai fait
539
00:35:56,031 --> 00:35:58,784
et je sais que je leur dois des excuses.
540
00:36:00,077 --> 00:36:02,538
Mais maintenant, je vais mieux.
541
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
J'ai retrouvé des forces.
542
00:36:08,627 --> 00:36:09,711
Qu'est-ce qu'il y a ?
543
00:36:11,088 --> 00:36:12,923
Quoi ? Tu es tout pâle.
544
00:36:14,091 --> 00:36:15,217
C'est mon cœur.
545
00:36:16,260 --> 00:36:17,302
Leticia.
546
00:36:19,346 --> 00:36:20,639
Ça fait combien de temps ?
547
00:36:21,098 --> 00:36:22,015
Deux, trois ans ?
548
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
Et tu me sors ça comme ça ?
549
00:36:25,477 --> 00:36:27,646
Si tu veux voir tes enfants...
550
00:36:28,647 --> 00:36:30,983
passe les voir, s'ils sont d'accord.
551
00:36:30,983 --> 00:36:33,068
Mais personne ne va déménager.
552
00:36:33,068 --> 00:36:36,196
Si tu es malade, je peux t'aider.
553
00:36:36,196 --> 00:36:38,073
On peut s'entraider.
554
00:36:38,824 --> 00:36:39,908
Julio.
555
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Julio !
556
00:37:32,711 --> 00:37:35,255
Ne t'inquiète pas, Leti. Je l'ai trouvé.
557
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Pourquoi je suis pas venu ici plus tôt ?
558
00:37:56,568 --> 00:37:59,404
Bien sûr, idiot. Où j'allais aller ?
559
00:38:00,113 --> 00:38:02,032
On jouait au foot, ici.
560
00:38:03,700 --> 00:38:04,993
Ta maman t'aime.
561
00:38:06,954 --> 00:38:08,330
Elle nous aime, tous.
562
00:38:10,332 --> 00:38:13,293
Moi aussi, je t'aime beaucoup,
mais parfois,
563
00:38:14,127 --> 00:38:15,963
je dis de vraies conneries.
564
00:38:21,468 --> 00:38:23,220
C'est vrai ce que tu as dit...
565
00:38:24,596 --> 00:38:26,014
pour ton cœur ?
566
00:38:29,226 --> 00:38:31,270
Pourquoi tu nous l'as caché ?
567
00:38:32,688 --> 00:38:34,481
Je vais arranger ça.
568
00:38:34,481 --> 00:38:36,275
- Comment ?
- J'y travaille.
569
00:38:38,694 --> 00:38:40,904
Et vous alliez aussi décider
570
00:38:41,446 --> 00:38:44,157
de m'envoyer je sais pas où,
sans me demander que dalle.
571
00:38:44,825 --> 00:38:45,659
Sois poli.
572
00:38:45,659 --> 00:38:47,160
Si je veux !
573
00:38:49,204 --> 00:38:50,873
C'est bien parce que c'est justifié.
574
00:38:51,874 --> 00:38:53,000
C'est clair.
575
00:38:53,667 --> 00:38:55,544
Je décide pour moi-même.
576
00:38:55,544 --> 00:38:58,755
- Conteste pas mon autorité.
- Comme si tu en avais encore !
577
00:39:00,966 --> 00:39:03,719
Promets que tu diras rien
à ton frère et ta sœur.
578
00:39:06,096 --> 00:39:07,097
Bon.
579
00:39:08,390 --> 00:39:11,852
Mais promets-moi
que j'irai pas vivre avec maman
580
00:39:12,352 --> 00:39:16,315
et que tu vas pas mourir
à cause de ton cœur ni rien de tout ça.
581
00:39:21,612 --> 00:39:22,654
Pleure pas.
582
00:39:23,947 --> 00:39:25,490
- Toi non plus.
- Promis ?
583
00:40:04,947 --> 00:40:07,282
On avait dit que vous ne jugeriez pas !
584
00:40:07,282 --> 00:40:11,787
Bon, on dirait que je me tape le prof
et qu'on est dans une telenovela.
