1 00:00:11,386 --> 00:00:18,393 CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN 2 00:00:44,795 --> 00:00:46,171 UTÁLOD AZ OKTATÁST A KAPITALISTA RENDSZERBEN. 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,381 JOBB, HA TANULSZ, HÜLYE! 4 00:01:47,232 --> 00:01:48,859 MESTERSZAK MOLEKULÁRIS GYÓGYÁSZAT 5 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Regina! Csajszi! 6 00:01:54,823 --> 00:01:55,991 - Mi a franc? - Csajszi... 7 00:01:56,658 --> 00:01:59,244 Mi a franc van? Az első csoport majdnem végzett! 8 00:01:59,244 --> 00:02:01,038 Nem mi voltunk az első csoport? 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 De. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,249 De sikerült áthelyeznem a dolgokat. 11 00:02:06,210 --> 00:02:07,377 Kettes csoport! 12 00:02:08,127 --> 00:02:09,338 Regina Mora. 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Bernardo Barrientos. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 - Oscar Ruiz. - Jelen! 15 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 - María Gabriela Tamayo. - Menni fog. 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,889 És Francisco Bravo, kérem. 17 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Innen jöjjenek. 18 00:02:21,016 --> 00:02:22,768 Ha nem ötös, cseszhetem. 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,478 - Hajrá. - Neked is. 20 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Koncentrálj! - Ötöst kapsz. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Tamayo, kedves, hogy jött. 22 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 Használjuk ki. 23 00:02:42,204 --> 00:02:44,706 Az arcideg pályája? 24 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 Miután elhagyja a halántékcsontot, 25 00:02:51,088 --> 00:02:53,298 átmegy a stylomastoid üregen 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,342 és a fültőmirigyen. 27 00:02:55,342 --> 00:02:58,178 Szétválik állkapcsi 28 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 és nyakszirti idegkötegre, 29 00:03:00,222 --> 00:03:04,726 és stimulálja az arc és a nyak izmait. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,358 Egy pillanat. 31 00:03:14,653 --> 00:03:16,154 Látod? 32 00:03:25,038 --> 00:03:26,123 Tamayo. 33 00:03:27,708 --> 00:03:30,127 Sorolja fel a szívbillentyűket, 34 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 és írja le a vérkeringést. 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Nem érünk rá egész nap. 36 00:03:35,883 --> 00:03:38,260 Egy normális szívben 37 00:03:38,260 --> 00:03:41,305 a vér átfolyik a felső és az alsó koszorúéren, 38 00:03:41,305 --> 00:03:42,723 a jobb pitvar felé. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 Aztán átfolyik a jobb szívkamrába, 40 00:03:45,684 --> 00:03:47,519 a trikuszpidális billentyűn át. 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,855 A vénás vér 42 00:03:49,855 --> 00:03:51,815 átáramlik a tüdőartérián, 43 00:03:51,815 --> 00:03:55,402 ami jobb és bal tüdőartériára válik szét, 44 00:03:55,402 --> 00:03:57,154 majd eljut a tüdőhólyagokhoz, 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 ahol lezajlik a gázcsere. 46 00:04:00,574 --> 00:04:02,075 Az információ helyes. 47 00:04:03,160 --> 00:04:04,995 Most mutassa meg a vér útját. 48 00:04:06,997 --> 00:04:10,000 Meg tudnám mutatni, ha ez egy normális szív lenne. 49 00:04:10,000 --> 00:04:13,045 De ennek születési rendellenessége van. 50 00:04:13,587 --> 00:04:15,964 Rendellenes a tüdővénás visszacsatolása. 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,678 Nem rossz egy olyan diáktól, aki folyton késik, és elalszik órán. 52 00:04:27,476 --> 00:04:29,269 Nagyon jó, klassz. Ötöst fogsz kapni. 53 00:04:32,773 --> 00:04:36,985 - Talán kettes? - Nem mehet át. Túl sokat hiányzott. 54 00:04:41,698 --> 00:04:44,117 Négyest adunk. Elmehet. 55 00:04:45,035 --> 00:04:47,037 Négyest? Miért? 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 Arra is válaszoltam, ami nem volt vizsgaanyag. 57 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Elkésett. 58 00:04:50,541 --> 00:04:52,501 A vizsgáról. 59 00:04:52,501 --> 00:04:54,169 Voltak tárgyak, 60 00:04:54,169 --> 00:04:55,754 ahol csak kétszer jelent meg. 61 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 Újból fel kell vennie ezt a kurzust. 62 00:04:59,842 --> 00:05:03,846 Orvoslást tanulni egy ilyen egyetemen 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,473 nem való azoknak, akik nem veszik komolyan. 64 00:05:06,473 --> 00:05:08,767 Nem érdekel, mennyire ragyogó elmék. 65 00:05:08,767 --> 00:05:10,853 Az évfolyam fele nem megy át idén. 66 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Ha szeret sokat bulizni, semmi baj. 67 00:05:16,066 --> 00:05:18,235 De itt felelősséggel tartozik. 68 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 És a jó orvost a pontosság jellemzi. 69 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Négyest kap. 70 00:05:30,664 --> 00:05:31,748 Mora? 71 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 A csuklyás izom tapadása. 72 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 {\an8}ELINDULTUNK 73 00:05:44,928 --> 00:05:47,014 Fogadok, hogy nem jössz este. 74 00:05:47,014 --> 00:05:49,850 - Gyere! Ne légy stréber! - Mondtam, hogy megyek. 75 00:05:49,850 --> 00:05:53,437 Legalább meghívhatnál a bulijaidba. Azok sokkal állatabbnak tűnnek. 76 00:05:53,437 --> 00:05:56,356 - Kevesek vagytok. - Csajszi, csillapodj. 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,567 BÉKE - ERŐ 78 00:05:58,567 --> 00:05:59,860 Szia, most itt hagylak. 79 00:05:59,860 --> 00:06:02,070 Bezár a könyvtár, és tanulok. 80 00:06:02,070 --> 00:06:05,032 - Hová? - A könyvtárba, csajszi. 81 00:06:05,657 --> 00:06:06,909 Tanulhatnál tőlem. 82 00:06:06,909 --> 00:06:08,368 Kibaszott Regina. 83 00:06:08,368 --> 00:06:09,494 - Majd tali! - Pá! 84 00:06:09,494 --> 00:06:10,954 Persze! Menj „tanulni”! 85 00:06:10,954 --> 00:06:12,039 - Pá, csajszi! - Pá! 86 00:06:12,039 --> 00:06:13,790 Gyere velünk este, Tamayo! 87 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 „Chango...”? 88 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 Igen... Megyek kifelé. 89 00:06:21,215 --> 00:06:22,674 De ne csinálj itt jelenetet. 90 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Jó, rendben. 91 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Szia. 92 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Halló. 93 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Hallom, jól ment a vizsga. 94 00:06:38,023 --> 00:06:39,191 Örülök neked. 95 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 Gyorsan terjed a pletyka! 96 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Nem ment olyan jól, 97 00:06:45,405 --> 00:06:48,158 de köszönöm, hogy vigyáz rám, Luna doktor. 98 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Nem kell megköszönni. 99 00:06:50,744 --> 00:06:54,081 Kiváló orvos leszel, kár lenne elveszíteni téged. 100 00:06:55,415 --> 00:06:58,836 Nem veszítesz el, ha jól viselkedsz. 101 00:06:58,836 --> 00:06:59,920 Olyan édes vagy. 102 00:07:00,921 --> 00:07:03,215 De nem viccelek, figyelj oda. 103 00:07:03,215 --> 00:07:05,342 Csak most kezded a másodévet. 104 00:07:05,342 --> 00:07:07,427 És elég megerőltető a tanrend. 105 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Azt hittem, azért hívsz, hogy gratulálj. 106 00:07:09,972 --> 00:07:11,473 Természetes. 107 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 De azért is hívlak, hogy vigyázz magadra. 108 00:07:16,019 --> 00:07:17,896 Túlterheled magad az éjszakai munkával 109 00:07:17,896 --> 00:07:19,523 és a nappali tanulással... 110 00:07:19,523 --> 00:07:20,691 Ki fogsz égni. 111 00:07:20,691 --> 00:07:22,985 Vagy ami rosszabb, veszélybe sodorsz valakit. 112 00:07:25,863 --> 00:07:28,949 - Hé, ne légy mérges! - Nem vagyok, de tényleg mennem kell. 113 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 Tamayo! 114 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 - Tamayo! - Mi van? 115 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 Mondd meg! Randid van este, igaz? 116 00:07:37,457 --> 00:07:39,751 Nincs is pasim! Dolgom van. 117 00:07:39,751 --> 00:07:41,670 Oké, oké. 118 00:07:41,670 --> 00:07:43,255 Hé! 119 00:07:43,255 --> 00:07:45,757 Ha lazítani akarsz kicsit, mikor végeztél, 120 00:07:45,757 --> 00:07:49,469 érted mehetek. Iszunk pár sört, aztán bulizunk, vagy valami. Jól hangzik? 121 00:07:49,469 --> 00:07:51,096 Várj, várj, várj. 122 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 Majd jelzek, jó? 123 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 Hé, várj. 124 00:07:58,103 --> 00:08:00,898 Hogy raktál át minket a második csoportba? 125 00:08:02,524 --> 00:08:04,443 Ha eljössz velem bulizni, elmondom. 126 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 Klassz. 127 00:08:11,533 --> 00:08:15,537 Dr. María Gabriela Tamayo! 128 00:08:15,537 --> 00:08:17,289 Jelentkezzen munkára! 129 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Siessen! 130 00:08:24,755 --> 00:08:26,381 - Mi a fasz? - Mi van? 131 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Kussolj már! 132 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 Nem a gettóban vagyunk. 133 00:08:30,052 --> 00:08:32,221 Szégyellsz minket, doktornő? Vagy mi van? 134 00:08:32,221 --> 00:08:33,304 Baszki. 135 00:08:34,806 --> 00:08:36,015 Hogy ment a vizsga, édes? 136 00:08:36,015 --> 00:08:38,769 Jól, apa. De mondtam, hogy nem vehettek fel a sulinál. 137 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 Örökre ki fognak rúgni. 138 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 182-es, jelentkezz be. 139 00:08:43,023 --> 00:08:44,107 Carmencita, vétel. 140 00:08:44,107 --> 00:08:45,442 La Claridad 57. 141 00:08:45,442 --> 00:08:46,527 Szabad vagyok. Vétel. 142 00:08:47,236 --> 00:08:48,070 Gyerünk! 143 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 Siessünk, baszki! Mielőtt más odaér. 144 00:09:00,082 --> 00:09:02,501 Volt valaha olyan kegyetlen az élet, 145 00:09:02,501 --> 00:09:05,838 hogy választani kényszerültél két dolog közt, ami szeretsz? 146 00:09:06,505 --> 00:09:08,924 Hát... velem kábé ez történik. 147 00:09:08,924 --> 00:09:11,927 Az van, hogy az orvosi suli szabályai világosak... 148 00:09:11,927 --> 00:09:15,305 Ha orvosnak tanulsz, hallgatóként nem praktizálhatsz. 149 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 ...és, amint majd látod, ez gondot jelent. 150 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 Mert egyfelől imádom a sulit! 151 00:09:22,271 --> 00:09:24,982 Nem véletlenül vagyok én az első Tamayo, aki egyetemre ment, 152 00:09:24,982 --> 00:09:28,026 akkor is, ha nagyon nehéz. 153 00:09:28,026 --> 00:09:32,114 Ugyanakkor semmi sem fogható egy mentőautó adrenalinlöketéhez. 154 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 A családomban mindenki mentős... 155 00:09:36,910 --> 00:09:39,997 Én mentőzöm, amióta az eszemet tudom. 156 00:09:40,581 --> 00:09:44,918 Apám afféle legenda a kalóz mentősök világában. 157 00:09:45,502 --> 00:09:48,380 Kapd be, tata! El az útból! 158 00:09:48,380 --> 00:09:50,382 - Ne legyél seggfej! - Látod ezt? 159 00:09:50,382 --> 00:09:53,594 Kapd be, öreg! Ne légy seggarc, tesó! 160 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Menjetek vissza aludni, seggfejek! 161 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 - Te menj aludni! - Baszki, haver. 162 00:09:58,182 --> 00:09:59,433 A picsába, Ramón! 163 00:09:59,433 --> 00:10:01,518 Kurvára nem ez az első, öreg! 164 00:10:03,395 --> 00:10:04,605 Mi van? 165 00:10:04,605 --> 00:10:06,940 Elveszik a betegünket. 166 00:10:06,940 --> 00:10:09,234 - Bazmeg! - Ne káromkodj, a picsába! 167 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Tessék? Azt kérded, mi az a kalóz mentős? 168 00:10:12,654 --> 00:10:16,491 Így hívnak minket. Kalózok, hamis másolatok... 169 00:10:16,491 --> 00:10:18,118 Mi privát szolgáltatást nyújtunk. 170 00:10:18,118 --> 00:10:19,912 Ez az. Baszki! Ez az. Baszki! 171 00:10:23,457 --> 00:10:26,168 - Adj gázt! Mögötted van, Ramón! - Gyorsan! 172 00:10:31,048 --> 00:10:32,466 Taposs bele, apa! 173 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Mi a franc, öreg? 174 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 Ennyi volt. 175 00:10:41,725 --> 00:10:44,102 Nem ütök el egy kutyát, hogy előbb érjek oda. 176 00:10:44,102 --> 00:10:47,481 A kutyamentésed miatt meghal egy ember. 177 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Mihez kezdünk a pénz nélkül? 178 00:10:49,900 --> 00:10:51,693 Csak hogy tudd, éjfélkor... 179 00:10:51,693 --> 00:10:53,820 magadra maradsz. 180 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Hé, doktornő. 181 00:10:59,868 --> 00:11:02,120 Miért vagy így kicsípve? Tinder-randi? 182 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Nem, tesó. 183 00:11:03,747 --> 00:11:06,250 Medikusbuli azoknak, akiknek van életük. 184 00:11:06,250 --> 00:11:08,502 „Medikusbuli azoknak, akiknek van életük.” 185 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 Fogd be, tesó. 186 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Mit művelsz, Ramón? 187 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 Az van, hogy a szabad verseny világában 188 00:11:30,274 --> 00:11:32,693 aki először ér a balesethez, azé a meló. 189 00:11:35,988 --> 00:11:38,699 - Baszki, Ramón! Ez az! - Ez az! 190 00:11:38,699 --> 00:11:40,659 Vége a játéknak, seggfejek! 191 00:11:40,659 --> 00:11:45,080 Várjál, várjál. Ne ítélj el minket ilyen hamar! 192 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 Nem mi hoztuk a szabályokat. 193 00:11:46,957 --> 00:11:49,585 - Ez az! - Bízzatok apában, baszkikáim. 194 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 Ne káromkodj! 195 00:11:50,961 --> 00:11:53,964 Szép volt, Ramón. Soha többet nem kételkedem benned! 196 00:11:53,964 --> 00:11:57,092 A család büszkesége! Ez az, baszod! Tanuljatok apámtól! 197 00:11:58,427 --> 00:11:59,595 Megmagyarázom. 198 00:11:59,595 --> 00:12:03,056 Az van, hogy Mexikóvárosban a kormánynak alig több mint 100 mentője van, 199 00:12:03,056 --> 00:12:06,894 hogy ellássa a tízmilliós lakosságot. 200 00:12:07,686 --> 00:12:09,813 Igen. Tudom, hogy nem jön ki a matek. 201 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 És itt jövünk mi a képbe. 202 00:12:17,571 --> 00:12:20,449 Isten mentsen, és felejtse el, hova mentett, seggfejek! 203 00:12:20,449 --> 00:12:24,912 Viszlát, vénember! Lássuk, hogy találod meg a betegedet! 204 00:12:26,455 --> 00:12:29,291 {\an8}MENTŐ ELSŐSEGÉLY 205 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 Menj tovább! Seggfej! Lelassítasz! 206 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 Elnézést. 207 00:12:52,940 --> 00:12:53,941 Félre! 208 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Elnézést! 209 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - Ez kemény lesz, doki. - Tudom, öreg. 210 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Kérem! 211 00:13:02,074 --> 00:13:04,660 Hogy jutunk oda? Mi a cím? 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,787 Azt hiszem, 57-B. 213 00:13:08,872 --> 00:13:11,458 Hogy a fenébe jutunk át? 214 00:13:14,628 --> 00:13:16,338 Utat! 215 00:13:16,338 --> 00:13:18,006 Vészhelyzet! 216 00:13:18,882 --> 00:13:20,968 Adjanak utat a mentőnek! 217 00:13:21,593 --> 00:13:23,470 - Szálljunk ki. - Menjünk. 218 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 Gyerünk. 219 00:13:29,518 --> 00:13:30,602 Légy óvatos. 220 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 Fogd meg. Óvatosan. 221 00:13:39,278 --> 00:13:42,865 És ezt a kurva számot Rocky küldi „Szöszinek”. 222 00:13:42,865 --> 00:13:45,534 Rajta, Oriental Sound. 223 00:14:07,264 --> 00:14:08,432 Oké, öcsi. 224 00:14:08,432 --> 00:14:10,350 Maradj a nővéreddel. Várjatok itt. 225 00:14:12,603 --> 00:14:14,730 Bátornak hiszed magad? 226 00:14:14,730 --> 00:14:16,607 Faszának képzeled magad? 227 00:14:16,607 --> 00:14:19,234 Ne nyúlj a barátnőmhöz, geci! 228 00:14:19,234 --> 00:14:21,361 Engem is megütsz? 229 00:14:22,154 --> 00:14:23,739 Megint seggfej leszel? 230 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 Én vagyok a faszagyerek! 231 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Megbaszok mindenkit! 232 00:14:31,121 --> 00:14:32,372 Utat kérek! 233 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Menj vissza a mentőbe, nem jó a helyzet. 234 00:14:42,174 --> 00:14:43,425 Siess apához, baszki! 235 00:14:43,425 --> 00:14:45,010 Gyere velem. 236 00:14:54,978 --> 00:14:57,481 Oké. Hadd nézzem, hadd nézzem. 237 00:14:58,524 --> 00:15:00,609 Üdv, mentős vagyok. Segíteni fogok. 238 00:15:00,609 --> 00:15:01,652 Hogy hívják? 239 00:15:02,277 --> 00:15:04,780 - Erica. - Ez csúnya ütés. 240 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 Elállítom a vérzést, jó? 241 00:15:07,574 --> 00:15:09,409 - Nyomja rá. - Maga hívott mentőt? 242 00:15:09,409 --> 00:15:10,619 - Igen. - Oké. 243 00:15:11,537 --> 00:15:13,372 Mondja el, mi történt. 244 00:15:13,372 --> 00:15:15,249 - Az a barom megütött! - Baszd meg! 245 00:15:15,249 --> 00:15:17,668 - Kussolj! - Kussolj! 246 00:15:17,668 --> 00:15:20,170 - Mit nézel? - Nyugi, haver. 247 00:15:20,170 --> 00:15:21,338 Segíteni jöttünk, haver. 248 00:15:21,338 --> 00:15:23,298 Csukja be a szemét, Erica. 249 00:15:23,298 --> 00:15:24,758 Most nyissa ki. 250 00:15:25,592 --> 00:15:27,845 Ez az. Jól haladunk, Erica. 251 00:15:27,845 --> 00:15:29,763 Fogja meg a kezem a kezével. 252 00:15:30,806 --> 00:15:32,099 - Érzi ezt? - Igen. 253 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 - Érzi a másikat is? - Igen. 254 00:15:34,184 --> 00:15:36,270 Máshol is megütötte? Elájult? 255 00:15:36,270 --> 00:15:39,648 Nem, jól vagyok! Csak ez a seggfej megvert! 256 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 A fiam lefejelt. 257 00:15:41,567 --> 00:15:42,818 De ő átlépett egy határt. 258 00:15:42,818 --> 00:15:45,070 - Beleugatsz mindenbe, vén fasz! - Nyugi, ülj le. 259 00:15:45,070 --> 00:15:46,655 - Szeretlek, édes! - Nyugi. 260 00:15:46,655 --> 00:15:48,699 Én is szeretlek, de egy fasz vagy! 261 00:15:48,699 --> 00:15:49,700 Jó, jó. 262 00:15:49,700 --> 00:15:51,785 Elnézést, vészhelyzet. 263 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 Menj tovább. Útban vagy. 264 00:16:06,717 --> 00:16:09,344 Kérek mindenkit, engedjétek át a mentőt! 265 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 Érez bizsergést bárhol a testében? 266 00:16:11,471 --> 00:16:13,348 - Nem. - Oké. 267 00:16:13,348 --> 00:16:15,058 Hajtsa balra a fejét. 268 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 Most jobbra. 269 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 - Ez az. Ez fájt? - Nem. 270 00:16:19,730 --> 00:16:21,148 Most a másikat. 271 00:16:23,025 --> 00:16:24,234 Doktornő... 272 00:16:24,234 --> 00:16:25,319 Menjünk. 273 00:16:25,319 --> 00:16:28,238 - Átléptél egy határt! - Higgadj le, fiam! 274 00:16:28,238 --> 00:16:30,157 Nem akartam, de ez egy ribanc! 275 00:16:30,157 --> 00:16:33,243 Utat. Vészhelyzet van. 276 00:16:33,243 --> 00:16:34,328 Julio! 277 00:16:35,245 --> 00:16:36,455 Julio! 278 00:16:37,664 --> 00:16:38,665 Itt van apa. 279 00:16:38,665 --> 00:16:40,918 Hé, be kell vinnem a kórházba. 280 00:16:40,918 --> 00:16:43,253 Ne. Nem tud itt ellátni? 281 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Nem, drága. Mennünk kell. 282 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 Ezt kapod, ha jártatod a szád. 283 00:16:47,758 --> 00:16:50,802 Férfiakkal ne szájalj. Idővel lenyugszanak. 284 00:16:50,802 --> 00:16:52,054 Igaz, kisasszony? 285 00:16:53,055 --> 00:16:54,056 Nem. 286 00:16:54,056 --> 00:16:57,059 - Jöjjön. Marcus, az elsősegélydobozt. - Bevisszük a barátnőjét. 287 00:16:57,768 --> 00:16:58,936 Fogd a másik oldalról. 288 00:17:00,854 --> 00:17:02,606 Mi van? Hová viszitek a csajomat? 289 00:17:02,606 --> 00:17:05,483 - Állj, ne csináld! - Hé, tesó! 290 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 - Julito! - Megyek, apa! 291 00:17:14,952 --> 00:17:16,869 Nyugi, tesó. Segíteni jöttünk. 292 00:17:16,869 --> 00:17:18,747 - Hadd vigyem el. - Kuss, faszfej! 293 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 Nanis haverjai, Nanis haverjai! Vigyétek el kijózanodni! 294 00:17:29,174 --> 00:17:30,717 Nyírd ki, bazmeg! 295 00:17:30,717 --> 00:17:32,344 Nyírd ki! 296 00:17:32,344 --> 00:17:34,930 - Baszd meg, Nanis! - Fejezze be! Elég! 297 00:17:37,766 --> 00:17:40,435 Elég! Nyugi! Elegem van belőletek! 298 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Marcus! 299 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Marcus! 300 00:17:46,608 --> 00:17:48,026 Elviszik a mentősök! 301 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 Nyugi, drága. 302 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Nézzen fel. Majdnem elállt a vérzés. 303 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Nyugi. 304 00:18:01,832 --> 00:18:05,169 Perelje be a rohadékot. Segíthetek. 305 00:18:05,752 --> 00:18:08,589 Ugyan. Nem nagy cucc. Nem az ő hibája. 306 00:18:08,589 --> 00:18:14,094 Balhéztam vele, mert egy üzenetet hagyott egy csajnak a DJ-nél. 307 00:18:15,596 --> 00:18:17,431 Úgyhogy idegbe jött, én még jobban... 308 00:18:17,431 --> 00:18:18,682 és elkezdtem szidni. 309 00:18:18,682 --> 00:18:21,518 De ez nem a maga hibája, drágám. Oké? 310 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Van egészségbiztosítása? 311 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 Nincs? 312 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Nemzeti biztosítása? TB-je? 313 00:18:29,526 --> 00:18:30,611 Magánbiztosítása? 314 00:18:30,611 --> 00:18:32,321 Nincs. 315 00:18:32,321 --> 00:18:33,655 Jó, figyeljen. 316 00:18:33,655 --> 00:18:36,491 Mi magánmentősök vagyunk. Érti? 317 00:18:36,491 --> 00:18:40,996 Pénzt kérünk az ellátásért és a kórházba szállításért. 318 00:18:41,747 --> 00:18:43,248 - Oké? - És ez drága? 319 00:18:43,248 --> 00:18:44,750 Emiatt ne aggódjon. 320 00:18:45,292 --> 00:18:47,377 Meg kell adnia egy hozzátartozója számát, 321 00:18:47,377 --> 00:18:49,129 vagy maga is hívhatja őket, 322 00:18:49,129 --> 00:18:53,217 de valakinek fizetnie kell a kórházba szállítást. 323 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Oké? 324 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 Nővérem, keresnek. Valami Barney vagy Bernie... 325 00:18:58,096 --> 00:18:59,932 - Melyik kórházba? - Várj. 326 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Nézze, Eri. Rendbe jön. Adjon meg egy számot. 327 00:19:07,523 --> 00:19:10,108 Ölelésre van szükségem. 328 00:19:10,108 --> 00:19:11,235 Odass! 329 00:19:18,367 --> 00:19:21,036 ALMENDROS KLINIKA 330 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 Jó, a legrosszabbon túl van. 331 00:19:22,621 --> 00:19:24,581 A kórházban vagyunk. Nyugi. 332 00:19:24,581 --> 00:19:29,419 Doktor úr, nő, 24 éves, arcsérüléssel. Az orr megrepedt, könnyebb fejsérülés, 333 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 - és tesztelni... - Bízza rám, édes. 334 00:19:31,922 --> 00:19:33,340 Készítsék a négyes ágyat. 335 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Készítsék az infúziót! 336 00:19:36,760 --> 00:19:37,803 Gyerünk! 337 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Neve? 338 00:19:44,017 --> 00:19:45,769 Kérdezze Terét. 339 00:19:45,769 --> 00:19:47,271 A beteg neve, tökfej. 340 00:19:47,813 --> 00:19:48,814 Erica de la Paz. 341 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Hogy vagy, Tere? 342 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 Jól, és te? 343 00:19:51,900 --> 00:19:53,527 Én jól. Örülök. 344 00:19:53,527 --> 00:19:55,237 Ki fizeti az ellátást? 345 00:19:55,237 --> 00:19:56,655 Azt mondja, már jön az anyja. 346 00:19:56,655 --> 00:19:57,739 Oké. 347 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 Mi az? 348 00:20:05,998 --> 00:20:07,332 Hát a... 349 00:20:08,625 --> 00:20:11,295 Amint az anyja fizet, megkapjátok a részeteket... 350 00:20:11,295 --> 00:20:14,882 Nem. Mióta szokás ez? Úgy beszélsz, mint egy kezdő, Martha. 351 00:20:14,882 --> 00:20:17,676 Fele, amikor felveszik, fele, mikor fizettek. 352 00:20:18,302 --> 00:20:19,636 Nekem mást mondtak. 353 00:20:19,636 --> 00:20:21,680 Így állapodtam meg a főnökkel. 354 00:20:21,680 --> 00:20:22,890 Akkor kérdezd őt. 355 00:20:24,391 --> 00:20:26,143 És még ő akar moziba jönni velem. 356 00:20:27,144 --> 00:20:28,312 Eljössz helyette? 357 00:20:28,312 --> 00:20:30,564 Nem leszek a ló helyett szamár. 358 00:20:31,773 --> 00:20:33,442 Látod? Undok vagy. 359 00:20:35,736 --> 00:20:38,322 A sápadt arcodon látszik minden. 360 00:20:38,322 --> 00:20:39,990 Meg a szkeneken is. 361 00:20:40,574 --> 00:20:42,117 A szíved eléggé kikészült. 362 00:20:42,993 --> 00:20:45,245 Ilyen, amióta a feleségem elment. 363 00:20:46,371 --> 00:20:47,539 Csupa fájdalom. 364 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 Igen. 365 00:20:49,833 --> 00:20:54,379 Gondolom, Lety a felelős a koronaér-szűkületedért. 366 00:20:54,379 --> 00:20:56,965 Azért kérsz pénzt, hogy letilts a gyorskajáról? 367 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Ez magamtól is megy. 368 00:20:58,467 --> 00:21:01,053 Nézd, bármelyik orvos... 369 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Nem... 370 00:21:03,472 --> 00:21:08,477 Bármelyik csaló azt mondaná, hogy sürgős műtétre van szükséged. 371 00:21:09,269 --> 00:21:12,022 De én a barátod vagyok. Jobb lehetőséget akarok ajánlani. 372 00:21:14,483 --> 00:21:16,401 Alaposan utánajártam. 373 00:21:17,361 --> 00:21:20,948 És találtam egy kezelést, ami segíthet a szíveden. 374 00:21:20,948 --> 00:21:23,617 Anélkül, hogy fel kéne vágni téged! 375 00:21:24,201 --> 00:21:26,787 Mióta vagy kardiológus? 376 00:21:26,787 --> 00:21:28,205 Már megmondtam. 377 00:21:29,748 --> 00:21:33,043 Utánajártam a dolognak, mert a barátod vagyok. 378 00:21:33,043 --> 00:21:35,712 És mennyi pénzről beszélünk? 379 00:21:36,672 --> 00:21:40,342 Nem olcsó, és el kell kezdened most. 380 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 Őszintén szólva most nem állunk olyan jól. 381 00:21:43,303 --> 00:21:45,305 De megállapodhatunk. 382 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 Egy csereüzletben. Majd kidolgozzuk. 383 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 Oké. 384 00:21:52,396 --> 00:21:55,399 Csak ne mondd a gyerekeimnek, kérlek. 385 00:21:56,567 --> 00:21:59,570 Apropó, megvan a Narcan, amit a lányod rendelt. 386 00:22:01,572 --> 00:22:02,739 Csak az hiányzik, 387 00:22:03,907 --> 00:22:06,577 hogy kifizesd a hiányzó részt. 388 00:22:16,086 --> 00:22:17,671 Csak ennyim van. 389 00:22:17,671 --> 00:22:20,591 TRAUMATOLÓGIA ÉS ORTOPÉDIA 390 00:22:20,591 --> 00:22:21,758 Előleg gyanánt. 391 00:22:25,345 --> 00:22:26,763 Maga szerint felépülök? 392 00:22:26,763 --> 00:22:28,432 Rendbe jön. Nyugalom. 393 00:22:30,267 --> 00:22:32,728 Csak adjon rá több gyógyszert, jó? 394 00:22:32,728 --> 00:22:35,480 Amit az a fickó tett, az nincs rendben. 395 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 Vannak gyerekei? 396 00:22:40,194 --> 00:22:43,197 Értem. Azért mondja ilyen könnyen. 397 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Nanis csodásan bánik a gyerekeivel. 398 00:22:47,075 --> 00:22:49,494 Amúgy meg most először csinált ilyet. 399 00:22:50,120 --> 00:22:52,873 Gondolom, jó lenne, ha több ilyen nem lenne. 400 00:22:53,457 --> 00:22:55,792 És ha rosszabb lesz? Mi lesz a gyerekeivel? 401 00:22:56,418 --> 00:22:57,920 Nem lesz rosszabb. 402 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Nézze, 403 00:22:59,796 --> 00:23:03,842 megadom a számom arra az esetre, ha tanú kell, vagy ilyesmi. 404 00:23:04,551 --> 00:23:05,636 Felhívhat. 405 00:23:13,268 --> 00:23:15,604 Tessék. Később eldobhatja. 406 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Gondolja át, drága. 407 00:23:41,755 --> 00:23:44,007 A vésztartalék vészhelyzetre van, Ramón. 408 00:23:44,550 --> 00:23:47,845 Nem költheted olyan gyógyszerre, amit fel se használunk. 409 00:23:47,845 --> 00:23:49,763 Ha nem fektetünk gyógyszerbe, cuccba, 410 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 - nem tudjuk felajánlani... - Nem használjuk! 411 00:23:51,932 --> 00:23:53,016 A húgoddal értek egyet. 412 00:23:53,016 --> 00:23:55,435 De sosem kellett még Narcan. 413 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 Fotózd le, tovább nézheted. 414 00:23:56,812 --> 00:23:58,647 Így mész a buliba? 415 00:23:59,857 --> 00:24:01,358 Hogy érted, hogy „így”? 416 00:24:03,402 --> 00:24:06,238 Ha nem azt mondod, hogy dögös vagyok, meg se szólalj. 417 00:24:08,365 --> 00:24:09,783 Akkor meg se szólalsz? 418 00:24:12,911 --> 00:24:15,664 Van egy 124-es a Masaryk és az Arquímedes sarkán. 419 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Vettem, Carmen. Indulunk. 420 00:24:19,126 --> 00:24:21,461 Visszajön, amit elköltöttél. 421 00:24:22,087 --> 00:24:23,755 Nem úgy volt, hogy elviszel? 422 00:24:23,755 --> 00:24:26,592 Az utolsó fuvarunkat holnapig nem fizetik ki, 423 00:24:26,592 --> 00:24:31,430 és minden pénzünket egy olyan gyógyszerbe ölted, amit sose használunk. 424 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 Jó. 425 00:24:37,728 --> 00:24:40,314 Kiteszlek a bulinál, doki. Ne aggódj. 426 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Azon a puccos környéken. 427 00:24:42,900 --> 00:24:44,985 Milyen kár! Pedig dögös voltál. 428 00:24:51,658 --> 00:24:53,827 Francba, követnek minket, Ramón. 429 00:24:55,996 --> 00:24:58,582 Biztos úr, sürgős eset. Engedjen tovább. 430 00:24:58,582 --> 00:25:00,751 Mentő, álljon meg. Állj. 431 00:25:00,751 --> 00:25:01,877 Kurva élet. 432 00:25:02,461 --> 00:25:03,587 Álljon félre. 433 00:25:07,925 --> 00:25:10,219 - Rohadékok. - Bújj be. 434 00:25:11,929 --> 00:25:13,055 Ki ne gyere. 435 00:25:21,271 --> 00:25:22,439 - Jó estét. - Jó estét. 436 00:25:22,439 --> 00:25:23,857 Biztos úr, sürgős hívásunk van. 437 00:25:23,857 --> 00:25:26,860 - Mennünk kell. - Ja, kérem a papírokat. 438 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Jogosítványt és a mentőkocsi engedélyét. 439 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 - Biztos úr, tényleg... - Mindjárt mehet. Kérem. 440 00:25:34,743 --> 00:25:36,495 Jó. A papírok. 441 00:25:36,495 --> 00:25:38,997 Szia, Tamayo, várunk téged. 442 00:25:38,997 --> 00:25:40,165 És az engedélyek. 443 00:25:43,377 --> 00:25:44,378 Hogy s mint? 444 00:25:44,378 --> 00:25:47,756 Azt írja, az engedélymegújítás folyamatban. 445 00:25:47,756 --> 00:25:49,132 Így van, biztos úr. 446 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 Már 15 napja, ugye? 447 00:25:50,717 --> 00:25:54,805 Mindennap bemegyünk, hogy kész van-e, és azt mondják: „Holnap.” 448 00:25:54,805 --> 00:25:56,181 Akkor nem közlekedhetnek. 449 00:25:57,099 --> 00:25:58,976 De... 450 00:25:58,976 --> 00:26:01,478 - Biztos úr. - Azt mondták, így is lehet. 451 00:26:01,478 --> 00:26:04,314 Nem, amellett ez nem közmentő, igaz? 452 00:26:05,190 --> 00:26:07,025 Nem, ez magánellátás, biztos úr. 453 00:26:07,693 --> 00:26:09,570 És erre van engedélyük? 454 00:26:10,362 --> 00:26:11,947 De kérem! 455 00:26:12,489 --> 00:26:15,492 Biztos úr, ha pénzt szeretne, nincs pénzünk. 456 00:26:15,492 --> 00:26:17,661 Önkéntesek vagyunk. Ez ingyenes szolgáltatás. 457 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Fiatalember, ne legyen tiszteletlen. 458 00:26:20,163 --> 00:26:21,248 Nem, nem, nem. 459 00:26:21,248 --> 00:26:24,084 El kell vontatnunk a kocsijukat. 460 00:26:24,084 --> 00:26:25,419 Szálljanak ki a mentőből. 461 00:26:26,461 --> 00:26:28,714 - Rögtön jövök, Ramón. - Szálljanak ki a mentőből! 462 00:26:34,344 --> 00:26:35,929 - Rögtön jövök. - Csak higgadtan. 463 00:26:35,929 --> 00:26:37,222 Gyors leszek. 464 00:26:38,640 --> 00:26:42,394 Tudja, hányan halnának meg, ha mi nem lennénk, biztos úr? 465 00:26:42,394 --> 00:26:44,271 Mi a megmentésük díja? 466 00:26:44,271 --> 00:26:45,856 Mennyit keres a kenőpénzekből? 467 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 - Ne legyen tiszteletlen. - Elég. 468 00:26:47,482 --> 00:26:48,650 Kezeket a motorházra! 469 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 - Lábakat szét. - Miért nem igazi bűnözőket üldöznek? 470 00:26:51,486 --> 00:26:53,405 Csak a munkánkat végezzük. 471 00:26:53,405 --> 00:26:54,990 - Jöjjön velünk. - Oké, biztos úr. 472 00:26:54,990 --> 00:26:56,241 De valaki meg fog halni. 473 00:26:56,241 --> 00:26:58,076 - Később mesélhet. - Nyugi, fiam! 474 00:26:58,076 --> 00:27:00,245 Helyrehozom a dolgot a biztos úrral. 475 00:27:00,913 --> 00:27:02,623 Ugyan már. Ne vigyék el. 476 00:27:02,623 --> 00:27:05,125 Nézze, megegyezhetünk, biztos úr. 477 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 Hogy fizetjük ki az óvadékot? 478 00:27:13,926 --> 00:27:17,012 Rácsesztünk. Bejelentkeztek nálunk az új járőrök. 479 00:27:19,097 --> 00:27:21,934 Meglátjuk, meddig tart a becsületességük. 480 00:27:27,314 --> 00:27:28,357 Ez az! 481 00:27:36,865 --> 00:27:37,866 Ugyan már. Nyugi. 482 00:27:38,659 --> 00:27:39,910 Lesz még sok buli. 483 00:27:40,661 --> 00:27:41,787 Te mit tudsz erről? 484 00:27:42,538 --> 00:27:45,541 Nincsenek bulik, mert nincs szabadidő, meg semmi. 485 00:27:46,166 --> 00:27:48,502 Kurvára unom, hogy vigyázok rád, mintha anyád lennék! 486 00:27:51,713 --> 00:27:53,215 Anya nincs itt, de te itt vagy. 487 00:28:01,557 --> 00:28:02,641 Sajnálom, pupák. 488 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Néha hiányzik, és el se tudom képzelni, neked milyen. 489 00:28:11,984 --> 00:28:16,446 Néha olyan fáradt vagyok, hogy felrobbanok, de ne vedd magadra, oké? 490 00:28:22,703 --> 00:28:24,538 Tudom, hogy segíthetsz felvidulni. 491 00:28:25,205 --> 00:28:26,206 Hogy? 492 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 Adj egy csipszet. 493 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Tamayo, veszed? 494 00:28:33,213 --> 00:28:36,633 Van egy másik mentő a balesetnél. 495 00:28:36,633 --> 00:28:38,969 Nem kell jönnötök, vetted? 496 00:28:38,969 --> 00:28:42,472 Igen, vettem. Kösz, Carmen. Vettem. 497 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 Szerintem ennyi, apa. Menjünk haza. 498 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Vacsorázzunk, mielőtt elmegyünk. 499 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 Nem vagy éhes? 500 00:28:50,689 --> 00:28:52,316 Most etted meg a csipszet! 501 00:29:16,048 --> 00:29:17,591 Apa! 502 00:29:20,594 --> 00:29:23,180 - Mindig ugyanúgy. - Apa! 503 00:29:23,180 --> 00:29:26,683 - Olyan, mint az uborkás gazpacho... - Hideg a víz! 504 00:29:26,683 --> 00:29:28,852 - ...paradicsommal. - Csak zuhizz. 505 00:29:28,852 --> 00:29:32,356 - Remek rostforrás. - El fogsz késni. 506 00:29:32,356 --> 00:29:35,776 Egészségesebb egy pohár tej néhány eperrel, 507 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 - mint egy szelet kenyér, mert ez... - Nincs meleg víz. 508 00:29:38,403 --> 00:29:40,072 Ne ordíts, büdi. Zuhizz. 509 00:29:41,031 --> 00:29:43,033 Cris azt mondja, fizeti Marcus óvadékát. 510 00:29:45,244 --> 00:29:47,496 Rendezni kéne a pénzügyeinket. 511 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 Tudom. 512 00:29:49,039 --> 00:29:50,791 Majd jövök. Pá, öcsi! 513 00:29:50,791 --> 00:29:52,292 Hé, vidd el ezt a szendvicset. 514 00:29:52,292 --> 00:29:53,377 Tessék. 515 00:29:54,086 --> 00:29:55,337 Kösz, apa. 516 00:29:55,337 --> 00:29:56,421 Pá! 517 00:29:59,633 --> 00:30:03,887 Francba, nem mehetek suliba ilyen büdösen. 518 00:30:06,723 --> 00:30:07,891 Akkor zuhanyozz le! 519 00:30:07,891 --> 00:30:10,644 - Hideg a víz. - Ha a nővérednek megy, neked is fog. 520 00:30:10,644 --> 00:30:14,690 - Nincs gáz. Túl hideg! - Ugyan már. 521 00:30:14,690 --> 00:30:16,859 A hideg zuhany serkenti a vérkeringést. 522 00:30:16,859 --> 00:30:19,278 - Beteg leszek. - Nem leszel. Jó az. 523 00:30:19,862 --> 00:30:22,447 Remek érzés lesz, friss gondolataid támadnak. 524 00:30:22,447 --> 00:30:24,116 Tamayo úr rokonai. 525 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 - Lent írja alá, amit kell. - Rendben. 526 00:30:37,129 --> 00:30:40,465 Bocs. Bocsáss meg. Kérlek, bocsáss meg. 527 00:30:42,176 --> 00:30:44,428 Többet nem veszem fel a húgod hívásait. 528 00:30:46,054 --> 00:30:49,308 Kábé 25 dolcsink maradt a spórolt pénzünkből. 529 00:30:49,975 --> 00:30:51,226 És csak kenyeret vettél? 530 00:30:52,436 --> 00:30:54,897 Mi van a kurva spórolt pénzzel? Ne, Crisis, figyelj. 531 00:30:54,897 --> 00:30:56,481 Figyelj. 532 00:30:56,481 --> 00:30:59,568 Ne hari. Egy barom vagyok. De nézd! 533 00:31:00,569 --> 00:31:04,239 Közönségünk van. Most autogramokat kell adnunk. 534 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - Kösz, de tényleg. - Élvezed, mi? 535 00:31:07,409 --> 00:31:10,245 Ismernek a pultnál. Nem szégyelled magad? 536 00:31:10,245 --> 00:31:11,747 Híres leszel, drágám. 537 00:31:13,290 --> 00:31:14,541 Figyelj, Crisis. 538 00:31:15,125 --> 00:31:20,130 Apa és hugi az összes zsét gyógyszerre költötte, amit nem használnak. 539 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 Mit tehetek? 540 00:31:21,590 --> 00:31:23,425 Kegyelmezz. 541 00:31:24,885 --> 00:31:27,387 - Ne légy dühös. - Hadd lássam, fiatalember. 542 00:31:28,555 --> 00:31:31,558 Nézd, nem érdekel, apád és a húgod mire költik a pénzüket. 543 00:31:32,100 --> 00:31:35,062 Tudod, hogy kedvelem őket, és nincs gondom velük. 544 00:31:35,062 --> 00:31:38,065 De nem ők mondták, hogy elmennek az Államokba velem. 545 00:31:40,108 --> 00:31:42,945 Ha nem akarsz elmenni velem, csak szólj. 546 00:31:43,612 --> 00:31:47,241 Nem hagyhatom, hogy elvegyék a mentőt. 547 00:31:49,117 --> 00:31:50,118 Fantasztikus vagy. 548 00:31:50,118 --> 00:31:51,245 Menjünk. 549 00:31:59,378 --> 00:32:00,754 Mozgás. 550 00:32:00,754 --> 00:32:04,132 Nem kell suliba járni, hogy mentős legyen az ember. 551 00:32:04,132 --> 00:32:06,969 Tanulnod kell, hogy mentős lehess, vagy akármi más. 552 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Indulás! 553 00:32:26,238 --> 00:32:28,574 Siessetek, kérlek, vagy el fogtok késni. 554 00:32:28,574 --> 00:32:29,908 Gyerünk! 555 00:32:34,955 --> 00:32:35,956 Mozgás. 556 00:33:46,318 --> 00:33:47,319 Szia, Lety. 557 00:34:00,499 --> 00:34:01,500 Köszönöm. 558 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Csinosabb vagy, mint legutóbb. 559 00:34:05,045 --> 00:34:08,130 Te meg kövérebb, Ramón. 560 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 A pocakom növése arányos azzal, hogy mennyire hiányzol. 561 00:34:14,638 --> 00:34:16,389 - Gyere be. - Itt dolgozol? 562 00:34:19,726 --> 00:34:20,893 Enyém a hely. 563 00:34:34,574 --> 00:34:38,871 A ZÖLD KUNYHÓ 564 00:34:43,125 --> 00:34:44,126 Mit kérsz? 565 00:34:44,126 --> 00:34:45,960 A kávé jó lesz. 566 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Perfekt. 567 00:34:52,509 --> 00:34:55,596 Itt egy kis kávé. Frissen főzve. 568 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Lássuk, ízlik-e. 569 00:35:00,517 --> 00:35:02,019 Nagyon jó. 570 00:35:04,771 --> 00:35:06,523 Szeretném újra látni a gyerekeket. 571 00:35:07,191 --> 00:35:08,192 Csodás! 572 00:35:08,192 --> 00:35:09,943 Olyan boldogok lesznek. 573 00:35:09,943 --> 00:35:11,528 Megnézheted az otthonunkat is. 574 00:35:13,697 --> 00:35:16,366 Most, hogy említed az otthonotokat, 575 00:35:16,366 --> 00:35:19,953 meg akarlak kérni, hogy Julio hadd költözzön hozzánk. 576 00:35:20,954 --> 00:35:22,372 Hozzátok? 577 00:35:23,457 --> 00:35:25,209 Anyáddal élsz? 578 00:35:25,209 --> 00:35:28,712 Nem. Szerintem Juliónak ez lenne a legjobb. 579 00:35:29,254 --> 00:35:30,756 Lehetne saját szobája... 580 00:35:30,756 --> 00:35:32,841 Neki a legjobb, vagy neked a legjobb? 581 00:35:33,467 --> 00:35:35,552 Mert mindig a legjobbat akarod magadnak, 582 00:35:35,552 --> 00:35:38,222 és mindenki más le van szarva, igaz? 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,598 Most meg azzal jössz, 584 00:35:39,598 --> 00:35:44,102 hogy azt akarod, hogy Julio költözzön be Isten tudja, kihez. 585 00:35:44,102 --> 00:35:46,647 Azelőtt kellett volna erre gondolnod, hogy otthagytad. 586 00:35:51,026 --> 00:35:52,611 Nem voltam jól. 587 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Fájt megtenni, amit tettem. 588 00:35:55,906 --> 00:35:58,825 És tudom, hogy bocsánatot kell kérnem. Komolyan. 589 00:36:00,035 --> 00:36:02,454 De most jól vagyok. Jól vagyok. 590 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Visszanyertem az erőmet. 591 00:36:08,627 --> 00:36:12,589 Mi történt? Elsápadtál! 592 00:36:13,799 --> 00:36:16,927 A szívem nincs rendben, Leticia. 593 00:36:17,594 --> 00:36:20,639 Mióta tart? 594 00:36:20,639 --> 00:36:22,599 Két-három éve? 595 00:36:22,599 --> 00:36:24,268 És csak így mondod? 596 00:36:25,435 --> 00:36:27,437 Ha látni akarod a gyerekeket, eljöhetsz, 597 00:36:28,647 --> 00:36:30,983 és láthatod őket, amikor akarod. Ha nekik megfelel. 598 00:36:30,983 --> 00:36:32,568 De senki nem költözik sehová. 599 00:36:33,151 --> 00:36:34,903 Ha beteg vagy, ahogy mondod, 600 00:36:35,487 --> 00:36:38,240 segíthetek. Segíthetünk egymásnak. 601 00:36:38,240 --> 00:36:39,324 Julio? 602 00:36:39,908 --> 00:36:40,909 Julio! 603 00:36:42,744 --> 00:36:45,497 Julio! 604 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 Julio, hozzád beszé... Julio! 605 00:37:32,669 --> 00:37:35,005 Ne aggódj, Lety. Megtaláltam. 606 00:37:53,273 --> 00:37:55,776 Nem tudom, eddig miért nem itt kerestelek. 607 00:37:56,568 --> 00:37:57,736 Mert buta vagy. 608 00:37:57,736 --> 00:37:59,154 Hol máshol lennék? 609 00:38:00,072 --> 00:38:01,573 Régen itt fociztunk. 610 00:38:03,700 --> 00:38:04,701 Anyád szeret téged. 611 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Mindannyiunkat szereti. 612 00:38:10,332 --> 00:38:12,000 Én is nagyon szeretlek. 613 00:38:12,000 --> 00:38:15,671 Bár van, hogy néha hülyeségeket beszélek. 614 00:38:21,468 --> 00:38:23,220 Igaz, amit mondtál? 615 00:38:24,555 --> 00:38:25,639 A szívedről. 616 00:38:28,767 --> 00:38:30,978 Miért nem mondtad el nekünk? 617 00:38:32,771 --> 00:38:34,439 Mert próbálom megoldani. 618 00:38:34,439 --> 00:38:36,275 - Hogyan? - Próbálom kitalálni! 619 00:38:38,694 --> 00:38:40,904 Ti ketten azt is eldöntöttétek, 620 00:38:40,904 --> 00:38:44,700 hogy menjek-e nem tudom, hová, kurvára anélkül, hogy megkérdeztetek. 621 00:38:44,700 --> 00:38:46,743 - Ne káromkodj. - Káromkodhatok! 622 00:38:49,204 --> 00:38:51,415 Csak mert a helyzet indokolja. 623 00:38:51,415 --> 00:38:52,916 Rohadtul. 624 00:38:53,667 --> 00:38:55,419 Én döntöm el, mit kezdek az életemmel. 625 00:38:55,419 --> 00:38:56,879 Hé, ne lázadozz! 626 00:38:56,879 --> 00:38:58,755 A gyerekeik lázadoznak! 627 00:39:00,924 --> 00:39:03,719 Ígérd meg, hogy nem mondod el a testvéreidnek, sem senkinek. 628 00:39:06,054 --> 00:39:07,055 Jó. 629 00:39:08,432 --> 00:39:11,852 De ígérd meg, hogy nem küldesz anyámhoz. 630 00:39:11,852 --> 00:39:16,023 És hogy nem halsz bele a szívizédbe, sem semmibe. 631 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 Ne sírj. 632 00:39:23,739 --> 00:39:24,990 Te se sírj. 633 00:39:24,990 --> 00:39:26,825 Ígéred? 634 00:40:04,780 --> 00:40:07,324 Ne ítélkezz, emlékszel? 635 00:40:07,324 --> 00:40:09,952 Igen, tudom, úgy tűnik, hogy egy tanárral szexelek, 636 00:40:09,952 --> 00:40:11,787 és ebből remek szappanopera lenne, 637 00:40:11,787 --> 00:40:14,164 de először is: nem az én tanárom. 638 00:40:14,164 --> 00:40:18,335 A kórházban találkoztunk, ahol dolgozik, ahová néha viszünk betegeket. 639 00:40:18,919 --> 00:40:20,087 Másodszor... 640 00:40:20,087 --> 00:40:23,298 azon felül, hogy prímán csókol, totál beindít, 641 00:40:23,298 --> 00:40:25,259 hogy ugyanúgy szereti az orvoslást, mint én. 642 00:40:25,259 --> 00:40:28,220 Jó strébernek lenni valamiben, amit imádsz, 643 00:40:28,220 --> 00:40:30,305 valakivel, akit ennyire szeretsz, nem? 644 00:40:34,184 --> 00:40:35,185 Veszed? 645 00:40:35,185 --> 00:40:36,270 Vettem, Carmen. 646 00:40:36,270 --> 00:40:39,690 Egy 77-14-es van a Narvate negyedben. 647 00:40:39,690 --> 00:40:40,941 Vészhelyzet. 648 00:40:41,608 --> 00:40:43,610 Indulunk, kedves Carmen. Kösz. 649 00:40:43,610 --> 00:40:45,821 Óvatosan, kérlek. Vétel. 650 00:40:46,655 --> 00:40:48,448 Óvatosan, Ramón. 651 00:40:48,448 --> 00:40:49,992 Kedves Carmen? 652 00:40:49,992 --> 00:40:51,785 Kapcsold be a szirénát. 653 00:40:54,162 --> 00:40:55,455 - Menj vissza. - Szívtipró. 654 00:40:55,455 --> 00:40:56,623 Puhány. 655 00:40:57,165 --> 00:40:58,667 Hívd el randira. 656 00:41:06,425 --> 00:41:07,509 Baszkikám. 657 00:41:13,849 --> 00:41:14,850 Francba! 658 00:41:15,726 --> 00:41:16,810 Beszarás. 659 00:41:18,770 --> 00:41:20,272 Ez aztán jó lesz. 660 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Menjünk. 661 00:41:47,883 --> 00:41:49,968 Te hová igyekszel? Nem kell a rinya. 662 00:41:51,220 --> 00:41:52,513 Gyere! Nem maradok itt! 663 00:41:52,513 --> 00:41:55,474 Marigaby! Marcus! Várjatok! 664 00:41:59,937 --> 00:42:01,021 Hé, tesó! 665 00:42:03,565 --> 00:42:05,567 Szevasz, öreg harcos. Nem láttalak egy ideje. 666 00:42:08,195 --> 00:42:09,196 Jól vagy, öregem? 667 00:42:09,863 --> 00:42:10,989 Ez kibaszott kemény. 668 00:42:11,615 --> 00:42:12,616 Hogy s mint vagy? 669 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 Szo-szo. Voltam már jobban, de megvagyok, haver. 670 00:42:16,995 --> 00:42:18,789 Majd a kocsmában elmeséled, rendben? 671 00:42:18,789 --> 00:42:19,915 - Naná. - Oké. 672 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 Viszlát. 673 00:42:49,027 --> 00:42:50,112 Leo! 674 00:42:50,112 --> 00:42:52,531 Elfogyott a víz! Oldd meg, gyorsan! 675 00:42:54,908 --> 00:42:56,326 Kolléga, Marigaby Tamayo vagyok. 676 00:42:56,827 --> 00:42:58,829 Vannak még emberek bent az épületben? 677 00:42:58,829 --> 00:43:00,247 Igen, páran. 678 00:43:00,247 --> 00:43:01,331 Hányan? 679 00:43:02,249 --> 00:43:03,834 Még vannak bent emberek! 680 00:43:04,418 --> 00:43:06,003 - Gyere. - Menjünk. 681 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 Utat kérek! Van egy sebesültünk! Kérem! 682 00:43:18,515 --> 00:43:20,851 Add ide. 683 00:43:23,187 --> 00:43:24,897 Segítsenek a babámon! 684 00:43:24,897 --> 00:43:26,481 Fogom. Mehet? 685 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 Lassan, lassan. 686 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 - Rendbe jön. - A nevem Marcus. 687 00:43:31,028 --> 00:43:33,113 - Mentős vagyok. Segítünk. - A férjem. 688 00:43:33,113 --> 00:43:34,698 - Állítsuk el a vérzést. - Kicsim! 689 00:43:34,698 --> 00:43:37,159 - Emeljük fel. - Egy, kettő... 690 00:43:38,493 --> 00:43:40,162 Óvatosan, gyerünk. 691 00:43:40,162 --> 00:43:41,914 Már jönnek. Ne aggódjon. 692 00:43:42,456 --> 00:43:43,540 A kislányom! 693 00:43:48,795 --> 00:43:49,713 Jól van. 694 00:43:49,713 --> 00:43:51,840 - Jönnek. Jönnek! - Óvatosan. Gyerünk. 695 00:43:56,678 --> 00:43:57,971 - Hol a kicsi? - A babám. 696 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 Laurita, segíts neki, kérlek. 697 00:43:59,932 --> 00:44:02,142 Feljebb teszem, jó? Most. 698 00:44:02,976 --> 00:44:04,895 - Óvatosan. - Kicsikém. 699 00:44:04,895 --> 00:44:07,397 - Laurita, kisbabám. - Kicsit feljebb teszem. 700 00:44:08,607 --> 00:44:10,150 Szépen. Egy, kettő, három. 701 00:44:11,151 --> 00:44:12,653 - Add a kis táblát. - Jó. 702 00:44:14,071 --> 00:44:16,740 Aurora, ezt szorítsa a sebre. Egy, kettő, három. 703 00:44:16,740 --> 00:44:18,575 - Hogy van a drágám? - Add ide. 704 00:44:18,575 --> 00:44:21,870 - Jól van? - Meg kell nyugodnia. 705 00:44:22,829 --> 00:44:24,331 Mivel ön sincs jól. 706 00:44:24,331 --> 00:44:27,501 Szorítsa tovább. El kell állítanunk a vérzést. 707 00:44:28,669 --> 00:44:30,295 - Rendbe fog jönni. - A férjem. 708 00:44:30,295 --> 00:44:31,380 Hogy hívják a férjét? 709 00:44:31,380 --> 00:44:33,924 Jose Tellez. A másodikon rekedt. 710 00:44:33,924 --> 00:44:35,467 Le fogják hozni. Meglátja. 711 00:44:35,467 --> 00:44:37,469 Segítsenek a gyerekemen. Laurita, kicsikém. 712 00:44:37,469 --> 00:44:39,221 Nem lélegzik. 713 00:44:39,221 --> 00:44:42,057 Mit mond? Mi baja a kisbabámnak? 714 00:44:52,609 --> 00:44:55,279 Hé, kölyök! Mit csinálsz itt? Tűnj el innét! Menj! 715 00:44:59,491 --> 00:45:01,410 El kell állítanom a vérzést, hugi. 716 00:45:01,410 --> 00:45:03,954 Érszorítóval állítom el a vérzést. 717 00:45:03,954 --> 00:45:08,292 Aurora, figyeljen rám kicsit. Meg fogom húzni, jó? Háromig számolok. 718 00:45:08,292 --> 00:45:10,460 Egy, kettő... 719 00:45:10,460 --> 00:45:12,379 Jól van. Már vége. Már vége. 720 00:45:14,006 --> 00:45:15,966 Ügyes volt. 721 00:45:15,966 --> 00:45:17,050 - Kislányom. - Ügyes. 722 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Aurora, szorítsa tovább, kérem. 723 00:45:18,969 --> 00:45:20,971 Ne aggódjon. Rendbe fog jönni. 724 00:45:20,971 --> 00:45:24,057 Most megint megnyomom. Egy kicsit jobban fog fájni, jó? 725 00:45:24,057 --> 00:45:25,559 Egy, kettő, három. 726 00:45:25,559 --> 00:45:26,894 Kész. 727 00:45:27,561 --> 00:45:30,606 - A gyerekem! - Aurora, nyugalom. 728 00:45:30,606 --> 00:45:32,065 - Nyugalom. Jól van. - Kérem. 729 00:45:32,065 --> 00:45:33,317 Hogy hívják? Laurita? 730 00:45:33,317 --> 00:45:34,651 Laurita jól van. 731 00:45:35,402 --> 00:45:36,403 Kicsikém. 732 00:45:36,403 --> 00:45:38,197 Kisasszony... 733 00:45:38,197 --> 00:45:40,282 Jól van. A babája jól van. 734 00:45:40,282 --> 00:45:44,036 - Jól van. - Édesem, drágám. 735 00:45:44,036 --> 00:45:46,747 Ó, drágám, gyere ide. 736 00:45:46,747 --> 00:45:48,332 Rendbe fog jönni. 737 00:45:48,332 --> 00:45:49,917 De erősnek kell lennie. 738 00:45:54,254 --> 00:45:55,255 Testvér! 739 00:46:02,763 --> 00:46:05,599 Háromra tegyük le. Egy, kettő, három. 740 00:46:07,100 --> 00:46:08,101 Kész. 741 00:46:08,101 --> 00:46:09,770 Segítsen, kérem. 742 00:46:11,146 --> 00:46:13,148 - Persze. - Tartsd a medencéjét. 743 00:46:13,148 --> 00:46:15,901 - Mehet? - Mi az, apa? 744 00:46:15,901 --> 00:46:17,152 Mit keresel te itt? 745 00:46:17,152 --> 00:46:19,613 - Emeljük fel. - Háromra. 746 00:46:19,613 --> 00:46:21,782 Egy, kettő, három. 747 00:46:22,533 --> 00:46:24,576 Baszki! 748 00:46:24,576 --> 00:46:25,911 - Manuel! Segíts! - Ne féljen. 749 00:46:25,911 --> 00:46:28,747 Apa, jól vagy? 750 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Segíts nekik. 751 00:46:32,668 --> 00:46:35,254 - Háromra felemeljük. - Óvatosan. 752 00:46:35,254 --> 00:46:36,338 - Mehet? - Lazíts. 753 00:46:36,338 --> 00:46:37,506 - Igen. - Együtt. 754 00:46:37,506 --> 00:46:39,216 Egy, kettő, három. 755 00:46:47,850 --> 00:46:49,017 Bratyó! 756 00:46:51,061 --> 00:46:52,521 Francba, jön még egy. 757 00:46:52,521 --> 00:46:53,689 Gyere, doktornő. 758 00:46:53,689 --> 00:46:57,693 Drágám, lejjebb engedem a székét, hogy legyen helyünk. 759 00:46:57,693 --> 00:47:00,279 - Ő a férjem! - Ez az. Szép óvatosan. 760 00:47:00,279 --> 00:47:02,614 Nyugi, kicsim. Jön apu. 761 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 Adja a kislányt. 762 00:47:04,533 --> 00:47:06,285 Szépen. Jó, ez az. 763 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Lassan. 764 00:47:07,369 --> 00:47:09,830 Jön apu, kicsikém. 765 00:47:09,830 --> 00:47:12,249 - Kérem, óvatosan. - Jön apu. 766 00:47:14,751 --> 00:47:17,588 Pepe, drágám, jól vagy? 767 00:47:17,588 --> 00:47:19,339 Hol van Ramón? 768 00:47:19,339 --> 00:47:20,883 Gyorsan! Nála van a kulcs! 769 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 - Rendbe jön. - Nézze, a kislánya jól van, apuka. 770 00:47:27,181 --> 00:47:28,932 Jól vagyunk. Tudom. 771 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Meggyógyulunk, apu. 772 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 Szét kell nyitnom, sajnálom. 773 00:47:48,493 --> 00:47:49,494 Apa! 774 00:48:05,135 --> 00:48:06,136 Aurora? 775 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 Kell egy hozzátartozójának a száma. 776 00:48:08,889 --> 00:48:12,100 - Van egészségbiztosítása? - Melyik kórházba? 777 00:48:12,100 --> 00:48:13,268 Tessék? 778 00:48:13,268 --> 00:48:14,269 Melyik kórházba? 779 00:48:14,269 --> 00:48:17,356 A legközelebbibe. A babát intubálni kell, most. 780 00:48:25,697 --> 00:48:26,782 Mi az? 781 00:48:27,407 --> 00:48:29,243 Azt hitted, ez sétagalopp? 782 00:48:29,785 --> 00:48:32,454 Az adrenalinlöket, meg az, hogy hős vagy... 783 00:48:33,497 --> 00:48:34,498 Ez nem ilyen. 784 00:48:35,082 --> 00:48:36,250 Hamar bedurvul. 785 00:48:36,792 --> 00:48:37,876 Nem való mindenkinek. 786 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 Én... 787 00:48:45,717 --> 00:48:46,802 például... 788 00:48:47,469 --> 00:48:49,972 Én nagyon érzékeny vagyok erre. Minden alkalommal. 789 00:49:05,195 --> 00:49:07,114 Egy baba van itt, bassza meg! 790 00:49:07,114 --> 00:49:08,198 Raúl! 791 00:49:09,324 --> 00:49:10,826 Orvost, orvost! 792 00:49:10,826 --> 00:49:12,077 Raúl, ide! 793 00:49:12,077 --> 00:49:15,163 Jól van! Engedje be őket! 794 00:49:15,163 --> 00:49:16,999 - Kérem. - Hozza azt a hordágyat! 795 00:49:16,999 --> 00:49:19,001 Raúl, hipoxiás. Sürgősen intubálni kell. 796 00:49:19,001 --> 00:49:20,752 Adja ide, adja ide! 797 00:49:20,752 --> 00:49:22,337 Ne aggódjon. Rendben lesz. 798 00:49:22,337 --> 00:49:23,505 - Tessék. - Kösz. 799 00:49:23,505 --> 00:49:25,174 Ne aggódj, Marigaby. 800 00:49:25,174 --> 00:49:26,884 Menj vele, öcsi! Menj! 801 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 Nem jöhet több beteg. 802 00:49:28,302 --> 00:49:29,386 Sürgős eset! 803 00:49:29,970 --> 00:49:31,805 Ítéljen józanul, az istenért! 804 00:49:31,805 --> 00:49:34,057 - Alacsony a vérnyomása. - Gyorsan a vizsgálati lapot! 805 00:49:34,057 --> 00:49:35,225 - Jó? - A vizsgálati lap. 806 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Gyorsan gyere vissza. Oké? 807 00:49:37,019 --> 00:49:39,021 Gyors leszek. Menni fog, hugi. 808 00:49:43,192 --> 00:49:44,693 Hé, segítsen! 809 00:49:44,693 --> 00:49:45,861 Hé! 810 00:49:45,861 --> 00:49:48,530 Kérem! Sokkos beteg harmadfokú égéssel. 811 00:49:52,242 --> 00:49:53,994 Apa! Hé, Ramón! 812 00:49:53,994 --> 00:49:57,206 Ramón! Bassza meg, segíts már! 813 00:49:57,206 --> 00:49:58,290 Hagyjanak! 814 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 Légzési elégtelensége van. 815 00:50:04,880 --> 00:50:07,549 Huszonnégy, 25, 26, 27, 28, 816 00:50:07,549 --> 00:50:08,717 29, 30. 817 00:50:08,717 --> 00:50:09,885 Rajta, apa. Mehet. 818 00:50:11,553 --> 00:50:13,305 Most. Egy, kettő, három, 819 00:50:13,305 --> 00:50:15,265 - négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc... - Erősebben. 820 00:50:15,265 --> 00:50:17,184 - Jól nyomd. - ...tíz, 11, 12, 13, 14, 15, 821 00:50:17,184 --> 00:50:20,646 16, 17, 18, 19, 20. 822 00:50:20,646 --> 00:50:24,316 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz... 823 00:50:24,316 --> 00:50:26,401 Nyomd. Nyomd. 824 00:50:27,903 --> 00:50:28,904 Nagyon jó. 825 00:50:34,535 --> 00:50:36,870 Ver a szíve. Menj, hozd a hordágytartót! 826 00:50:38,997 --> 00:50:39,998 Kurvára siess, apa! 827 00:50:45,879 --> 00:50:48,423 Tudjuk, hogy kell ezt csinálni. 828 00:50:48,423 --> 00:50:50,467 Láttad az anyukát a nagy üvegszilánkkal? 829 00:50:50,467 --> 00:50:52,636 Persze, tesó. Ez a melóhoz tartozik. 830 00:50:52,636 --> 00:50:54,680 Nagyon sok vér volt. 831 00:50:54,680 --> 00:50:57,724 - Féltél? - Igen, kicsit félelmetes volt. 832 00:50:57,724 --> 00:51:00,644 Hát, tanulnod kell. Mentős akarsz lenni, igaz? 833 00:51:02,271 --> 00:51:03,272 Igen. 834 00:51:03,814 --> 00:51:06,233 Akkor el kell állítanod a vérzést. Kurva gyorsan! 835 00:51:06,859 --> 00:51:08,610 Mit csináltunk? 836 00:51:08,610 --> 00:51:12,823 - Kell a szám a fizetéshez. Ez az, baszki. - Örülök, hogy megmentettük őket! 837 00:51:12,823 --> 00:51:14,324 Baszki, tesó! 838 00:51:15,284 --> 00:51:16,285 Ramón... 839 00:51:17,035 --> 00:51:18,704 Megmentettük a babát, öregem. 840 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Mizu? 841 00:51:23,125 --> 00:51:24,459 Szentségit! 842 00:51:26,295 --> 00:51:27,296 Julio! 843 00:51:29,423 --> 00:51:30,424 Gyere! 844 00:51:33,177 --> 00:51:35,387 Az első, aki meghalt neki, igaz? 845 00:51:39,558 --> 00:51:41,977 - Doki! Figyelj... - Hagyj békén! 846 00:51:43,270 --> 00:51:45,606 Marigaby! Figyelj. 847 00:51:47,524 --> 00:51:48,775 Ez a meló része. 848 00:51:49,443 --> 00:51:50,444 Megesik. 849 00:51:51,278 --> 00:51:52,571 - Megesik. - Az én hibám volt. 850 00:51:52,571 --> 00:51:55,240 Hugi, nem a te hibád volt. Ha te nem tudtad megmenteni, 851 00:51:55,240 --> 00:51:57,409 senki sem mentette volna meg. 852 00:51:59,328 --> 00:52:01,330 Nyugi, doki. 853 00:52:02,789 --> 00:52:04,917 Te vagy a kibaszott család büszkesége! Érted? 854 00:52:04,917 --> 00:52:06,668 Figyelj, te tanulsz. 855 00:52:07,753 --> 00:52:09,171 A csodálód vagyok, hugi. 856 00:52:12,466 --> 00:52:13,467 Nyugodj meg. 857 00:53:28,417 --> 00:53:31,336 A CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN CÍMŰ DOKUMENTUMFILM ALAPJÁN 858 00:54:55,587 --> 00:54:57,589 A feliratot fordította: Speier Dávid