1
00:00:11,386 --> 00:00:18,393
CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN
2
00:00:44,795 --> 00:00:46,171
UTÁLOD AZ OKTATÁST
A KAPITALISTA RENDSZERBEN.
3
00:00:46,171 --> 00:00:47,381
JOBB, HA TANULSZ, HÜLYE!
4
00:01:47,232 --> 00:01:48,859
MESTERSZAK
MOLEKULÁRIS GYÓGYÁSZAT
5
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
Regina! Csajszi!
6
00:01:54,823 --> 00:01:55,991
- Mi a franc?
- Csajszi...
7
00:01:56,658 --> 00:01:59,244
Mi a franc van?
Az első csoport majdnem végzett!
8
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
Nem mi voltunk az első csoport?
9
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
De.
10
00:02:02,748 --> 00:02:04,249
De sikerült áthelyeznem a dolgokat.
11
00:02:06,210 --> 00:02:07,377
Kettes csoport!
12
00:02:08,127 --> 00:02:09,338
Regina Mora.
13
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Bernardo Barrientos.
14
00:02:12,883 --> 00:02:14,510
- Oscar Ruiz.
- Jelen!
15
00:02:14,510 --> 00:02:16,637
- María Gabriela Tamayo.
- Menni fog.
16
00:02:16,637 --> 00:02:18,889
És Francisco Bravo, kérem.
17
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
Innen jöjjenek.
18
00:02:21,016 --> 00:02:22,768
Ha nem ötös, cseszhetem.
19
00:02:22,768 --> 00:02:24,478
- Hajrá.
- Neked is.
20
00:02:25,604 --> 00:02:27,689
- Koncentrálj!
- Ötöst kapsz.
21
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Tamayo, kedves, hogy jött.
22
00:02:37,449 --> 00:02:39,701
Használjuk ki.
23
00:02:42,204 --> 00:02:44,706
Az arcideg pályája?
24
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Miután elhagyja a halántékcsontot,
25
00:02:51,088 --> 00:02:53,298
átmegy a stylomastoid üregen
26
00:02:53,298 --> 00:02:55,342
és a fültőmirigyen.
27
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
Szétválik állkapcsi
28
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
és nyakszirti idegkötegre,
29
00:03:00,222 --> 00:03:04,726
és stimulálja az arc és a nyak izmait.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,358
Egy pillanat.
31
00:03:14,653 --> 00:03:16,154
Látod?
32
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Tamayo.
33
00:03:27,708 --> 00:03:30,127
Sorolja fel a szívbillentyűket,
34
00:03:30,127 --> 00:03:31,670
és írja le a vérkeringést.
35
00:03:33,714 --> 00:03:35,883
Nem érünk rá egész nap.
36
00:03:35,883 --> 00:03:38,260
Egy normális szívben
37
00:03:38,260 --> 00:03:41,305
a vér átfolyik
a felső és az alsó koszorúéren,
38
00:03:41,305 --> 00:03:42,723
a jobb pitvar felé.
39
00:03:43,557 --> 00:03:45,684
Aztán átfolyik a jobb szívkamrába,
40
00:03:45,684 --> 00:03:47,519
a trikuszpidális billentyűn át.
41
00:03:48,103 --> 00:03:49,855
A vénás vér
42
00:03:49,855 --> 00:03:51,815
átáramlik a tüdőartérián,
43
00:03:51,815 --> 00:03:55,402
ami jobb és bal tüdőartériára válik szét,
44
00:03:55,402 --> 00:03:57,154
majd eljut a tüdőhólyagokhoz,
45
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
ahol lezajlik a gázcsere.
46
00:04:00,574 --> 00:04:02,075
Az információ helyes.
47
00:04:03,160 --> 00:04:04,995
Most mutassa meg a vér útját.
48
00:04:06,997 --> 00:04:10,000
Meg tudnám mutatni,
ha ez egy normális szív lenne.
49
00:04:10,000 --> 00:04:13,045
De ennek születési rendellenessége van.
50
00:04:13,587 --> 00:04:15,964
Rendellenes a tüdővénás visszacsatolása.
51
00:04:17,507 --> 00:04:21,678
Nem rossz egy olyan diáktól,
aki folyton késik, és elalszik órán.
52
00:04:27,476 --> 00:04:29,269
Nagyon jó, klassz. Ötöst fogsz kapni.
53
00:04:32,773 --> 00:04:36,985
- Talán kettes?
- Nem mehet át. Túl sokat hiányzott.
54
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
Négyest adunk. Elmehet.
55
00:04:45,035 --> 00:04:47,037
Négyest? Miért?
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,248
Arra is válaszoltam,
ami nem volt vizsgaanyag.
57
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Elkésett.
58
00:04:50,541 --> 00:04:52,501
A vizsgáról.
59
00:04:52,501 --> 00:04:54,169
Voltak tárgyak,
60
00:04:54,169 --> 00:04:55,754
ahol csak kétszer jelent meg.
61
00:04:55,754 --> 00:04:58,507
Újból fel kell vennie ezt a kurzust.
62
00:04:59,842 --> 00:05:03,846
Orvoslást tanulni egy ilyen egyetemen
63
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
nem való azoknak,
akik nem veszik komolyan.
64
00:05:06,473 --> 00:05:08,767
Nem érdekel, mennyire ragyogó elmék.
65
00:05:08,767 --> 00:05:10,853
Az évfolyam fele nem megy át idén.
66
00:05:13,355 --> 00:05:16,066
Ha szeret sokat bulizni, semmi baj.
67
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
De itt felelősséggel tartozik.
68
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
És a jó orvost a pontosság jellemzi.
69
00:05:23,365 --> 00:05:24,533
Négyest kap.
70
00:05:30,664 --> 00:05:31,748
Mora?
71
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
A csuklyás izom tapadása.
72
00:05:42,551 --> 00:05:44,219
{\an8}ELINDULTUNK
73
00:05:44,928 --> 00:05:47,014
Fogadok, hogy nem jössz este.
74
00:05:47,014 --> 00:05:49,850
- Gyere! Ne légy stréber!
- Mondtam, hogy megyek.
75
00:05:49,850 --> 00:05:53,437
Legalább meghívhatnál a bulijaidba.
Azok sokkal állatabbnak tűnnek.
76
00:05:53,437 --> 00:05:56,356
- Kevesek vagytok.
- Csajszi, csillapodj.
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,567
BÉKE - ERŐ
78
00:05:58,567 --> 00:05:59,860
Szia, most itt hagylak.
79
00:05:59,860 --> 00:06:02,070
Bezár a könyvtár, és tanulok.
80
00:06:02,070 --> 00:06:05,032
- Hová?
- A könyvtárba, csajszi.
81
00:06:05,657 --> 00:06:06,909
Tanulhatnál tőlem.
82
00:06:06,909 --> 00:06:08,368
Kibaszott Regina.
83
00:06:08,368 --> 00:06:09,494
- Majd tali!
- Pá!
84
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
Persze! Menj „tanulni”!
85
00:06:10,954 --> 00:06:12,039
- Pá, csajszi!
- Pá!
86
00:06:12,039 --> 00:06:13,790
Gyere velünk este, Tamayo!
87
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
„Chango...”?
88
00:06:19,087 --> 00:06:21,215
Igen... Megyek kifelé.
89
00:06:21,215 --> 00:06:22,674
De ne csinálj itt jelenetet.
90
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Jó, rendben.
91
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Szia.
92
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
Halló.
93
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
Hallom, jól ment a vizsga.
94
00:06:38,023 --> 00:06:39,191
Örülök neked.
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
Gyorsan terjed a pletyka!
96
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
Nem ment olyan jól,
97
00:06:45,405 --> 00:06:48,158
de köszönöm, hogy vigyáz rám, Luna doktor.
98
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Nem kell megköszönni.
99
00:06:50,744 --> 00:06:54,081
Kiváló orvos leszel,
kár lenne elveszíteni téged.
100
00:06:55,415 --> 00:06:58,836
Nem veszítesz el, ha jól viselkedsz.
101
00:06:58,836 --> 00:06:59,920
Olyan édes vagy.
102
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
De nem viccelek, figyelj oda.
103
00:07:03,215 --> 00:07:05,342
Csak most kezded a másodévet.
104
00:07:05,342 --> 00:07:07,427
És elég megerőltető a tanrend.
105
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Azt hittem, azért hívsz, hogy gratulálj.
106
00:07:09,972 --> 00:07:11,473
Természetes.
107
00:07:12,307 --> 00:07:14,643
De azért is hívlak, hogy vigyázz magadra.
108
00:07:16,019 --> 00:07:17,896
Túlterheled magad az éjszakai munkával
109
00:07:17,896 --> 00:07:19,523
és a nappali tanulással...
110
00:07:19,523 --> 00:07:20,691
Ki fogsz égni.
111
00:07:20,691 --> 00:07:22,985
Vagy ami rosszabb,
veszélybe sodorsz valakit.
112
00:07:25,863 --> 00:07:28,949
- Hé, ne légy mérges!
- Nem vagyok, de tényleg mennem kell.
113
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Tamayo!
114
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
- Tamayo!
- Mi van?
115
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
Mondd meg! Randid van este, igaz?
116
00:07:37,457 --> 00:07:39,751
Nincs is pasim! Dolgom van.
117
00:07:39,751 --> 00:07:41,670
Oké, oké.
118
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
Hé!
119
00:07:43,255 --> 00:07:45,757
Ha lazítani akarsz kicsit, mikor végeztél,
120
00:07:45,757 --> 00:07:49,469
érted mehetek. Iszunk pár sört,
aztán bulizunk, vagy valami. Jól hangzik?
121
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Várj, várj, várj.
122
00:07:53,807 --> 00:07:55,642
Majd jelzek, jó?
123
00:07:56,351 --> 00:07:57,352
Hé, várj.
124
00:07:58,103 --> 00:08:00,898
Hogy raktál át minket a második csoportba?
125
00:08:02,524 --> 00:08:04,443
Ha eljössz velem bulizni, elmondom.
126
00:08:06,403 --> 00:08:07,446
Klassz.
127
00:08:11,533 --> 00:08:15,537
Dr. María Gabriela Tamayo!
128
00:08:15,537 --> 00:08:17,289
Jelentkezzen munkára!
129
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Siessen!
130
00:08:24,755 --> 00:08:26,381
- Mi a fasz?
- Mi van?
131
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Kussolj már!
132
00:08:28,091 --> 00:08:30,052
Nem a gettóban vagyunk.
133
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
Szégyellsz minket, doktornő? Vagy mi van?
134
00:08:32,221 --> 00:08:33,304
Baszki.
135
00:08:34,806 --> 00:08:36,015
Hogy ment a vizsga, édes?
136
00:08:36,015 --> 00:08:38,769
Jól, apa. De mondtam,
hogy nem vehettek fel a sulinál.
137
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
Örökre ki fognak rúgni.
138
00:08:40,395 --> 00:08:43,023
182-es, jelentkezz be.
139
00:08:43,023 --> 00:08:44,107
Carmencita, vétel.
140
00:08:44,107 --> 00:08:45,442
La Claridad 57.
141
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
Szabad vagyok. Vétel.
142
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
Gyerünk!
143
00:08:48,070 --> 00:08:50,989
Siessünk, baszki! Mielőtt más odaér.
144
00:09:00,082 --> 00:09:02,501
Volt valaha olyan kegyetlen az élet,
145
00:09:02,501 --> 00:09:05,838
hogy választani kényszerültél
két dolog közt, ami szeretsz?
146
00:09:06,505 --> 00:09:08,924
Hát... velem kábé ez történik.
147
00:09:08,924 --> 00:09:11,927
Az van,
hogy az orvosi suli szabályai világosak...
148
00:09:11,927 --> 00:09:15,305
Ha orvosnak tanulsz,
hallgatóként nem praktizálhatsz.
149
00:09:15,305 --> 00:09:18,892
...és, amint majd látod, ez gondot jelent.
150
00:09:19,601 --> 00:09:22,271
Mert egyfelől imádom a sulit!
151
00:09:22,271 --> 00:09:24,982
Nem véletlenül vagyok én az első Tamayo,
aki egyetemre ment,
152
00:09:24,982 --> 00:09:28,026
akkor is, ha nagyon nehéz.
153
00:09:28,026 --> 00:09:32,114
Ugyanakkor semmi sem fogható
egy mentőautó adrenalinlöketéhez.
154
00:09:34,783 --> 00:09:36,910
A családomban mindenki mentős...
155
00:09:36,910 --> 00:09:39,997
Én mentőzöm, amióta az eszemet tudom.
156
00:09:40,581 --> 00:09:44,918
Apám afféle legenda
a kalóz mentősök világában.
157
00:09:45,502 --> 00:09:48,380
Kapd be, tata! El az útból!
158
00:09:48,380 --> 00:09:50,382
- Ne legyél seggfej!
- Látod ezt?
159
00:09:50,382 --> 00:09:53,594
Kapd be, öreg! Ne légy seggarc, tesó!
160
00:09:53,594 --> 00:09:55,429
Menjetek vissza aludni, seggfejek!
161
00:09:55,429 --> 00:09:58,182
- Te menj aludni!
- Baszki, haver.
162
00:09:58,182 --> 00:09:59,433
A picsába, Ramón!
163
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
Kurvára nem ez az első, öreg!
164
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
Mi van?
165
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Elveszik a betegünket.
166
00:10:06,940 --> 00:10:09,234
- Bazmeg!
- Ne káromkodj, a picsába!
167
00:10:09,776 --> 00:10:12,654
Tessék? Azt kérded, mi az a kalóz mentős?
168
00:10:12,654 --> 00:10:16,491
Így hívnak minket.
Kalózok, hamis másolatok...
169
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Mi privát szolgáltatást nyújtunk.
170
00:10:18,118 --> 00:10:19,912
Ez az. Baszki! Ez az. Baszki!
171
00:10:23,457 --> 00:10:26,168
- Adj gázt! Mögötted van, Ramón!
- Gyorsan!
172
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
Taposs bele, apa!
173
00:10:37,054 --> 00:10:38,430
Mi a franc, öreg?
174
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
Ennyi volt.
175
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
Nem ütök el egy kutyát,
hogy előbb érjek oda.
176
00:10:44,102 --> 00:10:47,481
A kutyamentésed miatt meghal egy ember.
177
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Mihez kezdünk a pénz nélkül?
178
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
Csak hogy tudd, éjfélkor...
179
00:10:51,693 --> 00:10:53,820
magadra maradsz.
180
00:10:58,075 --> 00:10:59,159
Hé, doktornő.
181
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
Miért vagy így kicsípve? Tinder-randi?
182
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Nem, tesó.
183
00:11:03,747 --> 00:11:06,250
Medikusbuli azoknak, akiknek van életük.
184
00:11:06,250 --> 00:11:08,502
„Medikusbuli azoknak, akiknek van életük.”
185
00:11:08,502 --> 00:11:10,254
Fogd be, tesó.
186
00:11:18,637 --> 00:11:19,805
Mit művelsz, Ramón?
187
00:11:28,105 --> 00:11:30,274
Az van, hogy a szabad verseny világában
188
00:11:30,274 --> 00:11:32,693
aki először ér a balesethez, azé a meló.
189
00:11:35,988 --> 00:11:38,699
- Baszki, Ramón! Ez az!
- Ez az!
190
00:11:38,699 --> 00:11:40,659
Vége a játéknak, seggfejek!
191
00:11:40,659 --> 00:11:45,080
Várjál, várjál.
Ne ítélj el minket ilyen hamar!
192
00:11:45,080 --> 00:11:46,957
Nem mi hoztuk a szabályokat.
193
00:11:46,957 --> 00:11:49,585
- Ez az!
- Bízzatok apában, baszkikáim.
194
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Ne káromkodj!
195
00:11:50,961 --> 00:11:53,964
Szép volt, Ramón.
Soha többet nem kételkedem benned!
196
00:11:53,964 --> 00:11:57,092
A család büszkesége!
Ez az, baszod! Tanuljatok apámtól!
197
00:11:58,427 --> 00:11:59,595
Megmagyarázom.
198
00:11:59,595 --> 00:12:03,056
Az van, hogy Mexikóvárosban a kormánynak
alig több mint 100 mentője van,
199
00:12:03,056 --> 00:12:06,894
hogy ellássa a tízmilliós lakosságot.
200
00:12:07,686 --> 00:12:09,813
Igen. Tudom, hogy nem jön ki a matek.
201
00:12:09,813 --> 00:12:12,274
És itt jövünk mi a képbe.
202
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
Isten mentsen,
és felejtse el, hova mentett, seggfejek!
203
00:12:20,449 --> 00:12:24,912
Viszlát, vénember!
Lássuk, hogy találod meg a betegedet!
204
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
{\an8}MENTŐ
ELSŐSEGÉLY
205
00:12:47,559 --> 00:12:50,312
Menj tovább! Seggfej! Lelassítasz!
206
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Elnézést.
207
00:12:52,940 --> 00:12:53,941
Félre!
208
00:12:54,691 --> 00:12:55,776
Elnézést!
209
00:12:56,944 --> 00:12:59,446
- Ez kemény lesz, doki.
- Tudom, öreg.
210
00:13:00,197 --> 00:13:01,532
Kérem!
211
00:13:02,074 --> 00:13:04,660
Hogy jutunk oda? Mi a cím?
212
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
Azt hiszem, 57-B.
213
00:13:08,872 --> 00:13:11,458
Hogy a fenébe jutunk át?
214
00:13:14,628 --> 00:13:16,338
Utat!
215
00:13:16,338 --> 00:13:18,006
Vészhelyzet!
216
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
Adjanak utat a mentőnek!
217
00:13:21,593 --> 00:13:23,470
- Szálljunk ki.
- Menjünk.
218
00:13:23,470 --> 00:13:24,555
Gyerünk.
219
00:13:29,518 --> 00:13:30,602
Légy óvatos.
220
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Fogd meg. Óvatosan.
221
00:13:39,278 --> 00:13:42,865
És ezt a kurva számot
Rocky küldi „Szöszinek”.
222
00:13:42,865 --> 00:13:45,534
Rajta, Oriental Sound.
223
00:14:07,264 --> 00:14:08,432
Oké, öcsi.
224
00:14:08,432 --> 00:14:10,350
Maradj a nővéreddel. Várjatok itt.
225
00:14:12,603 --> 00:14:14,730
Bátornak hiszed magad?
226
00:14:14,730 --> 00:14:16,607
Faszának képzeled magad?
227
00:14:16,607 --> 00:14:19,234
Ne nyúlj a barátnőmhöz, geci!
228
00:14:19,234 --> 00:14:21,361
Engem is megütsz?
229
00:14:22,154 --> 00:14:23,739
Megint seggfej leszel?
230
00:14:24,281 --> 00:14:25,657
Én vagyok a faszagyerek!
231
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Megbaszok mindenkit!
232
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Utat kérek!
233
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Menj vissza a mentőbe, nem jó a helyzet.
234
00:14:42,174 --> 00:14:43,425
Siess apához, baszki!
235
00:14:43,425 --> 00:14:45,010
Gyere velem.
236
00:14:54,978 --> 00:14:57,481
Oké. Hadd nézzem, hadd nézzem.
237
00:14:58,524 --> 00:15:00,609
Üdv, mentős vagyok. Segíteni fogok.
238
00:15:00,609 --> 00:15:01,652
Hogy hívják?
239
00:15:02,277 --> 00:15:04,780
- Erica.
- Ez csúnya ütés.
240
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
Elállítom a vérzést, jó?
241
00:15:07,574 --> 00:15:09,409
- Nyomja rá.
- Maga hívott mentőt?
242
00:15:09,409 --> 00:15:10,619
- Igen.
- Oké.
243
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Mondja el, mi történt.
244
00:15:13,372 --> 00:15:15,249
- Az a barom megütött!
- Baszd meg!
245
00:15:15,249 --> 00:15:17,668
- Kussolj!
- Kussolj!
246
00:15:17,668 --> 00:15:20,170
- Mit nézel?
- Nyugi, haver.
247
00:15:20,170 --> 00:15:21,338
Segíteni jöttünk, haver.
248
00:15:21,338 --> 00:15:23,298
Csukja be a szemét, Erica.
249
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Most nyissa ki.
250
00:15:25,592 --> 00:15:27,845
Ez az. Jól haladunk, Erica.
251
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
Fogja meg a kezem a kezével.
252
00:15:30,806 --> 00:15:32,099
- Érzi ezt?
- Igen.
253
00:15:32,099 --> 00:15:34,184
- Érzi a másikat is?
- Igen.
254
00:15:34,184 --> 00:15:36,270
Máshol is megütötte? Elájult?
255
00:15:36,270 --> 00:15:39,648
Nem, jól vagyok!
Csak ez a seggfej megvert!
256
00:15:39,648 --> 00:15:41,567
A fiam lefejelt.
257
00:15:41,567 --> 00:15:42,818
De ő átlépett egy határt.
258
00:15:42,818 --> 00:15:45,070
- Beleugatsz mindenbe, vén fasz!
- Nyugi, ülj le.
259
00:15:45,070 --> 00:15:46,655
- Szeretlek, édes!
- Nyugi.
260
00:15:46,655 --> 00:15:48,699
Én is szeretlek, de egy fasz vagy!
261
00:15:48,699 --> 00:15:49,700
Jó, jó.
262
00:15:49,700 --> 00:15:51,785
Elnézést, vészhelyzet.
263
00:15:55,122 --> 00:15:57,332
Menj tovább. Útban vagy.
264
00:16:06,717 --> 00:16:09,344
Kérek mindenkit, engedjétek át a mentőt!
265
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Érez bizsergést bárhol a testében?
266
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Nem.
- Oké.
267
00:16:13,348 --> 00:16:15,058
Hajtsa balra a fejét.
268
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
Most jobbra.
269
00:16:17,728 --> 00:16:19,730
- Ez az. Ez fájt?
- Nem.
270
00:16:19,730 --> 00:16:21,148
Most a másikat.
271
00:16:23,025 --> 00:16:24,234
Doktornő...
272
00:16:24,234 --> 00:16:25,319
Menjünk.
273
00:16:25,319 --> 00:16:28,238
- Átléptél egy határt!
- Higgadj le, fiam!
274
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
Nem akartam, de ez egy ribanc!
275
00:16:30,157 --> 00:16:33,243
Utat. Vészhelyzet van.
276
00:16:33,243 --> 00:16:34,328
Julio!
277
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
Julio!
278
00:16:37,664 --> 00:16:38,665
Itt van apa.
279
00:16:38,665 --> 00:16:40,918
Hé, be kell vinnem a kórházba.
280
00:16:40,918 --> 00:16:43,253
Ne. Nem tud itt ellátni?
281
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Nem, drága. Mennünk kell.
282
00:16:45,839 --> 00:16:47,758
Ezt kapod, ha jártatod a szád.
283
00:16:47,758 --> 00:16:50,802
Férfiakkal ne szájalj.
Idővel lenyugszanak.
284
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Igaz, kisasszony?
285
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Nem.
286
00:16:54,056 --> 00:16:57,059
- Jöjjön. Marcus, az elsősegélydobozt.
- Bevisszük a barátnőjét.
287
00:16:57,768 --> 00:16:58,936
Fogd a másik oldalról.
288
00:17:00,854 --> 00:17:02,606
Mi van? Hová viszitek a csajomat?
289
00:17:02,606 --> 00:17:05,483
- Állj, ne csináld!
- Hé, tesó!
290
00:17:05,483 --> 00:17:08,069
- Julito!
- Megyek, apa!
291
00:17:14,952 --> 00:17:16,869
Nyugi, tesó. Segíteni jöttünk.
292
00:17:16,869 --> 00:17:18,747
- Hadd vigyem el.
- Kuss, faszfej!
293
00:17:23,460 --> 00:17:26,547
Nanis haverjai, Nanis haverjai!
Vigyétek el kijózanodni!
294
00:17:29,174 --> 00:17:30,717
Nyírd ki, bazmeg!
295
00:17:30,717 --> 00:17:32,344
Nyírd ki!
296
00:17:32,344 --> 00:17:34,930
- Baszd meg, Nanis!
- Fejezze be! Elég!
297
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
Elég! Nyugi! Elegem van belőletek!
298
00:17:42,437 --> 00:17:43,730
Marcus!
299
00:17:44,773 --> 00:17:46,024
Marcus!
300
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Elviszik a mentősök!
301
00:17:50,028 --> 00:17:52,447
Nyugi, drága.
302
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Nézzen fel. Majdnem elállt a vérzés.
303
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Nyugi.
304
00:18:01,832 --> 00:18:05,169
Perelje be a rohadékot. Segíthetek.
305
00:18:05,752 --> 00:18:08,589
Ugyan. Nem nagy cucc. Nem az ő hibája.
306
00:18:08,589 --> 00:18:14,094
Balhéztam vele, mert
egy üzenetet hagyott egy csajnak a DJ-nél.
307
00:18:15,596 --> 00:18:17,431
Úgyhogy idegbe jött, én még jobban...
308
00:18:17,431 --> 00:18:18,682
és elkezdtem szidni.
309
00:18:18,682 --> 00:18:21,518
De ez nem a maga hibája, drágám. Oké?
310
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Van egészségbiztosítása?
311
00:18:26,690 --> 00:18:27,858
Nincs?
312
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Nemzeti biztosítása? TB-je?
313
00:18:29,526 --> 00:18:30,611
Magánbiztosítása?
314
00:18:30,611 --> 00:18:32,321
Nincs.
315
00:18:32,321 --> 00:18:33,655
Jó, figyeljen.
316
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Mi magánmentősök vagyunk. Érti?
317
00:18:36,491 --> 00:18:40,996
Pénzt kérünk az ellátásért
és a kórházba szállításért.
318
00:18:41,747 --> 00:18:43,248
- Oké?
- És ez drága?
319
00:18:43,248 --> 00:18:44,750
Emiatt ne aggódjon.
320
00:18:45,292 --> 00:18:47,377
Meg kell adnia egy hozzátartozója számát,
321
00:18:47,377 --> 00:18:49,129
vagy maga is hívhatja őket,
322
00:18:49,129 --> 00:18:53,217
de valakinek
fizetnie kell a kórházba szállítást.
323
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Oké?
324
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
Nővérem, keresnek.
Valami Barney vagy Bernie...
325
00:18:58,096 --> 00:18:59,932
- Melyik kórházba?
- Várj.
326
00:19:00,599 --> 00:19:03,602
Nézze, Eri. Rendbe jön.
Adjon meg egy számot.
327
00:19:07,523 --> 00:19:10,108
Ölelésre van szükségem.
328
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Odass!
329
00:19:18,367 --> 00:19:21,036
ALMENDROS KLINIKA
330
00:19:21,036 --> 00:19:22,621
Jó, a legrosszabbon túl van.
331
00:19:22,621 --> 00:19:24,581
A kórházban vagyunk. Nyugi.
332
00:19:24,581 --> 00:19:29,419
Doktor úr, nő, 24 éves, arcsérüléssel.
Az orr megrepedt, könnyebb fejsérülés,
333
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
- és tesztelni...
- Bízza rám, édes.
334
00:19:31,922 --> 00:19:33,340
Készítsék a négyes ágyat.
335
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
Készítsék az infúziót!
336
00:19:36,760 --> 00:19:37,803
Gyerünk!
337
00:19:41,723 --> 00:19:42,724
Neve?
338
00:19:44,017 --> 00:19:45,769
Kérdezze Terét.
339
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
A beteg neve, tökfej.
340
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Erica de la Paz.
341
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Hogy vagy, Tere?
342
00:19:50,315 --> 00:19:51,900
Jól, és te?
343
00:19:51,900 --> 00:19:53,527
Én jól. Örülök.
344
00:19:53,527 --> 00:19:55,237
Ki fizeti az ellátást?
345
00:19:55,237 --> 00:19:56,655
Azt mondja, már jön az anyja.
346
00:19:56,655 --> 00:19:57,739
Oké.
347
00:20:04,997 --> 00:20:05,998
Mi az?
348
00:20:05,998 --> 00:20:07,332
Hát a...
349
00:20:08,625 --> 00:20:11,295
Amint az anyja fizet,
megkapjátok a részeteket...
350
00:20:11,295 --> 00:20:14,882
Nem. Mióta szokás ez?
Úgy beszélsz, mint egy kezdő, Martha.
351
00:20:14,882 --> 00:20:17,676
Fele, amikor felveszik,
fele, mikor fizettek.
352
00:20:18,302 --> 00:20:19,636
Nekem mást mondtak.
353
00:20:19,636 --> 00:20:21,680
Így állapodtam meg a főnökkel.
354
00:20:21,680 --> 00:20:22,890
Akkor kérdezd őt.
355
00:20:24,391 --> 00:20:26,143
És még ő akar moziba jönni velem.
356
00:20:27,144 --> 00:20:28,312
Eljössz helyette?
357
00:20:28,312 --> 00:20:30,564
Nem leszek a ló helyett szamár.
358
00:20:31,773 --> 00:20:33,442
Látod? Undok vagy.
359
00:20:35,736 --> 00:20:38,322
A sápadt arcodon látszik minden.
360
00:20:38,322 --> 00:20:39,990
Meg a szkeneken is.
361
00:20:40,574 --> 00:20:42,117
A szíved eléggé kikészült.
362
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Ilyen, amióta a feleségem elment.
363
00:20:46,371 --> 00:20:47,539
Csupa fájdalom.
364
00:20:48,248 --> 00:20:49,833
Igen.
365
00:20:49,833 --> 00:20:54,379
Gondolom,
Lety a felelős a koronaér-szűkületedért.
366
00:20:54,379 --> 00:20:56,965
Azért kérsz pénzt,
hogy letilts a gyorskajáról?
367
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
Ez magamtól is megy.
368
00:20:58,467 --> 00:21:01,053
Nézd, bármelyik orvos...
369
00:21:02,137 --> 00:21:03,472
Nem...
370
00:21:03,472 --> 00:21:08,477
Bármelyik csaló azt mondaná,
hogy sürgős műtétre van szükséged.
371
00:21:09,269 --> 00:21:12,022
De én a barátod vagyok.
Jobb lehetőséget akarok ajánlani.
372
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Alaposan utánajártam.
373
00:21:17,361 --> 00:21:20,948
És találtam egy kezelést,
ami segíthet a szíveden.
374
00:21:20,948 --> 00:21:23,617
Anélkül, hogy fel kéne vágni téged!
375
00:21:24,201 --> 00:21:26,787
Mióta vagy kardiológus?
376
00:21:26,787 --> 00:21:28,205
Már megmondtam.
377
00:21:29,748 --> 00:21:33,043
Utánajártam a dolognak,
mert a barátod vagyok.
378
00:21:33,043 --> 00:21:35,712
És mennyi pénzről beszélünk?
379
00:21:36,672 --> 00:21:40,342
Nem olcsó, és el kell kezdened most.
380
00:21:40,342 --> 00:21:43,303
Őszintén szólva most nem állunk olyan jól.
381
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
De megállapodhatunk.
382
00:21:46,306 --> 00:21:48,725
Egy csereüzletben. Majd kidolgozzuk.
383
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
Oké.
384
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Csak ne mondd a gyerekeimnek, kérlek.
385
00:21:56,567 --> 00:21:59,570
Apropó, megvan a Narcan,
amit a lányod rendelt.
386
00:22:01,572 --> 00:22:02,739
Csak az hiányzik,
387
00:22:03,907 --> 00:22:06,577
hogy kifizesd a hiányzó részt.
388
00:22:16,086 --> 00:22:17,671
Csak ennyim van.
389
00:22:17,671 --> 00:22:20,591
TRAUMATOLÓGIA
ÉS ORTOPÉDIA
390
00:22:20,591 --> 00:22:21,758
Előleg gyanánt.
391
00:22:25,345 --> 00:22:26,763
Maga szerint felépülök?
392
00:22:26,763 --> 00:22:28,432
Rendbe jön. Nyugalom.
393
00:22:30,267 --> 00:22:32,728
Csak adjon rá több gyógyszert, jó?
394
00:22:32,728 --> 00:22:35,480
Amit az a fickó tett, az nincs rendben.
395
00:22:36,440 --> 00:22:37,858
Vannak gyerekei?
396
00:22:40,194 --> 00:22:43,197
Értem. Azért mondja ilyen könnyen.
397
00:22:43,906 --> 00:22:45,657
Nanis csodásan bánik a gyerekeivel.
398
00:22:47,075 --> 00:22:49,494
Amúgy meg most először csinált ilyet.
399
00:22:50,120 --> 00:22:52,873
Gondolom, jó lenne,
ha több ilyen nem lenne.
400
00:22:53,457 --> 00:22:55,792
És ha rosszabb lesz?
Mi lesz a gyerekeivel?
401
00:22:56,418 --> 00:22:57,920
Nem lesz rosszabb.
402
00:22:58,795 --> 00:22:59,796
Nézze,
403
00:22:59,796 --> 00:23:03,842
megadom a számom arra az esetre,
ha tanú kell, vagy ilyesmi.
404
00:23:04,551 --> 00:23:05,636
Felhívhat.
405
00:23:13,268 --> 00:23:15,604
Tessék. Később eldobhatja.
406
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Gondolja át, drága.
407
00:23:41,755 --> 00:23:44,007
A vésztartalék vészhelyzetre van, Ramón.
408
00:23:44,550 --> 00:23:47,845
Nem költheted olyan gyógyszerre,
amit fel se használunk.
409
00:23:47,845 --> 00:23:49,763
Ha nem fektetünk gyógyszerbe, cuccba,
410
00:23:49,763 --> 00:23:51,932
- nem tudjuk felajánlani...
- Nem használjuk!
411
00:23:51,932 --> 00:23:53,016
A húgoddal értek egyet.
412
00:23:53,016 --> 00:23:55,435
De sosem kellett még Narcan.
413
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Fotózd le, tovább nézheted.
414
00:23:56,812 --> 00:23:58,647
Így mész a buliba?
415
00:23:59,857 --> 00:24:01,358
Hogy érted, hogy „így”?
416
00:24:03,402 --> 00:24:06,238
Ha nem azt mondod,
hogy dögös vagyok, meg se szólalj.
417
00:24:08,365 --> 00:24:09,783
Akkor meg se szólalsz?
418
00:24:12,911 --> 00:24:15,664
Van egy 124-es a Masaryk
és az Arquímedes sarkán.
419
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Vettem, Carmen. Indulunk.
420
00:24:19,126 --> 00:24:21,461
Visszajön, amit elköltöttél.
421
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Nem úgy volt, hogy elviszel?
422
00:24:23,755 --> 00:24:26,592
Az utolsó fuvarunkat
holnapig nem fizetik ki,
423
00:24:26,592 --> 00:24:31,430
és minden pénzünket egy olyan gyógyszerbe
ölted, amit sose használunk.
424
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
Jó.
425
00:24:37,728 --> 00:24:40,314
Kiteszlek a bulinál, doki. Ne aggódj.
426
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Azon a puccos környéken.
427
00:24:42,900 --> 00:24:44,985
Milyen kár! Pedig dögös voltál.
428
00:24:51,658 --> 00:24:53,827
Francba, követnek minket, Ramón.
429
00:24:55,996 --> 00:24:58,582
Biztos úr, sürgős eset. Engedjen tovább.
430
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Mentő, álljon meg. Állj.
431
00:25:00,751 --> 00:25:01,877
Kurva élet.
432
00:25:02,461 --> 00:25:03,587
Álljon félre.
433
00:25:07,925 --> 00:25:10,219
- Rohadékok.
- Bújj be.
434
00:25:11,929 --> 00:25:13,055
Ki ne gyere.
435
00:25:21,271 --> 00:25:22,439
- Jó estét.
- Jó estét.
436
00:25:22,439 --> 00:25:23,857
Biztos úr, sürgős hívásunk van.
437
00:25:23,857 --> 00:25:26,860
- Mennünk kell.
- Ja, kérem a papírokat.
438
00:25:26,860 --> 00:25:29,196
Jogosítványt és a mentőkocsi engedélyét.
439
00:25:30,739 --> 00:25:32,741
- Biztos úr, tényleg...
- Mindjárt mehet. Kérem.
440
00:25:34,743 --> 00:25:36,495
Jó. A papírok.
441
00:25:36,495 --> 00:25:38,997
Szia, Tamayo, várunk téged.
442
00:25:38,997 --> 00:25:40,165
És az engedélyek.
443
00:25:43,377 --> 00:25:44,378
Hogy s mint?
444
00:25:44,378 --> 00:25:47,756
Azt írja,
az engedélymegújítás folyamatban.
445
00:25:47,756 --> 00:25:49,132
Így van, biztos úr.
446
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Már 15 napja, ugye?
447
00:25:50,717 --> 00:25:54,805
Mindennap bemegyünk, hogy kész van-e,
és azt mondják: „Holnap.”
448
00:25:54,805 --> 00:25:56,181
Akkor nem közlekedhetnek.
449
00:25:57,099 --> 00:25:58,976
De...
450
00:25:58,976 --> 00:26:01,478
- Biztos úr.
- Azt mondták, így is lehet.
451
00:26:01,478 --> 00:26:04,314
Nem, amellett ez nem közmentő, igaz?
452
00:26:05,190 --> 00:26:07,025
Nem, ez magánellátás, biztos úr.
453
00:26:07,693 --> 00:26:09,570
És erre van engedélyük?
454
00:26:10,362 --> 00:26:11,947
De kérem!
455
00:26:12,489 --> 00:26:15,492
Biztos úr,
ha pénzt szeretne, nincs pénzünk.
456
00:26:15,492 --> 00:26:17,661
Önkéntesek vagyunk.
Ez ingyenes szolgáltatás.
457
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
Fiatalember, ne legyen tiszteletlen.
458
00:26:20,163 --> 00:26:21,248
Nem, nem, nem.
459
00:26:21,248 --> 00:26:24,084
El kell vontatnunk a kocsijukat.
460
00:26:24,084 --> 00:26:25,419
Szálljanak ki a mentőből.
461
00:26:26,461 --> 00:26:28,714
- Rögtön jövök, Ramón.
- Szálljanak ki a mentőből!
462
00:26:34,344 --> 00:26:35,929
- Rögtön jövök.
- Csak higgadtan.
463
00:26:35,929 --> 00:26:37,222
Gyors leszek.
464
00:26:38,640 --> 00:26:42,394
Tudja, hányan halnának meg,
ha mi nem lennénk, biztos úr?
465
00:26:42,394 --> 00:26:44,271
Mi a megmentésük díja?
466
00:26:44,271 --> 00:26:45,856
Mennyit keres a kenőpénzekből?
467
00:26:45,856 --> 00:26:47,482
- Ne legyen tiszteletlen.
- Elég.
468
00:26:47,482 --> 00:26:48,650
Kezeket a motorházra!
469
00:26:48,650 --> 00:26:51,486
- Lábakat szét.
- Miért nem igazi bűnözőket üldöznek?
470
00:26:51,486 --> 00:26:53,405
Csak a munkánkat végezzük.
471
00:26:53,405 --> 00:26:54,990
- Jöjjön velünk.
- Oké, biztos úr.
472
00:26:54,990 --> 00:26:56,241
De valaki meg fog halni.
473
00:26:56,241 --> 00:26:58,076
- Később mesélhet.
- Nyugi, fiam!
474
00:26:58,076 --> 00:27:00,245
Helyrehozom a dolgot a biztos úrral.
475
00:27:00,913 --> 00:27:02,623
Ugyan már. Ne vigyék el.
476
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Nézze, megegyezhetünk, biztos úr.
477
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
Hogy fizetjük ki az óvadékot?
478
00:27:13,926 --> 00:27:17,012
Rácsesztünk.
Bejelentkeztek nálunk az új járőrök.
479
00:27:19,097 --> 00:27:21,934
Meglátjuk, meddig tart a becsületességük.
480
00:27:27,314 --> 00:27:28,357
Ez az!
481
00:27:36,865 --> 00:27:37,866
Ugyan már. Nyugi.
482
00:27:38,659 --> 00:27:39,910
Lesz még sok buli.
483
00:27:40,661 --> 00:27:41,787
Te mit tudsz erről?
484
00:27:42,538 --> 00:27:45,541
Nincsenek bulik,
mert nincs szabadidő, meg semmi.
485
00:27:46,166 --> 00:27:48,502
Kurvára unom,
hogy vigyázok rád, mintha anyád lennék!
486
00:27:51,713 --> 00:27:53,215
Anya nincs itt, de te itt vagy.
487
00:28:01,557 --> 00:28:02,641
Sajnálom, pupák.
488
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Néha hiányzik,
és el se tudom képzelni, neked milyen.
489
00:28:11,984 --> 00:28:16,446
Néha olyan fáradt vagyok, hogy
felrobbanok, de ne vedd magadra, oké?
490
00:28:22,703 --> 00:28:24,538
Tudom, hogy segíthetsz felvidulni.
491
00:28:25,205 --> 00:28:26,206
Hogy?
492
00:28:27,374 --> 00:28:28,709
Adj egy csipszet.
493
00:28:31,879 --> 00:28:33,213
Tamayo, veszed?
494
00:28:33,213 --> 00:28:36,633
Van egy másik mentő a balesetnél.
495
00:28:36,633 --> 00:28:38,969
Nem kell jönnötök, vetted?
496
00:28:38,969 --> 00:28:42,472
Igen, vettem. Kösz, Carmen. Vettem.
497
00:28:43,056 --> 00:28:45,142
Szerintem ennyi, apa. Menjünk haza.
498
00:28:46,643 --> 00:28:48,812
Vacsorázzunk, mielőtt elmegyünk.
499
00:28:49,479 --> 00:28:50,689
Nem vagy éhes?
500
00:28:50,689 --> 00:28:52,316
Most etted meg a csipszet!
501
00:29:16,048 --> 00:29:17,591
Apa!
502
00:29:20,594 --> 00:29:23,180
- Mindig ugyanúgy.
- Apa!
503
00:29:23,180 --> 00:29:26,683
- Olyan, mint az uborkás gazpacho...
- Hideg a víz!
504
00:29:26,683 --> 00:29:28,852
- ...paradicsommal.
- Csak zuhizz.
505
00:29:28,852 --> 00:29:32,356
- Remek rostforrás.
- El fogsz késni.
506
00:29:32,356 --> 00:29:35,776
Egészségesebb egy pohár tej néhány eperrel,
507
00:29:35,776 --> 00:29:38,403
- mint egy szelet kenyér, mert ez...
- Nincs meleg víz.
508
00:29:38,403 --> 00:29:40,072
Ne ordíts, büdi. Zuhizz.
509
00:29:41,031 --> 00:29:43,033
Cris azt mondja, fizeti Marcus óvadékát.
510
00:29:45,244 --> 00:29:47,496
Rendezni kéne a pénzügyeinket.
511
00:29:48,038 --> 00:29:49,039
Tudom.
512
00:29:49,039 --> 00:29:50,791
Majd jövök. Pá, öcsi!
513
00:29:50,791 --> 00:29:52,292
Hé, vidd el ezt a szendvicset.
514
00:29:52,292 --> 00:29:53,377
Tessék.
515
00:29:54,086 --> 00:29:55,337
Kösz, apa.
516
00:29:55,337 --> 00:29:56,421
Pá!
517
00:29:59,633 --> 00:30:03,887
Francba, nem mehetek suliba ilyen büdösen.
518
00:30:06,723 --> 00:30:07,891
Akkor zuhanyozz le!
519
00:30:07,891 --> 00:30:10,644
- Hideg a víz.
- Ha a nővérednek megy, neked is fog.
520
00:30:10,644 --> 00:30:14,690
- Nincs gáz. Túl hideg!
- Ugyan már.
521
00:30:14,690 --> 00:30:16,859
A hideg zuhany serkenti a vérkeringést.
522
00:30:16,859 --> 00:30:19,278
- Beteg leszek.
- Nem leszel. Jó az.
523
00:30:19,862 --> 00:30:22,447
Remek érzés lesz,
friss gondolataid támadnak.
524
00:30:22,447 --> 00:30:24,116
Tamayo úr rokonai.
525
00:30:34,585 --> 00:30:36,587
- Lent írja alá, amit kell.
- Rendben.
526
00:30:37,129 --> 00:30:40,465
Bocs. Bocsáss meg. Kérlek, bocsáss meg.
527
00:30:42,176 --> 00:30:44,428
Többet nem veszem fel a húgod hívásait.
528
00:30:46,054 --> 00:30:49,308
Kábé 25 dolcsink maradt
a spórolt pénzünkből.
529
00:30:49,975 --> 00:30:51,226
És csak kenyeret vettél?
530
00:30:52,436 --> 00:30:54,897
Mi van a kurva spórolt pénzzel?
Ne, Crisis, figyelj.
531
00:30:54,897 --> 00:30:56,481
Figyelj.
532
00:30:56,481 --> 00:30:59,568
Ne hari. Egy barom vagyok. De nézd!
533
00:31:00,569 --> 00:31:04,239
Közönségünk van.
Most autogramokat kell adnunk.
534
00:31:05,490 --> 00:31:07,409
- Kösz, de tényleg.
- Élvezed, mi?
535
00:31:07,409 --> 00:31:10,245
Ismernek a pultnál. Nem szégyelled magad?
536
00:31:10,245 --> 00:31:11,747
Híres leszel, drágám.
537
00:31:13,290 --> 00:31:14,541
Figyelj, Crisis.
538
00:31:15,125 --> 00:31:20,130
Apa és hugi az összes zsét
gyógyszerre költötte, amit nem használnak.
539
00:31:20,130 --> 00:31:21,590
Mit tehetek?
540
00:31:21,590 --> 00:31:23,425
Kegyelmezz.
541
00:31:24,885 --> 00:31:27,387
- Ne légy dühös.
- Hadd lássam, fiatalember.
542
00:31:28,555 --> 00:31:31,558
Nézd, nem érdekel,
apád és a húgod mire költik a pénzüket.
543
00:31:32,100 --> 00:31:35,062
Tudod, hogy kedvelem őket,
és nincs gondom velük.
544
00:31:35,062 --> 00:31:38,065
De nem ők mondták,
hogy elmennek az Államokba velem.
545
00:31:40,108 --> 00:31:42,945
Ha nem akarsz elmenni velem, csak szólj.
546
00:31:43,612 --> 00:31:47,241
Nem hagyhatom, hogy elvegyék a mentőt.
547
00:31:49,117 --> 00:31:50,118
Fantasztikus vagy.
548
00:31:50,118 --> 00:31:51,245
Menjünk.
549
00:31:59,378 --> 00:32:00,754
Mozgás.
550
00:32:00,754 --> 00:32:04,132
Nem kell suliba járni,
hogy mentős legyen az ember.
551
00:32:04,132 --> 00:32:06,969
Tanulnod kell,
hogy mentős lehess, vagy akármi más.
552
00:32:07,594 --> 00:32:08,595
Indulás!
553
00:32:26,238 --> 00:32:28,574
Siessetek, kérlek, vagy el fogtok késni.
554
00:32:28,574 --> 00:32:29,908
Gyerünk!
555
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Mozgás.
556
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
Szia, Lety.
557
00:34:00,499 --> 00:34:01,500
Köszönöm.
558
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Csinosabb vagy, mint legutóbb.
559
00:34:05,045 --> 00:34:08,130
Te meg kövérebb, Ramón.
560
00:34:08,966 --> 00:34:13,469
A pocakom növése arányos azzal,
hogy mennyire hiányzol.
561
00:34:14,638 --> 00:34:16,389
- Gyere be.
- Itt dolgozol?
562
00:34:19,726 --> 00:34:20,893
Enyém a hely.
563
00:34:34,574 --> 00:34:38,871
A ZÖLD KUNYHÓ
564
00:34:43,125 --> 00:34:44,126
Mit kérsz?
565
00:34:44,126 --> 00:34:45,960
A kávé jó lesz.
566
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Perfekt.
567
00:34:52,509 --> 00:34:55,596
Itt egy kis kávé. Frissen főzve.
568
00:34:56,221 --> 00:34:57,389
Lássuk, ízlik-e.
569
00:35:00,517 --> 00:35:02,019
Nagyon jó.
570
00:35:04,771 --> 00:35:06,523
Szeretném újra látni a gyerekeket.
571
00:35:07,191 --> 00:35:08,192
Csodás!
572
00:35:08,192 --> 00:35:09,943
Olyan boldogok lesznek.
573
00:35:09,943 --> 00:35:11,528
Megnézheted az otthonunkat is.
574
00:35:13,697 --> 00:35:16,366
Most, hogy említed az otthonotokat,
575
00:35:16,366 --> 00:35:19,953
meg akarlak kérni,
hogy Julio hadd költözzön hozzánk.
576
00:35:20,954 --> 00:35:22,372
Hozzátok?
577
00:35:23,457 --> 00:35:25,209
Anyáddal élsz?
578
00:35:25,209 --> 00:35:28,712
Nem.
Szerintem Juliónak ez lenne a legjobb.
579
00:35:29,254 --> 00:35:30,756
Lehetne saját szobája...
580
00:35:30,756 --> 00:35:32,841
Neki a legjobb, vagy neked a legjobb?
581
00:35:33,467 --> 00:35:35,552
Mert mindig a legjobbat akarod magadnak,
582
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
és mindenki más le van szarva, igaz?
583
00:35:38,222 --> 00:35:39,598
Most meg azzal jössz,
584
00:35:39,598 --> 00:35:44,102
hogy azt akarod, hogy Julio
költözzön be Isten tudja, kihez.
585
00:35:44,102 --> 00:35:46,647
Azelőtt kellett volna erre gondolnod,
hogy otthagytad.
586
00:35:51,026 --> 00:35:52,611
Nem voltam jól.
587
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
Fájt megtenni, amit tettem.
588
00:35:55,906 --> 00:35:58,825
És tudom, hogy bocsánatot kell kérnem.
Komolyan.
589
00:36:00,035 --> 00:36:02,454
De most jól vagyok. Jól vagyok.
590
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
Visszanyertem az erőmet.
591
00:36:08,627 --> 00:36:12,589
Mi történt? Elsápadtál!
592
00:36:13,799 --> 00:36:16,927
A szívem nincs rendben, Leticia.
593
00:36:17,594 --> 00:36:20,639
Mióta tart?
594
00:36:20,639 --> 00:36:22,599
Két-három éve?
595
00:36:22,599 --> 00:36:24,268
És csak így mondod?
596
00:36:25,435 --> 00:36:27,437
Ha látni akarod a gyerekeket, eljöhetsz,
597
00:36:28,647 --> 00:36:30,983
és láthatod őket, amikor akarod.
Ha nekik megfelel.
598
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
De senki nem költözik sehová.
599
00:36:33,151 --> 00:36:34,903
Ha beteg vagy, ahogy mondod,
600
00:36:35,487 --> 00:36:38,240
segíthetek. Segíthetünk egymásnak.
601
00:36:38,240 --> 00:36:39,324
Julio?
602
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Julio!
603
00:36:42,744 --> 00:36:45,497
Julio!
604
00:36:46,164 --> 00:36:49,543
Julio, hozzád beszé... Julio!
605
00:37:32,669 --> 00:37:35,005
Ne aggódj, Lety. Megtaláltam.
606
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Nem tudom, eddig miért nem itt kerestelek.
607
00:37:56,568 --> 00:37:57,736
Mert buta vagy.
608
00:37:57,736 --> 00:37:59,154
Hol máshol lennék?
609
00:38:00,072 --> 00:38:01,573
Régen itt fociztunk.
610
00:38:03,700 --> 00:38:04,701
Anyád szeret téged.
611
00:38:06,828 --> 00:38:07,996
Mindannyiunkat szereti.
612
00:38:10,332 --> 00:38:12,000
Én is nagyon szeretlek.
613
00:38:12,000 --> 00:38:15,671
Bár van, hogy néha hülyeségeket beszélek.
614
00:38:21,468 --> 00:38:23,220
Igaz, amit mondtál?
615
00:38:24,555 --> 00:38:25,639
A szívedről.
616
00:38:28,767 --> 00:38:30,978
Miért nem mondtad el nekünk?
617
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
Mert próbálom megoldani.
618
00:38:34,439 --> 00:38:36,275
- Hogyan?
- Próbálom kitalálni!
619
00:38:38,694 --> 00:38:40,904
Ti ketten azt is eldöntöttétek,
620
00:38:40,904 --> 00:38:44,700
hogy menjek-e nem tudom, hová,
kurvára anélkül, hogy megkérdeztetek.
621
00:38:44,700 --> 00:38:46,743
- Ne káromkodj.
- Káromkodhatok!
622
00:38:49,204 --> 00:38:51,415
Csak mert a helyzet indokolja.
623
00:38:51,415 --> 00:38:52,916
Rohadtul.
624
00:38:53,667 --> 00:38:55,419
Én döntöm el, mit kezdek az életemmel.
625
00:38:55,419 --> 00:38:56,879
Hé, ne lázadozz!
626
00:38:56,879 --> 00:38:58,755
A gyerekeik lázadoznak!
627
00:39:00,924 --> 00:39:03,719
Ígérd meg, hogy nem mondod el
a testvéreidnek, sem senkinek.
628
00:39:06,054 --> 00:39:07,055
Jó.
629
00:39:08,432 --> 00:39:11,852
De ígérd meg, hogy nem küldesz anyámhoz.
630
00:39:11,852 --> 00:39:16,023
És hogy nem halsz bele a szívizédbe,
sem semmibe.
631
00:39:19,067 --> 00:39:22,654
Ne sírj.
632
00:39:23,739 --> 00:39:24,990
Te se sírj.
633
00:39:24,990 --> 00:39:26,825
Ígéred?
634
00:40:04,780 --> 00:40:07,324
Ne ítélkezz, emlékszel?
635
00:40:07,324 --> 00:40:09,952
Igen, tudom, úgy tűnik,
hogy egy tanárral szexelek,
636
00:40:09,952 --> 00:40:11,787
és ebből remek szappanopera lenne,
637
00:40:11,787 --> 00:40:14,164
de először is: nem az én tanárom.
638
00:40:14,164 --> 00:40:18,335
A kórházban találkoztunk, ahol dolgozik,
ahová néha viszünk betegeket.
639
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Másodszor...
640
00:40:20,087 --> 00:40:23,298
azon felül,
hogy prímán csókol, totál beindít,
641
00:40:23,298 --> 00:40:25,259
hogy ugyanúgy szereti az orvoslást,
mint én.
642
00:40:25,259 --> 00:40:28,220
Jó strébernek lenni valamiben,
amit imádsz,
643
00:40:28,220 --> 00:40:30,305
valakivel, akit ennyire szeretsz, nem?
644
00:40:34,184 --> 00:40:35,185
Veszed?
645
00:40:35,185 --> 00:40:36,270
Vettem, Carmen.
646
00:40:36,270 --> 00:40:39,690
Egy 77-14-es van a Narvate negyedben.
647
00:40:39,690 --> 00:40:40,941
Vészhelyzet.
648
00:40:41,608 --> 00:40:43,610
Indulunk, kedves Carmen. Kösz.
649
00:40:43,610 --> 00:40:45,821
Óvatosan, kérlek. Vétel.
650
00:40:46,655 --> 00:40:48,448
Óvatosan, Ramón.
651
00:40:48,448 --> 00:40:49,992
Kedves Carmen?
652
00:40:49,992 --> 00:40:51,785
Kapcsold be a szirénát.
653
00:40:54,162 --> 00:40:55,455
- Menj vissza.
- Szívtipró.
654
00:40:55,455 --> 00:40:56,623
Puhány.
655
00:40:57,165 --> 00:40:58,667
Hívd el randira.
656
00:41:06,425 --> 00:41:07,509
Baszkikám.
657
00:41:13,849 --> 00:41:14,850
Francba!
658
00:41:15,726 --> 00:41:16,810
Beszarás.
659
00:41:18,770 --> 00:41:20,272
Ez aztán jó lesz.
660
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Menjünk.
661
00:41:47,883 --> 00:41:49,968
Te hová igyekszel? Nem kell a rinya.
662
00:41:51,220 --> 00:41:52,513
Gyere! Nem maradok itt!
663
00:41:52,513 --> 00:41:55,474
Marigaby! Marcus! Várjatok!
664
00:41:59,937 --> 00:42:01,021
Hé, tesó!
665
00:42:03,565 --> 00:42:05,567
Szevasz, öreg harcos.
Nem láttalak egy ideje.
666
00:42:08,195 --> 00:42:09,196
Jól vagy, öregem?
667
00:42:09,863 --> 00:42:10,989
Ez kibaszott kemény.
668
00:42:11,615 --> 00:42:12,616
Hogy s mint vagy?
669
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Szo-szo.
Voltam már jobban, de megvagyok, haver.
670
00:42:16,995 --> 00:42:18,789
Majd a kocsmában elmeséled, rendben?
671
00:42:18,789 --> 00:42:19,915
- Naná.
- Oké.
672
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
Viszlát.
673
00:42:49,027 --> 00:42:50,112
Leo!
674
00:42:50,112 --> 00:42:52,531
Elfogyott a víz! Oldd meg, gyorsan!
675
00:42:54,908 --> 00:42:56,326
Kolléga, Marigaby Tamayo vagyok.
676
00:42:56,827 --> 00:42:58,829
Vannak még emberek bent az épületben?
677
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
Igen, páran.
678
00:43:00,247 --> 00:43:01,331
Hányan?
679
00:43:02,249 --> 00:43:03,834
Még vannak bent emberek!
680
00:43:04,418 --> 00:43:06,003
- Gyere.
- Menjünk.
681
00:43:12,217 --> 00:43:14,595
Utat kérek! Van egy sebesültünk! Kérem!
682
00:43:18,515 --> 00:43:20,851
Add ide.
683
00:43:23,187 --> 00:43:24,897
Segítsenek a babámon!
684
00:43:24,897 --> 00:43:26,481
Fogom. Mehet?
685
00:43:27,608 --> 00:43:29,109
Lassan, lassan.
686
00:43:29,109 --> 00:43:31,028
- Rendbe jön.
- A nevem Marcus.
687
00:43:31,028 --> 00:43:33,113
- Mentős vagyok. Segítünk.
- A férjem.
688
00:43:33,113 --> 00:43:34,698
- Állítsuk el a vérzést.
- Kicsim!
689
00:43:34,698 --> 00:43:37,159
- Emeljük fel.
- Egy, kettő...
690
00:43:38,493 --> 00:43:40,162
Óvatosan, gyerünk.
691
00:43:40,162 --> 00:43:41,914
Már jönnek. Ne aggódjon.
692
00:43:42,456 --> 00:43:43,540
A kislányom!
693
00:43:48,795 --> 00:43:49,713
Jól van.
694
00:43:49,713 --> 00:43:51,840
- Jönnek. Jönnek!
- Óvatosan. Gyerünk.
695
00:43:56,678 --> 00:43:57,971
- Hol a kicsi?
- A babám.
696
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Laurita, segíts neki, kérlek.
697
00:43:59,932 --> 00:44:02,142
Feljebb teszem, jó? Most.
698
00:44:02,976 --> 00:44:04,895
- Óvatosan.
- Kicsikém.
699
00:44:04,895 --> 00:44:07,397
- Laurita, kisbabám.
- Kicsit feljebb teszem.
700
00:44:08,607 --> 00:44:10,150
Szépen. Egy, kettő, három.
701
00:44:11,151 --> 00:44:12,653
- Add a kis táblát.
- Jó.
702
00:44:14,071 --> 00:44:16,740
Aurora, ezt szorítsa a sebre.
Egy, kettő, három.
703
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
- Hogy van a drágám?
- Add ide.
704
00:44:18,575 --> 00:44:21,870
- Jól van?
- Meg kell nyugodnia.
705
00:44:22,829 --> 00:44:24,331
Mivel ön sincs jól.
706
00:44:24,331 --> 00:44:27,501
Szorítsa tovább.
El kell állítanunk a vérzést.
707
00:44:28,669 --> 00:44:30,295
- Rendbe fog jönni.
- A férjem.
708
00:44:30,295 --> 00:44:31,380
Hogy hívják a férjét?
709
00:44:31,380 --> 00:44:33,924
Jose Tellez. A másodikon rekedt.
710
00:44:33,924 --> 00:44:35,467
Le fogják hozni. Meglátja.
711
00:44:35,467 --> 00:44:37,469
Segítsenek a gyerekemen.
Laurita, kicsikém.
712
00:44:37,469 --> 00:44:39,221
Nem lélegzik.
713
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
Mit mond? Mi baja a kisbabámnak?
714
00:44:52,609 --> 00:44:55,279
Hé, kölyök!
Mit csinálsz itt? Tűnj el innét! Menj!
715
00:44:59,491 --> 00:45:01,410
El kell állítanom a vérzést, hugi.
716
00:45:01,410 --> 00:45:03,954
Érszorítóval állítom el a vérzést.
717
00:45:03,954 --> 00:45:08,292
Aurora, figyeljen rám kicsit.
Meg fogom húzni, jó? Háromig számolok.
718
00:45:08,292 --> 00:45:10,460
Egy, kettő...
719
00:45:10,460 --> 00:45:12,379
Jól van. Már vége. Már vége.
720
00:45:14,006 --> 00:45:15,966
Ügyes volt.
721
00:45:15,966 --> 00:45:17,050
- Kislányom.
- Ügyes.
722
00:45:17,050 --> 00:45:18,969
Aurora, szorítsa tovább, kérem.
723
00:45:18,969 --> 00:45:20,971
Ne aggódjon. Rendbe fog jönni.
724
00:45:20,971 --> 00:45:24,057
Most megint megnyomom.
Egy kicsit jobban fog fájni, jó?
725
00:45:24,057 --> 00:45:25,559
Egy, kettő, három.
726
00:45:25,559 --> 00:45:26,894
Kész.
727
00:45:27,561 --> 00:45:30,606
- A gyerekem!
- Aurora, nyugalom.
728
00:45:30,606 --> 00:45:32,065
- Nyugalom. Jól van.
- Kérem.
729
00:45:32,065 --> 00:45:33,317
Hogy hívják? Laurita?
730
00:45:33,317 --> 00:45:34,651
Laurita jól van.
731
00:45:35,402 --> 00:45:36,403
Kicsikém.
732
00:45:36,403 --> 00:45:38,197
Kisasszony...
733
00:45:38,197 --> 00:45:40,282
Jól van. A babája jól van.
734
00:45:40,282 --> 00:45:44,036
- Jól van.
- Édesem, drágám.
735
00:45:44,036 --> 00:45:46,747
Ó, drágám, gyere ide.
736
00:45:46,747 --> 00:45:48,332
Rendbe fog jönni.
737
00:45:48,332 --> 00:45:49,917
De erősnek kell lennie.
738
00:45:54,254 --> 00:45:55,255
Testvér!
739
00:46:02,763 --> 00:46:05,599
Háromra tegyük le. Egy, kettő, három.
740
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Kész.
741
00:46:08,101 --> 00:46:09,770
Segítsen, kérem.
742
00:46:11,146 --> 00:46:13,148
- Persze.
- Tartsd a medencéjét.
743
00:46:13,148 --> 00:46:15,901
- Mehet?
- Mi az, apa?
744
00:46:15,901 --> 00:46:17,152
Mit keresel te itt?
745
00:46:17,152 --> 00:46:19,613
- Emeljük fel.
- Háromra.
746
00:46:19,613 --> 00:46:21,782
Egy, kettő, három.
747
00:46:22,533 --> 00:46:24,576
Baszki!
748
00:46:24,576 --> 00:46:25,911
- Manuel! Segíts!
- Ne féljen.
749
00:46:25,911 --> 00:46:28,747
Apa, jól vagy?
750
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Segíts nekik.
751
00:46:32,668 --> 00:46:35,254
- Háromra felemeljük.
- Óvatosan.
752
00:46:35,254 --> 00:46:36,338
- Mehet?
- Lazíts.
753
00:46:36,338 --> 00:46:37,506
- Igen.
- Együtt.
754
00:46:37,506 --> 00:46:39,216
Egy, kettő, három.
755
00:46:47,850 --> 00:46:49,017
Bratyó!
756
00:46:51,061 --> 00:46:52,521
Francba, jön még egy.
757
00:46:52,521 --> 00:46:53,689
Gyere, doktornő.
758
00:46:53,689 --> 00:46:57,693
Drágám, lejjebb engedem a székét,
hogy legyen helyünk.
759
00:46:57,693 --> 00:47:00,279
- Ő a férjem!
- Ez az. Szép óvatosan.
760
00:47:00,279 --> 00:47:02,614
Nyugi, kicsim. Jön apu.
761
00:47:03,282 --> 00:47:04,533
Adja a kislányt.
762
00:47:04,533 --> 00:47:06,285
Szépen. Jó, ez az.
763
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Lassan.
764
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
Jön apu, kicsikém.
765
00:47:09,830 --> 00:47:12,249
- Kérem, óvatosan.
- Jön apu.
766
00:47:14,751 --> 00:47:17,588
Pepe, drágám, jól vagy?
767
00:47:17,588 --> 00:47:19,339
Hol van Ramón?
768
00:47:19,339 --> 00:47:20,883
Gyorsan! Nála van a kulcs!
769
00:47:23,427 --> 00:47:25,929
- Rendbe jön.
- Nézze, a kislánya jól van, apuka.
770
00:47:27,181 --> 00:47:28,932
Jól vagyunk. Tudom.
771
00:47:30,142 --> 00:47:33,353
Meggyógyulunk, apu.
772
00:47:33,353 --> 00:47:35,272
Szét kell nyitnom, sajnálom.
773
00:47:48,493 --> 00:47:49,494
Apa!
774
00:48:05,135 --> 00:48:06,136
Aurora?
775
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
Kell egy hozzátartozójának a száma.
776
00:48:08,889 --> 00:48:12,100
- Van egészségbiztosítása?
- Melyik kórházba?
777
00:48:12,100 --> 00:48:13,268
Tessék?
778
00:48:13,268 --> 00:48:14,269
Melyik kórházba?
779
00:48:14,269 --> 00:48:17,356
A legközelebbibe.
A babát intubálni kell, most.
780
00:48:25,697 --> 00:48:26,782
Mi az?
781
00:48:27,407 --> 00:48:29,243
Azt hitted, ez sétagalopp?
782
00:48:29,785 --> 00:48:32,454
Az adrenalinlöket, meg az, hogy hős vagy...
783
00:48:33,497 --> 00:48:34,498
Ez nem ilyen.
784
00:48:35,082 --> 00:48:36,250
Hamar bedurvul.
785
00:48:36,792 --> 00:48:37,876
Nem való mindenkinek.
786
00:48:44,633 --> 00:48:45,717
Én...
787
00:48:45,717 --> 00:48:46,802
például...
788
00:48:47,469 --> 00:48:49,972
Én nagyon érzékeny vagyok erre.
Minden alkalommal.
789
00:49:05,195 --> 00:49:07,114
Egy baba van itt, bassza meg!
790
00:49:07,114 --> 00:49:08,198
Raúl!
791
00:49:09,324 --> 00:49:10,826
Orvost, orvost!
792
00:49:10,826 --> 00:49:12,077
Raúl, ide!
793
00:49:12,077 --> 00:49:15,163
Jól van! Engedje be őket!
794
00:49:15,163 --> 00:49:16,999
- Kérem.
- Hozza azt a hordágyat!
795
00:49:16,999 --> 00:49:19,001
Raúl, hipoxiás. Sürgősen intubálni kell.
796
00:49:19,001 --> 00:49:20,752
Adja ide, adja ide!
797
00:49:20,752 --> 00:49:22,337
Ne aggódjon. Rendben lesz.
798
00:49:22,337 --> 00:49:23,505
- Tessék.
- Kösz.
799
00:49:23,505 --> 00:49:25,174
Ne aggódj, Marigaby.
800
00:49:25,174 --> 00:49:26,884
Menj vele, öcsi! Menj!
801
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
Nem jöhet több beteg.
802
00:49:28,302 --> 00:49:29,386
Sürgős eset!
803
00:49:29,970 --> 00:49:31,805
Ítéljen józanul, az istenért!
804
00:49:31,805 --> 00:49:34,057
- Alacsony a vérnyomása.
- Gyorsan a vizsgálati lapot!
805
00:49:34,057 --> 00:49:35,225
- Jó?
- A vizsgálati lap.
806
00:49:35,767 --> 00:49:37,019
Gyorsan gyere vissza. Oké?
807
00:49:37,019 --> 00:49:39,021
Gyors leszek. Menni fog, hugi.
808
00:49:43,192 --> 00:49:44,693
Hé, segítsen!
809
00:49:44,693 --> 00:49:45,861
Hé!
810
00:49:45,861 --> 00:49:48,530
Kérem! Sokkos beteg harmadfokú égéssel.
811
00:49:52,242 --> 00:49:53,994
Apa! Hé, Ramón!
812
00:49:53,994 --> 00:49:57,206
Ramón! Bassza meg, segíts már!
813
00:49:57,206 --> 00:49:58,290
Hagyjanak!
814
00:50:02,461 --> 00:50:03,629
Légzési elégtelensége van.
815
00:50:04,880 --> 00:50:07,549
Huszonnégy, 25, 26, 27, 28,
816
00:50:07,549 --> 00:50:08,717
29, 30.
817
00:50:08,717 --> 00:50:09,885
Rajta, apa. Mehet.
818
00:50:11,553 --> 00:50:13,305
Most. Egy, kettő, három,
819
00:50:13,305 --> 00:50:15,265
- négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc...
- Erősebben.
820
00:50:15,265 --> 00:50:17,184
- Jól nyomd.
- ...tíz, 11, 12, 13, 14, 15,
821
00:50:17,184 --> 00:50:20,646
16, 17, 18, 19, 20.
822
00:50:20,646 --> 00:50:24,316
Egy, kettő, három, négy, öt,
hat, hét, nyolc, kilenc, tíz...
823
00:50:24,316 --> 00:50:26,401
Nyomd. Nyomd.
824
00:50:27,903 --> 00:50:28,904
Nagyon jó.
825
00:50:34,535 --> 00:50:36,870
Ver a szíve. Menj, hozd a hordágytartót!
826
00:50:38,997 --> 00:50:39,998
Kurvára siess, apa!
827
00:50:45,879 --> 00:50:48,423
Tudjuk, hogy kell ezt csinálni.
828
00:50:48,423 --> 00:50:50,467
Láttad az anyukát a nagy üvegszilánkkal?
829
00:50:50,467 --> 00:50:52,636
Persze, tesó. Ez a melóhoz tartozik.
830
00:50:52,636 --> 00:50:54,680
Nagyon sok vér volt.
831
00:50:54,680 --> 00:50:57,724
- Féltél?
- Igen, kicsit félelmetes volt.
832
00:50:57,724 --> 00:51:00,644
Hát, tanulnod kell.
Mentős akarsz lenni, igaz?
833
00:51:02,271 --> 00:51:03,272
Igen.
834
00:51:03,814 --> 00:51:06,233
Akkor el kell állítanod a vérzést.
Kurva gyorsan!
835
00:51:06,859 --> 00:51:08,610
Mit csináltunk?
836
00:51:08,610 --> 00:51:12,823
- Kell a szám a fizetéshez. Ez az, baszki.
- Örülök, hogy megmentettük őket!
837
00:51:12,823 --> 00:51:14,324
Baszki, tesó!
838
00:51:15,284 --> 00:51:16,285
Ramón...
839
00:51:17,035 --> 00:51:18,704
Megmentettük a babát, öregem.
840
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Mizu?
841
00:51:23,125 --> 00:51:24,459
Szentségit!
842
00:51:26,295 --> 00:51:27,296
Julio!
843
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Gyere!
844
00:51:33,177 --> 00:51:35,387
Az első, aki meghalt neki, igaz?
845
00:51:39,558 --> 00:51:41,977
- Doki! Figyelj...
- Hagyj békén!
846
00:51:43,270 --> 00:51:45,606
Marigaby! Figyelj.
847
00:51:47,524 --> 00:51:48,775
Ez a meló része.
848
00:51:49,443 --> 00:51:50,444
Megesik.
849
00:51:51,278 --> 00:51:52,571
- Megesik.
- Az én hibám volt.
850
00:51:52,571 --> 00:51:55,240
Hugi, nem a te hibád volt.
Ha te nem tudtad megmenteni,
851
00:51:55,240 --> 00:51:57,409
senki sem mentette volna meg.
852
00:51:59,328 --> 00:52:01,330
Nyugi, doki.
853
00:52:02,789 --> 00:52:04,917
Te vagy a kibaszott család büszkesége!
Érted?
854
00:52:04,917 --> 00:52:06,668
Figyelj, te tanulsz.
855
00:52:07,753 --> 00:52:09,171
A csodálód vagyok, hugi.
856
00:52:12,466 --> 00:52:13,467
Nyugodj meg.
857
00:53:28,417 --> 00:53:31,336
A CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN
CÍMŰ DOKUMENTUMFILM ALAPJÁN
858
00:54:55,587 --> 00:54:57,589
A feliratot fordította: Speier Dávid