585
00:40:12,120 --> 00:40:15,457
Mais, premièrement, c'est pas mon prof.
On s'est connus à l'hôpital,
586
00:40:15,457 --> 00:40:18,836
où il travaille
et où on a amené des patients.
587
00:40:18,836 --> 00:40:22,005
Deuxièmement,
en plus d'embrasser comme un Dieu,
588
00:40:22,005 --> 00:40:24,383
il aime autant la médecine que moi.
589
00:40:25,342 --> 00:40:28,220
C'est génial de pouvoir papoter
de tes centres d'intérêt
590
00:40:28,220 --> 00:40:30,931
avec quelqu'un qui te plaît autant, non ?
591
00:40:34,560 --> 00:40:36,270
- Tu me reçois ?
- Oui, Carmencita.
592
00:40:36,270 --> 00:40:41,441
Code 77-14 à Colonia Narvarte.
La situation est grave.
593
00:40:41,441 --> 00:40:43,610
On y va. Merci.
594
00:40:43,610 --> 00:40:45,362
Soyez très prudents.
595
00:40:46,822 --> 00:40:48,448
Sois prudent, mon petit Ramón.
596
00:40:49,032 --> 00:40:50,284
Carmencita.
597
00:40:50,951 --> 00:40:51,785
Le gyro.
598
00:40:54,079 --> 00:40:56,540
- Bourreau des cœurs.
- Retourne à l'arrière.
599
00:40:57,165 --> 00:40:58,667
Invite-la.
600
00:41:06,592 --> 00:41:07,676
Putain.
601
00:41:13,891 --> 00:41:15,100
Merde.
602
00:41:15,767 --> 00:41:16,894
J'hallucine.
603
00:41:18,729 --> 00:41:20,397
Ça va envoyer.
604
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Allons-y.
605
00:41:29,615 --> 00:41:30,991
Dépêchons !
606
00:41:47,758 --> 00:41:49,009
Où tu vas ?
607
00:41:49,009 --> 00:41:50,135
Pas de discussion.
608
00:41:51,178 --> 00:41:52,513
Je veux pas rester là...
609
00:41:52,513 --> 00:41:53,805
Marigaby !
610
00:41:53,805 --> 00:41:55,474
Marcus ! Attendez-moi.
611
00:42:00,437 --> 00:42:01,438
Hé, collègue !
612
00:42:03,440 --> 00:42:05,651
Ça fait longtemps que je t'ai pas vu.
613
00:42:08,111 --> 00:42:09,363
Tu vas bien ?
614
00:42:09,821 --> 00:42:11,031
Quelle merde !
615
00:42:11,823 --> 00:42:14,868
- Ça va, toi ?
- Plus ou moins bien.
616
00:42:14,868 --> 00:42:16,453
Ça va aller.
617
00:42:17,120 --> 00:42:19,915
- On se boit un coup, tu me raconteras.
- Ça marche.
618
00:42:19,915 --> 00:42:21,083
À bientôt.
619
00:42:48,944 --> 00:42:50,070
Leo !
620
00:42:50,070 --> 00:42:52,573
On n'a plus d'eau. Arrange-nous ça.
621
00:42:54,908 --> 00:42:57,369
Salut. Marigaby Tamayo.
622
00:42:57,369 --> 00:42:59,329
- Il reste des gens dedans ?
- Oui.
623
00:43:00,247 --> 00:43:01,290
Combien ?
624
00:43:02,249 --> 00:43:04,334
Il reste des gens à l'intérieur !
625
00:43:04,877 --> 00:43:06,211
- Viens.
- Allez.
626
00:43:12,259 --> 00:43:14,928
S'il vous plaît, laissez passer !
627
00:43:23,854 --> 00:43:25,772
Je vous en prie, ma petite fille !
628
00:43:29,902 --> 00:43:31,904
Je m'appelle Marcus, je suis secouriste.
629
00:43:32,237 --> 00:43:33,113
Mon mari !
