1
00:00:44,795 --> 00:00:46,171
ANDA BENCI
PENDIDIKAN SISTEM KAPITALIS INI.
2
00:00:46,171 --> 00:00:47,381
BELAJARLAH, BODOH!
3
00:01:47,232 --> 00:01:48,859
IJAZAH SARJANA PERUBATAN MOLEKULAR
4
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
Regina! Kawan!
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,991
- Kenapa?
- Kawan...
6
00:01:56,658 --> 00:01:59,244
Kenapa? Pasukan pertama hampir selesai!
7
00:01:59,244 --> 00:02:01,038
Bukankah kita pasukan pertama?
8
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Ya.
9
00:02:02,748 --> 00:02:04,249
Tapi kami berjaya memanipulasi.
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,377
Pasukan dua!
11
00:02:08,127 --> 00:02:09,338
Regina Mora.
12
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
Bernardo Barrientos.
13
00:02:12,883 --> 00:02:14,510
- Oscar Ruiz.
- Di sini!
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,637
- María Gabriela Tamayo.
- Awak boleh lakukannya.
15
00:02:16,637 --> 00:02:18,889
Francisco Bravo juga.
16
00:02:18,889 --> 00:02:21,016
Masuk dari sini.
17
00:02:21,016 --> 00:02:22,768
Tak guna! Kalau saya tak dapat A, habislah.
18
00:02:22,768 --> 00:02:24,478
- Semoga berjaya, semua.
- Awak pun.
19
00:02:25,604 --> 00:02:27,689
- Kekal fokus, okey?
- Awak akan dapat A.
20
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Tamayo, baguslah awak ada di sini.
21
00:02:37,449 --> 00:02:39,701
Mari buat bersungguh-sungguh.
22
00:02:42,204 --> 00:02:44,706
Laluan saraf wajah?
23
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Selepas meninggalkan tulang temporal,
24
00:02:51,088 --> 00:02:53,298
ia melalui foramen stilomastoid
25
00:02:53,298 --> 00:02:55,342
dan melalui kelenjar parotid.
26
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
Ia berpecah kepada mandibular
27
00:02:58,178 --> 00:03:00,222
dan cawangan serviks,
28
00:03:00,222 --> 00:03:04,726
membekalkan saraf kepada otot
muka dan leher.
29
00:03:10,274 --> 00:03:11,358
Sekejap.
30
00:03:14,653 --> 00:03:16,154
Nampak?
31
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Tamayo.
32
00:03:27,708 --> 00:03:30,127
Senaraikan injap jantung
33
00:03:30,127 --> 00:03:31,670
dan nyatakan peredaran darah.
34
00:03:33,714 --> 00:03:35,883
Kami tak boleh tunggu awak sepanjang hari.
35
00:03:35,883 --> 00:03:38,260
Dalam jantung normal,
36
00:03:38,260 --> 00:03:41,305
darah mengalir melalui
vena kava superior dan inferior
37
00:03:41,305 --> 00:03:42,723
menuju ke atrium kanan.
38
00:03:43,557 --> 00:03:45,684
Kemudian ia mengalir ke ventrikel kanan
39
00:03:45,684 --> 00:03:47,519
melalui injap trikuspid.
40
00:03:48,103 --> 00:03:49,855
Darah vena
41
00:03:49,855 --> 00:03:51,815
mengalir melalui arteri pulmonari,
42
00:03:51,815 --> 00:03:55,402
yang berpecah kepada
arteri pulmonari kiri dan kanan,
43
00:03:55,402 --> 00:03:57,154
sehingga sampai ke alveoli
44
00:03:57,154 --> 00:03:58,780
tempat pertukaran gas berlaku.
45
00:04:00,574 --> 00:04:02,075
Betul.
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,995
Sekarang tunjukkan kami laluannya.
47
00:04:06,997 --> 00:04:10,000
Saya dapat lakukannya
jika ini jantung yang normal.
48
00:04:10,000 --> 00:04:13,045
Tapi ia ada kecacatan sejak lahir.
49
00:04:13,587 --> 00:04:15,964
Ia mempunyai paru-paru
anomali pulangan vena.
50
00:04:17,507 --> 00:04:21,678
Boleh tahan untuk pelajar yang selalu
lambat dan tertidur di dalam kelas.
51
00:04:27,476 --> 00:04:29,269
Hebat, cemerlang. Awak akan dapat A.
52
00:04:32,773 --> 00:04:36,985
- Mungkin D?
- Tak, dia tak lulus. Kerap tak hadir.
53
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
Kami akan beri awak B. Awak boleh pergi.
54
00:04:45,035 --> 00:04:47,037
B? Kenapa?
55
00:04:47,037 --> 00:04:49,248
Saya bahkan jawab soalan
yang bukan soalan peperiksaan.
56
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Awak lambat.
57
00:04:50,541 --> 00:04:52,501
Untuk ujian.
58
00:04:52,501 --> 00:04:54,169
Ada beberapa kelas yang awak
59
00:04:54,169 --> 00:04:55,754
hadiri hanya dua kali.
60
00:04:55,754 --> 00:04:58,507
Awak terpaksa ulang kursus ini.
61
00:04:59,842 --> 00:05:03,846
Belajar perubatan di universiti begini
62
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
bukan untuk orang yang main-main.
63
00:05:06,473 --> 00:05:08,767
Saya tak peduli betapa bijak awak.
64
00:05:08,767 --> 00:05:10,853
Separuh daripada kamu
takkan lulus tahun ini.
65
00:05:13,355 --> 00:05:16,066
Kalau awak gila berparti, tak apa.
66
00:05:16,066 --> 00:05:18,235
Tapi di sini awak ada tanggungjawab.
67
00:05:19,319 --> 00:05:22,322
Menepati masa ialah kualiti
seorang doktor yang baik.
68
00:05:23,365 --> 00:05:24,533
Awak dapat B.
69
00:05:30,664 --> 00:05:31,748
Mora?
70
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
Pemasangan trapezius.
71
00:05:42,551 --> 00:05:44,219
{\an8}MARCUS
KAMI DALAM PERJALANAN
72
00:05:44,928 --> 00:05:47,014
Saya rasa awak
takkan datang malam ini.
73
00:05:47,014 --> 00:05:49,850
- Ayuh, jangan jadi membosankan!
- Saya dah cakap saya akan pergi.
74
00:05:49,850 --> 00:05:51,435
Setidaknya awak patut
undang kami ke parti awak.
75
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
Itu jauh lebih menarik.
76
00:05:53,437 --> 00:05:56,356
- Tak, awak orang kecil.
- Kawan-kawan, bertenang.
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,567
KEAMANAN KEKUATAN
78
00:05:58,567 --> 00:05:59,860
Hei, saya akan pergi sekarang.
79
00:05:59,860 --> 00:06:02,070
Perpustakaan hampir tutup
dan saya buat kajian.
80
00:06:02,070 --> 00:06:05,032
- Ke mana?
- Ke perpustakaan, kawan.
81
00:06:05,657 --> 00:06:06,909
Awak patut contohi saya.
82
00:06:06,909 --> 00:06:08,368
Regina tak guna.
83
00:06:08,368 --> 00:06:09,494
- Jumpa lagi!
- Jumpa lagi!
84
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
Baiklah! Pergi "Belajar".
85
00:06:10,954 --> 00:06:12,039
- Jumpa lagi, kawan!
- Jumpa lagi!
86
00:06:12,039 --> 00:06:13,790
Ayuh, Tamayo!
Sertai kami malam ini!
87
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
"Chango..."?
88
00:06:19,087 --> 00:06:21,215
Ya. Saya dalam perjalanan ke sana.
89
00:06:21,215 --> 00:06:22,674
Tapi tolong jangan buat kecoh di sini.
90
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Baiklah
91
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Jumpa lagi.
92
00:06:34,603 --> 00:06:35,604
Helo.
93
00:06:36,355 --> 00:06:38,023
Saya dengar awak cemerlang
dalam peperiksaan.
94
00:06:38,023 --> 00:06:39,191
Saya gembira untuk awak.
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
Gosip memang cepat tersebar!
96
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
Ia tak berjalan lancar,
97
00:06:45,405 --> 00:06:48,158
tapi terima kasih sebab
menjaga saya, Doktor Luna.
98
00:06:48,158 --> 00:06:50,744
Tak perlu berterima kasih.
99
00:06:50,744 --> 00:06:54,081
Awak akan jadi doktor yang cemerlang,
memang rugi jika kehilangan awak.
100
00:06:55,415 --> 00:06:58,836
Awak tak kehilangan saya jika awak baik.
101
00:06:58,836 --> 00:06:59,920
Baiknya awak.
102
00:07:00,921 --> 00:07:03,215
Tapi saya serius, sentiasa berjaga-jaga.
103
00:07:03,215 --> 00:07:05,342
Awak baru mulakan tahun kedua.
104
00:07:05,342 --> 00:07:07,427
Ini pula program yang agak mencabar.
105
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Saya fikir awak mahu ucap tahniah.
106
00:07:09,972 --> 00:07:11,473
Begitulah.
107
00:07:12,307 --> 00:07:14,643
Tapi saya mahu awak jaga diri.
108
00:07:16,019 --> 00:07:17,896
Awak terlebih bekerja
apabila bekerja pada waktu malam
109
00:07:17,896 --> 00:07:19,523
dan belajar pada waktu siang...
110
00:07:19,523 --> 00:07:20,691
Awak akan kepenatan.
111
00:07:20,691 --> 00:07:22,985
Atau lebih teruk,
awak bahayakan nyawa seseorang.
112
00:07:25,863 --> 00:07:28,949
- Hei, jangan marah!
- Saya tak marah tapi saya perlu pergi.
113
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Tamayo!
114
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
- Tamayo!
- Apa?
115
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
Terus-terang!
Awak ada temu janji malam ini, bukan?
116
00:07:37,457 --> 00:07:39,751
Teman lelaki pun saya tiada!
Ada hal saya perlu selesaikan.
117
00:07:39,751 --> 00:07:41,670
Okey.
118
00:07:41,670 --> 00:07:43,255
Hei!
119
00:07:43,255 --> 00:07:45,757
Kalau awak mahu berehat selepas selesai,
120
00:07:45,757 --> 00:07:47,676
saya boleh ambil awak.
Kita boleh minum bir
121
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
kemudian pergi ke parti
atau apa-apalah. Boleh?
122
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
Sekejap.
123
00:07:53,807 --> 00:07:55,642
Saya akan maklumkan nanti, okey?
124
00:07:56,351 --> 00:07:57,352
Hei, tunggu.
125
00:07:58,103 --> 00:08:00,898
Kenapa awak pindahkan kami
ke kumpulan kedua?
126
00:08:02,524 --> 00:08:04,443
Kalau awak ikut saya ke parti,
saya akan beritahu sebabnya.
127
00:08:06,403 --> 00:08:07,446
Baiklah.
128
00:08:11,533 --> 00:08:15,537
Doktor María Gabriela Tamayo!
129
00:08:15,537 --> 00:08:17,289
Mari bekerja!
130
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Cepat!
131
00:08:24,755 --> 00:08:26,381
- Apa ini?
- Apa?
132
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Diam!
133
00:08:28,091 --> 00:08:30,052
Kita bukan di kawasan berbahaya.
134
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
Awak malu dengan kami, doktor? Atau apa?
135
00:08:32,221 --> 00:08:33,304
Tak guna!
136
00:08:34,806 --> 00:08:36,015
Bagaimana peperiksaan awak, sayang?
137
00:08:36,015 --> 00:08:38,769
Okey, ayah. Tapi saya dah cakap
tak perlu ambil saya di sekolah.
138
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
Mereka akan buang saya.
139
00:08:40,395 --> 00:08:43,023
182-Pusat. Pemeriksaan radio.
140
00:08:43,023 --> 00:08:44,107
Carmencita, dengar.
141
00:08:44,107 --> 00:08:45,442
La Claridad No 57.
142
00:08:45,442 --> 00:08:46,527
Sedia berkhidmat. Selesai.
143
00:08:47,236 --> 00:08:48,070
Mari pergi!
144
00:08:48,070 --> 00:08:50,989
Cepatlah! Sebelum yang lain datang.
145
00:09:00,082 --> 00:09:02,501
Adakah hidup cukup kejam
146
00:09:02,501 --> 00:09:05,838
untuk membuat anda memilih
antara dua perkara yang anda suka?
147
00:09:06,505 --> 00:09:08,924
Perkara itu berlaku kepada saya.
148
00:09:08,924 --> 00:09:11,927
Peraturan sekolah perubatan agak jelas...
149
00:09:11,927 --> 00:09:15,305
Jika anda belajar perubatan,
anda tak boleh berlatih sebagai mahasiswi.
150
00:09:15,305 --> 00:09:18,892
...seperti yang anda akan lihat,
itulah masalahnya
151
00:09:19,601 --> 00:09:22,271
Sebab pada masa yang sama,
saya suka sekolah!
152
00:09:22,271 --> 00:09:24,982
Bukan satu kebetulan saya
ahli keluarga Tamayo pertama ke kolej.
153
00:09:24,982 --> 00:09:28,026
...walaupun ia sangat sukar.
154
00:09:28,026 --> 00:09:32,114
...tapi, tiada yang sama seperti
deru adrenalina ambulans.
155
00:09:34,783 --> 00:09:36,910
Dalam keluarga saya, kami semua paramedik...
156
00:09:36,910 --> 00:09:39,997
Saya telah berada
dalam ambulans cukup lama.
157
00:09:40,581 --> 00:09:44,918
Ayah saya boleh dikatakan legenda
dalam dunia ambulans haram.
158
00:09:45,502 --> 00:09:48,380
Berambus, orang tua!
Jangan halang jalan kami!
159
00:09:48,380 --> 00:09:50,382
- Jangan jadi dungu!
- Nampak?
160
00:09:50,382 --> 00:09:53,594
Tak guna! Jangan jadi dungu, kawan!
161
00:09:53,594 --> 00:09:55,429
Pergilah tidur, tak guna!
162
00:09:55,429 --> 00:09:58,182
- Awak pergilah tidur!
- Tak guna!
163
00:09:58,182 --> 00:09:59,433
Biar betul, Ramón!
164
00:09:59,433 --> 00:10:01,518
Ini bukan kali pertama.
165
00:10:03,395 --> 00:10:04,605
Kenapa?
166
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Mereka akan ambil pesakit kita.
167
00:10:06,940 --> 00:10:09,234
- Sial!
- Janganlah mencarut.
168
00:10:09,776 --> 00:10:12,654
Apa? Anda mahu tahu
apakah ambulans haram?
169
00:10:12,654 --> 00:10:16,491
Itulah yang mereka gelar kami...
haram, penipu...
170
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Kami menyediakan
perkhidmatan persendirian.
171
00:10:18,118 --> 00:10:19,912
Itu dia, ya!
172
00:10:23,457 --> 00:10:26,168
- Pintas. Dia di belakang awak, Ramón.
- Laju!
173
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
Laju lagi, ayah!
174
00:10:37,054 --> 00:10:38,430
Apa yang berlaku?
175
00:10:40,098 --> 00:10:41,725
Ia dah berakhir.
176
00:10:41,725 --> 00:10:44,102
Ayah tak mahu langgar anjing
untuk sampai dulu.
177
00:10:44,102 --> 00:10:47,481
Disebabkan ayah selamatkan
seekor anjing, seseorang akan mati.
178
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Kita nak buat apa tanpa wang?
179
00:10:49,900 --> 00:10:51,693
Untuk pengetahuan kamu,
pada tengah malam...
180
00:10:51,693 --> 00:10:53,820
kamu saja yang bekerja.
181
00:10:58,075 --> 00:10:59,159
Hei, doktor.
182
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
Kenapa awak berpakaian begitu?
Janji temu Tinder?
183
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Tidak, abang.
184
00:11:03,747 --> 00:11:06,250
Pesta sekolah perubatan
bagi mereka yang ada kehidupan...
185
00:11:06,250 --> 00:11:08,502
"Pesta sekolah perubatan
bagi mereka yang ada kehidupan..."
186
00:11:08,502 --> 00:11:10,254
Diamlah.
187
00:11:18,637 --> 00:11:19,805
Awak buat apa, Ramón?
188
00:11:28,105 --> 00:11:30,274
Dalam dunia persaingan bebas ini...
189
00:11:30,274 --> 00:11:32,693
Orang pertama sampai di lokasi
kemalangan akan dapat duit.
190
00:11:35,988 --> 00:11:38,699
- Syabas, Ramón! Ya!
- Ya!
191
00:11:38,699 --> 00:11:40,659
Tak guna, celaka!
192
00:11:40,659 --> 00:11:45,080
Sekejap.
Jangan menghakimi kami dulu, okey?
193
00:11:45,080 --> 00:11:46,957
Kami tak buat peraturan ini.
194
00:11:46,957 --> 00:11:49,585
- Ya!
- Percaya pada ayah kamu, tak guna!
195
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Jangan mencarut!
196
00:11:50,961 --> 00:11:53,964
Syabas, Ramón.
Saya takkan meragui ayah lagi!
197
00:11:53,964 --> 00:11:57,092
Kebanggaan keluarga! Ya!
Belajar daripada ayah saya!
198
00:11:58,427 --> 00:11:59,595
Biar saya jelaskan...
199
00:11:59,595 --> 00:12:03,056
Di Bandar Mexico, kerajaan
mempunyai lebih kurang 100 ambulans
200
00:12:03,056 --> 00:12:06,894
untuk menjaga populasi
kira-kira 10 juta orang.
201
00:12:07,686 --> 00:12:09,813
Saya tahu ia tak munasabah.
202
00:12:09,813 --> 00:12:12,274
Di situlah kami membantu.
203
00:12:17,571 --> 00:12:20,449
Semoga Tuhan selamatkan kamu
dan lupa kedudukan kamu, bangsat.
204
00:12:20,449 --> 00:12:24,912
Jumpa lagi, orang tua!
Lihatlah macam mana awak cari pesakit.
205
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
{\an8}AMBULANS
PERTOLONGAN CEMAS
206
00:12:47,559 --> 00:12:50,312
Teruskan! Bangsat! Awak perlahan!
207
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Maafkan saya.
208
00:12:52,940 --> 00:12:53,941
Ke tepi!
209
00:12:54,691 --> 00:12:55,776
Maafkan saya!
210
00:12:56,944 --> 00:12:59,446
- Pasti sukar, doktor.
- Saya tahu.
211
00:13:00,197 --> 00:13:01,532
Tolonglah!
212
00:13:02,074 --> 00:13:04,660
Bagaimana kita hendak ke sana?
Apakah alamatnya?
213
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
Rasanya, 57-B.
214
00:13:08,872 --> 00:13:11,458
Macam mana kita nak lalu?
215
00:13:14,628 --> 00:13:16,338
Ke tepi!
216
00:13:16,338 --> 00:13:18,006
Ini kecemasan!
217
00:13:18,882 --> 00:13:20,968
Berikan ruang untuk ambulans!
218
00:13:21,593 --> 00:13:23,470
- Mari keluar dari sini.
- Ayuh.
219
00:13:23,470 --> 00:13:24,555
Ayuh.
220
00:13:29,518 --> 00:13:30,602
Berhati-hati.
221
00:13:31,562 --> 00:13:33,564
Pegang. Berhati-hati.
222
00:13:39,278 --> 00:13:42,865
Lagu ini daripada Rocky kepada "Blondie."
223
00:13:42,865 --> 00:13:45,534
Mulakan, bunyi Oriental.
224
00:14:07,264 --> 00:14:08,432
Okey, adik.
225
00:14:08,432 --> 00:14:10,350
Pegang kakak kamu. Tunggu di sini.
226
00:14:12,603 --> 00:14:14,730
Awak fikir awak sangat berani!
227
00:14:14,730 --> 00:14:16,607
Awak fikir awak hebat?
228
00:14:16,607 --> 00:14:19,234
Jangan sentuh kawan saya, pengecut!
229
00:14:19,234 --> 00:14:21,361
Awak akan pukul saya juga?
230
00:14:22,154 --> 00:14:23,739
Awak akan jadi pengecut lagi?
231
00:14:24,281 --> 00:14:25,657
Jangan main-main!
232
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Semua orang tak guna!
233
00:14:31,121 --> 00:14:32,372
Tolong ke tepi!
234
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Kembali ke ambulans, keadaan tak baik.
235
00:14:42,174 --> 00:14:43,425
Cepat kembali kepada ayah.
236
00:14:43,425 --> 00:14:45,010
Ikut saya.
237
00:14:54,978 --> 00:14:57,481
Okey, biar saya tengok.
238
00:14:58,524 --> 00:15:00,609
Hai, saya paramedik. Saya akan bantu awak.
239
00:15:00,609 --> 00:15:01,652
Siapa nama awak?
240
00:15:02,277 --> 00:15:04,780
- Erica.
- Awak dipukul teruk.
241
00:15:04,780 --> 00:15:06,365
Saya perlu hentikan pendarahan, okey?
242
00:15:07,574 --> 00:15:09,409
- Tekan.
- Awak yang telefon ambulans?
243
00:15:09,409 --> 00:15:10,619
- Ya.
- Okey.
244
00:15:11,537 --> 00:15:13,372
Beritahu saya apa yang berlaku.
245
00:15:13,372 --> 00:15:15,249
- Si dungu itu pukul saya!
- Tak guna!
246
00:15:15,249 --> 00:15:17,668
- Diam!
- Diam!
247
00:15:17,668 --> 00:15:20,170
- Awak tengok apa?
- Bertenang, kawan.
248
00:15:20,170 --> 00:15:21,338
Kami datang untuk membantu.
249
00:15:21,338 --> 00:15:23,298
Saya mahu awak tutup mata, Erica.
250
00:15:23,298 --> 00:15:24,758
Buka mata awak.
251
00:15:25,592 --> 00:15:27,845
Betul. Awak okey, Erica.
252
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
Saya mahu awak pegang tangan saya.
253
00:15:30,806 --> 00:15:32,099
- Awak dapat rasa?
- Ya.
254
00:15:32,099 --> 00:15:34,184
- Tangan sebelah?
- Ya.
255
00:15:34,184 --> 00:15:36,270
Dia pukul awak di bahagian lain?
Awak pengsan?
256
00:15:36,270 --> 00:15:39,648
Tidak, saya okey!
Bangsat itu cuma pukul saya!
257
00:15:39,648 --> 00:15:41,567
Anak saya pukul awak dengan kepalanya.
258
00:15:41,567 --> 00:15:42,818
Dia melampau.
259
00:15:42,818 --> 00:15:45,070
- Menyibuklah! Orang tua!
- Bertenang, duduk.
260
00:15:45,070 --> 00:15:46,655
- Saya sayangkan awak!
- Bertenang, duduk!
261
00:15:46,655 --> 00:15:48,699
Saya cintakan awak juga,
tapi awak tak guna!
262
00:15:48,699 --> 00:15:49,700
Lihat sini.
263
00:15:49,700 --> 00:15:51,785
Maaf, ini kecemasan.
264
00:15:55,122 --> 00:15:57,332
Teruskan. Awak menghalang.
265
00:16:06,717 --> 00:16:09,344
Perhatian, semua.
Beri laluan untuk ambulans.
266
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Awak rasa berdenyut-denyut?
267
00:16:11,471 --> 00:16:13,348
- Tidak.
- Okey.
268
00:16:13,348 --> 00:16:15,058
Sengetkan kepala ke kiri.
269
00:16:15,809 --> 00:16:16,810
Ke kanan.
270
00:16:17,728 --> 00:16:19,730
- Betul. Sakit tak?
- Tak.
271
00:16:19,730 --> 00:16:21,148
Sebelah lagi.
272
00:16:23,025 --> 00:16:24,234
Doktor...
273
00:16:24,234 --> 00:16:25,319
Mari pergi.
274
00:16:25,319 --> 00:16:28,238
- Awak melampau!
- Bertenang, anakku!
275
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
Saya tak mahu memukul, tapi dia melampau.
276
00:16:30,157 --> 00:16:33,243
Ke tepi. Ada kecemasan.
277
00:16:33,243 --> 00:16:34,328
Julio!
278
00:16:35,245 --> 00:16:36,455
Julio!
279
00:16:37,664 --> 00:16:38,665
Ayah saya dah sampai.
280
00:16:38,665 --> 00:16:40,918
Hei, saya perlu bawa awak ke hospital.
281
00:16:40,918 --> 00:16:43,253
Tidak, awak boleh rawat saya di sini?
282
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Tidak, sayang. Kita perlu pergi.
283
00:16:45,839 --> 00:16:47,758
Itulah akibatnya awak menjawab.
284
00:16:47,758 --> 00:16:50,802
Awak tak boleh berdebat dengan lelaki.
Masa menenangkan mereka.
285
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Betul tak, cik?
286
00:16:53,055 --> 00:16:54,056
Tidak.
287
00:16:54,056 --> 00:16:55,974
Mari. Marcus, peti pertolongan cemas.
288
00:16:55,974 --> 00:16:57,059
Kami akan bawa kawan awak.
289
00:16:57,768 --> 00:16:58,936
Pegang dia dari sebelah.
290
00:17:00,854 --> 00:17:02,606
Kenapa?
Awak nak bawa dia ke mana?
291
00:17:02,606 --> 00:17:05,483
- Hentikan itu!
- Hei, kawan.
292
00:17:05,483 --> 00:17:08,069
- Julito!
- Datang, ayah!
293
00:17:14,952 --> 00:17:16,869
Bertenang, kawan. Kami datang membantu.
294
00:17:16,869 --> 00:17:18,747
- Biar saya bawa dia.
- Diamlah!
295
00:17:23,460 --> 00:17:26,547
Kawan Nanis! Bawa dia pergi untuk sedar!
296
00:17:29,174 --> 00:17:32,344
Pukul dia!
297
00:17:32,344 --> 00:17:34,930
- Awak tak guna, Nanis!
- Sudahlah!
298
00:17:37,766 --> 00:17:40,435
Cukup! Bertenang! Saya dah hilang sabar!
299
00:17:42,437 --> 00:17:43,730
Marcus!
300
00:17:44,773 --> 00:17:46,024
Marcus!
301
00:17:46,608 --> 00:17:48,026
Ambulans dah nak jalan!
302
00:17:50,028 --> 00:17:52,447
Bertenang, sayang.
303
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Tengok atas.
Darah semakin berhenti.
304
00:17:59,913 --> 00:18:00,914
Bertenang.
305
00:18:01,832 --> 00:18:05,169
Saman bangsat itu. Saya boleh bantu.
306
00:18:05,752 --> 00:18:08,589
Ia bukan masalah besar. Bukan salah dia.
307
00:18:08,589 --> 00:18:14,094
Saya bertengkar dengannya sebab dia
kirim mesej dengan DJ untuk seorang gadis.
308
00:18:15,596 --> 00:18:17,431
Dia marah dan saya jadi lebih marah...
309
00:18:17,431 --> 00:18:18,682
...dan saya mula maki hamun.
310
00:18:18,682 --> 00:18:21,518
Awak tak salah, sayang. Okey?
311
00:18:24,396 --> 00:18:25,814
Awak ada insurans kesihatan?
312
00:18:26,690 --> 00:18:27,858
Tiada?
313
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Insurans nasional? Insurans sosial?
314
00:18:29,526 --> 00:18:30,611
Insurans peribadi?
315
00:18:30,611 --> 00:18:32,321
Tiada.
316
00:18:32,321 --> 00:18:33,655
Okey, dengar.
317
00:18:33,655 --> 00:18:36,491
Kami ambulans persendirian. Okey?
318
00:18:36,491 --> 00:18:40,996
Kami kenakan bayaran sebab untuk
merawat dan membawa awak ke hospital.
319
00:18:41,747 --> 00:18:43,248
- Okey?
- Mahal tak?
320
00:18:43,248 --> 00:18:44,750
Jangan risau tentang itu.
321
00:18:45,292 --> 00:18:47,377
Awak perlu berikan saya
nombor telefon saudara awak
322
00:18:47,377 --> 00:18:49,129
atau awak boleh menghubungi mereka
323
00:18:49,129 --> 00:18:53,217
tapi seseorang perlu bayar
bil pengangkutan dan hospital.
324
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Okey?
325
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
Kakak, ada pemanggil. Barney atau Bernie...
326
00:18:58,096 --> 00:18:59,932
- Hospital mana?
- Tunggu.
327
00:19:00,599 --> 00:19:03,602
Eri. Awak akan okey. Awak perlu
berikan saya nombor telefon.
328
00:19:07,523 --> 00:19:10,108
Saya mahu pelukan.
329
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Lihatlah dia!
330
00:19:18,367 --> 00:19:21,036
KLINIK ALMENDROS
331
00:19:21,036 --> 00:19:22,621
- Bertenang, sekarang dah tenang.
- Aduh!
332
00:19:22,621 --> 00:19:24,581
Kita berada di hospital. Bertenang.
333
00:19:24,581 --> 00:19:27,751
Doktor, wanita, 24 tahun, trauma muka.
334
00:19:27,751 --> 00:19:29,419
Keretakan hidung, trauma kepala ringan,
335
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
- dan dia perlu ujian...
- Serahkan kepada saya.
336
00:19:31,922 --> 00:19:33,340
Sediakan katil nombor empat.
337
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
Sediakan IV.
338
00:19:36,760 --> 00:19:37,803
Ayuh!
339
00:19:41,723 --> 00:19:42,724
Nama?
340
00:19:44,017 --> 00:19:45,769
Tanya Cik Tere.
341
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Nama pesakit, bodoh.
342
00:19:47,813 --> 00:19:48,814
Erica de la Paz.
343
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Apa khabar, Tere?
344
00:19:50,315 --> 00:19:51,900
Bagus, awak pula?
345
00:19:51,900 --> 00:19:53,527
Saya sihat. Gembira.
346
00:19:53,527 --> 00:19:55,237
Siapa yang bayar perkhidmatan?
347
00:19:55,237 --> 00:19:56,655
Dia kata ibunya dalam perjalanan.
348
00:19:56,655 --> 00:19:57,739
Okey.
349
00:20:04,997 --> 00:20:05,998
Apa?
350
00:20:05,998 --> 00:20:07,332
Maksud saya...
351
00:20:08,625 --> 00:20:11,295
Sebaik saja ibunya bayar,
kami berikan bahagian kamu...
352
00:20:11,295 --> 00:20:13,547
Tidak, sejak bila awak buat macam tu?
353
00:20:13,547 --> 00:20:14,882
Awak seperti pekerja baru, Martha.
354
00:20:14,882 --> 00:20:17,676
Separuh apabila diterima masuk
dan separuh apabila bil dibayar.
355
00:20:18,302 --> 00:20:19,636
Saya diberitahu peraturan berbeza.
356
00:20:19,636 --> 00:20:21,680
Itu perjanjian saya dengan bos.
357
00:20:21,680 --> 00:20:22,890
Jadi, tanyalah dia.
358
00:20:24,391 --> 00:20:26,143
Dia mahu saya membawanya ke pawagam.
359
00:20:27,144 --> 00:20:28,312
Awak tak mahu datang?
360
00:20:28,312 --> 00:20:30,564
Saya bukan pilihan kedua, awak tahu?
361
00:20:31,773 --> 00:20:33,442
Nampak tak? Awak teruk.
362
00:20:35,736 --> 00:20:38,322
Wajah pucat awak
menunjukkan segala-galanya.
363
00:20:38,322 --> 00:20:39,990
Begitu juga dengan imbasan.
364
00:20:40,574 --> 00:20:42,117
Hati awak agak teruk.
365
00:20:42,993 --> 00:20:45,245
Hati saya begitu sejak isteri saya pergi.
366
00:20:46,371 --> 00:20:47,539
Penuh dengan kesakitan.
367
00:20:48,248 --> 00:20:49,833
Ya.
368
00:20:49,833 --> 00:20:54,379
Saya rasa Lety bersalah menyebabkan
arteri koronari awak tersumbat.
369
00:20:54,379 --> 00:20:56,965
Awak mahu saya berhenti
makan makanan ringan?
370
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
Saya dah tahu.
371
00:20:58,467 --> 00:21:01,053
Dengar, mana-mana doktor...
372
00:21:02,137 --> 00:21:03,472
Tidak...
373
00:21:03,472 --> 00:21:08,477
Mana-mana penipu akan berkata
saya perlu pembedahan kecemasan.
374
00:21:09,269 --> 00:21:12,022
Tapi saya kawan awak.
Saya tawarkan pilihan yang lebih baik.
375
00:21:14,483 --> 00:21:16,401
Saya telah buat banyak kajian.
376
00:21:17,361 --> 00:21:20,948
Saya dapati rawatan itu
boleh membantu hati awak.
377
00:21:20,948 --> 00:21:23,617
Tanpa pembedahan!
378
00:21:24,201 --> 00:21:26,787
Sejak bila awak jadi pakar kardiologi?
379
00:21:26,787 --> 00:21:28,205
Saya dah cakap sebelum ini.
380
00:21:29,748 --> 00:21:33,043
Saya telah buat beberapa kajian
sebab saya kawan awak.
381
00:21:33,043 --> 00:21:35,712
Berapa kosnya?
382
00:21:36,672 --> 00:21:40,342
Tak murah dan awak
perlu mula dari sekarang.
383
00:21:40,342 --> 00:21:43,303
Sejujurnya, perniagaan kami kurang bagus.
384
00:21:43,303 --> 00:21:45,305
Tapi kita boleh membuat perjanjian.
385
00:21:46,306 --> 00:21:48,725
Seperti pertukaran.
Kita boleh memikirkannya.
386
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
Okey.
387
00:21:52,396 --> 00:21:55,399
Tolong jangan beritahu anak-anak saya.
388
00:21:56,567 --> 00:21:59,570
Saya ada Narcan
yang anak perempuan awak pesan.
389
00:22:01,572 --> 00:22:02,739
Satu-satunya perkara yang kurang
390
00:22:03,907 --> 00:22:06,577
adalah awak perlu bayar
separuh yang kurang.
391
00:22:16,086 --> 00:22:17,671
Cuma ini yang saya ada.
392
00:22:17,671 --> 00:22:20,591
TRAUMATOLOGI DAN ORTOPEDIK
393
00:22:20,591 --> 00:22:21,758
Sebagai bayaran pendahuluan.
394
00:22:25,345 --> 00:22:26,763
Awak fikir saya akan pulih?
395
00:22:26,763 --> 00:22:28,432
Awak akan pulih. Bertenang.
396
00:22:30,267 --> 00:22:32,728
Letakkan ubat lagi, okey?
397
00:22:32,728 --> 00:22:35,480
Kelakuan lelaki itu
tidak baik terhadap awak.
398
00:22:36,440 --> 00:22:37,858
Awak ada anak?
399
00:22:40,194 --> 00:22:43,197
Betul. Itulah sebab sangat mudah
untuk awak mengatakannya.
400
00:22:43,906 --> 00:22:45,657
Nanis sangat baik kepada anak-anaknya.
401
00:22:47,075 --> 00:22:49,494
Lagipun, ini kali pertama dia buat begini.
402
00:22:50,120 --> 00:22:52,873
Saya rasa ia lebih baik
jika tidak berlaku lagi.
403
00:22:53,457 --> 00:22:55,792
Bagaimana jika lebih teruk?
Apa akan berlaku dengan anak awak?
404
00:22:56,418 --> 00:22:57,920
Ia takkan menjadi lebih teruk.
405
00:22:58,795 --> 00:22:59,796
Begini.
406
00:22:59,796 --> 00:23:03,842
Saya akan tinggalkan nombor telefon
sekiranya awak perlukan saksi.
407
00:23:04,551 --> 00:23:05,636
Awak boleh hubungi saya.
408
00:23:13,268 --> 00:23:15,604
Ambillah. Awak boleh buang kemudian.
409
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Fikir-fikirkanlah.
410
00:23:41,755 --> 00:23:44,007
Dana kecemasan adalah untuk kecemasan.
411
00:23:44,550 --> 00:23:47,845
Ayah tak boleh guna untuk beli ubat
yang ayah tak pernah guna.
412
00:23:47,845 --> 00:23:49,763
Jika kita tak melabur
untuk ubat atau peralatan,
413
00:23:49,763 --> 00:23:51,932
- kita takkan dapat menawarkan...
- Kita tak menggunakannya!
414
00:23:51,932 --> 00:23:53,016
Saya setuju dengan awak adik.
415
00:23:53,016 --> 00:23:55,435
Tapi kita tak perlukan Narcan.
416
00:23:55,435 --> 00:23:56,812
Ambil gambar, ia akan bertahan lebih lama.
417
00:23:56,812 --> 00:23:58,647
Awak mahu ke pesta seperti itu?
418
00:23:59,857 --> 00:24:01,358
Apa maksud awak "seperti itu"?
419
00:24:03,402 --> 00:24:06,238
Jika tak mahu cakap saya cantik, diamlah.
420
00:24:08,365 --> 00:24:09,783
Awak tak nak cakap apa-apa?
421
00:24:12,911 --> 00:24:15,664
Ada kecemasan 124 di persimpangan
Masaryk dan Arquímedes, terima?
422
00:24:15,664 --> 00:24:17,749
Dengar, Carmen. Kami dalam perjalanan.
423
00:24:19,126 --> 00:24:21,461
Kita akan dapat semula
apa yang ayah belanjakan.
424
00:24:22,087 --> 00:24:23,755
Awak tak mahu hantar saya?
425
00:24:23,755 --> 00:24:26,592
Kita tak dibayar untuk
perjalanan terakhir sehingga esok
426
00:24:26,592 --> 00:24:31,430
dan ayah telah guna semua wang kita
untuk ubat yang kita takkan pernah guna.
427
00:24:33,307 --> 00:24:34,308
Baiklah.
428
00:24:37,728 --> 00:24:40,314
Saya akan hantar awak ke pesta.
Jangan risau.
429
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Ia kejiranan yang mewah.
430
00:24:42,900 --> 00:24:44,985
Sayangnya! Awak nampak cantik.
431
00:24:51,658 --> 00:24:53,827
Mereka mengekori kita, Ramón.
432
00:24:55,996 --> 00:24:58,582
Tuan, ada kecemasan. Lepaskan kami.
433
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Berhenti, ambulans.
434
00:25:00,751 --> 00:25:01,877
Aduhai!
435
00:25:02,461 --> 00:25:03,587
Berhenti.
436
00:25:07,925 --> 00:25:10,219
- Tak guna.
- Masuklah.
437
00:25:11,929 --> 00:25:13,055
Jangan keluar.
438
00:25:21,271 --> 00:25:22,439
- Selamat petang.
- Selamat petang.
439
00:25:22,439 --> 00:25:23,857
Tuan, ada kecemasan.
440
00:25:23,857 --> 00:25:26,860
- Kami perlu pergi sekarang.
- Berikan saya dokumen awak.
441
00:25:26,860 --> 00:25:29,196
Lesen awak dan permit ambulans.
442
00:25:30,739 --> 00:25:32,741
- Tuan, kami perlu pergi.
- Kamu akan pergi. Beri dokumen.
443
00:25:34,743 --> 00:25:36,495
Okey. Ini dokumennya.
444
00:25:36,495 --> 00:25:38,997
Hei Tamayo, kami sedang menunggu awak.
445
00:25:38,997 --> 00:25:40,165
Serta lesen kami.
446
00:25:43,377 --> 00:25:44,378
Bagaimana?
447
00:25:44,378 --> 00:25:47,756
Di sini menyatakan,
permit kamu masih diperbaharui.
448
00:25:47,756 --> 00:25:49,132
Betul, tuan.
449
00:25:49,132 --> 00:25:50,717
Sudah 15 hari, bukan?
450
00:25:50,717 --> 00:25:54,805
Kami datang bertanya setiap hari
dan mereka jawab "Esok."
451
00:25:54,805 --> 00:25:56,181
Jadi awak tak boleh memandu.
452
00:25:57,099 --> 00:25:58,976
Tapi...
453
00:25:58,976 --> 00:26:01,478
- Tuan.
- Kami diberitahu boleh berkhidmat.
454
00:26:01,478 --> 00:26:04,314
Tidak, lagipun ini bukan
ambulans awam, bukan?
455
00:26:05,190 --> 00:26:07,025
Tak, ini perkhidmatan persendirian, tuan.
456
00:26:07,693 --> 00:26:09,570
Awak ada permit untuk itu?
457
00:26:10,362 --> 00:26:11,947
Tolonglah!
458
00:26:12,489 --> 00:26:15,492
Tuan, jika awak mahu wang,
kami tiada wang.
459
00:26:15,492 --> 00:26:17,661
Kami sukarelawan.
Ini perkhidmatan percuma.
460
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
Dengar, anak muda. Jangan biadab.
461
00:26:20,163 --> 00:26:21,248
Tidak.
462
00:26:21,248 --> 00:26:24,084
Kami perlu menunda kereta awak.
463
00:26:24,084 --> 00:26:25,419
Keluar dari ambulans.
464
00:26:26,461 --> 00:26:28,714
- Saya akan kembali, Ramón.
- Turun!
465
00:26:34,344 --> 00:26:35,929
- Saya akan kembali.
- Bertenang.
466
00:26:35,929 --> 00:26:37,222
Saya selesaikan dengan cepat.
467
00:26:38,640 --> 00:26:42,394
Tuan tahu berapa ramai orang
akan mati jika kami tiada?
468
00:26:42,394 --> 00:26:44,271
Berapa bayaran
untuk selamatkan mereka?
469
00:26:44,271 --> 00:26:45,856
Berapa banyak rasuah awak dapat?
470
00:26:45,856 --> 00:26:47,482
- Jangan biadab.
- Cukup, bertenang.
471
00:26:47,482 --> 00:26:48,650
Letak tangan atas hud.
472
00:26:48,650 --> 00:26:51,486
- Kangkang.
- Kenapa tak tangkap penjenayah sebenar?
473
00:26:51,486 --> 00:26:53,405
Kami cuma jalankan tugas.
474
00:26:53,405 --> 00:26:54,990
- Ikut kami.
- Okey, tuan.
475
00:26:54,990 --> 00:26:56,241
Tapi seseorang akan mati.
476
00:26:56,241 --> 00:26:58,076
- Cerita nanti.
- Bertenang, anakku!
477
00:26:58,076 --> 00:27:00,245
Saya akan selesaikan semua hal
di sini bersama pegawai.
478
00:27:00,913 --> 00:27:02,623
Tolonglah. Jangan tangkap dia.
479
00:27:02,623 --> 00:27:05,125
Kita boleh buat perjanjian, tuan.
480
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
Bagaimana mahu ikat jamin mereka?
481
00:27:13,926 --> 00:27:17,012
Habislah. Kita dapat lawatan daripada
pegawai peronda baru.
482
00:27:19,097 --> 00:27:21,934
Mari kita lihat berapa lama
kejujuran mereka bertahan.
483
00:27:27,314 --> 00:27:28,357
Ya!
484
00:27:36,865 --> 00:27:37,866
Bertenanglah.
485
00:27:38,659 --> 00:27:39,910
Akan ada lebih banyak pesta.
486
00:27:40,661 --> 00:27:41,787
Apa yang awak tahu?
487
00:27:42,538 --> 00:27:45,541
Tiada pesta sebab
tiada masa lapang atau apa-apa.
488
00:27:46,166 --> 00:27:48,502
Saya dah bosan jaga awak
seolah-olah saya ibu awak.
489
00:27:51,713 --> 00:27:53,215
Ibu saya tiada, tapi awak ada.
490
00:28:01,557 --> 00:28:02,641
Maafkan saya.
491
00:28:06,311 --> 00:28:08,730
Kadangkala saya rindu ibu dan
saya tak dapat bayangkan perasaan awak.
492
00:28:11,984 --> 00:28:16,446
Kadangkala saya penat dan marah,
tapi bukan sebab awak, okey?
493
00:28:22,703 --> 00:28:24,538
Saya tahu cara untuk
buat saya rasa lebih baik.
494
00:28:25,205 --> 00:28:26,206
Macam mana?
495
00:28:27,374 --> 00:28:28,709
Beri saya kerepek.
496
00:28:31,879 --> 00:28:33,213
Tamayo, dengar?
497
00:28:33,213 --> 00:28:36,633
Ada ambulans lain di kecemasan.
498
00:28:36,633 --> 00:28:38,969
Tak perlu datang, dengar?
499
00:28:38,969 --> 00:28:42,472
Dengar. Terima kasih, Carmen.
500
00:28:43,056 --> 00:28:45,142
Saya rasa itu saja, ayah. Mari pulang.
501
00:28:46,643 --> 00:28:48,812
Kita patut
makan malam sebelum pulang.
502
00:28:49,479 --> 00:28:50,689
Awak tak lapar?
503
00:28:50,689 --> 00:28:52,316
Tapi awak habiskan kerepek.
504
00:29:16,048 --> 00:29:17,591
Ayah!
505
00:29:20,594 --> 00:29:23,180
- Kita selalu buat juga.
- Ayah!
506
00:29:23,180 --> 00:29:26,683
- Ia seperti gazpacho timun...
- Air sejuk!
507
00:29:26,683 --> 00:29:28,852
- ...dengan tomato.
- Mandi saja.
508
00:29:28,852 --> 00:29:32,356
- Itulah sumber serat yang hebat.
- Awak akan lewat.
509
00:29:32,356 --> 00:29:35,776
Lebih sihat minum segelas susu
dengan beberapa strawberi,
510
00:29:35,776 --> 00:29:38,403
- daripada sekeping roti ini.
- Tiada air panas.
511
00:29:38,403 --> 00:29:40,072
Jangan menjerit. Masuk.
512
00:29:41,031 --> 00:29:43,033
Cris cakap dia akan bayar ikat jamin.
513
00:29:45,244 --> 00:29:47,496
Kita perlu atur kewangan kita.
514
00:29:48,038 --> 00:29:49,039
Saya tahu.
515
00:29:49,039 --> 00:29:50,791
Jumpa nanti, adik!
516
00:29:50,791 --> 00:29:52,292
Bawa sandwic ini.
517
00:29:52,292 --> 00:29:53,377
Ini dia.
518
00:29:54,086 --> 00:29:55,337
Terima kasih, ayah.
519
00:29:55,337 --> 00:29:56,421
Jumpa lagi.
520
00:29:59,633 --> 00:30:03,887
Saya tak boleh ke sekolah
dengan bau begini.
521
00:30:06,723 --> 00:30:07,891
Mandi sajalah!
522
00:30:07,891 --> 00:30:10,644
- Air sejuk.
- Jika kakak boleh mandi, awak juga boleh.
523
00:30:10,644 --> 00:30:14,690
- Tiada gas. Terlalu sejuk!
- Ayuh.
524
00:30:14,690 --> 00:30:16,859
Mandi air sejuk membantu peredaran darah.
525
00:30:16,859 --> 00:30:19,278
- Saya akan jatuh sakit.
- Tak akan sakit. Sangat bagus.
526
00:30:19,862 --> 00:30:22,447
Rasanya hebat dan awak
akan dapat idea baru.
527
00:30:22,447 --> 00:30:24,116
Keluarga En. Tamayo.
528
00:30:34,585 --> 00:30:36,587
- Pergi dan tandatangan di tingkat bawah.
- Ya, kawan.
529
00:30:37,129 --> 00:30:40,465
Tolong maafkan saya.
530
00:30:42,176 --> 00:30:44,428
Saya takkan jawab
panggilan adik awak lagi.
531
00:30:46,054 --> 00:30:49,308
Kita ada lebih kurang
25 dolar lagi selepas berjimat.
532
00:30:49,975 --> 00:30:51,226
Awak cuma beli roti?
533
00:30:52,436 --> 00:30:54,897
Bagaimana dengan simpanan.
Tidak, Crisis, dengar.
534
00:30:54,897 --> 00:30:56,481
Dengar.
535
00:30:56,481 --> 00:30:59,568
Jangan marah. Saya dungu.
536
00:31:00,569 --> 00:31:04,239
Orang sedang melihat. Sekarang kita
akan menandatangani autograf.
537
00:31:05,490 --> 00:31:07,409
- Terima kasih.
- Awak suka, bukan?
538
00:31:07,409 --> 00:31:10,245
Mereka kenal saya di kaunter.
Awak tak malu?
539
00:31:10,245 --> 00:31:11,747
Awak akan jadi terkenal.
540
00:31:13,290 --> 00:31:14,541
Dengar, Crisis.
541
00:31:15,125 --> 00:31:20,130
Ayah dan adik saya guna wang kami
untuk beli ubat yang kami tak perlu.
542
00:31:20,130 --> 00:31:21,590
Saya nak buat apa?
543
00:31:21,590 --> 00:31:23,425
Lepaskan saya.
544
00:31:24,885 --> 00:31:27,387
- Jangan marah.
- Biar saya lihat itu, anak muda.
545
00:31:28,555 --> 00:31:31,558
Saya tak kisah macam mana
ayah dan adik awak guna duit mereka.
546
00:31:32,100 --> 00:31:35,062
Awak tahu saya suka mereka
dan kami tiada masalah.
547
00:31:35,062 --> 00:31:38,065
Tapi bukan mereka
yang akan ikut saya ke Amerika.
548
00:31:40,108 --> 00:31:42,945
Jika awak tak mahu pergi
bersama saya, beritahu saja.
549
00:31:43,612 --> 00:31:47,241
Saya tak boleh biarkan
mereka ambil ambulans itu.
550
00:31:49,117 --> 00:31:50,118
Awak hebat.
551
00:31:50,118 --> 00:31:51,245
Mari pergi.
552
00:31:59,378 --> 00:32:00,754
Ayuh.
553
00:32:00,754 --> 00:32:04,132
Tak perlu
bersekolah untuk jadi paramedik.
554
00:32:04,132 --> 00:32:06,969
Kamu perlu belajar untuk
jadi paramedik dan apa saja.
555
00:32:07,594 --> 00:32:08,595
Pergilah!
556
00:32:26,238 --> 00:32:28,574
Tolong cepat! Sudah lewat!
557
00:32:28,574 --> 00:32:29,908
Ayuh!
558
00:32:34,955 --> 00:32:35,956
Ayuh.
559
00:33:46,318 --> 00:33:47,319
Hei, Lety.
560
00:34:00,499 --> 00:34:01,500
Terima kasih.
561
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Awak lebih cantik daripada
kali terakhir saya melihat awak.
562
00:34:05,045 --> 00:34:08,130
Awak pula lebih gemuk, Ramón.
563
00:34:08,966 --> 00:34:13,469
Perut saya membesar setimpal
dengan rasa rindu terhadap awak.
564
00:34:14,638 --> 00:34:16,389
- Masuklah.
- Awak kerja di sini?
565
00:34:19,726 --> 00:34:20,893
Saya pemilik tempat ini.
566
00:34:34,574 --> 00:34:38,871
RUMAH HIJAU KECIL
567
00:34:43,125 --> 00:34:44,126
Awak nak minum apa?
568
00:34:44,126 --> 00:34:45,960
Kopi juga boleh.
569
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
Sempurna.
570
00:34:52,509 --> 00:34:55,596
Ini kopi. Baru dibancuh.
571
00:34:56,221 --> 00:34:57,389
Rasalah jika awak suka.
572
00:35:00,517 --> 00:35:02,019
Sedapnya.
573
00:35:04,771 --> 00:35:06,523
Saya nak jumpa anak-anak lagi.
574
00:35:07,191 --> 00:35:08,192
Baguslah.
575
00:35:08,192 --> 00:35:09,943
Mereka pasti akan gembira.
576
00:35:09,943 --> 00:35:11,528
Awak juga akan tahu rumah kami.
577
00:35:13,697 --> 00:35:16,366
Memandangkan awak cakap tentang rumah,
578
00:35:16,366 --> 00:35:19,953
Saya nak minta awak izinkan
Julio pindah ke rumah kami.
579
00:35:20,954 --> 00:35:22,372
Kami?
580
00:35:23,457 --> 00:35:25,209
Awak tinggal bersama ibu awak?
581
00:35:25,209 --> 00:35:28,712
Tidak. Saya rasa itu
yang terbaik untuk Julio.
582
00:35:29,254 --> 00:35:30,756
Jadi dia boleh ada bilik sendiri...
583
00:35:30,756 --> 00:35:32,841
Terbaik untuk dia atau untuk awak?
584
00:35:33,467 --> 00:35:35,552
Sebab awak selalu mahu
yang terbaik untuk awak
585
00:35:35,552 --> 00:35:38,222
dan biarkan orang lain menderita, bukan?
586
00:35:38,222 --> 00:35:39,598
Sekarang awak beritahu saya
587
00:35:39,598 --> 00:35:44,102
yang awak mahu Julio
berpindah dengan entah siapa.
588
00:35:44,102 --> 00:35:46,647
Awak sepatutnya fikirkan itu
sebelum meninggalkan dia.
589
00:35:51,026 --> 00:35:52,611
Keadaan saya tak baik.
590
00:35:54,238 --> 00:35:55,906
Tindakan saya menyakitkan.
591
00:35:55,906 --> 00:35:58,825
Saya tahu saya perlu minta maaf.
592
00:36:00,035 --> 00:36:02,454
Tapi sekarang saya okey.
593
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
Kekuatan saya telah pulih.
594
00:36:08,627 --> 00:36:12,589
Apa yang berlaku? Awak pucat!
595
00:36:13,799 --> 00:36:16,927
Hati saya rosak, Leticia.
596
00:36:17,594 --> 00:36:20,639
Sudah berapa lama?
597
00:36:20,639 --> 00:36:22,599
Dua, tiga tahun?
598
00:36:22,599 --> 00:36:24,268
Awak cakap begitu saja?
599
00:36:25,435 --> 00:36:27,437
Datanglah, jika awak nak jumpa anak-anak
600
00:36:28,647 --> 00:36:30,983
dan jumpa mereka bila-bila masa.
Jika mereka mahu.
601
00:36:30,983 --> 00:36:32,568
Tapi mereka takkan berpindah.
602
00:36:33,151 --> 00:36:34,903
Jika awak sakit,
seperti yang awak katakan,
603
00:36:35,487 --> 00:36:38,240
saya boleh bantu awak.
Kita boleh saling membantu.
604
00:36:38,240 --> 00:36:39,324
Julio?
605
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
Julio!
606
00:36:42,744 --> 00:36:45,497
Julio!
607
00:36:46,164 --> 00:36:49,543
Julio, ibu bercakap dengan... Julio!
608
00:37:32,669 --> 00:37:35,005
Jangan risau, Lety. Saya dah jumpa dia.
609
00:37:53,273 --> 00:37:55,776
Entah kenapa ayah tak cari
kamu di sini sebelum ini?
610
00:37:56,568 --> 00:37:57,736
Sebab ayah dungu.
611
00:37:57,736 --> 00:37:59,154
Di mana lagi saya nak pergi?
612
00:38:00,072 --> 00:38:01,573
Kita selalu bermain bola di sini.
613
00:38:03,700 --> 00:38:04,701
Ibu sayangkan kamu.
614
00:38:06,828 --> 00:38:07,996
Dia sayang kita semua.
615
00:38:10,332 --> 00:38:12,000
Ayah sangat menyayangi kamu.
616
00:38:12,000 --> 00:38:15,671
Walaupun kadangkala
ayah cakap perkara mengarut.
617
00:38:21,468 --> 00:38:23,220
Benarkah yang ayah katakan?
618
00:38:24,555 --> 00:38:25,639
Tentang jantung ayah?
619
00:38:28,767 --> 00:38:30,978
Kenapa tak beritahu kami?
620
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
Sebab ayah cuba untuk pulih.
621
00:38:34,439 --> 00:38:36,275
- Bagaimana?
- Ayah sedang fikir.
622
00:38:38,694 --> 00:38:40,904
Kamu berdua juga buat keputusan
623
00:38:40,904 --> 00:38:44,700
sama ada saya akan pergi
ke mana tanpa bertanya saya.
624
00:38:44,700 --> 00:38:46,743
- Jangan mencarut.
- Saya boleh mencarut.
625
00:38:49,204 --> 00:38:51,415
Ini waktu yang terbaik untuk mencarut.
626
00:38:51,415 --> 00:38:52,916
Ya.
627
00:38:53,667 --> 00:38:55,419
Saya tentukan keputusan hidup saya.
628
00:38:55,419 --> 00:38:56,879
Hei, jangan memberontak!
629
00:38:56,879 --> 00:38:58,755
Semua anak awak memberontak!
630
00:39:00,924 --> 00:39:03,719
Berjanji kamu takkan beritahu
abang dan kakak atau siapa saja.
631
00:39:06,054 --> 00:39:07,055
Baiklah.
632
00:39:08,432 --> 00:39:11,852
Tapi ayah berjanjilah
takkan hantar saya kepada ibu.
633
00:39:11,852 --> 00:39:16,023
Serta berjanji yang ayah takkan
mati sebab hati atau apa saja.
634
00:39:19,067 --> 00:39:22,654
Jangan nangis.
635
00:39:23,739 --> 00:39:24,990
Kamu juga jangan menangis.
636
00:39:24,990 --> 00:39:26,825
Janji?
637
00:40:04,780 --> 00:40:07,324
Jangan menghakimingat?
638
00:40:07,324 --> 00:40:09,952
Ya, saya tahu nampak macam
saya tidur dengan seorang guru
639
00:40:09,952 --> 00:40:11,787
dan ia drama yang hebat,
640
00:40:11,787 --> 00:40:14,164
tapi pertama sekali: Dia bukan guru saya.
641
00:40:14,164 --> 00:40:18,335
Kami berjumpa di hospital tempat dia
bekerja, kami kadangkala membawa pesakit.
642
00:40:18,919 --> 00:40:20,087
Kedua...
643
00:40:20,087 --> 00:40:23,298
selain seorang pencium yang hebat,
ia buat saya sangat terangsang.
644
00:40:23,298 --> 00:40:25,259
dia suka ubat-ubatan seperti saya.
645
00:40:25,259 --> 00:40:28,220
Seronok jadi berpengetahuan
tentang sesuatu yang anda suka
646
00:40:28,220 --> 00:40:30,305
dengan seseorang yang
anda sangat suka, bukan?
647
00:40:34,184 --> 00:40:35,185
Dengar tak?
648
00:40:35,185 --> 00:40:36,270
Dengar, Carmen.
649
00:40:36,270 --> 00:40:39,690
Ada 77-14 di kawasan Narvate.
650
00:40:39,690 --> 00:40:40,941
Ini kecemasan.
651
00:40:41,608 --> 00:40:43,610
Kami dalam perjalanan,
Carmen sayang. Terima kasih.
652
00:40:43,610 --> 00:40:45,821
Tolong berhati-hati. Selesai.
653
00:40:46,655 --> 00:40:48,448
Berhati-hati, Ramón.
654
00:40:48,448 --> 00:40:49,992
Carmen sayang?
655
00:40:49,992 --> 00:40:51,785
Hidupkan siren.
656
00:40:54,162 --> 00:40:55,455
- Pergi belakang.
- Jangan berlembut dengan saya.
657
00:40:55,455 --> 00:40:56,623
Jangan berlembut dengan saya.
658
00:40:57,165 --> 00:40:58,667
Bawa dia berjanji temu.
659
00:41:06,425 --> 00:41:07,509
Aduhai!
660
00:41:13,849 --> 00:41:14,850
Tak guna!
661
00:41:15,726 --> 00:41:16,810
Teruknya.
662
00:41:18,770 --> 00:41:20,272
Ini pasti lumayan.
663
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Ayuh.
664
00:41:47,883 --> 00:41:49,968
Kamu nak pergi ke mana?
Jangan mengeluh.
665
00:41:51,220 --> 00:41:52,513
Ayuh! Saya tak mahu berada di sini!
666
00:41:52,513 --> 00:41:55,474
Marigaby! Marcus! Tunggu!
667
00:41:59,937 --> 00:42:01,021
Hei, kawan!
668
00:42:03,565 --> 00:42:05,567
Hei, "kompader." Lama tak jumpa awak.
669
00:42:08,195 --> 00:42:09,196
Awak okey, kawan?
670
00:42:09,863 --> 00:42:10,989
Ia keadaan yang sukar.
671
00:42:11,615 --> 00:42:12,616
Awak apa khabar?
672
00:42:12,616 --> 00:42:16,370
Saya baik-baik saja.
673
00:42:16,995 --> 00:42:18,789
Kita boleh bercerita di bar, okey?
674
00:42:18,789 --> 00:42:19,915
- Ya.
- Okey.
675
00:42:19,915 --> 00:42:20,999
Jumpa lagi.
676
00:42:49,027 --> 00:42:50,112
Leo!
677
00:42:50,112 --> 00:42:52,531
Kita kehabisan air! Tolong perbaikinya!
678
00:42:54,908 --> 00:42:56,326
Rakan sekerja, saya Marigaby Tamayo.
679
00:42:56,827 --> 00:42:58,829
Ada orang dalam bangunan?
680
00:42:58,829 --> 00:43:00,247
Ya, ada beberapa orang.
681
00:43:00,247 --> 00:43:01,331
Berapa ramai?
682
00:43:02,249 --> 00:43:03,834
Masih ada orang di dalam!
683
00:43:04,418 --> 00:43:06,003
- Mari.
- Ayuh.
684
00:43:12,217 --> 00:43:14,595
Tolong, ke tepi! Ada orang cedera!
685
00:43:18,515 --> 00:43:20,851
Berikan dia kepada saya.
686
00:43:23,187 --> 00:43:24,897
Tolong, bantu anak saya!
687
00:43:24,897 --> 00:43:26,481
Saya bantu. Sedia?
688
00:43:27,608 --> 00:43:29,109
Bertenang.
689
00:43:29,109 --> 00:43:31,028
- Awak akan okey.
- Nama saya Marcus.
690
00:43:31,028 --> 00:43:33,113
- Saya paramedik. Kami akan membantu awak.
- Suami saya.
691
00:43:33,113 --> 00:43:34,698
- Kita mesti hentikan pendarahan.
- Anak saya.
692
00:43:34,698 --> 00:43:37,159
- Angkat.
- Satu, dua...
693
00:43:38,493 --> 00:43:40,162
Bertenang, ayuh.
694
00:43:40,162 --> 00:43:41,914
Mereka dalam perjalanan. Jangan risau.
695
00:43:42,456 --> 00:43:43,540
Anak saya!
696
00:43:48,795 --> 00:43:49,713
Baiklah.
697
00:43:49,713 --> 00:43:51,840
- Sila masuk!
- Bertenang. Ayuh.
698
00:43:56,678 --> 00:43:57,971
- Di mana bayi?
- Bayi saya.
699
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Laurita, tolong bantu dia.
700
00:43:59,932 --> 00:44:02,142
Saya akan naikkan awak, okey? Sekarang.
701
00:44:02,976 --> 00:44:04,895
- Bertenang.
- Bayi saya.
702
00:44:04,895 --> 00:44:07,397
- Laurita, anakku.
- Saya naikkan awak sedikit lagi.
703
00:44:08,607 --> 00:44:10,150
Bertenang. Satu dua tiga.
704
00:44:11,151 --> 00:44:12,653
- Berikan saya papan kecil.
- Ya.
705
00:44:14,071 --> 00:44:16,740
Aurora, tekan luka awak. Satu, dua, tiga.
706
00:44:16,740 --> 00:44:18,575
- Macam mana dengan bayi saya?
- Berikan itu.
707
00:44:18,575 --> 00:44:21,870
- Dia okey?
- Awak perlu bertenang.
708
00:44:22,829 --> 00:44:24,331
Keadaan awak juga tak okey.
709
00:44:24,331 --> 00:44:27,501
Awak perlu terus tekan.
Pendarahan perlu dihentikan.
710
00:44:28,669 --> 00:44:30,295
- Dia akan okey.
- Suami saya.
711
00:44:30,295 --> 00:44:31,380
Apa nama suami awak?
712
00:44:31,380 --> 00:44:33,924
Jose Tellez. Dia terperangkap
di tingkat tiga.
713
00:44:33,924 --> 00:44:35,467
Mereka akan selamatkan dia.
Awak akan lihat.
714
00:44:35,467 --> 00:44:37,469
Tolong selamatkan anak saya.
Laurita, anak saya.
715
00:44:37,469 --> 00:44:39,221
Dia tak bernafas.
716
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
Dia cakap apa?
Kenapa dengan anak saya?
717
00:44:52,609 --> 00:44:55,279
Hei, budak! Awak buat apa di sini?
Pergi dari sini!
718
00:44:59,491 --> 00:45:01,410
Saya perlu mengawal pendarahan, kak.
719
00:45:01,410 --> 00:45:03,954
Saya akan guna tourniquet
untuk menghentikan pendarahan.
720
00:45:03,954 --> 00:45:08,292
Aurora, dengarkan saya. Saya akan tarik,
okey? Saya akan kira sampai tiga.
721
00:45:08,292 --> 00:45:10,460
Satu, dua...
722
00:45:10,460 --> 00:45:12,379
Baiklah, sudah selesai.
723
00:45:14,006 --> 00:45:15,966
Syabas.
724
00:45:15,966 --> 00:45:17,050
- Anak saya.
- Syabas.
725
00:45:17,050 --> 00:45:18,969
Aurora, teruskan tekan.
726
00:45:18,969 --> 00:45:20,971
Jangan risau. Awak akan okey.
727
00:45:20,971 --> 00:45:24,057
Sekarang saya akan tekan lagi.
Akan rasa sakit sedikit, okey?
728
00:45:24,057 --> 00:45:25,559
Satu, dua, tiga.
729
00:45:25,559 --> 00:45:26,894
Selesai.
730
00:45:27,561 --> 00:45:30,606
- Anak saya.
- Aurora, bertenang.
731
00:45:30,606 --> 00:45:32,065
- Bertenang. Dia okey.
- Tolonglah.
732
00:45:32,065 --> 00:45:33,317
Siapa nama dia? Laurita?
733
00:45:33,317 --> 00:45:34,651
Laurita baik-baik saja.
734
00:45:35,402 --> 00:45:36,403
Anak saya.
735
00:45:36,403 --> 00:45:38,197
Cik...
736
00:45:38,197 --> 00:45:40,282
Dia okey. Bayi awak okey.
737
00:45:40,282 --> 00:45:44,036
- Dia okey.
- Anakku sayang.
738
00:45:44,036 --> 00:45:46,747
Sayang, mari sini.
739
00:45:46,747 --> 00:45:48,332
Awak akan okey.
740
00:45:48,332 --> 00:45:49,917
Tapi awak mesti kuat.
741
00:45:54,254 --> 00:45:55,255
Kawan!
742
00:46:02,763 --> 00:46:05,599
Bawa dia turun dalam kiraan tiga.
Satu dua tiga.
743
00:46:07,100 --> 00:46:08,101
Selesai.
744
00:46:08,101 --> 00:46:09,770
Tolong bantu saya.
745
00:46:11,146 --> 00:46:13,148
- Sudah tentu.
- Pegang pelvis.
746
00:46:13,148 --> 00:46:15,901
- Sedia?
- Kenapa, ayah?
747
00:46:15,901 --> 00:46:17,152
Kamu buat apa di sini?
748
00:46:17,152 --> 00:46:19,613
- Mari angkat dia.
- Dalam kiraan tiga.
749
00:46:19,613 --> 00:46:21,782
Satu, dua, tiga.
750
00:46:22,533 --> 00:46:24,576
Tak guna!
751
00:46:24,576 --> 00:46:25,911
- Manuel! Tolong kami!
- Jangan risau.
752
00:46:25,911 --> 00:46:28,747
Ayah, awak okey?
753
00:46:29,748 --> 00:46:30,749
Tolong mereka.
754
00:46:32,668 --> 00:46:35,254
- Kami akan angkat dia dalam kiraan tiga.
- Bertenang.
755
00:46:35,254 --> 00:46:36,338
- Sedia?
- Bertenang.
756
00:46:36,338 --> 00:46:37,506
- Ya.
- Bersama-sama.
757
00:46:37,506 --> 00:46:39,216
Satu, dua, tiga.
758
00:46:47,850 --> 00:46:49,017
Kawan!
759
00:46:51,061 --> 00:46:52,521
Ada satu lagi pesakit sampai.
760
00:46:52,521 --> 00:46:53,689
Ayuh, doktor.
761
00:46:53,689 --> 00:46:57,693
Saya rendahkan kedudukan
awak untuk lebih ruang.
762
00:46:57,693 --> 00:47:00,279
- Dia suami saya!
- Begitulah. Perlahan-lahan.
763
00:47:00,279 --> 00:47:02,614
Bertenang, anak. Ayah datang.
764
00:47:03,282 --> 00:47:04,533
Biar saya dukung dia.
765
00:47:04,533 --> 00:47:06,285
Bertenang. Itu dia.
766
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Bertenang.
767
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
Ayah datang, sayang.
768
00:47:09,830 --> 00:47:12,249
- Hati-hati.
- Ayah datang.
769
00:47:14,751 --> 00:47:17,588
Pepe, sayang, awak okey?
770
00:47:17,588 --> 00:47:19,339
Di mana Ramón?
771
00:47:19,339 --> 00:47:20,883
Cepat! Kunci dengan dia!
772
00:47:23,427 --> 00:47:25,929
- Awak akan okey.
- Lihat, anak awak okey.
773
00:47:27,181 --> 00:47:28,932
Kita okey. Saya tahu.
774
00:47:30,142 --> 00:47:33,353
Kita akan okey, ayah.
775
00:47:33,353 --> 00:47:35,272
Saya perlu buka, maaf.
776
00:47:48,493 --> 00:47:49,494
Ayah!
777
00:48:05,135 --> 00:48:06,136
Aurora?
778
00:48:06,136 --> 00:48:07,804
Saya perlukan nombor saudara kamu.
779
00:48:08,889 --> 00:48:12,100
- Kamu ada insurans perubatan?
- Ke hospital mana?
780
00:48:12,100 --> 00:48:13,268
Apa?
781
00:48:13,268 --> 00:48:14,269
Ke hospital mana?
782
00:48:14,269 --> 00:48:17,356
Hospital terdekat.
Bayi perlukan intubasi sekarang.
783
00:48:25,697 --> 00:48:26,782
Apa?
784
00:48:27,407 --> 00:48:29,243
Anda fikir ini seperti berjalan di taman?
785
00:48:29,785 --> 00:48:32,454
Tekanan, menjadi wira...
786
00:48:33,497 --> 00:48:34,498
Bukan seperti itu.
787
00:48:35,082 --> 00:48:36,250
Ia semakin teruk.
788
00:48:36,792 --> 00:48:37,876
Ia bukan untuk semua orang.
789
00:48:44,633 --> 00:48:45,717
Saya...
790
00:48:45,717 --> 00:48:46,802
...contohnya...
791
00:48:47,469 --> 00:48:48,679
Saya sensitif tentang ini.
792
00:48:48,679 --> 00:48:49,972
Setiap masa.
793
00:49:05,195 --> 00:49:07,114
Ada bayi, tolonglah!
794
00:49:07,114 --> 00:49:08,198
Raúl!
795
00:49:09,324 --> 00:49:10,826
Doktor!
796
00:49:10,826 --> 00:49:12,077
Raúl, ke sini!
797
00:49:12,077 --> 00:49:15,163
Tak apa! Benarkan mereka masuk!
798
00:49:15,163 --> 00:49:16,999
- Tolong.
- Bawa pengusung itu ke sini!
799
00:49:16,999 --> 00:49:19,001
Raúl, dia alami hipoksia.
Dia memerlukan intubasi segera.
800
00:49:19,001 --> 00:49:20,752
Berikan dia kepada saya!
801
00:49:20,752 --> 00:49:22,337
Jangan risau. Dia akan okey.
802
00:49:22,337 --> 00:49:23,505
- Di sini.
- Terima kasih.
803
00:49:23,505 --> 00:49:25,174
Jangan risau, Marigaby.
804
00:49:25,174 --> 00:49:26,884
Ikut dia, budak.
805
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
Maaf, kami tak boleh ambil lebih pesakit.
806
00:49:28,302 --> 00:49:29,386
Kami ada kecemasan!
807
00:49:29,970 --> 00:49:31,805
Pertimbangkanlah, tolonglah.
808
00:49:31,805 --> 00:49:34,057
- Tekanan darah dia rendah.
- Cepat, bagi saya rekod perubatan!
809
00:49:34,057 --> 00:49:35,225
- Okey?
- Rekod perubatan.
810
00:49:35,767 --> 00:49:37,019
Balik, cepat. Okey, abang?
811
00:49:37,019 --> 00:49:39,021
Saya akan cepat. Awak boleh, adik.
812
00:49:43,192 --> 00:49:44,693
Tolong!
813
00:49:44,693 --> 00:49:45,861
Hei!
814
00:49:45,861 --> 00:49:48,530
Tolong! Pesakit saya dalam kejutan
dengan luka bakar tahap tiga.
815
00:49:52,242 --> 00:49:53,994
Ayah! Hei, Ramón!
816
00:49:53,994 --> 00:49:57,206
Ramón! Tolonglah saya!
817
00:49:57,206 --> 00:49:58,290
Beri laluan!
818
00:50:02,461 --> 00:50:03,629
Dia mengalami kegagalan pernafasan.
819
00:50:04,880 --> 00:50:07,549
...24, 25, 26, 27, 28,
820
00:50:07,549 --> 00:50:08,717
29, 30.
821
00:50:08,717 --> 00:50:09,885
Ayuh, ayah.
822
00:50:11,553 --> 00:50:13,305
Sekarang, satu, dua, tiga,
823
00:50:13,305 --> 00:50:15,265
- empat, lima, enam, tujuh, lapan...
- Tolak dengan kuat.
824
00:50:15,265 --> 00:50:17,184
- Tolakan yang bagus.
- ...sepuluh, 11, 12,
825
00:50:17,184 --> 00:50:20,646
16, 17, 18, 19, 20.
826
00:50:20,646 --> 00:50:24,316
Satu dua tiga empat, lima, enam,
tujuh, lapan, sembilan, sepuluh...
827
00:50:24,316 --> 00:50:26,401
Tolakan yang bagus.
828
00:50:27,903 --> 00:50:28,904
Sangat bagus.
829
00:50:34,535 --> 00:50:36,870
Jantungnya berdegup kencang.
Ambil pembawa pengusung!
830
00:50:38,997 --> 00:50:39,998
Cepatlah, ayah!
831
00:50:45,879 --> 00:50:48,423
Kita tahu cara selesaikan masalah.
832
00:50:48,423 --> 00:50:50,467
Awak nampak ibu dengan
serpihan kaca besar?
833
00:50:50,467 --> 00:50:52,636
Sudah tentu, abang.
Ia sebahagian daripada kerja.
834
00:50:52,636 --> 00:50:54,680
Ada banyak darah.
835
00:50:54,680 --> 00:50:57,724
- Awak takut?
- Ya, ia agak mengerikan.
836
00:50:57,724 --> 00:51:00,644
Awak patut belajar.
Awak mahu jadi paramedik, bukan?
837
00:51:02,271 --> 00:51:03,272
Ya.
838
00:51:03,814 --> 00:51:06,233
Jadi awak perlu hentikan pendarahan.
Bertindak pantas!
839
00:51:06,859 --> 00:51:08,610
Apa yang kita buat?
840
00:51:08,610 --> 00:51:12,823
- Wang untuk dibayar. Ya!
- Saya gembira kita selamatkan mereka!
841
00:51:12,823 --> 00:51:14,324
Hebat!
842
00:51:15,284 --> 00:51:16,285
Ramón...
843
00:51:17,035 --> 00:51:18,704
Kita selamatkan bayi itu.
844
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Kenapa?
845
00:51:23,125 --> 00:51:24,459
Tak guna!
846
00:51:26,295 --> 00:51:27,296
Julio!
847
00:51:29,423 --> 00:51:30,424
Ayuh!
848
00:51:33,177 --> 00:51:35,387
Itu pesakit pertama
dia yang mati, bukan?
849
00:51:39,558 --> 00:51:41,977
- Doktor! Dengar...
- Biarkan saya bersendirian.
850
00:51:43,270 --> 00:51:45,606
Marigaby! Dengar.
851
00:51:47,524 --> 00:51:48,775
Ia sebahagian kerja kita.
852
00:51:49,443 --> 00:51:50,444
Ia berlaku.
853
00:51:51,278 --> 00:51:52,571
- Ia berlaku.
- Ia salah saya.
854
00:51:52,571 --> 00:51:55,240
Ia bukan salah awak.
Jika awak tak boleh selamatkan dia,
855
00:51:55,240 --> 00:51:57,409
tiada siapa yang akan melakukannya.
856
00:51:59,328 --> 00:52:01,330
Bertenang, doktor.
857
00:52:02,789 --> 00:52:04,917
Awak kebanggaan keluarga ini! Okey?
858
00:52:04,917 --> 00:52:06,668
Dengar, awak sedang belajar.
859
00:52:07,753 --> 00:52:09,171
Saya peminat awak, adik.
860
00:52:12,466 --> 00:52:13,467
Jangan risau.
861
00:53:28,417 --> 00:53:31,336
DIILHAMKAN OLEH DOKUMENTARI
MIDNIGHT FAMILY
862
00:54:55,587 --> 00:54:57,589
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim