1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Come on! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Come on! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 I've searched for You… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 In a desert… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 You've filled my heart… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 With pure joy! 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 And my heart! 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 Is feeling thirsty! 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 For your eternal… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Company! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 My lord! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Oh my Lord! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Take me by your side, oh Lord! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 …Take me by your side, oh Lord! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 …Take me by your side, oh Lord! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Oh my Lord! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 Take me by your side, oh Lord! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Take me by your side, oh Lord! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Take me by your side, oh Lord! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Oh my Lord! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 It feels good being with God. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Sit down, brothers and sisters. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Today I have two big pieces of news for you. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Number one. 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 Those who would like to give water, food, appliances, tools 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 for the victims of the earthquake. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 It's been seven days. A long time. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 And there is still a lot to do. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 The truck. God bless them… 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 will be out here 'till 6 P.M. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Let us pray for them, brothers and sisters. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 According to 2 Chronicles 7:14, 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "If my people pray and seek my face, 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 then I will hear from heaven, 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 and will heal their land." 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Praise The Lord! 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 And the second announcement… But not least important. 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 There's someone among us. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 Visiting this temple for the first time. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 A very special person. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 An enlightened being. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 A brother who has lost his home. 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 But has found a new one, under the grace of God. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Praise God! 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Amen! 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 More than a brother, he is like a guardian angel. 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 You'll see why I'm saying this. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 A warm round of applause for Ramón Tamayo. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Will you join us? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, help me. It's just a second. 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 -Don't be an asshole! -Let's hear it for my dad. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 That's it. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón is a guardian angel. 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Driving throughout the city every night in his ambulance, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 awaiting a divine call to save lives. 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Because that's what our brother Ramón does, 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 he saves lives. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 Without expecting anything in return. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Only his incredible kindness. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 It drives him towards the Lord. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Praise God! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 And now it's our turn, brothers and sisters. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 Our divine opportunity to help an angel on earth. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 But first, if you let me, or rather, 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 if you let the Lord, 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 we'll welcome you in our community. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 C'mon Ramón, bath time. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Take him with you, Lord. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 -Amen. Hallelujah! -Amen! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 In His great mercy, God has decided 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 that today's tithe should not go to His house, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 but to one of His earthly angels. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Ramón. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Who urgently needs 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 to undergo surgery on his sensitive and gentle heart. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Your little heart, Ramón. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 I'm going to kill you all! 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 -Hallelujah, Lord! -Hallelujah, Lord! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 -Hallelujah, brothers and sisters! -Hallelujah! 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 MIDNIGHT FAMILY 82 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIRED BY THE DOCUMENTARY MIDNIGHT FAMILY 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Emergency plans from the authorities are active. 84 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 We're about to see the army's response, and how the people are responding… 85 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 Because the people here have been active for a while now. 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 They are some of the heroes who have assisted 87 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 after this terrible earthquake hit Mexico City. 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Paramedics, firefighters and rescue teams 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 have joined forces once again with people 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 to show them they are not alone. 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Mexicans are keeping the hope over the pain… 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 You're a remarkable student… 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 I'm glad there's people like you… 94 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 With such a will to help others. 95 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 I mean it. I'm very proud of you! 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Thank you, doctor. 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Very well. 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 Could you please read the second paragraph of article 8? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "Students who incur directly or indirectly in medical procedures 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 beyond academic purposes…" 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Shall I go on? 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Do you understand that you could be expelled right now? 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 My dad has been a paramedic all his life. 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 I've been in an ambulance more than I've been at home. 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Which practice would you choose, Marigaby? 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 ER. 107 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Are you sure? 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 I think you have so much potential. 109 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 I can see you as a great cardio-thoracic surgeon, for example. 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 You need to make a choice. 111 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 It's so easy, right? 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 She doesn't live where I live. She won't skip a meal if I get off this ambulance. 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 It's just a choice for her. 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 But then how long do we have to wait before going back into the building? 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 I thank you very much, neighbor. 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 The people from the municipality are nowhere to be seen. 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Are you surprised, Ramón? 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 I can't go back to work. 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 I can't go back home. 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 My heart is fucked! 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 But you know what would be really fucked up? 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Living in your ex-wife's new boyfriend's house. 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 That would be fucked up, Ramón. 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 -Do you know whose fault this is? -Whose, Ramón? 125 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Your sister's. 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 And her brilliant idea of bringing us here. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Asking your mother to take us in… 128 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Lunch is ready, guys. 129 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 That backstabbing brat. 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 -Where are you going? -Out of here. 131 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcus? 132 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Marcus! 133 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Hey, Marcus! 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Hello! 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 -How was lunch? -Fine. 136 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 -Did you bring me something? -No. 137 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 But I texted and called you a couple of times. 138 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 It's muted. I need to finish this Histology stuff. 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Besides, Dr. Gómez gave me a warning. 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 Is that bowel muscle? 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Did she "warn" you? What did you do? 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Nothing. What could I have done to her? 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Shit's always wrong for her. Even the things you do right. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 -What? What you laughing at? -Nothing. 145 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Hey. 146 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 I understand why you didn't want to tell her about the ambulance. 147 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Everyone thinks this is a bummer. 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 Also, that bitch is about to kick me out already 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 and now she has the video. 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Then she pulls out the student code of conduct 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 and goes: "Will you read article 8?" 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 -She did it to embarrass me… -I actually like Dr. Gómez. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 If that's the kind of people you're into… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 She can be a pain in the ass. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 But as a kid, she used to take me to the movies and tell me stories… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Stories about medicine, of course. But stories after all. 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Stop bullshitting me. 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 No, I'm not. 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 -So… she's… your mom? -She is. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 -What? 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 -She doesn't even have a Spanish accent! What do you mean she's your mom? 162 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 You could've let me know. 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Look. Raúl is calling you. 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 What's up? 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Doing some homework. Let's talk… later? 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Okay. Fine. Kisses. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Bye. 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 -So you have a boyfriend. -I don't. 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 He's a family friend. 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 And also is an attending of Dr. Ochoa. 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 He's helping us find a place for my dad to have surgery. 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 What's wrong with your dad? Is he okay? 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Yes. I mean… 174 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 We'll see. But thanks for asking. 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 -Is the Dr. your mom for real? -Yeah! 176 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 I like her. 177 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 What else are we having? 178 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Artichoke heart salad, and baked eggplants. 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 It's healthy! 180 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Honey, do you remember those delicious "gorditas" you used to make? 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 I'm sorry. Leticia. 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 You need to eat light and healthy food. 183 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 You may undergo surgery at any time. 184 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, do you feel like saying grace today? 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 -I'd rather go to hell. -Ramón! 186 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 It's okay. 187 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 I'll do it. 188 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Okay. 189 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 At Your table we shall remember that Your Word is the way. 190 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Your body is fellowship. 191 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 -Amen. -Amen. 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 -I'm less stressed in the ambulance. -Would you like some water? 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 You're good at fucking, lousy at wearing condoms. 194 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 You bet we're good at fucking. 195 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Could you tell us if it's a boy or a girl? 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 It's too soon to know. 197 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 We aren't sure whether we want to have it or not. 198 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Right? 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Although the abortion law is in effect in the city, 200 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 we don't carry out those procedures. 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 It's okay. 202 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 That's its heartbeat. 203 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 I'll leave you to think about it. 204 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 If you want an abortion, you should go to your own country. 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Son of a bitch. 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 We can see another doctor. He's an idiot. 207 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 It's your choice. 208 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 It doesn't matter. It's all going to be the same. 209 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 This is about me… being an immigrant. 210 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 And what are you even gonna do if we have the kid? 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 Do you know how long my parents have been saying we're here temporarily? 212 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 That we belong somewhere else. 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Yep. 214 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 I really don't want to… 215 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 Bring someone into this world to feel… 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 …as fucked as I feel. 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 You must be Nalle's girlfriend, right? 218 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 I'm Marigaby. 219 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 I took care of her after the earthquake. 220 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 She told me what you did. 221 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 I can't thank you enough. 222 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 It's okay. 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 How is she doing? 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 She's doing okay. 225 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 She's awake, that's something. 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 You want to talk to her? 227 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Please. 228 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 -Go ahead. -Here. 229 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Thanks. 230 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Nalle? 231 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 My superstar. 232 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Do you remember me? 233 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 A star? I'm nothing but a black hole. 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 Don't say that. 235 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 You can still do a lot of things. 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 Easy to say from where you stand. 237 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 I'm sorry. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Sorry, I'm not in the mood. 239 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Thanks for coming. 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Don't worry. 241 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Have some rest. 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 -Excuse me. -Thanks for coming. 243 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 Fuck this, it's really fucked up when you try to help, 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 But by doing so, you can do more harm than good. 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 I guess there are things that once broken… 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 …can't be fixed anymore. 247 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 No, no, no. 248 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 What? You told me to do the same I did with the others! 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 I know. But you should be adding, not subtracting! 250 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Come on. Go ahead. 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 He's as dumb as his father. 252 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 I can focus more easily in the ambulance. 253 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Can I go? 254 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Listen to your mother. Stay here. 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Hey. Where's Marcus? 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 I think he's fueling the ambulance. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Your lunch is in the kitchen. 258 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 -Thanks, mom. -Keep going. 259 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 I'm hungry now. 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 -Head back to finish your homework. -Yes. 261 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Hey. 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 I love your plan for tonight. 263 00:17:08,194 --> 00:17:09,279 Go finish your homework. 264 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 -Bye! -Bye! 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 Take care of yourselves! 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 -Shall we go for a jog, love? -Sure! 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 Ready to shape these athletic bodies? 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 I'm all sore. 269 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 -Bye. -Bye. 270 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Dude, what the hell? Where are you? 271 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Bye. 272 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 A 74 is reported at Viaducto and San Antonio. Do you copy? 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Multiple crashes. 274 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 Copy. On our way. 275 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 -Julio. -Come out. 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Mom told us you are here. 277 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Now you're here, you're going to work. 278 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 No, no, no. You stay here. 279 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 Shit's about to get nasty. 280 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 -And what am I supposed to do? -Your homework. 281 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 You're on watch, dude! 282 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 Dad's fucking pissed you sneaked out. That's not good for him. 283 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 -Stay there. -Don't get off. 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Stop. Stop. 285 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 -We're here to help. -Stop. The scene isn't safe. 286 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Let's wait until it is safe to access. 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Look at the car, dude. 288 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 We need more help here. 289 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Mari. Marcus. 290 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Godfather, what's up? 291 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 -How are you? -So-so. 292 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 How is my "compadre" doing? 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 -Better. -Fatter, man! 294 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 That isn't new! 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Here, waiting for surgery. When are we going to start? 296 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Let's wait to hear from the first responders. 297 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 The bus driver jumped the light, the car went right into it. 298 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Are you ready? 299 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Hold on. 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 One person is trapped in the car, pinned down. 301 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 We have one stuck up top and several injured. 302 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Damn it! 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 The first one, bro? 304 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 -What's wrong? -I'll tell you later. Shut up. 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 First responders have already secured the area. 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 They'll try to get the injured out from both sides. 307 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 The vehicles are unstable. 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Be careful how you move. It's a serious situation, okay? 309 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Let's do this. 310 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 It's too narrow here! 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 We need someone to get in for the extraction. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 -I'll go, okay? -Careful, dear. 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 -Can I have the extraction vest? -Sure, doctor. 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 -And some gloves? -This side. 315 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 Be careful, avoid any sudden movements. 316 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Can you hear me? 317 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 He isn't awake, dude. 318 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 I checked. I do fit! 319 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 I smell a lot of gas. We don't have much time. 320 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 I know, but we have to go in. 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 -Hand me the extraction vest, okay? -Of course. 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Please take the blanket. 323 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Incoming. 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 Careful, Doc, there's too much debris. 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Damn. 326 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 -Hi! -He came out of nowhere. 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Marcus, move your ass. 328 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 -More victims on the other side. -Easy. 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 I got you covered, Dear. 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Godfather, I think the lady on the bus is trapped behind the engine. 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 We need to release them at the same time. 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 -Okay. I'm on it, dear! -Thank you, godfather. 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 -Prepare for double extraction! -He came out of nowhere. 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 It's okay. We'll get you out of here, okay? 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 My leg! 336 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Hello, dear. What's your name? 337 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 -Rebeca. -Rebeca, how old are you? 338 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Thirty. 339 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Hey. 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 My name is Marcus. I'm a paramedic. 341 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 -I'll help you, okay? -Yes. 342 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 -Does anything hurt? -My head, a little. 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 What the fuck are you doing here? 344 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Stay there, Julio. 345 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Alright, pal. Just breathe, okay? 346 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Don't move, please. 347 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Stay still. Okay. 348 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 How are you doing, godfather? 349 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Almost there, dear. 350 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 Are the devices ready? 351 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Setting up expanders. 352 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 I need help over here. 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 I'm ready here. Let me know. 354 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Hold her up on the count of three. 355 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 I'll hold you. Lean here. 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Help me out. 357 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Help me, dude! 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Hold his head. 359 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Hold his neck, apply pressure on the wound. 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Yes. 361 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Hold him, dude. 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 We were in a car crash. I was driving a lady. 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 -There's someone else in the car. -Yes. 364 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 -Are you sure? -Yes. 365 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 I can't see anyone. 366 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 -Hurry up. He'll bleed out! -How's it going? 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 -The vest and collar aren't on yet. -We're set here! 368 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 We're ready with the engine. Are you ready? 369 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Let's go! Coordinate your extractions! 370 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Ready! 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 One, two, three. 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Come on! 373 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, he's bleeding too much! 374 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Hi. My name is Marcus. I'm a paramedic. 375 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 God. Are you okay? 376 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Careful. 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Extraction clean, stabilized victims. 378 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Get him on that ambulance over there, please. 379 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Not even my "compadre" could've done a better job. 380 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 I'm proud of you, dear. 381 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 -Marcus! -Hey. 382 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 I'm scared. 383 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 It's okay. 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. Fuck! 385 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 How did he sneak into the ambulance? 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Didn't we agree on something? 387 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 If you knew him better… 388 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 But you indulge him. 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 So, just because you took us in, 390 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 you think you have a say on how to educate the children. 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 The ones you left. 392 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 I wanted to be in contact with you and the guys, but in peace. 393 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 But you always get defensive, Ramón. 394 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 We can leave tomorrow, if you want. 395 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 We're all doing our best here. 396 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 We? Now you talk about "us"? 397 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 You know what? We'll talk when you chill. 398 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 And don't worry. 399 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 I'll pay back every single penny that was collected at your church 400 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 by you and your little priest. "God is there." 401 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Relax, you're gonna hurt yourself. 402 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 No need to split hairs. 403 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Hey, doctor. 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 This is for you. 405 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Good luck! 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 This is for Ramón, who isn't here. 407 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 This is mine, and I'm saving something for emergencies. 408 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Are you kidding me? 409 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 Are you for real? No, leave that here. 410 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 What do emergencies sound like? Emergencies are emergencies. 411 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 This money shouldn't be spent on things that no one uses. 412 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 -You can't save money. -Whatever. 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 What about me? Give me some money for a snack. 414 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Are you not well fed or what? 415 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Move, Julio. Move it, dude! 416 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 Do you want something for your dizziness? 417 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 It happened to me once. 418 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Did you pass out too? 419 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 -You see him as all self-assured… -That's not true. 420 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 -…but he used to throw up all the time. -Leave me alone! 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Come on, dude! 422 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 My first three accidents were ugly. 423 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 They made me puke. 424 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 But I never cried, like your sister. 425 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 Fuck off! 426 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Will I be able to become a paramedic? 427 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 I don't know. It'll be difficult. 428 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 It's kind of hard, man, but… 429 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 -We're joking. -You have fucking talent! 430 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 You've given shots. You've done everything. 431 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 There's an 8-31 in Narvarte. 432 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Do you copy? There's an 8-31 in Narvarte. 433 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 -Look, Bro. -Copy, Carmencita. 434 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 -We're on our way. -Here. But don't tell anyone. 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 -Okay. -You've earned it. 436 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Let's go back to work. Anyone who throws up, buys dinner. 437 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Yep, tacos are on you if you throw up! Let's go. 438 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Hurry up! 439 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Things are going to change, son. 440 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 That means you can't sneak out again. 441 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 I didn't sleep. I'm not going to do well at school. 442 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 You need to sleep! 443 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Come on. 444 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 -Good morning. -Good morning. 445 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Wait. Julio Tamayo isn't allowed in. 446 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 See? Let's go. 447 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 -No, no, no. Stop. -Come on. Hurry. 448 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Why isn't he allowed in? 449 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 I'm sorry. Who are you? 450 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 -I'm his mother. -Oh. I'm sorry. 451 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 I'll take you to the principal's office so he can explain it to you. 452 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 If you may. 453 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Come on. 454 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Hurry up! 455 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 I'll put it this way. 456 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 If we were grading their break, he'd also fail. 457 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 He has serious misconduct issues, as you can see. 458 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 Did you prescribe medications? 459 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 I told you we shouldn't come. 460 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 We have e-mailed several notices to his father, 461 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 but he doesn't seem to care. 462 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 Ramón doesn't have an e-mail account. 463 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 We were provided with this account, 464 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 465 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 His latest e-mail says that you are considering 466 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 transferring Julio to a school more in line with your interests. 467 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 How many songs have we played, beautiful? 468 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 I don't feel like rapping with those guys for the rest of my life. 469 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 That's why I insist on leaving. 470 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 We should leave. 471 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 We don't have any money. We need to save it first. 472 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Can I show you something? 473 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Let me see… 474 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Enough. Leave me alone. 475 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 What is it? 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 What's that? 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 Its heartbeat. 478 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 Are you joking? When did you record that? 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 I see your eyes and I can tell that better times are coming, 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 I love those eyes that never lie, and I dare dream big. 481 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 It whispers to me, And I ain't gonna lie. 482 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 For you I'm willing to die, And I'm so ready for what's coming! 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 It sounds awful? 484 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 I can improve it. 485 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Asshole. 486 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 What are you doing today? 487 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Crisis. 488 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 I'll always walk by your side, You know I'm over my pride. 489 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 And there's no monster that can beat me I'm always fighting the tides. 490 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Well you know what's on my mind, maybe this isn't the time. 491 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 But I already love What you're carrying inside. 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 There you go! 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Bad, Crisis, huh? 494 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Just look where we stand now, Where we stand. 495 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 I really want to leave… 496 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 -I really want to leave. -Where? 497 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 There's a spot over there that looks like a bed. 498 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 If you need a place to study, you can have a key. 499 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 My place is close to your school, isn't it? 500 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Shut up, now. 501 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 If you need help with the nervous system 502 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 or anatomy, I can assist you. 503 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 You're losing me, doctor. 504 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 I have some great books that you may find useful. 505 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 I'm leaving now. 506 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 -Really? -Really. 507 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 Hello? 508 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Yes? 509 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 Uh-huh. 510 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 When? 511 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 It's about your father. 512 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Alright, yes, yes! Book the OR! 513 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 Could Blondie be the anesthesiologist? 514 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Very well. Then we just need a radiologist. 515 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 And a cardiologist? 516 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas is fine. Yes, great. 517 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Yes, I'll call her. 518 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Thank you. Thank you so much. 519 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 -What? -It was my friend from the hospital. 520 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 An OR became available. 521 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 -Really? When? -Today. 522 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 6:00 pm? 523 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 -Okay? -Thank you. Okay. 524 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Okay. We need a bunch of things. Can you get the stent? 525 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 -Yes. I already have it. -Okay. 526 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 We have like three hours 527 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 to get the OR ready without being noticed. 528 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 -Okay. -Your dad needs to know. 529 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 -Yes. -Is he ready? 530 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 -Yes. He has been on a diet. -Okay. 531 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Let me get this… 532 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Listen. 533 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 I know you're aware of this, but… 534 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 Although it's a simple procedure, your dad is a high-risk patient. 535 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 He's overweight and hypertensive. 536 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 And patients in poor physical condition perform poorly in surgery. 537 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 He can die during the procedure. 538 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Maybe four days later or a month later due to post-op complications. 539 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Yes, I know. Thank you. 540 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 I'm calling him! 541 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 You know what, "compadre"? 542 00:33:00,022 --> 00:33:03,025 What really messes with my heart is to see them laughing 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 and pretending to be the perfect family. 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 I thought you were over her. 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 If I'm being honest, "compadre". 546 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety is more beautiful than ever. 547 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 You're so romantic, "compadre". Very old school. 548 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 I'll get her back. 549 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 I'm not finished yet. 550 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 -Cheers. -Cheers to that! 551 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 552 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 I'll have another round and the second course. 553 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 And a lettuce taco for my buddy. 554 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 -Right away. -Good afternoon. 555 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Compadre, look who's here. 556 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Hey! "Oscuro"! Come here! 557 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 -Ask him to tell our futures! -No, no, no! 558 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Shall I tell your fortune, monsieur? 559 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 Sure! Mine and his. 560 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 I see lots of blood. 561 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Lots of blood. 562 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 One of you is crossing to the other side. 563 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Damn Oscuro. 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "One of you is crossing to the other side". 565 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Fucking Oscuro. 566 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 He isn't answering. 567 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 I'm transferred to his voice mail. 568 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Here. This is the money collected in the church. 569 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 -We haven't reached Ramón yet. -I might know where he is. 570 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Where? 571 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 -At The Clinic. -What clinic? 572 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 THE CLINIC 573 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Hey bartender Another shot please 574 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 I wanna get drunk Wanna feel like crap 575 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 I wanna drink a lot I wanna drink a lot 576 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón! 577 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Hey! 578 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Hey, there! So nice to see you here. 579 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Listen. 580 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 This guy here still loves you deeply. Tell her, man. 581 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 Why aren't you answering? 582 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 And you? Why aren't either of you answering your phone? 583 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Your kids are outside. 584 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 The OR is ready, you're having surgery today. 585 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Surgery? No, no, no! 586 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 -No, Compadre. Don't. -I can't have surgery. 587 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 I've just had a couple of tacos and two tequilas. 588 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Let's see. Breathe out. 589 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Breathe out! 590 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Let's go! 591 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Liar. 592 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Compadre… 593 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Enough, Ramón. 594 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 I told you to wait outside. 595 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Let's go. Come on! 596 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus… 597 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Promise one thing to me, son. 598 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 What is it, Ramón? 599 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 You're going to take care of this ambulance with your own life. 600 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 You're gonna be a great rapper. 601 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 You alright, Ramón? 602 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, you must finish high school. 603 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Only then you'll be a good paramedic. 604 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Yes, dad. But promise me you won't die. 605 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 Grandpa Gabino, uncle Florencio… 606 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 They all died of heart disease. 607 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 I can't promise anything. 608 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 But you can promise to be a good boy. 609 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 610 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 I'm sure you're going to be a great doctor. 611 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Enough, dad. It's a simple procedure, you're going to be okay. 612 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 613 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 You know that… 614 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 I love you with all my heart. 615 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 With all my fucked heart. 616 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 You need to know that when I kissed my buddy's cousin… 617 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 The lady with big teeth? 618 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 That was it, just a couple of kisses. 619 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 I don't remember that. 620 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 Don't pretend you don't remember. 621 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 That was the reason you left us. 622 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 This isn't a good time to talk about it. 623 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 I want you to know… despite all my mistakes… 624 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 It's gonna be okay. 625 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Y'all are the love of my life. 626 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Hello. How are you? 627 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 You can wait here. I'll keep you posted. 628 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 If I survive, I'm going to change. 629 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 And I'll get you back. 630 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Everything will be fine, Ramón. 631 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Shall we? 632 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 You can't go in there. 633 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, let her. She'll scrub in. 634 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 She's a Med student. I'll take care. 635 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Okay. Go ahead. 636 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 First year? 637 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Yes. 638 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Is anyone in your family a doctor? 639 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 No one, doctor. 640 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 The patient was needing this process for a long time. 641 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 It'll be a miracle if he survives. One more week and he wouldn't have made it. 642 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Okay. The visual is good. I'm going up. 643 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Which access is this, young lady? 644 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Radial access, doctor. 645 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 What is the most common risk in a procedure like this? 646 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Thrombosis. 647 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 What else? 648 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosis in the affected artery and cardiac arrest. 649 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 And the most serious complication? 650 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 I don't know. 651 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Intracranial hemorrhage, young lady. 652 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 It's a serious complication caused by anti-platelet treatment. 653 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 How is your family doing, doctor? 654 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 They are fine. On vacation, by the way. 655 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 OPERATING ROOMS 656 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Listen. I'm going through an atheroma plaque here. 657 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 The degree of stenosis calcification is significant. 658 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 If this patient doesn't modify his lifestyle, 659 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 we're just wasting our time. 660 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 He's going to be okay, mom. 661 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Okay. The stent is there. 662 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 What do you think, Raúl? 663 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 It looks fine, doctor. 664 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 We're pulling back. 665 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 His blood flow is good. 666 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Great! It was a successful catheterization. 667 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 Now. Post-op is the other 50% of… 668 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 What is it? 669 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 -Frequency? -It's 200. 670 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 -210. -Pressure? 671 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 -Dropping. -Pulse? 672 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 -Absent. -He's fibrillating. 673 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 I need a crash cart in here now! 674 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 -He's fibrillating. -How can I help? 675 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 I study medicine, I can be useful! 676 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 -He's in cardiac arrest. -Dad! 677 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Get her out of here. 678 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Please, please just let me stay! Dad! Dad! 679 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 I know what I'm going to do, Dad. Please, Dad! 680 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Dad! 681 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Defibrillator on 200 joules. 682 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 -Charging to 200 joules. -Pushing one milligram of adrenaline. 683 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 -Out. -It's all right, Doctor. 684 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Wait outside, Miss. Calm down. 685 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 What happened to Ramón? 686 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 What happened to dad? 687 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 But how do I explain it… 688 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 …without falling apart?