630
00:43:33,113 --> 00:43:35,449
Faut arrêter l'hémorragie. On la soulève.
631
00:43:35,449 --> 00:43:36,575
Un, deux...
632
00:43:40,412 --> 00:43:42,372
Ils arrivent. Du calme.
633
00:43:42,372 --> 00:43:44,041
Ma petite fille !
634
00:43:49,796 --> 00:43:51,548
- Laisse passer.
- Du calme.
635
00:43:56,595 --> 00:43:57,971
Et le bébé ?
636
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Laurita. Aidez-moi.
637
00:44:00,516 --> 00:44:02,142
Je vais vous soulever.
638
00:44:02,976 --> 00:44:04,311
Calmez-vous.
639
00:44:05,938 --> 00:44:07,397
Une seconde.
640
00:44:09,024 --> 00:44:10,234
Un, deux, trois.
641
00:44:11,235 --> 00:44:12,653
Passe-moi ça.
642
00:44:14,071 --> 00:44:16,740
Aurora, appuyez dessus. Un, deux, trois.
643
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
Ça va, mon cœur ?
644
00:44:19,243 --> 00:44:20,077
Elle va bien ?
645
00:44:20,577 --> 00:44:21,870
Ne bougez pas.
646
00:44:22,704 --> 00:44:25,749
- Vous avez aussi besoin de soins.
- Appuyez sur votre plaie.
647
00:44:25,749 --> 00:44:27,709
On doit arrêter l'hémorragie.
648
00:44:28,627 --> 00:44:29,753
Ça va aller.
649
00:44:29,753 --> 00:44:32,506
- Comment s'appelle votre mari ?
- José Téllez.
650
00:44:32,506 --> 00:44:34,925
- Il est au 3e étage.
- Ils vont le sortir.
651
00:44:34,925 --> 00:44:37,427
Je vous en prie, aidez-nous.
652
00:44:37,427 --> 00:44:39,221
- Pas de pouls.
- Quoi ?
653
00:44:40,514 --> 00:44:42,057
Qu'est-ce qu'elle a ?
654
00:44:52,609 --> 00:44:54,862
Reste pas là, gamin !
655
00:45:00,075 --> 00:45:01,910
Je dois arrêter l'hémorragie.
656
00:45:01,910 --> 00:45:05,122
Je vais vous poser un garrot
pour arrêter l'hémorragie.
657
00:45:05,122 --> 00:45:08,917
Écoutez, Aurora, je vais serrer.
À trois. Un, deux...
658
00:45:10,377 --> 00:45:12,379
Je sais, c'est fini.
659
00:45:15,883 --> 00:45:17,050
Courage.
660
00:45:17,050 --> 00:45:19,595
On doit serrer encore.
Ne vous en faites pas.
661
00:45:19,595 --> 00:45:21,096
Ça va aller.
662
00:45:21,096 --> 00:45:22,681
Je dois serrer encore.
663
00:45:22,681 --> 00:45:25,017
Encore un peu. Un, deux, trois.
664
00:45:26,393 --> 00:45:28,270
C'est bon.
665
00:45:28,270 --> 00:45:30,606
Aurora, du calme.
666
00:45:30,606 --> 00:45:32,065
Ça va aller.
667
00:45:32,065 --> 00:45:34,651
Elle s'appelle Laurita ? Elle va bien.
668
00:45:36,486 --> 00:45:37,571
Mademoiselle.
669
00:45:38,280 --> 00:45:40,949
Elle va bien. Votre bébé va bien.
670
00:45:42,951 --> 00:45:44,077
Mon amour.
671
00:45:45,078 --> 00:45:45,996
Mon cœur.
672
00:45:46,830 --> 00:45:48,832
Ça va aller, d'accord ?
673
00:45:48,832 --> 00:45:50,083
Soyez forte.
674
00:45:54,254 --> 00:45:55,255
Collègue !
675
00:46:03,013 --> 00:46:05,599
On le pose à trois. Un, deux, trois.
676
00:46:08,185 --> 00:46:09,520
Aidez-moi.
677
00:46:14,816 --> 00:46:15,984
Quoi, papa ?
678
00:46:15,984 --> 00:46:17,653
Reste pas là !
679
00:46:17,653 --> 00:46:19,613
On le soulève, à trois.
680
00:46:20,072 --> 00:46:21,156
Un, deux, trois.
681
00:46:23,992 --> 00:46:25,077
Merde.
682
00:46:25,827 --> 00:46:26,787
Papa.
683
00:46:27,955 --> 00:46:29,039
Ça va ?
684
00:46:29,748 --> 00:46:30,791
Aide-les.
685
00:46:32,709 --> 00:46:34,169
On le soulève, à trois.
686
00:46:35,295 --> 00:46:36,338
Prêts ?
687
00:46:37,506 --> 00:46:38,632
Un, deux, trois.
688
00:46:48,350 --> 00:46:49,351
Marcus !
689
00:46:51,103 --> 00:46:53,689
Purée, encore un. Allez, Doc.
690
00:46:53,689 --> 00:46:57,776
Écoutez-moi. Je dois vous abaisser
pour faire de la place.
691
00:46:57,776 --> 00:46:59,152
C'est mon mari.
692
00:46:59,152 --> 00:47:01,196
Doucement. Voilà.
693
00:47:07,286 --> 00:47:09,288
Papa arrive, mon cœur.
694
00:47:10,414 --> 00:47:12,124
Papa arrive, ma chérie.
695
00:47:14,710 --> 00:47:16,253
Pepe, mon amour.
696
00:47:18,255 --> 00:47:20,299
Où est passé Ramón ? Il a les clés.
697
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Je vais le chercher.
698
00:47:27,097 --> 00:47:28,849
On va bien.
699
00:47:30,100 --> 00:47:32,311
Ça va aller, d'accord ?
700
00:47:48,410 --> 00:47:49,494
Papa !
701
00:48:05,636 --> 00:48:07,971
Aurora, donnez-moi le numéro d'un proche.
702
00:48:08,889 --> 00:48:09,765
Vous êtes assurés ?
703
00:48:10,849 --> 00:48:12,726
- À quel hôpital ?
- Quoi ?
704
00:48:13,352 --> 00:48:14,311
À quel hôpital ?
705
00:48:14,311 --> 00:48:17,689
N'importe lequel.
Il faut intuber la petite d'urgence.
706
00:48:25,572 --> 00:48:26,782
Je vous l'avais dit.
707
00:48:27,407 --> 00:48:29,618
La cerise sur le gâteau.
708
00:48:29,618 --> 00:48:32,829
Grosse montée d'adrénaline
et cape de superhéros.
709
00:48:33,539 --> 00:48:34,957
Mais, pas seulement.
710
00:48:34,957 --> 00:48:36,667
Ça peut tourner mal.
711
00:48:36,667 --> 00:48:38,377
Tout le monde ne tient pas.
712
00:48:44,591 --> 00:48:46,844
Moi, par exemple,
713
00:48:47,386 --> 00:48:49,972
je suis toujours
très affectée par tout ça.
714
00:49:02,901 --> 00:49:05,028
Apportez l'oxygène, s'il vous plaît.
715
00:49:05,779 --> 00:49:07,406
On a un bébé, merde !
716
00:49:07,406 --> 00:49:08,490
Raúl !
717
00:49:10,951 --> 00:49:12,202
Raúl, par ici.
718
00:49:13,245 --> 00:49:15,289
C'est bon, laissez-les passer !
719
00:49:15,289 --> 00:49:16,999
Apportez le brancard !
720
00:49:16,999 --> 00:49:18,834
Il faut l'intuber d'urgence.
721
00:49:18,834 --> 00:49:20,085
Passe-la-moi.
722
00:49:20,961 --> 00:49:22,379
Du calme, ça va aller.
723
00:49:25,132 --> 00:49:26,508
Suis-le !
724
00:49:28,010 --> 00:49:29,595
C'est une urgence !
725
00:49:30,012 --> 00:49:31,805
Vous êtes aveugles ou quoi ?
726
00:49:32,723 --> 00:49:34,433
- Le rapport médical.
- Vous la tenez ?
727
00:49:34,433 --> 00:49:36,894
Le rapport est là. Fais vite.
728
00:49:36,894 --> 00:49:39,104
OK. Tu vas y arriver.
729
00:49:43,150 --> 00:49:44,234
Aidez-moi !
730
00:49:45,777 --> 00:49:48,822
J'ai un patient en état de choc,
brûlé au 3e degré.
731
00:49:52,201 --> 00:49:53,285
Papa !
732
00:49:53,285 --> 00:49:54,995
Ramón !
733
00:49:54,995 --> 00:49:57,080
Putain, viens m'aider !
734
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Lâchez-moi.
735
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Arrêt cardiaque.
736
00:50:05,172 --> 00:50:08,592
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30.
737
00:50:08,592 --> 00:50:09,801
Vas-y.
738
00:50:14,681 --> 00:50:15,682
Plus fort.
739
00:50:28,028 --> 00:50:29,863
Très bien.
740
00:50:34,451 --> 00:50:35,577
J'ai un pouls.
741
00:50:35,577 --> 00:50:36,954
Apporte le brancard.
742
00:50:38,914 --> 00:50:39,957
Dépêche !
743
00:50:46,797 --> 00:50:48,382
On fait ça bien.
744
00:50:48,382 --> 00:50:52,803
- Tu as vu la dame avec le bout de verre ?
- Bien sûr. Ça arrive.
745
00:50:53,345 --> 00:50:56,223
- Il y avait beaucoup de sang.
- Tu as eu peur ?
746
00:50:56,223 --> 00:50:57,766
Oui, un peu.
747
00:50:57,766 --> 00:51:00,727
Apprends, si tu veux devenir secouriste.
748
00:51:02,271 --> 00:51:03,605
Oui.
749
00:51:03,605 --> 00:51:06,358
Il faut arrêter l'hémorragie, et vite.
750
00:51:06,859 --> 00:51:09,444
On a posé un garrot. Regarde.
751
00:51:09,945 --> 00:51:11,405
Son numéro, pour être payé.
752
00:51:11,405 --> 00:51:14,366
- Je suis content qu'on les ait sauvés.
- Bien sûr !
753
00:51:15,242 --> 00:51:16,285
Ramón.
754
00:51:17,035 --> 00:51:18,620
La petite est sauvée.
755
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Alors ?
756
00:51:23,208 --> 00:51:24,543
Et merde.
757
00:51:26,253 --> 00:51:27,296
Julito.
758
00:51:29,298 --> 00:51:30,299
Viens.
759
00:51:33,260 --> 00:51:35,512
C'est son premier mort, non ?
760
00:51:39,600 --> 00:51:41,977
- Doc.
- Attends.
761
00:51:43,270 --> 00:51:44,271
Marigaby.
762
00:51:45,022 --> 00:51:46,064
Écoute-moi.
763
00:51:47,524 --> 00:51:48,984
C'est comme ça.
764
00:51:49,443 --> 00:51:50,444
Ça arrive.
765
00:51:51,862 --> 00:51:54,323
- C'est ma faute.
- Pas du tout.
766
00:51:54,323 --> 00:51:57,910
Si toi, t'as rien pu faire,
personne aurait pu le sauver.
767
00:51:59,286 --> 00:52:00,621
T'en fais pas, Doc.
768
00:52:02,789 --> 00:52:05,459
C'est toi, la fierté de toute la famille.
769
00:52:05,459 --> 00:52:06,710
Tu apprends.
770
00:52:07,753 --> 00:52:09,171
Je suis fier de toi.
771
00:52:12,508 --> 00:52:13,592
Calme-toi.
772
00:53:28,333 --> 00:53:31,253
INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME
773
00:54:51,458 --> 00:54:55,295
Adaptation : Julie Bonadonna
774
00:54:55,295 --> 00:54:59,299
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS