1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 ¡Vamos! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 ¡Vamos! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 He buscado 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 En un desierto 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Me has llenado 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 De alegría 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Mi corazón 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 Está sediento 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 De tu eterna… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Compañía 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 ¡Señor! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 ¡Mi señor! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 ¡Llévame a tu lado, Señor! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 ¡Llévame a tu lado, Señor! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 ¡Llévame a tu lado, Señor! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 ¡Mi Señor! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 ¡Llévame a tu lado, Señor! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 ¡Llévame a tu lado, Señor! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 ¡Llévame a tu lado, Señor! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 ¡Mi Señor! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Se siente bien estar con Dios. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Hermanos, hermanas. Siéntense. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Hoy tengo dos noticias muy importantes que hacerles. 24 00:01:59,786 --> 00:02:00,913 La primera. 25 00:02:00,996 --> 00:02:05,542 Los que quieran donar agua, víveres, electrodomésticos, utensilios 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 para las víctimas del sismo. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,380 Ya han pasado siete días. Mucho tiempo. 28 00:02:10,464 --> 00:02:11,882 Y todavía queda mucho por hacer. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 El camión. Bendito camión, 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 estará hoy hasta las 6 de la tarde allá afuera. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Y oremos por ellos, hermanos. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Según la segunda Crónica 7:14, 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "Si mi pueblo… si mi iglesia ora y me busca 34 00:02:26,813 --> 00:02:30,192 yo escucharé desde el cielo, y sanaré su tierra". 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,527 ¡Gloria a Dios! 36 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 Y el segundo de los anuncios, y no por ello menos importante, 37 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 hay alguien entre nosotros 38 00:02:40,494 --> 00:02:42,329 que viene a mi templo por primera vez. 39 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Una persona muy especial. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Un ser de luz. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Un hermano que perdió su casa 42 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 pero que encontró otro hogar, cobijado por la gracia del Señor. 43 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 ¡Gloria a Dios! 44 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 ¡Amén! 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Más que un hermano, es un ángel de la guarda. 46 00:03:00,931 --> 00:03:02,558 Luego entenderán por qué lo digo. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Un fuerte aplauso para Ramón Tamayo. 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 ¡Bravo! 49 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón, ¿nos acompañas? 50 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, si me ayudas. Será solo un segundito. 51 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 - ¡No seas cabrón! - Un aplauso para mi papá, por favor. 52 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 Eso es. 53 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón es un ángel de la guarda. 54 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 Que trabaja todas las noches, 55 00:03:25,747 --> 00:03:28,500 recorre todas las noches la ciudad desde su ambulancia, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 esperando el llamado divino para salvar vidas. 57 00:03:32,087 --> 00:03:34,423 Porque eso es lo que hace nuestro hermano Ramón, 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 salvar vidas. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 Y sin esperar nada a cambio. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Solo su tremenda bondad. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 La empuja así a estar cerca del Señor. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 ¡Gloria a Dios! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Y ahora es nuestro turno, hermanos. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 Nuestra oportunidad divina de ayudar a un ángel aquí en la Tierra. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Pero antes, si me permites, o mejor dicho, 66 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 si le permites al Señor, 67 00:04:04,077 --> 00:04:05,537 te haremos parte de nosotros. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Ándale, Ramón, tu bañito. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Llévalo contigo, Señor. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Amén. ¡Aleluya! - ¡Amén! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 El Señor ha decidido en Su enorme bondad 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 que el diezmo de hoy no sea para Su casa, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 si no para uno de Sus ángeles aquí en la Tierra. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Para Ramón. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Que necesita urgentemente 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 operarse de su tierno y delicado corazón. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Tu corazoncito, Ramón. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,534 ¡Voy a matarlos a todos! 79 00:04:43,617 --> 00:04:45,369 - ¡Aleluya, Señor! - ¡Aleluya, Señor! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - ¡Aleluya, hermanos! - ¡Aleluya! 81 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Está el plan activado para las autoridades. 82 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Y vamos a ver cómo se coordina el ejercito con la sociedad 83 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 porque la sociedad está activa desde hace ya un buen rato. 84 00:06:02,654 --> 00:06:05,908 Estos son algunos de los héroes y heroínas que hoy nos han ayudado 85 00:06:05,991 --> 00:06:08,160 en este terrible temblor en la Ciudad de México. 86 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Paramédicos, bomberos y rescatistas, 87 00:06:10,078 --> 00:06:11,955 se han unido una vez más con la población 88 00:06:12,039 --> 00:06:13,707 para demostrar que no estamos solos. 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 A pesar del dolor que se ha vivido… 90 00:06:15,459 --> 00:06:17,127 Eres una estudiante brillante… 91 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Me da mucha tranquilidad que personas como tú 92 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 tengan esa vocación de ayudar al prójimo. 93 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Te lo digo en serio. Estoy muy orgullosa. 94 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Gracias, doctora. 95 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Muy bien. 96 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 ¿Puedes leer el artículo 8 en el segundo párrafo, por favor? 97 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 "Los alumnos que incurran, 98 00:06:44,363 --> 00:06:47,241 directa o indirectamente en procedimientos médicos 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 fuera del ámbito académico…". 100 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 ¿Sigo? 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 ¿Entiendes que podrías ser expulsada en este mismo instante? 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Mi papá ha sido paramédico toda su vida. 103 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 He pasado arriba de una ambulancia más que en mi casa. 104 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 ¿En qué te gustaría especializarte, Marigaby? 105 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Urgencias. 106 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 ¿Segura? 107 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 Me parece que tienes mucho potencial. 108 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Te veo perfecto como una gran cirujana cardiotorácica, por ejemplo. 109 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Tienes que tomar una decisión. 110 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Qué fácil, ¿no? 111 00:07:31,869 --> 00:07:33,287 Como ella no vive donde yo vivo, 112 00:07:33,370 --> 00:07:35,581 no deja de comer si me bajo de la ambulancia. 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Para ella es solo una decisión. 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,511 Sí, pero ¿entonces hasta cuándo tendremos que esperar para volver al edificio? 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Okay. Muchas gracias, vecino. 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 Y los de la delegación ni siquiera se han parado por aquí. 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Qué raro, Ramón. 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 No puedo trabajar. 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 No puedo entrar a mi casa. 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 ¡Tengo el corazón jodido! 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,447 ¿Pero sabes qué estaría de la chingada? 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Andar viviendo en casa del nuevo novio de la madre de tus hijos, güey. 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Eso sí estaría culero, Ramón. 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - ¿Sabes quién tiene la culpa de todo? - ¿Quién, Ramón? 125 00:08:16,997 --> 00:08:20,334 Tu hermana que tuvo la magnífica idea de traernos para acá. 126 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Mira que ir a pedirle asilo a tu mamá… 127 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Familia, a comer. 128 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Pinche mocoso traidor. 129 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - ¿A dónde vas? - Por ahí. 130 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 ¿Marcus? 131 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 ¡Marcus! 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Ey, ¡Marcus! 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 ¡Hola! 134 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - ¿Qué tal la comida? - Bien. 135 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - ¿No me trajiste algo? - No. 136 00:09:05,796 --> 00:09:07,965 Pero te he escrito, te he llamado un par de veces. 137 00:09:08,298 --> 00:09:09,508 Es que lo puse en silencio 138 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 porque tengo que terminar esto de histología. 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Y encima la Dra. Gómez ya me sentenció. 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,142 ¿Es músculo del intestino? 141 00:09:19,226 --> 00:09:21,395 ¿Te ha amenazado la Dra. Gómez? ¿Qué le has hecho? 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Pus nada. ¿Qué le voy a hacer yo a esa señora? 143 00:09:23,814 --> 00:09:25,899 Nada más pa ella todo lo que uno haga está mal. 144 00:09:25,983 --> 00:09:27,776 Hasta lo que pinches haces bien está mal. 145 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - ¿Qué? ¿De qué te ríes? - Nada. 146 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Oye. 147 00:09:33,699 --> 00:09:36,869 Entiendo perfectamente que no quisieras contar lo de la ambulancia. 148 00:09:36,952 --> 00:09:38,787 Todo el mundo critica a todo, es un coñazo. 149 00:09:38,871 --> 00:09:42,916 No, y encima la pinche bruja esa que está a punto de correrme 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,042 me saca el video. 151 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 Y luego me saca el reglamento y me dice: "Léeme aquí el artículo 8". 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - Como para humillarme… - A mí no me cae tan mal la Dra. Gómez. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 No, pues si esas son tus afinidades… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Puede ser un coñazo, ¿eh? 155 00:09:58,307 --> 00:10:00,767 Desde pequeño me llevaba al cine y me contaba cuentos. 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Cuentos de médicos eso sí siempre, pero me contaba cuentos. 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 No estés mamando, güey. 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 No. 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - O sea… ¿O sea es tu jefa? - Sí. 160 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 ¿Qué? 161 00:10:14,406 --> 00:10:16,366 Ni habla como española, ¿cómo que es tu mamá? 162 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 Avísame. ¿Yo qué voy a saber? 163 00:10:17,784 --> 00:10:19,620 Mira. Te está llamando Raúl. 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 ¿Qué onda? 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Haciendo unas cosas de la escuela. ¿Si quieres al rato hablamos? 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Okay. Bueno, besito. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Bye. 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Sí que tienes novio. - No tengo. 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 Es un amigo de mi familia. 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Y es adjunto del Dr. Ochoa, de hecho. 171 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Sí, me está ayudando a conseguir un lugar para… 172 00:10:49,066 --> 00:10:50,776 pues para operar a mi papá. 173 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 ¿Qué le pasa a tu jefe? ¿Está bien? 174 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Sí. O sea… 175 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Ya veremos. Pero pues gracias por preguntar. 176 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - ¿Neta la Dra. Gómez es tu jefa? - ¡Sí! 177 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Me cae chido tu mamá. 178 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 ¿Qué más hay? 179 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Ensalada de corazón de alcachofa y berenjenas al horno. 180 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 ¡Es sano! 181 00:11:20,639 --> 00:11:24,518 ¿Te acuerdas de las gorditas, chaparra? ¿Que preparabas que estaban buenísimas? 182 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Perdón, perdón. Leticia. 183 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Tienes que comer sano y ligero. 184 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Acuérdate que en cualquier momento te van a operar. 185 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, ¿cómo te encuentras hoy para bendecir la mesa? 186 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Prefiero irme al infierno. - ¡Ramón! 187 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 No pasa nada. 188 00:11:46,290 --> 00:11:47,332 Ya bendigo yo la mesa. 189 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Okay. 190 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 En Tu mesa venimos a recordar que Tu Palabra es camino. 191 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Tu cuerpo fraternidad. 192 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - Amén. - Amén. 193 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - Tengo menos estrés en la ambulancia. - ¿Quieres agua también? 194 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Buenos pa coger, malos pa cuidarse, ¿vea? 195 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 Pues buenos pa coger sí. 196 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 ¿Me podrías decir si es niño o niña? 197 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Ahorita no se puede saber. 198 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 De todas formas no sabemos si lo queremos tener o no. 199 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 ¿Cierto? 200 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Pues por mucha ley pro aborto que hay en la ciudad 201 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 aquí no realizamos esas prácticas. 202 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Está bien. 203 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Ese es el latido de su corazón. 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Los dejo para que lo piensen. 205 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Si quieres abortar, mejor vete a tu país. 206 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Malparido hijo de puta. 207 00:13:28,350 --> 00:13:30,936 Pues vamos con otro, Crisis. Este güey es un pendejo. 208 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Lo que tú quieras. 209 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 Es que no se trata de eso. Cualquier doctor nos va a decir lo mismo. 210 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Esto se trata de que yo soy una inmigrante jodida. 211 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 ¿Si llegamos a tener a esta cagón qué va a ser? 212 00:13:57,212 --> 00:13:59,548 ¿Tú sabes cuánto tiempo llevan mis papás diciéndome 213 00:13:59,631 --> 00:14:01,550 que estamos acá disque de paso nada más? 214 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Quesque el lugar de nosotros es otro. 215 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Sí, huevón. 216 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Yo sí no quiero… 217 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 traer a una persona al mundo para que se sienta… 218 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 igual de jodida que yo. 219 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Tú debes de ser la novia de Nalle, ¿verdad? 220 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Marigaby. 221 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Yo estuve con ella en el temblor. 222 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Me contó lo que hiciste. 223 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 No sé cómo agradecerte. 224 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 No te preocupes. 225 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 ¿Cómo va? 226 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Pues bien, ahí vamos. 227 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Está despierta, que es ganancia. 228 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 ¿Quieres hablar con ella? 229 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Por favor. 230 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Hazlo. - Te las doy. 231 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Gracias. 232 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 ¿Nalle? 233 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 Mi estrella. 234 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 ¿Te acuerdas de mí? 235 00:15:13,038 --> 00:15:15,040 ¿Una estrella? Agujero negro no más. 236 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 No digas eso. 237 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Todavía puedes hacer muchas cosas. 238 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 Desde ahí es fácil decirlo. 239 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Perdón. 240 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 No estoy de buen humor. 241 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Gracias por venir. 242 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 No te preocupes. 243 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Descansa. 244 00:15:55,455 --> 00:15:57,499 - Ahora regreso, ¿va? - Gracias por venir. 245 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 No mames, se siente bien pinche feo ayudar 246 00:16:15,392 --> 00:16:17,853 y sentir que al hacerlo también puedes hacer daño. 247 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Pues supongo que hay cosas que se rompen y… 248 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 y no se pueden arreglar más. 249 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 No. 250 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 ¡Ora! Pero si me dijiste que hiciera lo mismo que en las otras. 251 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Pues sí, pero que sumes en vez de restar. 252 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Ándale. Síguele. 253 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Salió burro como su padre. 254 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 Como que en la ambulancia me concentro mejor. 255 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 ¿Puedo ir? 256 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Tú le haces caso a tu madre y te quedas aquí. 257 00:16:48,383 --> 00:16:51,178 Oigan. ¿Y Marcus? 258 00:16:51,261 --> 00:16:53,096 Creo que le fue a poner gas a la ambulancia. 259 00:16:53,180 --> 00:16:55,307 Les dejé un lunch en la cocina, mija. 260 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Gracias, ma. - Síguele. 261 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 A mí ya me dio hambre. 262 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Pero regresas a hacer la tarea, ¿eh? - Sí. 263 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Oye. 264 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Está bien chido tu plan de hoy, ¿eh? 265 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Ponle coco, güey. 266 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - ¡Bye! - ¡Bye! 267 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 ¡Se me cuidan! 268 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - ¿Salimos a correr, mi amor? - ¡Sí! 269 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 ¿Esculpimos esos cuerpos de atleta? 270 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 Ando toda adolorida ya. 271 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Adiós. - Adiós. 272 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 ¿Qué pedo, chango? ¿Dónde estás? 273 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Bye. 274 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 Se reporta un 74 en Viaducto y San Antonio. ¿Me copian? 275 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Choque múltiple. 276 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Te copiamos, Carmensita. En camino. Gracias. 277 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Ya sal, güey. 278 00:18:15,470 --> 00:18:17,639 Ya sabemos que estás aquí. Ya nos dijo mi mamá. 279 00:18:17,723 --> 00:18:19,641 Y ahora que estás aquí, a chambear, cabrón. 280 00:18:19,725 --> 00:18:21,268 No. Te quedas aquí. 281 00:18:21,602 --> 00:18:23,478 El bisne se va a poner bien cabrón al rato. 282 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - ¿Y qué voy a hacer todo este rato? - Pues la tarea. 283 00:18:25,856 --> 00:18:27,357 Pues cuidar la ambulancia, güey. 284 00:18:27,441 --> 00:18:29,776 El Ramón está bien encabronado de que te escapaste. 285 00:18:29,860 --> 00:18:31,028 No le hace bien, güey. 286 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Ahí espérate. - No te bajes. 287 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Alto. 288 00:18:46,043 --> 00:18:49,004 - Carnal, tenemos que ir para allá. - Alto, la escena no es segura. 289 00:18:49,087 --> 00:18:51,673 Esperamos a que sea segura. 290 00:19:07,564 --> 00:19:08,982 Mira, pendejo, un carro. 291 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Necesitamos más apoyo aquí. 292 00:19:15,531 --> 00:19:16,823 Mari. Marcus. 293 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 ¿Qué chingados, padrino? 294 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - ¿Cómo estás? - Pues ahí, dos-dos. 295 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 ¿Cómo está mi compadre? 296 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - Bien. - Bien gordo, güey. 297 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 ¡Eso ya lo sé! 298 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Esperando la operación. ¿No podemos ir a ayudar? 299 00:19:31,255 --> 00:19:33,632 No sé, hay que esperar a ver qué dicen los rescatistas. 300 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 Pinche camión se pasó el alto, y el coche lo embistió. 301 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 ¿Ya estás listo? 302 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Aguanten aquí. 303 00:19:43,141 --> 00:19:45,978 Hay una persona atrapada en el auto. Tenemos a un prensado. 304 00:19:46,061 --> 00:19:47,938 Arriba ya no salimos. 305 00:19:48,564 --> 00:19:49,606 Puta madre. 306 00:19:50,274 --> 00:19:51,441 Entras primero, güey. 307 00:19:51,525 --> 00:19:53,527 - ¿Tú qué traes? - Ahorita te cuento, cállate. 308 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Los rescatistas ya tienen el área asegurada. 309 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Van a tratar de sacar a los heridos por ambos lados. 310 00:20:00,242 --> 00:20:01,743 Los vehículos están inestables. 311 00:20:01,827 --> 00:20:04,246 Cuiden cada movimiento. La situación es grave, ¿okay? 312 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 ¡Vamos! 313 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 ¡Está muy angosto! 314 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 ¡Necesitamos a alguien para la extracción! 315 00:20:09,293 --> 00:20:11,295 - Yo me meto, ¿va? - Con cuidado, mija. 316 00:20:11,795 --> 00:20:14,298 - ¿Me pasas el chaleco de extracción? - Claro que sí, Dra. 317 00:20:14,381 --> 00:20:15,924 - ¿Tienen guantes? - Por este lado. 318 00:20:16,008 --> 00:20:18,969 Con cuidado, eviten los movimientos bruscos. 319 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 ¿Me escuchas? 320 00:20:22,347 --> 00:20:23,807 No está consiente, güey. 321 00:20:23,891 --> 00:20:25,142 Ya vi. Sí entro. 322 00:20:25,225 --> 00:20:27,352 Huele un chingo a gasolina. No hay mucho tiempo. 323 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 Lo sé, pero hay que entrar. 324 00:20:28,687 --> 00:20:30,522 - Me pasan el chaleco de extracción. - Sí. 325 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Necesito que tome esta manta. 326 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Entro. 327 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 Cuidado, Dra. Hay muchos fierros. 328 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Cabrón. 329 00:20:47,164 --> 00:20:49,166 - ¡Hola! - Se me cruzó. 330 00:20:49,249 --> 00:20:50,751 Marcus, jálate para el otro lado. 331 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 - Que hay más heridos. - Tranquilo. 332 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 Yo te cubro, mija. 333 00:20:58,091 --> 00:21:00,219 Padrino, creo que la mujer que está en el camión 334 00:21:00,302 --> 00:21:01,803 está atrapada por el mismo motor. 335 00:21:01,887 --> 00:21:04,014 Tenemos que liberarlos al mismo tiempo, ¿sale? 336 00:21:04,097 --> 00:21:06,558 - Okay. Yo me encargo, mija. - Vale, padrino. Gracias. 337 00:21:06,642 --> 00:21:08,769 - ¡Preparen una extracción doble! - Se me cruzó. 338 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Tranquilo. Ahorita te vamos a sacar, ¿va? 339 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 ¡Mi pierna! 340 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Hola, mija. ¿Cómo te llamas? 341 00:21:25,994 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - Rebeca, ¿cuántos años tienes? 342 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Treinta. 343 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Hola. 344 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Mi nombre es Marcus. Soy paramédico. 345 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Te voy a ayudar, ¿okay? - Sí. 346 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - ¿Te duele algo? - Un poco la cabeza. 347 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 ¿Qué chingados haces aquí, cabrón? 348 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 No te muevas, Julio. 349 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Respira, ¿va? 350 00:21:53,772 --> 00:21:55,274 No te me muevas mucho, por favor. 351 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Quédate tranquilito. Vale. 352 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 ¿Cómo vas, padrino? 353 00:22:00,654 --> 00:22:02,072 Ya casi estoy, mija. 354 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 ¿Ya están listos los equipos? 355 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Preparando expansores. 356 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Necesito ayuda aquí. 357 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Lista para acá. Me avisan. 358 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Vamos a levantar a la cuenta de tres. 359 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Te voy a agarrar. Recárgate aquí. 360 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Ayúdame un poco. 361 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 ¡Ayúdame, cabrón! 362 00:22:21,842 --> 00:22:23,051 Detenle la cabeza. 363 00:22:23,135 --> 00:22:25,721 ¿Okay? Que no se mueva el cuello y presiona la herida, güey. 364 00:22:25,804 --> 00:22:26,847 Sí. 365 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Agárralo, güey. 366 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Chocamos. Yo traía a una señorita. 367 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Okay. Alguien más en el vehículo. - Sí. 368 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - ¿Estás seguro? - Sí. 369 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 No veo a nadie. 370 00:22:41,945 --> 00:22:44,323 - Apúrense que se me va a desangrar. - ¿Cómo vas, mija? 371 00:22:44,948 --> 00:22:46,783 Padrino. No está el chaleco y el collarín. 372 00:22:46,867 --> 00:22:47,868 ¡Aquí ya estamos! 373 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 Ya estamos listos con el motor. ¿Preparados? 374 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 ¡Vamos! ¡Coordinados con las extracciones! 375 00:22:57,628 --> 00:22:58,879 ¡Listo! 376 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Una, dos, tres. 377 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 ¡Vamos! 378 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, ¡sangra mucho! 379 00:23:13,435 --> 00:23:15,354 Hola, mi nombre es Marcus. Soy paramédico. 380 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Híjole. ¿Se encuentra bien? 381 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Con cuidado aquí. 382 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Extracción despejada, víctimas estables. 383 00:23:24,780 --> 00:23:27,199 Que lo suban a la ambulancia que está allá, por fa. 384 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Ni mi compadre lo hubiera hecho mejor. 385 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Estoy muy orgulloso, mija. 386 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - ¡Marcus! - Ey. 387 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Tengo miedo. 388 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Tranquilo. 389 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. ¡Puta madre! 390 00:24:02,776 --> 00:24:04,486 ¿Cómo se metió a la ambulancia, eh? 391 00:24:05,320 --> 00:24:06,947 ¿Qué no habíamos quedado en algo? 392 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Si lo conocieras sabrías cómo. 393 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Pues sí, pero tú le celebras siempre todo. 394 00:24:14,204 --> 00:24:15,247 O sea, nos das asilo 395 00:24:15,330 --> 00:24:18,166 y ya te sientes con derecho de opinar de la conducta de los hijos 396 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 que abandonaste. 397 00:24:20,210 --> 00:24:23,088 Yo quería estar en contacto otra vez con los muchachos y contigo, 398 00:24:23,172 --> 00:24:24,173 pero tranquilamente. 399 00:24:24,256 --> 00:24:26,091 Pero siempre estás a la defensiva, Ramón. 400 00:24:26,175 --> 00:24:28,343 Pues si quieres mañana mismo nos vamos de aquí. 401 00:24:28,427 --> 00:24:31,054 Todos estamos haciendo nuestro máximo esfuerzo. 402 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 Todos, ¿no? Todos. Ahora hablas en plural. "Nosotros". 403 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 ¿Sabes qué? Mejor hablamos cuando estés tranquilo. 404 00:24:38,478 --> 00:24:39,771 Y no te preocupes. 405 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Les voy a regresar hasta el último centavo que juntaron en el templo. 406 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 Tú y tu curita ese. "Ahí está Dios". 407 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Ya, relájate, Ramón. Te va a hacer daño. 408 00:24:54,453 --> 00:24:57,456 Qué tanto pinche brinco estando el piso tan parejo, güey. 409 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 A ver, Dra. 410 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 Es para ti. 411 00:25:01,919 --> 00:25:02,961 Es para usted. 412 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 Ramón que no vino. 413 00:25:05,380 --> 00:25:07,633 Lo mío y voy a guardar ahora las emergencias, güey. 414 00:25:07,716 --> 00:25:08,967 Sí, tú, güey. 415 00:25:09,051 --> 00:25:11,929 Oy al inteligente de tu hermano. No, ni madres. Eso se queda aquí. 416 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 A ver, ¿emergencias a qué te suena? Emergencias, ¿no? 417 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 No pa que se lo gasten en mamadas que nadie usa. 418 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - No saben ahorrar. - No, güey, sí. 419 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 ¿Y yo qué? Aunque sea dame para una torta, ¿no? 420 00:25:23,941 --> 00:25:25,776 ¿No te damos bien de comer o qué, güey? 421 00:25:26,568 --> 00:25:29,071 A ver, Julio. Hazte pa allá. Hazte pa allá, güey. 422 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 A ver, ¿quieres algo para el mareo? 423 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 A mí también me pasó, güey. 424 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 ¿También te desmayaste? 425 00:25:40,707 --> 00:25:43,585 - Este güey donde lo ves de mamón, - Huevos, no es cierto. 426 00:25:43,669 --> 00:25:47,214 - De carita, güey, ¿no te guacareaste? - No mames, ¡yo nací verga, güey! 427 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Ay, sí, por favor, güey. 428 00:25:53,846 --> 00:25:56,557 Mis primeros tres accidentes estuvieron bien culeros. 429 00:25:57,224 --> 00:25:58,392 Vomitaba. 430 00:25:59,434 --> 00:26:01,728 Pero lo mío no es chillar como tu carnala, güey. 431 00:26:02,396 --> 00:26:03,730 Cómo chingas, güey. 432 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 ¿Sí voy a poder ser paramédico? 433 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Eso sí no sé, güey. Está cabrón. 434 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 Está un poco difícil, güey, pero… 435 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - No mames. - Tienes talento, chingada madre, güey. 436 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Has inyectado. Has hecho de todo, cabrón. 437 00:26:19,705 --> 00:26:21,498 8-31 en la Narvarte. 438 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 ¿Me copian? Un 8-31 en la Narvarte. 439 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Mira, güey. - Okay, Carmencita. 440 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Vamos en camino. - Pero chitón. 441 00:26:28,922 --> 00:26:30,674 - Pues ya qué. - Se lo ganó. 442 00:26:30,757 --> 00:26:33,635 Vámonos. A trabajar. El que vomita paga. 443 00:26:33,719 --> 00:26:36,346 Pagas los tacos si guacareas. ¡Vas! 444 00:26:42,978 --> 00:26:44,188 ¡Apúrate! 445 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Las cosas van a cambiar, mijo. 446 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Ya no puedes volver a escaparte así. 447 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Ni dormir. ¿Así cómo voy a rendir? 448 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Pues duermes. ¡Tienes que dormir! 449 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Ándale. 450 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Buenos días. - Buenos días. 451 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Julio Tamayo no tiene permitido el ingreso. 452 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 ¿Ya ves? Ya vámonos. 453 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - No. Espera. - Adelante, adelante. 454 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 ¿Por qué no lo deja entrar? 455 00:27:09,421 --> 00:27:10,672 Disculpe, ¿usted quién es? 456 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Su mamá. - Una disculpa. 457 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 La voy a llevar con el director para que le explique mejor. 458 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Si es tan amable. 459 00:27:20,349 --> 00:27:21,433 Vamos. 460 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 ¡Vámonos! 461 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 Se la voy a poner fácil. 462 00:27:26,146 --> 00:27:29,525 Si el recreo tuviera calificaciones también estaría reprobando. 463 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Tiene serios problemas de conducta, como podrá ver. 464 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 ¿Cómo que recetaste medicamentos? 465 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Te dije que no viniéramos. 466 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 Hemos mandado citatorios a su padre por e-mail, 467 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 pero parece no preocuparles. 468 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 No, Ramón no tiene correo electrónico. 469 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Pues es que nos dieron este: 470 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 471 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 En el último mensaje dice que están pensando 472 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 en cambiar a Julio a otra escuela que esté más de acuerdo a sus intereses. 473 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 ¿Cuántas pinches rolas llevamos, Crisis? 474 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Yo no quiero rapear con esos culeros toda la pinche vida, güey. 475 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Por eso te digo que nos vayamos. 476 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Vámonos ya. 477 00:28:23,704 --> 00:28:24,788 ¿Con qué ojos, hija? 478 00:28:24,872 --> 00:28:27,457 Tenemos que ahorrar una feria y luego lo que quieras. 479 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 ¿Te puedo enseñar algo? 480 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 A ver… 481 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 No, mija. Déjame. 482 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 ¿Tons qué? 483 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 ¿Qué es eso? 484 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 Es su corazón. 485 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 ¿Me estás jodiendo? ¿Cuándo hiciste eso? 486 00:28:57,029 --> 00:28:59,656 Miro tus ojos y se nota Que algo bueno viene 487 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Esa mirada nunca engaña y mi sueño crece 488 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Me habla en silencio, no te voy a mentir 489 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Si soy un necio por ti Y ando ready para lo que va a venir 490 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 ¿Está culero? 491 00:29:14,046 --> 00:29:15,589 Se le puede mover, güey. 492 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Pendejo. 493 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Oye, ¿qué vas a hacer? 494 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 La Crisis. 495 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Caminaré a tu lado Sabes que ya estoy curado 496 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 De espanto y no hay debraye Que me mantenga agachado 497 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Tú sabes lo que yo pienso Tal vez no es el momento 498 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Pero lo que yo siento lo llevas adentro 499 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 ¡Ahí está, güey! 500 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Va la Crisis, ¿no? 501 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Mira dónde estamos, dónde estamos 502 00:29:55,587 --> 00:29:56,964 Yo me quiero ir… 503 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Tú sabes que yo me quiero ir. - ¿A dónde? 504 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Allá hay un lugar que se ve como una cama. 505 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Oye, si necesitas un lugar para estudiar yo te paso la llave. 506 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 Te queda cerca de la escuela, ¿no? 507 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Ya cállate. 508 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Si necesitas ayuda con el sistema nervioso 509 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 o anatomía, yo te ayudo. 510 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Me pierdes. Me pierdes, doctor. 511 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Es que tengo unos libros buenísimos que te pueden servir. 512 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Me voy. 513 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - ¿En serio? - Sí. 514 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 ¿Hola? 515 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 ¿Sí? 516 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 Ajá. 517 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 ¿Y cuándo? 518 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 Es algo de tu papá. 519 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Sí. Está bien. Reservo el pabellón. 520 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 ¿La güera podrá como anestesióloga? 521 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Muy bien. Entonces solo necesitamos un radiólogo. 522 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 ¿Y un cardiólogo? 523 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas está muy bien. Sí, perfecto. 524 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Sí, yo le llamo. Yo le llamo. 525 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Gracias. Muchas gracias. 526 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - ¿Qué? - Me habló mi amigo del hospital. 527 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Se liberó un pabellón. 528 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - No mames. ¿Cuándo? - Hoy. 529 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 ¿6:00 p. m.? 530 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - ¿Sí? - Gracias. Sí. 531 00:31:54,456 --> 00:31:57,751 Okay. Necesitamos muchas cosas. ¿Dijiste que podías conseguir el stent? 532 00:31:57,835 --> 00:32:00,045 - Sí, ya lo tengo. - Okay. 533 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Tenemos tres horas 534 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 para preparar el pabellón y que nadie se dé cuenta. 535 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Okay. - Hay que avisarle a tu papá. 536 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Sí. - ¿Estará listo? 537 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Sí, ya lo tenemos a dieta y todo. - Okay. 538 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Deja me agacho por… 539 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Oye. 540 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Yo sé que sabes, pero… 541 00:32:20,274 --> 00:32:23,402 Aunque sea una operación simple. Tu papá es paciente de riesgo. 542 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Tiene sobrepeso, es hipertenso. 543 00:32:28,824 --> 00:32:32,160 Y los pacientes en mal estado físico lo tratan peor las operaciones. 544 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Se puede morir en el pabellón. 545 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 O cuatro días después, o por problemas post operatorios en un mes. 546 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Sí, yo sé. Gracias. 547 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Le voy a llamar. 548 00:32:57,769 --> 00:32:58,937 ¿Pero sabe qué, compadre? 549 00:32:59,021 --> 00:33:00,606 AMBULANCIA DE RESCATE PARAMÉDICO 550 00:33:00,689 --> 00:33:03,192 Lo que le hace más daño a mi corazón es verlos ahí riéndose 551 00:33:03,275 --> 00:33:04,693 jugando a la casita. 552 00:33:04,776 --> 00:33:07,029 Compadre, yo pensé que ya había superado eso. 553 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Si le soy sincero, compadre. 554 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 La Lety está cada día más bonita. 555 00:33:12,534 --> 00:33:15,120 Pinche compadre, usted siempre tan romántico. 556 00:33:15,204 --> 00:33:16,830 Tan chapadito a la antigua. 557 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 La voy a recuperar, compadre. 558 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 No estoy acabado. 559 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Salud. - ¡Salud por eso! 560 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 561 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Sírveme otra igual. Y lo que sigue de botana. 562 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 Y aquí para mi compa, pues un taquito de lechuga. 563 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - Ahí se los mando. - Buenas tardes. 564 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Compadre, mire quién llegó. 565 00:33:43,941 --> 00:33:45,984 ¡Oscuro! ¡Ven pa cá! 566 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Que nos lea nuestro futuro. - ¡No! 567 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 ¿Quiere saber su futuro? 568 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 ¡A huevo! El de él y el mío. 569 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Veo mucha sangre. 570 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Mucha sangre. 571 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Uno de los dos va a pasar al otro lado. 572 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Pinche Oscuro. 573 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "Uno de los dos va a pasar al otro lado". 574 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Pinche Oscuro. 575 00:34:46,085 --> 00:34:47,254 No contesta. 576 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 También me manda a buzón el padrino. 577 00:34:51,257 --> 00:34:53,635 Toma. Aquí está lo recaudado del culto. 578 00:34:53,719 --> 00:34:57,139 - Seguimos sin encontrar a Ramón. - A lo mejor yo sé dónde está. 579 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 ¿Dónde? 580 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - En La Clínica. - ¿Qué clínica? 581 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Oye, cantinero Sírveme otra copa, por favor 582 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Quiero estar borracho Hoy quiero sentirme de lo peor 583 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Quiero tomar mucho Quiero tomar mucho 584 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 ¡Ramón! 585 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 ¡Comadre! 586 00:35:37,262 --> 00:35:39,515 Comadre. Qué bueno verla por aquí. 587 00:35:39,598 --> 00:35:40,849 Mire. 588 00:35:40,933 --> 00:35:44,561 Aquí este hombre todavía la ama con todo su ser. Díselo, compadre. 589 00:35:44,645 --> 00:35:45,729 ¡Díselo! 590 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 ¿Por qué no contestas? 591 00:35:47,481 --> 00:35:50,192 ¿Y usted, compadre? ¿Por qué no contestan el teléfono? 592 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Allá están afuera tus hijos. 593 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 Ya consiguieron pabellón. Te van a operar hoy. 594 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 ¿A operar? No. 595 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - No, compadre. No. - No puedo… no me puedo operar. 596 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Me acabo de comer dos tacos de chicharrón y me tomé dos tequilitas. 597 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 A ver, sóplame. 598 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 ¡Sóplame! 599 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 ¡Vámonos! 600 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Mentiroso. 601 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Compadre… 602 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Ya, Ramón. 603 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Te dije que no te metieras. 604 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 ¡Vamos! ¡Vente! 605 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus… 606 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Prométeme una cosa, mijo. 607 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 ¿Qué pasó, Ramón? 608 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Vas a cuidar la ambulancia como tu propia vida. 609 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Serás un gran rapero. 610 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 ¿Te sientes bien, Ramón? 611 00:37:09,688 --> 00:37:11,607 Julio, tienes que terminar la secundaria. 612 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Solo así serás un mejor paramédico. 613 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Sí, papá. Pero tú prométeme que no te vas a morir. 614 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 El abuelo Gabino, el tío Florencio… 615 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 Todos en la familia se han muerto del corazón. 616 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 No te puedo prometer eso. 617 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Pero tú sí me puedes prometer que te vas a portar bien. 618 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 619 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Vas a ser la mejor doctora del mundo. 620 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Ya, pa. A ver, es un procedimiento, tranquilo, vas a estar bien, ¿sí? 621 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 622 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 Tú sabes que… 623 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 Sabes que te quiero con todo el corazón. 624 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Con todo mi jodido corazón. 625 00:37:57,110 --> 00:38:00,030 Y pues quiero que sepas que esa vez que le di sus besotes 626 00:38:00,113 --> 00:38:02,241 a la prima de mi compadre, pues… 627 00:38:04,660 --> 00:38:05,869 No mames, ¿a la dientona? 628 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 No pasó de unos besos. 629 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Yo ni me acuerdo de eso. 630 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 No hagas como que no te acuerdas, eh. 631 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 Por eso nos dejaste. 632 00:38:18,966 --> 00:38:21,385 No creo que sea un buen momento para hablar de eso. 633 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Sepan que a pesar de todas mis burradas… 634 00:38:31,562 --> 00:38:32,855 Va a estar bien, chaparro. 635 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Ustedes son el amor de mi vida. 636 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Hola. ¿Cómo están? 637 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Pueden esperar aquí. Les voy informando. 638 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Si salgo de esta, voy a cambiar. 639 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 Y voy a recuperarte. 640 00:39:11,685 --> 00:39:13,020 Todo va a estar bien, Ramón. 641 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 ¿Vamos? 642 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Disculpa, no puede pasar. 643 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, déjala pasar y que se cambie, por favor. 644 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Estudia medicina. Yo me hago cargo. 645 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Está bien. Adelante. 646 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 Así que, primer año. 647 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Sí. 648 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 ¿Alguien de su familia es médico? 649 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 No, doctor. 650 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Este paciente debió someterse a este procedimiento hace mucho. 651 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Si la salva es de milagro. Una semana más y no la cuenta. 652 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Okay. Tengo buena imagen. Voy subiendo. 653 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 ¿Qué acceso es este, señorita? 654 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Acceso radial, doctor. 655 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 ¿Y cuál es el riego más común en una intervención como esta? 656 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Trombosis. 657 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 ¿Qué más? 658 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosis de la arteria intervenida y paro. 659 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 ¿Y la mayor complicación de todas? 660 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 No sé. 661 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 La hemorragia intracraneal, señorita. 662 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Es una de las complicaciones más graves debido al tratamiento anti plaquetario. 663 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 ¿Y cómo va la familia, doctor? 664 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Bien. De vacaciones, por suerte. 665 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 A ver. Estoy atravesando una placa de ateroma aquí. 666 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 La estenosis tiene un grado de calcificación importante. 667 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 Si este paciente no cambia su estilo de vida 668 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 estamos perdiendo el tiempo. 669 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Va a estar bien, jefa. 670 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Okay. Puesto el stent. 671 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 ¿Cómo lo ves, Raúl? 672 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Se ve muy bien, doctor. 673 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Vamos retirando. 674 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Tiene buen flujo. 675 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 ¡Listo! ¡Cateterismo exitoso! 676 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 Ahora, el post operatorio es el otro 50 % de toda… 677 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 ¿Qué pasa? 678 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - ¿Frecuencia? - Se acaba de disparar a 200. 679 00:42:33,929 --> 00:42:35,180 - 210. - ¿Presión? 680 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 - Está cayendo. - ¿Pulso carotídeo? 681 00:42:37,474 --> 00:42:38,892 - Ausente. - Comenzó a fibrilar. 682 00:42:38,976 --> 00:42:40,602 ¡Preparen el carro de paro! 683 00:42:40,686 --> 00:42:42,980 - Fibrilación ventricular. - ¿En qué puedo ayudar? 684 00:42:43,063 --> 00:42:44,606 Estudio medicina. Puedo ser útil. 685 00:42:44,690 --> 00:42:45,816 - Está en un paro. - ¡Papá! 686 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Sácala de aquí. 687 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 Le pido que me deje quedarme. Se lo pido por favor. ¡Papá! 688 00:42:50,487 --> 00:42:52,656 Yo sé lo que voy a hacer. ¡Papá! 689 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 ¡Papá! 690 00:42:54,116 --> 00:42:55,868 Desfibrilador a 200 Joules. 691 00:42:55,951 --> 00:42:58,704 - Cargando a 200 Joules. - Pasando un miligramo de adrenalina. 692 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Afuera. - Dra. Está bien. 693 00:43:00,455 --> 00:43:02,332 Espere afuera, Srta. Tranquila. 694 00:43:18,682 --> 00:43:20,100 ¿Qué le pasó a Ramón? 695 00:43:20,934 --> 00:43:22,311 ¿Qué le pasó a mi papá? 696 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 ¿Y cómo les explico… 697 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 …sin romperme yo primero? 698 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 Subtítulos: Andrés Magos