1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 [upbeat worship music playing] 2 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 [churchgoers cheer] 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Come on! 4 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Let's go! 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 ♪ I've searched for You ♪ 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 ♪ In a desert ♪ 7 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 ♪ You've filled my heart ♪ 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 ♪ With pure joy ♪ 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 ♪ And my heart ♪ 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 ♪ Is feeling thirsty ♪ 11 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 ♪ For your eternal ♪ 12 00:01:11,321 --> 00:01:12,656 ♪ Company ♪ 13 00:01:12,739 --> 00:01:13,866 ♪ My lord! ♪ 14 00:01:13,949 --> 00:01:17,369 [guitar riff playing] 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 ♪ Oh my Lord! ♪ 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 [churchgoers cheering] 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 18 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 ♪ Oh my Lord! ♪ 21 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 23 00:01:37,347 --> 00:01:39,808 ♪ Take me by your side, oh Lord! ♪ 24 00:01:39,892 --> 00:01:43,604 ♪ Oh my Lord! ♪ 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 Hallelujah! Amen. 26 00:01:46,607 --> 00:01:48,650 [upbeat music fades] 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,485 [organ music playing] 28 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 It's wonderful being with the Lord. 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,281 [panting] 30 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Be seated, brothers and sisters. 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Today I have some very big news for you. 32 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 The first thing. 33 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 Those who have water to donate, or appliances, any fresh food and utensils... 34 00:02:05,626 --> 00:02:06,835 [panting] 35 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 ...for the victims of the earthquake. 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 It's been seven days. A long time. 37 00:02:10,589 --> 00:02:12,549 And there's a lot more to do. 38 00:02:12,633 --> 00:02:15,177 The van, the van will be ready for donations 39 00:02:15,260 --> 00:02:17,221 at six this evening out front. 40 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 For those victims, let us pray now. 41 00:02:19,306 --> 00:02:21,892 According to Second Chronicles 7:14, 42 00:02:22,434 --> 00:02:26,355 "If my people are praying or they are seeking my face, 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 you will hear my heavenly voice, 44 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 -and I will heal their land." -[churchgoers cheer] 45 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Glory to God! 46 00:02:31,610 --> 00:02:33,695 [churchgoers cheering, applauding] 47 00:02:33,779 --> 00:02:37,324 And the second announcement but certainly not least important, 48 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 there is someone among us here. 49 00:02:40,494 --> 00:02:42,871 His very first time to this temple. 50 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 And I tell you this man is a special man. 51 00:02:46,333 --> 00:02:47,876 An enlightened soul. 52 00:02:47,960 --> 00:02:50,838 A brother who has lost his home 53 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 but has found a new one through the grace of God. 54 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Glory to God! 55 00:02:55,676 --> 00:02:57,052 Glory to God! 56 00:02:57,135 --> 00:03:00,848 More than a brother, he's like a guardian angel. 57 00:03:00,931 --> 00:03:02,933 You'll understand why soon. 58 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 A round of applause for Ramón Tamayo. 59 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón, will you come join us? 61 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, please give us a little help here. 62 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 -Don't you dare be an asshole. -A big welcome for my father! 63 00:03:19,116 --> 00:03:21,159 [priest] That's it. 64 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 Ramón, a true guardian angel. 65 00:03:24,079 --> 00:03:29,251 Working every single night, saving people all over the city in his ambulance. 66 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 He awaits a calling from God to save lives. 67 00:03:32,087 --> 00:03:35,674 Because that's what our brother Ramón does, saves lives. 68 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 Expecting nothing in return. 69 00:03:38,427 --> 00:03:41,597 Only his unbelievable kindness 70 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 is what drives him in the Lord's direction. 71 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Glory to God! 72 00:03:45,726 --> 00:03:46,852 [churchgoers cheering] 73 00:03:47,853 --> 00:03:50,522 Now it's our turn, brothers and sisters, 74 00:03:50,606 --> 00:03:55,861 your turn to find an opportunity, a way to help this angel on earth. 75 00:03:56,445 --> 00:04:00,991 But first, if I may be permitted, I mean rather, 76 00:04:01,992 --> 00:04:05,537 with permission of the Lord God, we welcome you into this community. 77 00:04:07,915 --> 00:04:10,501 [Marcus] Come on, Ramón, bath time. 78 00:04:11,418 --> 00:04:16,339 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, I baptize you. 79 00:04:16,423 --> 00:04:18,216 Embrace him, oh Lord. 80 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 -Amen. Hallelujah! -[churchgoers] Amen! 81 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 [priest] The Lord in his great mercy has decided 82 00:04:25,349 --> 00:04:27,768 that today's tithe should not go to the church 83 00:04:27,851 --> 00:04:29,478 but to one of his earthly angels. 84 00:04:30,562 --> 00:04:34,733 Because Ramón is in great, great need of 85 00:04:35,067 --> 00:04:38,654 an urgent operation on his gentle heart. 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,990 Your gentle little heart, Ramón. 87 00:04:42,074 --> 00:04:43,242 I'm gonna kill you all. 88 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 -[priest] Hallelujah, Lord! -Hallelujah, Lord! 89 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 -Hallelujah, sisters and brothers! -[churchgoers] Hallelujah! 90 00:04:48,247 --> 00:04:50,666 -[cheering] -[band playing instruments] 91 00:04:50,749 --> 00:04:52,751 [churchgoers cheering] 92 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIRED BY THE DOCUMENTARY "MIDNIGHT FAMILY" 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,972 -[reporters chattering] -[radio chatter] 94 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 [reporter] The authorities are activating emergency procedures 95 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 and are awaiting the response from the army's emergency units. 96 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 These elite units are currently on site and assessing the situation. 97 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Rescue teams have been active for many days now. 98 00:06:05,490 --> 00:06:07,993 They are some of the heroes that have been stepping up 99 00:06:08,076 --> 00:06:11,455 after the recent earthquake in Mexico City, 100 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 and more teams are being assembled. 101 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Mexicans are hanging onto hope... 102 00:06:15,459 --> 00:06:18,003 [doctor] You are a remarkable student. 103 00:06:19,421 --> 00:06:22,257 I'm so grateful that there are people like you out there. 104 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 People with the will to help others. 105 00:06:25,010 --> 00:06:27,763 I'm proud of you, and I really mean that. 106 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Thank you, doctor. 107 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Very good. 108 00:06:33,477 --> 00:06:38,190 Could you please read article 8, the second part of the paragraph, for me? 109 00:06:42,402 --> 00:06:48,116 "Those students who engage directly or indirectly in medical practice or actions 110 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 outside of approved academics are..." 111 00:06:50,160 --> 00:06:52,538 [bell rings] 112 00:06:52,621 --> 00:06:54,081 Should I go on? 113 00:06:54,164 --> 00:06:58,001 Do you understand you could face expulsion for a breach of standards? 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,506 My papa was a paramedic his entire life. 115 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 I've been inside of an ambulance more than my own house. 116 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Which field will you specialize in, Marigaby? 117 00:07:09,263 --> 00:07:10,806 Urgent care. 118 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Are you sure? 119 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 I think you have so much potential. 120 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 I can clearly see you as a great surgeon in cardio-thoracics, for example. 121 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 It's time for you to make a decision. 122 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 [Marigaby] It's so easy, isn't it? 123 00:07:31,869 --> 00:07:36,248 She doesn't live where I live. She won't miss a meal if she's not on the ambulance. 124 00:07:36,331 --> 00:07:37,875 It's just a choice to her. 125 00:07:45,591 --> 00:07:49,428 [Ramón] Okay, how long before we can get back into the building? 126 00:07:49,511 --> 00:07:50,637 [Leticia] Help me with this. 127 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 [Ramón] Thank you, neighbor. Thank you, neighbor. 128 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 And the city people are nowhere to be found. 129 00:07:57,186 --> 00:07:58,562 You surprised, Ramón? 130 00:08:00,022 --> 00:08:01,607 I can't go back to work. 131 00:08:02,274 --> 00:08:03,984 I can't go back to my home. 132 00:08:04,568 --> 00:08:06,445 My heart is fucked up. 133 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 But you know what would be really fucked up? 134 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 To be living in your ex-wife and her new boyfriend's house. 135 00:08:11,992 --> 00:08:14,077 That would be really fucked up, Ramón. 136 00:08:14,161 --> 00:08:15,954 And you know who's responsible, don't you? 137 00:08:16,038 --> 00:08:17,998 -Who, Ramón? -Your sister. 138 00:08:18,081 --> 00:08:21,502 Her brilliant idea of bringing us in here, asking her mother to take us in. 139 00:08:22,169 --> 00:08:23,837 [Marcus] Yeah. 140 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Family, lunch is ready. 141 00:08:26,381 --> 00:08:28,258 That backstabbing traitor. 142 00:08:29,927 --> 00:08:32,763 -Where are you going? -Out of here. 143 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 [Leticia] Marcus? 144 00:08:35,682 --> 00:08:36,933 Marcus! 145 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Hey, Marcus! 146 00:08:52,324 --> 00:08:54,117 [door opens] 147 00:08:58,413 --> 00:09:01,375 -Hey! -Mm-hm. 148 00:09:01,458 --> 00:09:03,544 -How was your lunch? -Good. 149 00:09:03,627 --> 00:09:05,712 -Bring me anything? -No. 150 00:09:05,796 --> 00:09:08,215 But I called a couple of times and I texted. 151 00:09:08,298 --> 00:09:12,052 I put it on silent because I need to bust out this histology. 152 00:09:12,928 --> 00:09:17,641 And also, Dr. Gómez gave me a warning. 153 00:09:17,724 --> 00:09:19,351 Is that an intestinal muscle? 154 00:09:19,434 --> 00:09:21,520 What's up with Dr. Gómez? What did you do? 155 00:09:21,603 --> 00:09:24,147 It was nothing. What could I possibly do to her? 156 00:09:24,231 --> 00:09:26,733 Not that it matters, because shit is always fucked up for her. 157 00:09:26,817 --> 00:09:29,152 -Especially when you're doing it right. -[laughs] 158 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 -What? What are you laughing at? -Nothing. 159 00:09:32,155 --> 00:09:36,869 So, I understand why you didn't wanna tell me about the ambulance. 160 00:09:36,952 --> 00:09:39,621 Everyone's so critical. It's a bummer. 161 00:09:39,705 --> 00:09:42,708 Anyway, this bitch is about to kick me out, 162 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 and now she has me on video. 163 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 She pulls out the handbook and says, "Read this paragraph, article 8." 164 00:09:47,296 --> 00:09:50,674 -Probably to embarrass me or some shit. -Actually, I happen to like Dr. Gómez. 165 00:09:51,592 --> 00:09:54,553 Ah. If that's the kind of people you're into... 166 00:09:55,470 --> 00:09:57,347 She can be a pain in the ass. 167 00:09:58,265 --> 00:10:00,767 But she used to take me to the movies and tell me stories. 168 00:10:00,851 --> 00:10:04,563 The stories were about medicine, of course, but they were stories. 169 00:10:04,646 --> 00:10:06,773 Huh. Stop bullshitting me. 170 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 I'm not. 171 00:10:10,027 --> 00:10:12,654 -You're saying that she's your mom? -Yeah. 172 00:10:13,405 --> 00:10:15,199 -What? -But how is she your mom? 173 00:10:15,282 --> 00:10:17,534 She doesn't even sound Spanish. You could have told me. 174 00:10:17,618 --> 00:10:21,330 -Look. You're getting a call from Raúl. -[phone buzzing] 175 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 What's up? 176 00:10:28,045 --> 00:10:31,882 Doing some homework. Can I call you back later maybe? 177 00:10:33,008 --> 00:10:37,304 Okay. Sounds good. Kisses. Bye. 178 00:10:40,015 --> 00:10:42,351 -You do have a boyfriend. -No, I don't. 179 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 He's pretty close to my family 180 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 and he's attending physician for Dr. Ochoa. 181 00:10:47,397 --> 00:10:50,776 He's helping to find us a place for the operation on my father. 182 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 How's your father doing? Alright? 183 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Yeah, guess so. 184 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 We'll see. You never know. Thanks for asking. 185 00:11:00,410 --> 00:11:02,955 -Is the doctor really your mom? -Yeah. 186 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 [sighs] 187 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 Then I like her. 188 00:11:07,417 --> 00:11:09,044 [both chuckle] 189 00:11:12,339 --> 00:11:13,590 This all we're having? 190 00:11:13,674 --> 00:11:17,761 Salad with artichokes and olives, and baked eggplant too. 191 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 It's good for you. 192 00:11:20,722 --> 00:11:24,518 I was thinking of the gorditas you made. You remember them, sweetie? 193 00:11:24,601 --> 00:11:26,520 Oh, uh... 194 00:11:27,479 --> 00:11:30,315 Sorry, sorry. Leticia. 195 00:11:31,984 --> 00:11:35,028 You should eat healthier and lighter. 196 00:11:35,112 --> 00:11:37,698 You know you could go into surgery any moment now. 197 00:11:37,781 --> 00:11:41,201 Ramón, would you like to offer the blessing for this meal today? 198 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 -I would rather burn in hell. -[Leticia] Ramón! 199 00:11:44,746 --> 00:11:47,457 Don't worry about it. I'll bless the food. 200 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 [clears throat] 201 00:11:49,501 --> 00:11:50,502 Good. 202 00:11:51,211 --> 00:11:54,548 At Your table we will remember Your word is the way, 203 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 Your body is fellowship. 204 00:11:56,425 --> 00:11:58,760 -Amen. -[Leticia] Amen. 205 00:11:58,844 --> 00:12:00,679 Well, I'm more stressed here than in the ambulance. 206 00:12:00,762 --> 00:12:02,139 [Leticia] Would you like some water? 207 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 [doctor] You're good at fucking but terrible at wearing condoms. 208 00:12:11,565 --> 00:12:14,943 You better believe we're good at fucking. [laughs] 209 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Can you tell if it's a boy or a girl? 210 00:12:21,074 --> 00:12:22,743 It's too early for me to know yet. 211 00:12:23,327 --> 00:12:26,788 [breathes deeply] 212 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 We're trying to make a decision about it, if we're having the baby or not. 213 00:12:31,543 --> 00:12:32,628 Right? 214 00:12:34,963 --> 00:12:38,091 Even though abortions are legal here in the city, 215 00:12:38,175 --> 00:12:40,427 we don't perform that procedure here. 216 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 [sighs] 217 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Do you hear the heartbeat? 218 00:12:49,311 --> 00:12:51,313 [heartbeat thumping] 219 00:12:56,026 --> 00:12:57,653 [sighs] 220 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 I'll let you make your minds up. 221 00:13:10,749 --> 00:13:13,669 Maybe you can get the abortion in your own country. 222 00:13:16,046 --> 00:13:18,090 It's my fucking body. 223 00:13:21,301 --> 00:13:24,805 [breathes deeply, sighs] 224 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 What an asshole. 225 00:13:29,977 --> 00:13:31,144 We'll see someone new. 226 00:13:31,895 --> 00:13:33,146 It's your choice. 227 00:13:36,108 --> 00:13:40,070 What does it matter? There's no difference. All of them act the same way. 228 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 It's 'cause they... 229 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 they know I'm an immigrant, that's why. 230 00:13:50,414 --> 00:13:53,709 And what are we supposed to do if we were to have the kid? 231 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Hmm? 232 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 You know how long my parents have been telling me 233 00:13:59,339 --> 00:14:01,800 that we're just passing through this place, 234 00:14:01,884 --> 00:14:04,636 that one day we'll have another home? 235 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Years already. 236 00:14:07,848 --> 00:14:09,558 [sighs] 237 00:14:09,641 --> 00:14:11,143 I don't want to... 238 00:14:11,852 --> 00:14:14,646 to bring another person into this world only to... 239 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 to feel as fucked as I do. 240 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 [machine beeping] 241 00:14:28,577 --> 00:14:32,080 [Marigaby] You must be Nallely's girlfriend, right? 242 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 I'm Marigaby. 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 I was the one who helped her. 244 00:14:36,293 --> 00:14:39,796 She told me what you did. I can't thank you enough. 245 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Mm-hm. It was nothing. 246 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 How is she? 247 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 I guess she's okay. 248 00:14:46,720 --> 00:14:48,347 She's awake, so that's good. 249 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 Wanna talk to her? 250 00:14:50,182 --> 00:14:52,267 -Yes, please. -Go ahead. 251 00:14:52,351 --> 00:14:54,311 -These are for her. -Thanks. 252 00:15:03,153 --> 00:15:04,112 Nalle? 253 00:15:07,324 --> 00:15:10,577 My star girl. Do you remember me? 254 00:15:13,247 --> 00:15:16,208 A star? I'm nothing but a black hole. 255 00:15:19,378 --> 00:15:20,838 Don't say that. 256 00:15:21,463 --> 00:15:24,216 Come on, now. You can still do a lot of things. 257 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 That's easy for you to say. 258 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 I'm sorry. 259 00:15:34,017 --> 00:15:35,811 I'm just not in the mood. 260 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Thanks for coming. 261 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Don't worry about it. 262 00:15:48,448 --> 00:15:49,658 Just rest now. 263 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 -I have to go. -Thanks again. 264 00:16:12,472 --> 00:16:15,601 [Marigaby] It's really fucked up when you try to help someone 265 00:16:15,684 --> 00:16:18,020 and end up doing more harm than good. 266 00:16:19,980 --> 00:16:22,608 I guess there are things that once broken 267 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 can't be fixed anymore. 268 00:16:29,239 --> 00:16:31,158 [Leticia] No, no, no, no, no. 269 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 What? You said I should do the same thing as I did with the others. 270 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Well, yes, but this time you need to subtract, not add. 271 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 -Come on. Keep going. -[sighs] 272 00:16:39,875 --> 00:16:41,710 He's as dumb as his father. 273 00:16:42,878 --> 00:16:45,923 When I'm in the ambulance, I can concentrate better. Can I go? 274 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Just listen to your mother. Stay here. 275 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 -[Julio sighs] -Hey, guys. Where's Marcus? 276 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Fueling up the ambulance. 277 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 [Leticia] There's lunch for you in the kitchen. 278 00:16:55,891 --> 00:16:58,727 -Thanks, Ma. -[Leticia] You're welcome. 279 00:16:58,810 --> 00:17:00,729 Oh, my God, I'm hungry. 280 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 -You can finish the rest in your room. -Okay. 281 00:17:03,398 --> 00:17:05,358 -Hey. -Yeah? 282 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 I just love your plan for tonight. 283 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Go finish your homework. 284 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 -Bye! -[Leticia] Bye! 285 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 -[Ramón] Take care. -[door closes] 286 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 -[priest] Shall we go for a jog, love? -Sure! 287 00:17:21,959 --> 00:17:26,463 -Ready to tone up these athletic bodies? -[groans] I'm still sore. 288 00:17:26,547 --> 00:17:27,881 [both laugh] 289 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 -Bye. -Bye. 290 00:17:33,095 --> 00:17:34,721 [door closes] 291 00:17:37,474 --> 00:17:39,768 Dude, what the hell? Where are you? 292 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Bye. 293 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 [Carmen] Reporting a 74 at Viaduct and San Antonio. Copy? 294 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Multiple crashes. 295 00:17:56,827 --> 00:17:58,871 [Marigaby] Copy, Carmen. On our way. Thanks. 296 00:17:58,954 --> 00:18:01,790 [siren wailing] 297 00:18:11,300 --> 00:18:12,551 [cell phone chimes] 298 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 -Julio. -Come out, man. 299 00:18:15,470 --> 00:18:17,181 Mom already told us you escaped. 300 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Now that you're here, you're gonna work, bro. 301 00:18:19,474 --> 00:18:23,478 No, no, no, no, no. You stay here. Shit is about to get pretty nasty. 302 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 -What am I supposed to do? -Do your homework. 303 00:18:25,856 --> 00:18:27,774 Watch the ambulance. 304 00:18:27,858 --> 00:18:31,695 Dad's fucking pissed you sneaked out, and that's not good for him. 305 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 -Stay right here. -Don't get out. 306 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 [firefighter] You two. You right there. 307 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 -We're here to help. -Stop. The scene is not safe. 308 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 You need to wait until it's safe to proceed. 309 00:18:59,556 --> 00:19:01,558 [crowd chattering] 310 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 [bystander] Hey, check out the car. 311 00:19:12,528 --> 00:19:15,447 We need some more help. Send backup. 312 00:19:15,531 --> 00:19:17,032 [paramedic] Marigaby. Marcus. 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 [Marigaby] What's up, godfather? 314 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 -How are you doing? -You know. So-so. 315 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 How's your dad doing? 316 00:19:25,999 --> 00:19:28,919 -Better. -Fatter now, huh? 317 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Can't we go in and help? 318 00:19:31,046 --> 00:19:33,674 No, we'd better wait until they give us the go-ahead. 319 00:19:33,757 --> 00:19:36,552 Fucking bus driver jumped the light and the car T-boned him. 320 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 You guys ready? 321 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Give me a minute. 322 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 -[shutter clicks] -Damn it! Damn it! 323 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Hide me, will you? 324 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 -What's wrong, Doc? -I'll tell you later. Shh. 325 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 The first responders have secured the area. 326 00:19:57,155 --> 00:20:00,909 They're gonna try to extract the injured passengers from both sides. 327 00:20:00,993 --> 00:20:04,246 Please move carefully. It's a dangerous situation, okay? 328 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Come on, come on, come on. 329 00:20:05,831 --> 00:20:09,209 It's too tight for us. We need someone smaller to go in. 330 00:20:09,293 --> 00:20:11,920 -Yeah, I'll do it. -[godfather] I need your team to go in. 331 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 -Can you give me an extraction vest? -You got it, doctor. 332 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 And some gloves? 333 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 [first responder 2] Try to avoid any sudden movements. 334 00:20:20,095 --> 00:20:21,763 You hear me in there? 335 00:20:22,347 --> 00:20:25,142 -He's unconscious, Doc. -I checked. I can fit. 336 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 [Marcus] There's not much time. I smell gasoline. 337 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 I know, but we have to go in. 338 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 -Hand me an extraction vest. -Of course. 339 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 [first responder 3] Avoid the area. Do you copy? 340 00:20:41,491 --> 00:20:43,035 [Marigaby] Going in. 341 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 [Marcus] Careful, Doc. There's a lot of debris in there. 342 00:20:46,038 --> 00:20:49,333 -Damn it. Hi there. -He ran the light. 343 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 [godfather] Marcus, over there. 344 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 -More victims on the other side. -Easy. 345 00:20:52,669 --> 00:20:54,129 [godfather] I got you covered, Doc. 346 00:20:54,213 --> 00:20:56,048 [crash victim crying] 347 00:20:56,840 --> 00:20:58,175 [first responder 4] Unit 16. 348 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Godfather, the lady on the bus looks trapped behind the motor. 349 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 We have to free them at the same time. 350 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 -Okay. I'm on it. -Thank you, godfather. 351 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 He came out of nowhere. 352 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Easy. Take it easy. We're gonna pull you out, okay? 353 00:21:11,355 --> 00:21:13,148 [shouting, crying] 354 00:21:15,192 --> 00:21:16,777 Coming through. 355 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 My leg! 356 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Hi, my dear. What's your name? 357 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 -Rebeca. -Rebeca, how old are you? 358 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Thirty. 359 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Hey there. My name's Marcus. I'm a paramedic. 360 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 -Here to help. -Yeah. 361 00:21:40,968 --> 00:21:43,512 -Does anything hurt? -My head, a little. 362 00:21:44,805 --> 00:21:48,767 What the fuck are you doing here, bro? Stay there, Julio. 363 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 [Marigaby] Okay, my friend. Breathe, yeah? 364 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Try not to move too much, please. 365 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Stay still. Okay. 366 00:21:58,735 --> 00:22:02,072 -How are you doing, godfather? -Almost there, Marigaby. 367 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 [Marigaby] Is the equipment ready? 368 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 [first responder 3] Where are the expanders? 369 00:22:06,535 --> 00:22:09,580 -[godfather] I need help over here. -I'm ready on my side. 370 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 [first responder 4] Move her up on the count of three. 371 00:22:11,540 --> 00:22:15,002 [Marcus] I've got you, okay? Lean back. Help me out. 372 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Help me, little dude. 373 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Hold his head up, okay? 374 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Hold his neck and apply pressure on the wound. 375 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 -Yeah. -His neck. 376 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Hold him, bro. 377 00:22:28,307 --> 00:22:32,477 We crashed. I was driving a young lady. 378 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 -So there's someone else in the car? -[crash victim] Yes. 379 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 -Are you sure? -Yeah. 380 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 I don't see her. 381 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 [screeching] 382 00:22:42,654 --> 00:22:44,948 -[Marigaby] Hurry up. He'll bleed out! -Ready. 383 00:22:45,032 --> 00:22:48,452 -Godfather, we're ready here. Are you? -We're set here. 384 00:22:48,535 --> 00:22:51,914 [first responder 4] Okay, almost there with the engine. Ready? 385 00:22:51,997 --> 00:22:53,957 [screeching] 386 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 [godfather] Let's go! Coordinate your extractions! 387 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 [first responder 4] On three! 388 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 [all] One, two, three. 389 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 -[godfather] Let's go! -[Rebeca screams] 390 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, he's bleeding too much! 391 00:23:13,519 --> 00:23:16,772 My name is Marcus. I'm a paramedic. Hey, are you alright? 392 00:23:16,855 --> 00:23:18,815 [Marigaby] Come on. Let's go. 393 00:23:19,608 --> 00:23:21,443 [Rebeca crying] 394 00:23:22,319 --> 00:23:24,821 [first responder 4] Extraction successful. Victims are stable. 395 00:23:24,905 --> 00:23:27,533 [Marigaby] Put him on that ambulance over there. 396 00:23:27,616 --> 00:23:31,495 [first responder 4] Excuse me. Coming through. Coming through. 397 00:23:31,578 --> 00:23:36,500 This way. This way. Coming through. Yes, right there. Good. 398 00:23:36,583 --> 00:23:39,419 Even your father couldn't do it better. 399 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 I'm so proud of you. 400 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 -[Julio] Marcus! -Hey. 401 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 I'm scared. 402 00:23:47,719 --> 00:23:50,264 [Julio breathing heavily] 403 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 [gulps] 404 00:23:53,308 --> 00:23:54,935 [Marcus] Take it easy. 405 00:23:56,520 --> 00:23:57,729 [thud] 406 00:23:58,313 --> 00:24:00,607 [Marcus] Julio. Fucking hell. 407 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 [Leticia] How did he sneak into the ambulance? 408 00:24:05,320 --> 00:24:07,239 I thought we agreed on this. 409 00:24:09,241 --> 00:24:11,326 If only you knew him better... 410 00:24:11,410 --> 00:24:14,121 Yeah, but you're totally indulging him, Ramón. 411 00:24:14,204 --> 00:24:18,166 Just 'cause you took us in doesn't give you an opinion on raising the children. 412 00:24:18,250 --> 00:24:19,793 Who you abandoned, by the way. 413 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 I wanted to stay in contact with you and the children and maintain civility. 414 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 But you always get so defensive, Ramón. 415 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 We'll leave tomorrow if it makes you feel better. 416 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 [sighs] All of us here are trying to make the best of the situation. 417 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 All of us, huh? All of us? You're speaking in plural? All of us? 418 00:24:34,433 --> 00:24:37,811 You know what? We'll talk about it when you settle down. 419 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 Don't you worry about it. 420 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 We're gonna repay every dime you collected at your temple, huh? 421 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 You and your holy guy with his "God is with us." God is with us! 422 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 [Leticia] Calm down before you have another heart attack. 423 00:24:52,659 --> 00:24:53,660 [sighs] 424 00:24:54,453 --> 00:24:57,164 [Marcus] Hey, there's no need to split hairs, right? 425 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Okay, Doc. 426 00:25:00,083 --> 00:25:01,877 This is for you. 427 00:25:01,960 --> 00:25:03,712 -Good luck. -Alright. 428 00:25:03,795 --> 00:25:07,508 This is for Ramón. And I'm saving mine for an emergency. 429 00:25:07,591 --> 00:25:09,218 Huh! Seriously? 430 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 Listen to how smart your brother is. No, you'd better leave that right here. 431 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 What does emergency sound like? Emergencies, right? 432 00:25:15,474 --> 00:25:18,268 The money shouldn't be spent on useless things, okay? 433 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 -You can't save all of it. -Yeah, whatever. 434 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 What do I get? I could use some money for a torta. 435 00:25:23,941 --> 00:25:26,068 What's the matter? Are you not well fed? 436 00:25:26,568 --> 00:25:29,488 Move it, Julio. Come on. Make some room here, buddy. 437 00:25:29,571 --> 00:25:31,740 Need something for your dizziness? 438 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 It happened to me once, buddy. 439 00:25:37,079 --> 00:25:38,830 You mean you passed out? 440 00:25:40,457 --> 00:25:43,585 This guy tries really hard to be a big man. 441 00:25:43,669 --> 00:25:46,088 -Bullshit. That's not true. -He used to throw up all the time. 442 00:25:46,171 --> 00:25:50,175 -Leave me alone. -Oh, yeah. Please, man. 443 00:25:53,887 --> 00:25:57,182 My first three accidents were pretty ugly. 444 00:25:57,266 --> 00:25:59,351 They made me puke. [retches] 445 00:25:59,434 --> 00:26:02,354 Yeah, but I never cried like your sister. 446 00:26:02,437 --> 00:26:03,897 -[groans] -Fuck off. 447 00:26:05,941 --> 00:26:09,778 -So will I make it as a paramedic? -There's no way to know, man. 448 00:26:09,862 --> 00:26:12,698 -It's a bitch. -It can be so difficult, bro. 449 00:26:12,781 --> 00:26:16,451 -Just kidding ya. -You're a talented little shit, baby bro. 450 00:26:16,535 --> 00:26:19,371 You've done injections. You've done it all. 451 00:26:19,454 --> 00:26:21,498 [Carmen on radio] We have an 8-31 in Narvarte. 452 00:26:21,582 --> 00:26:24,293 Do you copy? 8-31 in Narvarte. 453 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 -Here you go, dude. -Copy, Carmencita. 454 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 -On the way. -But keep quiet, huh? 455 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 -Okay. -You earned it. 456 00:26:30,799 --> 00:26:33,927 Come on, back to work. Whoever pukes buys dinner. 457 00:26:34,011 --> 00:26:37,556 [Marigaby] That's right, dude. You buy the tacos if you throw up! 458 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Come on, hurry. 459 00:26:45,814 --> 00:26:47,941 Things are gonna change now, son. 460 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 No more sneaking out. 461 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 I didn't sleep much, so I'm not gonna do well. 462 00:26:53,405 --> 00:26:56,825 Well, you need to get more sleep, don't you? Let's go. 463 00:26:56,909 --> 00:26:58,243 -Good morning. -Good morning. 464 00:26:58,327 --> 00:27:02,539 Hello. Good morning. Julio Tamayo is no longer permitted to enter school. 465 00:27:02,623 --> 00:27:03,582 See? Let's go. 466 00:27:03,665 --> 00:27:06,084 -No, no, no, no, no. Just wait. -Hurry. Hurry up. 467 00:27:07,002 --> 00:27:08,879 But why isn't he allowed in? 468 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Are you a relative of his? 469 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 -His mum. -Uh, um, excuse me, ma'am. 470 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 I can take you to the principal's office so he can explain better. 471 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Please come with me. 472 00:27:20,349 --> 00:27:22,100 -Come on. -[bell rings] 473 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Come along! 474 00:27:23,602 --> 00:27:26,063 [principal] Let me put it this way. 475 00:27:26,146 --> 00:27:29,525 If we were grading recess, he'd be failing that too. 476 00:27:29,608 --> 00:27:34,071 He has serious problems with conduct. Take a look at this. 477 00:27:41,662 --> 00:27:44,122 Did you prescribe medications? 478 00:27:44,206 --> 00:27:46,166 I told you we shouldn't have come. 479 00:27:46,250 --> 00:27:48,335 We sent several e-mails to his father, 480 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 but he doesn't seem to be worried about it. 481 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 No. Ramón doesn't have e-mail. 482 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Well, we were provided with this e-mail address. 483 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa_.paramedics@hotmail.com. 484 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 His latest e-mail message says that you are considering 485 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 moving to another school, one that better suits his interests. 486 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 How many songs have we done, beautiful? 487 00:28:14,528 --> 00:28:16,446 -[rap music plays on speaker] -Hmm? 488 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 I don't wanna be rapping with these dudes for the rest of my life. 489 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Yeah, that's why I keep insisting we leave here. 490 00:28:21,994 --> 00:28:24,872 -We need to go. -I know, but with what money? 491 00:28:24,955 --> 00:28:27,291 We'd better start saving our cash, though, right? 492 00:28:28,458 --> 00:28:30,627 Can I show you something? 493 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Let me see... 494 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Enough. Leave me alone. 495 00:28:34,006 --> 00:28:35,507 [Crisis chuckles] 496 00:28:35,591 --> 00:28:36,842 What is it? 497 00:28:41,013 --> 00:28:44,349 [heartbeat thumping on phone] 498 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 What is it? 499 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 It's a heartbeat. 500 00:28:48,061 --> 00:28:51,064 Are you joking? When did you record that? 501 00:28:51,690 --> 00:28:53,692 [melody plays on phone] 502 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 ♪ I see your eyes and I can tell That better times are coming ♪ 503 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 ♪ I love those eyes that never lie And I dare dream big ♪ 504 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 ♪ It whispers to me And I ain't gonna lie ♪ 505 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 ♪ For you I'm willing to die And I'm so ready for what's coming! ♪ 506 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Not so good? 507 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 I can make it better. 508 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Asshole. 509 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 What are you doing today? 510 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Ah, Crisis. 511 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 ♪ I'll always walk by your side You know I'm over my pride ♪ 512 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 ♪ And there's no monster that can beat me I'm always fighting the tides ♪ 513 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 ♪ Well you know what's on my mind Maybe this isn't the time ♪ 514 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 ♪ But I already love What you're carrying inside ♪ 515 00:29:41,740 --> 00:29:43,158 There you go. 516 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Say no to Crisis. 517 00:29:45,285 --> 00:29:46,870 [music continues on phone] 518 00:29:50,249 --> 00:29:53,293 ♪ Just look where we stand now Where we stand ♪ 519 00:29:53,377 --> 00:29:55,045 [mumbling] 520 00:29:55,379 --> 00:29:56,964 ♪ I really want to leave... ♪ 521 00:29:58,465 --> 00:30:01,093 -I really wanna get out of this place. -Where to? 522 00:30:03,095 --> 00:30:06,473 If you look over there, there's a spot in the shade with a bed. 523 00:30:06,557 --> 00:30:08,725 -No, no, no, come on, now. -[laughs] 524 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 You know, if you need a place to study, I can give you a key. 525 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 My place here is close to the school, right? 526 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Please just shut up. 527 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 If you need help with the nervous system or neurology... 528 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 -Oh, shit. -...or anatomy, I can help. 529 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 You're losing me here a little bit, Dr. Luna. 530 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 No, look, right here. I have these great books for you to use. 531 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 I'm leaving. 532 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 -Really? -Yeah. 533 00:30:58,400 --> 00:31:01,361 [cell phone ringing] 534 00:31:02,779 --> 00:31:03,780 [Marigaby sighs] 535 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 -Hello? -[chuckles] 536 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Yes? 537 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 Uh-huh. 538 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 And when? 539 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 It's about your father. 540 00:31:18,045 --> 00:31:20,088 Yeah. Yeah, yeah, yeah, coming. Book the OR. 541 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Will Blondie be the anesthesiologist? 542 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 That's great. Let's try to find the best radiologist. 543 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 And the cardiologist? 544 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas. Rojas is perfect. Yeah, perfect. 545 00:31:36,271 --> 00:31:39,066 Sure, I'll call her. I'll call her. 546 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Thank you. Thanks so much. 547 00:31:42,402 --> 00:31:44,696 -What? -That was my man at the hospital. 548 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 A room is available. 549 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 -Really? When? -Today. 550 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Six this evening. 551 00:31:51,161 --> 00:31:52,454 [sighs] 552 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 -Good? -Thank you. Yeah. Yeah. 553 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Okay. We need a bunch of things first. Think you can get us a stent? 554 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 -Sure, yeah. Already have it. -Okay. Good. 555 00:32:00,796 --> 00:32:05,217 We've got almost three hours to prepare the room without getting caught. 556 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 -Okay. -Your dad needs to be ready. 557 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 -Yeah. -Is he ready? 558 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 -Yeah. He's been on a diet. -Okay. 559 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 He's ready. 560 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Listen. 561 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 I know we've been over it. 562 00:32:20,274 --> 00:32:24,528 Even though the operation's simple, your father's at high risk here. 563 00:32:24,611 --> 00:32:27,447 He's a bit obese and he's hypertensive. 564 00:32:28,824 --> 00:32:32,119 And patients in his condition don't do well in most surgeries. 565 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 He could die in the procedure. 566 00:32:35,747 --> 00:32:39,710 Or a few days later from problems in post-operation phase. 567 00:32:40,419 --> 00:32:41,962 -Mm-hmm. -Hmm? 568 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Yeah. Yeah, I know that. Thanks. 569 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 I'm calling him. 570 00:32:52,055 --> 00:32:53,932 [line ringing] 571 00:32:58,020 --> 00:32:59,646 [Ramón] You know what, my friend? 572 00:32:59,730 --> 00:33:03,025 What gets me is them acting like a perfect family in the house, 573 00:33:03,108 --> 00:33:04,234 laughing their asses off. 574 00:33:04,318 --> 00:33:07,738 Ah, come on, now, buddy. You mean you're not over her? 575 00:33:07,821 --> 00:33:10,032 Speaking honestly now, buddy, 576 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety has gotten even more beautiful. 577 00:33:12,534 --> 00:33:15,037 Oh, my God, brother. You've always been a romantic. 578 00:33:15,120 --> 00:33:17,331 You can't help yourself. You're old school. 579 00:33:17,414 --> 00:33:20,209 And I'm winning her back, my friend. 580 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 It's not over. No way it's over. Salud! 581 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 Salud, my friend. 582 00:33:27,716 --> 00:33:28,759 [godfather sighs] 583 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 584 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 How about another round? And the second course. 585 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 Then bring for him maybe some... tacos with lettuce leaves. 586 00:33:37,476 --> 00:33:40,437 -[chuckles] Be right back. -[patron] Good afternoon. 587 00:33:41,522 --> 00:33:43,815 Check it out, brother. Look who's here. 588 00:33:43,899 --> 00:33:46,443 Hey, Oscuro. Come on over. 589 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 -Let's get our fortunes read. -Hey, no, no, no. 590 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 [Oscuro] Would you like to know your fortune, monsieur? 591 00:33:50,531 --> 00:33:52,324 I would. And his as well. 592 00:33:59,957 --> 00:34:00,999 [sighs] 593 00:34:10,467 --> 00:34:13,594 I see blood. So much blood. 594 00:34:13,679 --> 00:34:16,431 One of you will be crossing over soon. 595 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Fucking Oscuro. 596 00:34:27,234 --> 00:34:29,277 [scoffs] 597 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "One of you will be crossing over." 598 00:34:31,655 --> 00:34:32,697 [laughs] 599 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Fuck Oscuro, huh? 600 00:34:36,076 --> 00:34:39,621 [cell phone buzzing] 601 00:34:39,705 --> 00:34:40,873 [Ramón sighs] 602 00:34:42,791 --> 00:34:43,917 [sighs] 603 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 [Leticia] He's not answering. 604 00:34:47,379 --> 00:34:50,465 [Marigaby] I'm getting godfather's voice mail. 605 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 There you go. This is the money we collected at the church. 606 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 -Still trying to reach Ramón. -[gasps] I bet I know where he is! 607 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Where? 608 00:35:00,934 --> 00:35:04,146 -At The Clinic. -What clinic? 609 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 THE CLINIC 610 00:35:11,111 --> 00:35:13,363 ["Oye cantinero" playing on jukebox] 611 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 ♪ Hey bartender Another shot please ♪ 612 00:35:22,748 --> 00:35:28,795 ♪ I wanna get drunk Wanna feel like crap ♪ 613 00:35:30,297 --> 00:35:33,175 ♪ I wanna drink a lot I wanna drink a lot ♪ 614 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón. 615 00:35:36,094 --> 00:35:39,681 Leticia! Come here! How wonderful to see you. 616 00:35:39,765 --> 00:35:42,976 Look here. This good man loves you so very much. 617 00:35:43,060 --> 00:35:45,562 Tell her how much, Ramón, brother. Let her know. 618 00:35:45,646 --> 00:35:46,897 Why aren't you answering? 619 00:35:46,980 --> 00:35:50,025 Why aren't either of you answering your telephones? 620 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 The kids are waiting outside. 621 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 The OR is ready. They wanna operate today. 622 00:35:56,365 --> 00:36:00,035 Operate? No, no, no, no, no. Don't do it, buddy. No, no, no. 623 00:36:00,118 --> 00:36:02,621 It's not possible. I mean, I can't have an operation. 624 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 I just had a couple of those tacos with chicharron and a couple of tequilas. 625 00:36:05,958 --> 00:36:07,209 Alright, so breathe, then. 626 00:36:08,627 --> 00:36:10,754 Let me smell your breath. 627 00:36:11,463 --> 00:36:13,715 No, come on. Liar. 628 00:36:15,676 --> 00:36:16,885 My brother... 629 00:36:22,349 --> 00:36:23,559 [Leticia sighs] 630 00:36:26,937 --> 00:36:28,313 Enough. 631 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 I told you to wait outside. 632 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Let's go. Come on, come on. 633 00:36:37,990 --> 00:36:38,991 [sighs] 634 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus... 635 00:36:53,881 --> 00:36:56,133 Promise me one thing, son. 636 00:36:56,216 --> 00:36:57,676 What's up, Ramón? 637 00:36:58,260 --> 00:37:01,680 You'll care for this ambulance like it matters more than life itself. 638 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 You're a great rapper. 639 00:37:06,226 --> 00:37:08,145 [Marcus] You alright, Ramón? 640 00:37:09,897 --> 00:37:13,192 Julito, promise me you'll finish high school. Hmm? 641 00:37:13,692 --> 00:37:15,694 So you can be a good paramedic. 642 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Sure, Pop. But promise me you won't die on me now. 643 00:37:20,449 --> 00:37:21,617 Hmm. 644 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 Your Grandfather Gabino and Uncle Florencio, 645 00:37:25,621 --> 00:37:29,791 they both died from heart disease, so I can't make any promises. 646 00:37:30,292 --> 00:37:33,003 But for me, please promise that you'll be a good boy. 647 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 -Marigaby. -[Marigaby] Hmm? 648 00:37:37,257 --> 00:37:39,927 I see you as the world's greatest doctor. 649 00:37:40,010 --> 00:37:44,389 Stop it. I mean, the procedure will be easy. You're gonna be okay. 650 00:37:44,473 --> 00:37:45,641 [Ramón sighs] 651 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 652 00:37:48,852 --> 00:37:50,687 I know you know this... 653 00:37:52,189 --> 00:37:54,441 I love you with my whole heart. 654 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 With my whole fucked-up heart. 655 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 I want you to know that when you saw me kissing my friend's cousin that day... 656 00:38:04,535 --> 00:38:05,869 The lady with big teeth? 657 00:38:07,538 --> 00:38:10,040 [Ramón] That was all it was, just a few kisses. 658 00:38:10,123 --> 00:38:12,167 I don't remember that at all. 659 00:38:12,251 --> 00:38:13,710 Don't pretend you don't remember. 660 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 It's why you left us. 661 00:38:18,674 --> 00:38:21,635 Now isn't the time to bring that up, alright? 662 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 I want you to know that despite all my mistakes... 663 00:38:30,227 --> 00:38:33,480 -[Julio sniffles] -It's gonna be alright, little bro. 664 00:38:33,564 --> 00:38:35,899 ...you're all the loves of my life. 665 00:38:57,296 --> 00:38:58,922 Hello. How are you doing? 666 00:38:59,006 --> 00:39:01,758 You can all wait here. I'll keep you posted. 667 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 If I get through this, I'll change. I'll be a new man. 668 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 I'll get you back, Lety. 669 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 It's gonna be okay, Ramón. 670 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 [Dr. Luna] Shall we go? 671 00:39:20,235 --> 00:39:23,906 -Sorry. You can't go in there. -Silvia, it's okay. She can scrub in. 672 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 She's a med student. I'll supervise her. 673 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Okay. Go ahead. 674 00:39:32,289 --> 00:39:34,541 [machines beeping] 675 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 [doctor] This your first year? 676 00:39:37,544 --> 00:39:39,046 [Marigaby] Yes. 677 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Is anyone in your family a doctor? 678 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 No, doctor. 679 00:39:42,591 --> 00:39:46,637 This patient has needed this procedure for a long time now. 680 00:39:46,720 --> 00:39:50,098 It'll be a miracle if he survives. One more week, he'd be gone. 681 00:39:50,182 --> 00:39:52,768 Okay, visual's good. I'm going in. 682 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Which access is this, young lady? 683 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 [Marigaby] Radial access, doctor. 684 00:39:59,358 --> 00:40:03,320 And what's the most common risk in a procedure like this? 685 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 [Marigaby] Thrombosis. 686 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 [doctor] What else? 687 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosis in the artery and heart attack. 688 00:40:10,285 --> 00:40:12,162 And the most serious complication? 689 00:40:14,373 --> 00:40:15,874 I... don't know. 690 00:40:15,958 --> 00:40:18,877 Intracranial hemorrhage, young lady. 691 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 It's caused by anti-platelet treatment. 692 00:40:23,924 --> 00:40:26,718 -[Dr. Luna] How's your family, doctor? -[doctor] They're doing well. 693 00:40:26,802 --> 00:40:28,762 On vacation, by the way. 694 00:40:28,846 --> 00:40:30,514 OPERATING ROOMS 695 00:40:57,082 --> 00:41:02,421 [doctor] Alright. I'm encountering an atheroma plaque here. Pushing through it. 696 00:41:02,504 --> 00:41:05,591 The degree of stenosis is very significant. 697 00:41:07,134 --> 00:41:12,431 If the patient doesn't change his lifestyle, we're just wasting our time. 698 00:41:14,933 --> 00:41:17,895 [Marcus singing, rapping] 699 00:41:43,587 --> 00:41:45,380 He's gonna be okay, Mom. 700 00:42:02,648 --> 00:42:05,567 Okay. The stent is in place. 701 00:42:05,651 --> 00:42:07,569 What do you think, Raúl? 702 00:42:07,653 --> 00:42:10,322 [Dr. Luna] It looks good, doctor. 703 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 [doctor] Pulling it back. 704 00:42:14,535 --> 00:42:16,620 Blood flow is good. 705 00:42:16,703 --> 00:42:19,039 Catheterization is successful. 706 00:42:20,249 --> 00:42:24,294 Now, post-operation is the other 50% of this process. 707 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 -[machines beeping rapidly] -What's happening? 708 00:42:30,175 --> 00:42:32,636 -[doctor] Frequency? -[Dr. Luna] It's around 200. 709 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 -210. -[doctor] Blood pressure? 710 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 -[doctor 2] It's dropping. -Pulse rate? 711 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 -Absent. -[Dr. Luna] He's fibrillating. 712 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 -[doctor] Get the crash cart ready. -What can I do to help? 713 00:42:40,686 --> 00:42:43,730 -Ventricular fibrillation. -I'm a med student. I can help. 714 00:42:43,814 --> 00:42:47,109 [doctor] He's in cardiac arrest. Get her out of here, please. 715 00:42:47,192 --> 00:42:51,154 -Please let me stay. Raúl, please. -Marigaby, you can't help right now. 716 00:42:51,238 --> 00:42:54,032 -You need to go. You need to go now! -Please, please. Dad! 717 00:42:54,116 --> 00:42:58,704 [doctor] Charge to 200 joules. I need one milligram of adrenaline. 718 00:42:58,787 --> 00:43:03,250 No, ma'am, you have to go. Please wait outside. Stay calm. 719 00:43:03,333 --> 00:43:04,835 [beeping continues] 720 00:43:18,098 --> 00:43:20,058 [Leticia] What happened to Ramón? 721 00:43:20,142 --> 00:43:22,269 [Julio] What happened to Pop? 722 00:43:24,688 --> 00:43:25,856 [Marigaby sniffles] 723 00:43:29,026 --> 00:43:30,110 [Marigaby cries] 724 00:43:30,819 --> 00:43:35,199 [Marigaby] How can I explain it without falling apart? 725 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 [defibrillator winds up, clanks] 726 00:45:11,003 --> 00:45:14,256 Subtitling: DUBBING BROTHERS