1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 هيا! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 هيا! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 "بحثت عنك 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 في صحراء 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 ملأت قلبي 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 بفرح مطلق 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 وقلبي 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 عطش دوماً 9 00:01:09,236 --> 00:01:12,698 لرفقتك الأبدية 10 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 يا ربي 11 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 يا ربي 12 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 خذني إلى جوارك، يا ربي 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 خذني إلى جوارك، يا ربي 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 خذني إلى جوارك، يا ربي 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 يا ربي 16 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 خذني إلى جوارك، يا ربي 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 خذني إلى جوارك، يا ربي 18 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 خذني إلى جوارك، يا ربي 19 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 يا ربي" 20 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 يمنح حضور الرب شعوراً طيباً. 21 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 اجلسوا يا إخوتي ويا أخواتي. 22 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 اليوم، أحمل لكم خبرين مهمين. 23 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 أولاً. 24 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 من يودّون التبرّع بالمياه والطعام والأدوات الكهربائية والمعدات… 25 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 من أجل ضحايا الزلزال. 26 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 مرّت 7 أيام وهذا وقت طويل. 27 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 وما زال لدينا عمل كثير. 28 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 الشاحنة. ليباركهم الرب… 29 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 ستكون في الخارج حتى الـ6 مساءً. 30 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 لنصلّ من أجلهم يا إخوتي ويا أخواتي. 31 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 كما ورد في كتاب أخبار الأيام الثاني، الفصل 7، الإصحاح 14، 32 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "إذا صلّى شعبي وطلبوا وجهي، 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 فإنني أسمع من السماء، 34 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 وأبرئ أرضهم." 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 ليتمجد الرب! 36 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 والإعلان الثاني… وهو لا يقلّ أهمية. 37 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 يُوجد شخص بيننا. 38 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 يزور هذا المعبد للمرة الأولى. 39 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 شخص مميز جداً. 40 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 شخص مستنير. 41 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 أخ فقد بيته. 42 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 لكنه وجد بيتاً جديداً بنعمة الرب. 43 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 ليتمجد الرب! 44 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 آمين! 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 إنه أكثر من أخ. إنه ملاك حارس. 46 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 ستفهمون لما أقول ذلك. 47 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 لنصفق بحفاوة لـ"رامون تامايو". 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 أحسنت! 49 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 "رامون"! هلا تنضم إلينا. 50 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 ساعدني يا "ماركوس". لن يطول الأمر. 51 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - لا تكن حقيراً! - لنصفق لأبي. 52 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 أحسنتم. 53 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 "رامون" ملاك حارس. 54 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 يقود سيارة إسعافه في أنحاء المدينة كلّ ليلة، 55 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 وينتظر اتصالاً سماوياً لينقذ حياة الناس. 56 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 لأن هذا ما يفعله أخونا "رامون"، 57 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 إنه ينقذ حياة الناس. 58 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 من دون أن يتوقع أي شيء في المقابل. 59 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 بطيبته الاستثنائية وحسب. 60 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 فهي تقوده نحو الرب. 61 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 ليتمجد الرب! 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 حان الآن دورنا، يا إخوتي وأخواتي. 63 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 هذه فرصتنا الإلهية لنساعد ملاكاً على الأرض. 64 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 لكن أولاً، إذا سمحت لي، أو بالأحرى، 65 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 إذا سمحت للرب، 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 فسنرحّب بك بيننا. 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 هيا يا "رامون"، حان وقت الاستحمام. 68 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 خذه معك يا ربي. 69 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - آمين. هللويا. - آمين! 70 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 برحمته العظيمة، قرر الرب 71 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 أنكم لن تذهبوا اليوم إلى بيته، 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 بل ستقصدون أحد ملائكته الأرضيين. 73 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 "رامون". 74 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 الذي يحتاج حاجة ماسة 75 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 إلى الخضوع إلى جراحة في قلبه الحساس والرقيق. 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 قلبك الصغير يا "رامون". 77 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 سأقتلكم! 78 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - هللويا يا ربي! - هللويا يا ربي! 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - هللويا يا إخوتي وأخواتي! - هللويا! 80 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 MIDNIGHT FAMILY 81 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 "مستوحى من المسلسل الوثائقي (ميدنايت فاميلي)" 82 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 تم تفعيل خطط الإنقاذ من السلطات. 83 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 سنلحظ ردّ فعل الجيش وكيف يتفاعل الناس 84 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 لأن الناس هنا ينشطون منذ فترة. 85 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 إنهم الأبطال أنفسهم الذين ساعدوا 86 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 بعد الزلزال الفظيع الذي ضرب مدينة "مكسيكو". 87 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 مسعفون ورجال إطفاء وفرق إنقاذ 88 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 وحّدت الصفوف من جديد مع الشعب 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 ليظهروا لهم أنهم ليسوا بمفردهم. 90 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 يصرّ المكسيكيون على تغليب الأمل على الألم… 91 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 أنت طالبة استثنائية… 92 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 يسرّني أنه يُوجد أشخاص مثلك، 93 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 يتمتعون بهذا الإصرار لمساعدة الآخرين. 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 أنا جادة. أنا فخورة جداً بك! 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 شكراً يا دكتورة. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 حسناً. 97 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 هل يمكنك أن تقرئي المقطع الثاني من المادة 8؟ 98 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "الطلاب الذين يجرون عمليات طبية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 بما يتخطى الغايات التعليمية…" 100 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 هل أتابع؟ 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 هل تفهمين أنه يُمكن أن تُطردي؟ 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 عمل أبي مسعفاً طوال حياته. 103 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 أمضيت وقتاً في سيارة الإسعاف أكثر من البيت. 104 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 أي مهنة ستختارين يا "ماريغابي"؟ 105 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 غرفة الطوارئ. 106 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 هل أنت متأكدة؟ 107 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 أظن أنك تتمتعين بمهارات كثيرة. 108 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 أتوق أن تصبحي جراحة قلب وصدر استثنائية على سبيل المثال. 109 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 يجب أن تختاري. 110 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 وهل الأمر بهذه السهولة؟ 111 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 إنها لا تعيش حيث أعيش. لن تفوتها وجبة إن تركت العمل كمسعفة. 112 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 إنه مجرد خيار بالنسبة إليها. 113 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 لكن كم علينا أن ننتظر بعد قبل أن نعود إلى المبنى؟ 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 شكراً جزيلاً يا جاري. 115 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 لم يعثر أحد على مسؤولي البلدية. 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 هل تفاجأت يا "رامون"؟ 117 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 لا يمكنني العودة إلى العمل. 118 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 لا يمكنني العودة إلى البيت. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 قلبي في وضع سيئ! 120 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 لكن أتعرف ما الذي سيكون سيئاً فعلاً؟ 121 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 أن أعيش في بيت حبيب زوجتي السابقة الجديد. 122 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 لكان هذا سيئاً جداً يا "رامون". 123 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - أتعرف من المذنب في هذا؟ - من يا "رامون"؟ 124 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 أختك. 125 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 هي صاحبة الفكرة اللامعة بإحضارنا إلى هنا. 126 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 طلبت من أمك أن تأوينا… 127 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 الغداء جاهز! 128 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 ذاك الطفل الخائن! 129 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - إلى أين تذهب؟ - سأغادر. 130 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 "ماركوس"؟ 131 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 "ماركوس"! 132 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 اسمع يا "ماركوس"! 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 مرحباً! 134 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - كيف كان الغداء؟ - جيداً. 135 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - هل أحضرت لي شيئاً؟ - لا. 136 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 لكنني راسلتك واتصلت بك عدة مرات. 137 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 أطفأت رنّة هاتفي. كان عليّ أن أنهي فرض النسجيات. 138 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 كما أن الطبيبة "غوميز" أعطتني إنذاراً. 139 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 هل هذه عضلة الأمعاء؟ 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 إنذار؟ ماذا فعلت؟ 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 لا شيء. ماذا يمكنني أن أفعل لها؟ 142 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 لكن كلّ شيء يزعجها. حتى الأمور التي أتقن فعلها. 143 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - ماذا؟ لم تضحك؟ - لا شيء. 144 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 اسمعي. 145 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 أفهم لماذا لم تريدي أن تخبريها عن سيارة الإسعاف. 146 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 يظن الجميع أن هذا مؤسف ومحبط. 147 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 كما أن الساقطة ستطردني من الكلية، 148 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 وحصلت على المقطع المصور. 149 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 ثم أرتني قانون سلوك الطلاب، 150 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 وقالت لي، "هلا تقرئين المادة 8." 151 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - فعلت ذلك لتحرجني… - تعجبني الطبيبة "غوميز". 152 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 إن كان يعجبك هذا النوع من الناس… 153 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 قد تكون مزعجة. 154 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 لكن في طفولتي، كانت تصطحبني إلى السينما وتحكي لي قصصاً… 155 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 قصصاً عن الطب طبعاً، لكنها تبقى قصصاً. 156 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 كفى هراءً. 157 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 لا، ليس هراءً. 158 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - إذاً… أهي… أمك؟ - صحيح. 159 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ماذا؟ 160 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 لكنتها ليست إسبانية حتى. ماذا تعني بأنها أمك؟ 161 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 لأمكنك أن تخبرني. 162 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 انظري. "راؤول" يتصل بك. 163 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 ما الأمر؟ 164 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 أقوم بفروضي. أنتحدث لاحقاً؟ 165 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 حسناً. لا بأس. قبلاتي. 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 إلى اللقاء. 167 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - إذاً لديك حبيب. - لا. 168 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 إنه صديق للعائلة. 169 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 وهو طبيب مقيم يعمل مع الطبيب "أوتوشوا". 170 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 يساعدنا لنجد مكاناً لأبي لكي يجري جراحته. 171 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 ممّ يشكو والدك؟ هل هو بخير؟ 172 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 أجل. أعني… 173 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 سنرى. لكن أشكرك على سؤالك. 174 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - هل الطبيبة أمك حقاً؟ - أجل! 175 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 إنها تعجبني. 176 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 ماذا سنأكل أيضاً؟ 177 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 سلطة قلب الخرشوف وباذنجان مشوي. 178 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 هذا طعام صحي! 179 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 عزيزتي، أتذكرين الشطائر الدسمة التي كنت تعدّينها؟ 180 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 آسف. "ليتيسيا". 181 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 يجب أن تأكل طعاماً خفيفاً وصحياً. 182 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 قد تخضع للجراحة في أي لحظة. 183 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 "رامون"، هل تريد أن تتلو صلاة الشكر اليوم؟ 184 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - أفضّل الذهاب إلى الجحيم. - "رامون"! 185 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 لا بأس. 186 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 سأتلوها بنفسي. 187 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 حسناً. 188 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 على مائدتك، سنتذكر أن كلمتك هي الطريق. 189 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 جسدك هو السبيل. 190 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - آمين. - آمين. 191 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - لا أتوتر هكذا في سيارة الإسعاف. - هل تريد ماءً؟ 192 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 أنتما بارعان في ممارسة الجنس وفاشلان في وضع الواقي الذكري. 193 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 لا شك أننا بارعان في ممارسة الجنس. 194 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 أيمكنك أن تخبرنا إن كانت فتاة أو صبياً؟ 195 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 ما زال الوقت مبكراً لمعرفة ذلك. 196 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 لسنا واثقين مما إن كنا نريد الاحتفاظ به أو لا. 197 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 أليس كذلك؟ 198 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 مع أن قانون الإجهاض مفروض في المدينة، 199 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 نحن لا نجري تلك الجراحات. 200 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 لا بأس. 201 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 هذا نبض القلب. 202 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 سأدعكما لتفكرا في الأمر. 203 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 إن أردت إجهاض الطفل، يجب أن تذهبي إلى بلادك. 204 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 السافل! 205 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 يمكننا أن نراجع طبيباً آخر. إنه أحمق! 206 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 الخيار لك. 207 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 لا يهم. سنحصل على الإجابة نفسها. 208 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 المشكلة في كوني مهاجرة. 209 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 وماذا ستفعل إذا أنجبنا الطفل؟ 210 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 هل تعرف منذ متى يقول والداي إن وجودنا هنا مؤقت؟ 211 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 إننا ننتمي إلى مكان آخر. 212 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 نعم. 213 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 أنا حقاً لا أريد أن… 214 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 أن أنجب طفلاً إلى هذا العالم ليشعر… 215 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 بالفشل مثلي. 216 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 لا بد أنك صديقة "ناي"، صحيح؟ 217 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 أنا "ماريغابي". 218 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 اعتنيت بها بعد الزلزال. 219 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 أخبرتني أنك فعلت. 220 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي. 221 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 لا بأس. 222 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 كيف حالها؟ 223 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 إنها بخير. 224 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 إنها مستيقظة وهذا أمر مهم. 225 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 هل تريدين التحدث إليها؟ 226 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 لو سمحت. 227 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - تفضلي. - خذي. 228 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 شكراً. 229 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 "ناي"؟ 230 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 نجمتي. 231 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 هل تذكرينني؟ 232 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 نجمة؟ أنا مجرد ثقب أسود. 233 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 لا تقولي ذلك. 234 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 ما زال بإمكانك تحقيق أمور كثيرة. 235 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 من السهل أن تقولي ذلك من موقعك. 236 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 آسفة. 237 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 آسفة، مزاجي سيئ. 238 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 أشكرك على حضورك. 239 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 لا تقلقي. 240 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 ارتاحي. 241 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - بالإذن. - أشكرك على حضورك. 242 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 تباً لهذا! من البشع جداً أننا حين نحاول المساعدة، 243 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 قد نتسبب بضرر أكثر مما نساعد. 244 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 أظن أن بعض الأمور، حين تنكسر… 245 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 فلا مجال لإصلاحها. 246 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 لا. 247 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 ماذا؟ قلت لي أن أفعل ما فعلته في التمارين الأخرى. 248 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 أعرف، لكن يجب أن تجمع، لا أن تطرح. 249 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 هيا. فلتعمل. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 إنه غبي مثل والده. 251 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 يمكنني أن أركّز أكثر في سيارة الإسعاف. 252 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 أيمكنني الذهاب؟ 253 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 أصغ إلى أمك. ابق هنا. 254 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 مرحباً. أين "ماركوس"؟ 255 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 أظن أنه يملأ السيارة بالوقود. 256 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 غداؤك في المطبخ. 257 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - شكراً يا أمي. - تابع. 258 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 أنا جائع الآن. 259 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - عد وأنه واجبك المدرسي. - نعم. 260 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 اسمعي. 261 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 تعجبني مشاريعك لليلة. 262 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 اذهب وأنه واجبك المدرسي. 263 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء! 264 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 اعتنيا بنفسيكما! 265 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - هل نذهب للركض يا حبيبتي؟ - طبعاً. 266 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 أمستعدة لنصقل جسدينا الرياضيين؟ 267 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 عضلاتي تؤلمني. 268 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 269 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 يا رجل، ما هذا بحق الجحيم؟ أين أنت؟ 270 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 إلى اللقاء. 271 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 حالة 74 عند تقاطع "فيادوكتو" و"سان أنتونيو". هل تتلقونني؟ 272 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 اصطدام عدة سيارات. 273 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 عُلم. نحن في طريقنا. 274 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - "خوليو"! - اخرج! 275 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 أخبرتنا أمي أنك هنا. 276 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 بما أنك هنا، عليك أن تعمل. 277 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 لا. ابق هنا. 278 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 ستسوء الأمور. 279 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - وماذا يُفترض بي أن أفعل؟ - واجبك المدرسي. 280 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 فلتحرس السيارة! 281 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 أبي غاضب جداً لأنك تسللت وخرجت. هذا ليس مفيداً لصحته. 282 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - ابق هنا. - لا تخرج من السيارة. 283 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 توقّفا. 284 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - أتينا للمساعدة. - توقّفا. المكان غير آمن. 285 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 لننتظر إلى أن يصبح الاقتراب آمناً. 286 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 انظروا إلى السيارة! 287 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 نحتاج إلى المزيد من المساعدة. 288 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 "ماري". "ماركوس". 289 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 ما الأمر يا عرّابي؟ 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - كيف حالك؟ - لا بأس. 291 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 كيف حال زميلي؟ 292 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - أفضل. - أسمن يا رجل! 293 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 هذا ليس بأمر جديد! 294 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 ينتظر الجراحة. متى سنبدأ؟ 295 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 لننتظر الأمر من المنقذين. 296 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 تخطى سائق الحافلة الضوء الأحمر واصطدمت به السيارة مباشرة. 297 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 هل أنتم مستعدون؟ 298 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 مهلاً. 299 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 ثمة شخص عالق في السيارة. 300 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 ثمة شخص عالق في الأعلى ومصاب بعدة جروح. 301 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 تباً! 302 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 الأول يا رجل؟ 303 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - ما الخطب؟ - سأخبرك لاحقاً. اصمت. 304 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 أمّن المنقذون المنطقة. 305 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 سيحاولون أن يخرجوا المصابين من الجهتين. 306 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 المركبات غير مستقرة. 307 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 توخّوا الحذر في تحرّكاتكم. الموقف خطير جداً. 308 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 هيا بنا. 309 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 المكان ضيق جداً هنا. 310 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 يجب أن يدخل أحد ما لإخراجه. 311 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - أنا سأذهب. - توخّي الحذر يا عزيزتي. 312 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - هل لي بسترة استخراج؟ - طبعاً أيتها الطبيبة. 313 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - وقفازات؟ - من هنا. 314 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 توّخي الحذر ولا تقومي بأي حركات مفاجئة. 315 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 هل تسمعني؟ 316 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 ليس صاحياً. 317 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 تحققت من الأمر. أنه يتّسع لي. 318 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 أشمّ رائحة وقود قوية. ليس لدينا الكثير من الوقت. 319 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 أعرف، لكن يجب أن ندخل. 320 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - أعطني سترة استخراج. - طبعاً. 321 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 خذي البطانية من فضلك. 322 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 سأدخل. 323 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 احذري يا دكتورة. الشظايا كثيرة. 324 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 تباً! 325 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - مرحباً! - خرج من حيث لا أدري. 326 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 تحرّك يا "ماركوس". 327 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - ثمة ضحايا آخرون. - برويّة. 328 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 سأساعدك يا عزيزتي. 329 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 يا عرّابي، أظن أن السيدة في الحافلة عالقة خلف المحرك. 330 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 يجب أن نخرجهما في الوقت نفسه. 331 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - حسناً. سأتولى الأمر. - شكراً. 332 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - استعدوا لعملية استخراج مزدوجة! - خرج من حيث لا أدري. 333 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 لا بأس. سنخرجك من هنا. اتفقنا؟ 334 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 ساقي! 335 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 مرحباً يا عزيزتي. ما اسمك؟ 336 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - "ريبيكا"؟ - "ريبيكا"، كم عمرك؟ 337 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 30. 338 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 مرحباً. 339 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 اسمي "ماركوس". أنا مسعف. 340 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - سأساعدك، اتفقنا؟ - نعم. 341 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - هل تشعر بألم؟ - رأسي يؤلمني قليلاً. 342 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 343 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 ابق هناك يا "خوليو". 344 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 حسناً يا صديقي. تنفّس وحسب. 345 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 لا تتحرك من فضلك. 346 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 ابق ثابتاً. حسناً. 347 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 كيف حالك يا عرّابي؟ 348 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 أوشكنا على الانتهاء. 349 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 هل الأجهزة جاهزة؟ 350 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 نحن نجهّز الموسّع. 351 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 أحتاج إلى مساعدة هنا. 352 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 أنا مستعدة. أخبروني متى تجهزون. 353 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 ارفعها عند 3. 354 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 سأمسك بك. استند عليّ. 355 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 ساعدني لنخرج. 356 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 ساعدني! 357 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 أمسك برأسه. 358 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 أمسك بعنقه واضغط على الجرح. 359 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 نعم. 360 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 أمسك به. 361 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 تعرّضنا لحادث اصطدام. كنت أقلّ سيدة. 362 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - في السيارة شخص آخر. - نعم. 363 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - أمتأكد؟ - نعم. 364 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 لا أرى أحداً. 365 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - بسرعة! سينزف! - كيف تجري الأمور؟ 366 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - لم أضع له السترة والطوق بعد. - نحن جاهزون! 367 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 نحن مستعدون مع الشاحنة. أمستعدون؟ 368 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 هيا بنا! نسّقوا عمليات الاستخراج! 369 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 مستعدون! 370 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 1، 2، 3. 371 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 هيا! 372 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 "ماركوس"، إنه ينزف كثيراً. 373 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 مرحباً. اسمي "ماركوس". أنا مسعف. 374 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 رباه! هل أنت بخير؟ 375 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 بحذر. 376 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 انتهت عملية الاستخراج. الضحايا في وضع مستقر. 377 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 انقلوه إلى سيارة الإسعاف تلك، رجاءً. 378 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 لما استطاع زميلي حتى أن يقوم بعمل أفضل. 379 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 أنا فخور بك يا عزيزتي. 380 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - "ماركوس"! - مرحباً. 381 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 أنا خائفة. 382 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 لا بأس. 383 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 "خوليو"! اللعنة! 384 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 كيف تسلل ودخل سيارة الإسعاف؟ 385 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 ألم نتفق على شيء ما؟ 386 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 لو كنت تعرفينه بشكل أفضل… 387 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 لكنك تجاريه. 388 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 إذاً لمجرد أنك آويتنا، 389 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 تظنين أنه أصبح لك رأي في تعليم الأطفال. 390 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 الأطفال الذين تركتهم. 391 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 أردت أن أتصل بكم، لكن بلا مشاكل. 392 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 لكنك تصبح دائماً دفاعياً يا "رامون". 393 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 يمكننا أن نغادر غداً إن أردت. 394 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 كلّنا نبذل أفضل ما بوسعنا. 395 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 نحن؟ هل تتحدثين بصيغة الجمع؟ 396 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 أتعلم؟ سنتحدث حين تهدأ. 397 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 ولا تقلقي. 398 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 سأسدد لك كلّ الأموال التي جُمعت في كنيستك، 399 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 على يدك ويد كاهنك العزيز. "الرب هناك." 400 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 اهدأ. ستؤذي نفسك. 401 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 لا تشغلي نفسك. 402 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 يا دكتورة. 403 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 هذا لك. 404 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 حظاً موفقاً! 405 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 هذا لـ"رامون" الذي ليس هنا. 406 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 وهذا لي، فأنا أدّخر للحالات الطارئة. 407 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 هل تمزح؟ 408 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 هل أنت جادّ؟ لا، اترك المال هنا. 409 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 كيف تبدو لك الحالات الطارئة؟ الحالات الطارئة كلّها متشابهة. 410 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 يجب ألّا ننفق هذا المال على أشياء لن يستخدمها أحد. 411 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - لا يمكنك أن تدّخر المال. - لا يهم. 412 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 ماذا عني؟ أعطني المال لأشتري وجبة سريعة. 413 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 ألا تأكل بما يكفي؟ 414 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 تحرّك يا "خوليو". هيا يا أخي! 415 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 هل تريد دواء للدوار؟ 416 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 حصل ذلك لي مرة. 417 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 هل فقدت وعيك أيضاً؟ 418 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - تراه واثقاً بنفسه… - غير صحيح. 419 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - لكنه كان يتقيأ طوال الوقت. - دعيني وشأني! 420 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 بحقك يا رجل! 421 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 كانت أول 3 حوادث شاركت فيها بشعة جداً. 422 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 جعلتني أتقيأ. 423 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 لكنني لم أبك مثل أختك قط. 424 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 تباً لك! 425 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 هل يمكنني أن أصبح مسعفاً؟ 426 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 لا أعرف. سيكون هذا صعباً. 427 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 هذا صعب لكن… 428 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - نحن نمزح. - أنت موهوب! 429 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 لقد أعطيت حقناً! فعلت كلّ شيء. 430 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 ثمة حالة 8-31 في "نارفارتي". 431 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 هل تتلقونني؟ حالة 8-31 في "نارفارتي". 432 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - اسمع يا أخي. - عُلم يا "كارمنسيتا". 433 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - نحن قادمون. - تفضل. لكن لا تخبر أحداً. 434 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - حسناً. - لقد استحققت ذلك. 435 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 لنعد إلى العمل. من يتقيأ يدفع ثمن العشاء. 436 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 نعم! ستدفع ثمن الـ"تاكو" إذا تقيأت! هيا بنا! 437 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 بسرعة! 438 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 ستتغير الأمور يا بنيّ. 439 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 هذا يعني أنه لم يعد بإمكانك أن تتسلل خارجاً. 440 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 لم أنم. لن أبرع في المدرسة. 441 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 يجب أن تنام! 442 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 هيا! 443 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - صباح الخير. - صباح الخير. 444 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 مهلاً! لا يُسمح لـ "خوليو تامايو" بالدخول. 445 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 أرأيت؟ لنذهب. 446 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - لا. توقّف. - هيا! بسرعة. 447 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 لم ليس مسموحاً له بالدخول؟ 448 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 عفواً. من تكونين؟ 449 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - أنا أمه. - آسف. 450 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 سأصطحبك إلى مكتب المدير ليشرح لك. 451 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 لو سمحت. 452 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 تعال. 453 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 بسرعة! 454 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 سأشرح لك. 455 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 لو كنا نضع علامات على إجازاتهم، لرسب أيضاً. 456 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 لديه مشاكل سلوكية خطيرة كما ترين. 457 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 هل وصفت أدوية؟ 458 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 قلت لك إنه ما كان يجب أن نأتي. 459 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 أرسلنا إشعارات إلكترونية عديدة لأبيه. 460 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 لكن يبدو أنه لا يهتم. 461 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 لا يملك "رامون" بريداً إلكترونياً. 462 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 لدينا هذا العنوان له، 463 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 "رامون بابا مسعف أت هوتميل دوت كوم." 464 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 ذكر في رسالته الأخيرة إنكم تفكرون 465 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 في نقل "خوليو" إلى مدرسة أخرى تتوافق أكثر مع اهتماماته. 466 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 كم أغنية سمعنا يا حبيبتي؟ 467 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 لا أرغب في أداء الـ"راب" معهم لما تبقّى من حياتي. 468 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 لهذا أصرّ على الرحيل. 469 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 يجب أن نرحل. 470 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 لا نملك المال. يجب أن ندّخر أولاً. 471 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 هل يمكنني أن أريك شيئاً؟ 472 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 لنر… 473 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 هذا يكفي. دعيني وشأني. 474 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 ما الأمر؟ 475 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 ما هذا؟ 476 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 هذا نبض قلب. 477 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 هل تمزح؟ هل سجّلته؟ 478 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 "أرى عينيك وأعرف أن أوقاتاً أحلى تنتظرنا 479 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 أحب عينيك اللتين لا تعرفان الكذب وأجرؤ على أن أحلم 480 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 تهمس لي ولن أكذب 481 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 أنا مستعد للموت من أجلك وأنا مستعد لكلّ ما ينتظرنا" 482 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 هل هي بشعة؟ 483 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 يمكنني أن أحسّنها. 484 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 وغد! 485 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 ماذا ستفعلين اليوم؟ 486 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 "كريزيس". 487 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 "سأمشي إلى جانبك وسأتخطى كبريائي 488 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 لا وحش سيغلبني فأنا أواجه الصعاب دوماً 489 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 تعرفين ما يشغل بالي ولعل الوقت غير مناسب 490 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 لكنني أحب ما تحملينه في أحشائك" 491 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 مرحى! 492 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 هل هي بشعة يا "كريزيس"؟ 493 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 "انظر أين نحن الآن، أين نقف 494 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 أريد الرحيل فعلاً" 495 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - أريد الرحيل فعلاً. - إلى أين؟ 496 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 ثمة مكان يشبه السرير. 497 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 إن أردت مكاناً لتدرسي فيه، فسأعطيك المفتاح. 498 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 بيتي قريب من كلّيتك، صحيح؟ 499 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 اصمت الآن. 500 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 إن كنت بحاجة إلى مساعدة في دراسة النظام العصبي، 501 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 أو التشريح، يمكنني مساعدتك. 502 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 لم تعد تصغي إليّ يا دكتور. 503 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 لديّ كتب رائعة قد تجدينها مفيدة. 504 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 سأغادر. 505 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - حقاً؟ - حقاً. 506 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 مرحباً؟ 507 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 نعم؟ 508 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 متى؟ 509 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 يتعلق الأمر بأبيك. 510 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 حسناً. أجل! احجز غرف العمليات. 511 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 هل يمكن أن تكون "بلوندي" طبيبة البنج؟ 512 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 ممتاز. إذاً يلزمنا طبيب أشعة وحسب. 513 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 وطبيب قلب؟ 514 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 "روخاس". لا بأس بـ"روخاس". نعم. عظيم. 515 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 نعم. سأتصل بها. 516 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 شكراً. شكراً جزيلاً. 517 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - ماذا؟ - هذا صديقي من المستشفى. 518 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 ثمة غرفة عمليات شاغرة. 519 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - حقاً؟ متى؟ - اليوم. 520 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 في الـ6 مساءً؟ 521 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - حسناً؟ - شكراً. حسناً. 522 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 حسناً. تلزمنا أمور عديدة. هل ستحضرين الدعامة؟ 523 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - أجل. إنها معي. - حسناً. 524 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 أمامنا 3 ساعات 525 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 لنجهّز غرفة العمليات من دون أن يلاحظ أحد. 526 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - حسناً. - يجب أن تخبري أباك. 527 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - نعم. - هل هو مستعد؟ 528 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - نعم. التزم حمية غذائية. - حسناً. 529 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 دعني أحضر… 530 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 اسمعي. 531 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 أعرف أنك تعرفين، لكن… 532 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 مع أنها جراحة بسيطة، والدك مريض معرّض لمخاطر كثيرة. 533 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 وزنه زائد ويعاني ارتفاع الضغط. 534 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 والمرضى الذين لا يتمتعون بحالة جسدية سليمة لا يتعافون من الجراحة. 535 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 قد يموت خلال الجراحة. 536 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 أو بعد 4 أيام أو بعد شهر بسبب تعقيدات. 537 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 أجل، أعرف. شكراً لك. 538 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 سأتصل به. 539 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 أتعلم يا زميلي؟ 540 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 "إسعاف - مسعف" 541 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 ما يؤذي قلبي هو رؤيتهما يضحكان 542 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 ويدّعيان أنهما عائلة مثالية. 543 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 ظننت أنك نسيتها. 544 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 إن أردت الصدق يا زميلي. 545 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 "ليتي" أجمل من أي وقت مضى. 546 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 أنت رومنسي يا زميلي، وتتبع التقاليد. 547 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 سأستعيدها. 548 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 لم أنته بعد. 549 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - نخبك! - نخب ذلك! 550 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 "توماسيتو". 551 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 سأشرب كأساً أخرى وأحضر الطبق الثاني. 552 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 وشطيرة بالخس لصديقي. 553 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - فوراً. - طاب يومكم. 554 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 يا زميلي، انظر من أتى! 555 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 مرحباً! "أوسكورو"! تعال! 556 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - فليخبرنا عن مستقبلنا! - لا. 557 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 هل أخبرك عن مستقبلك يا سيدي؟ 558 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 طبعاً! مستقبلنا نحن الاثنين. 559 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 أرى الكثير من الدماء. 560 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 الكثير من الدماء. 561 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 أحدكما سيعبر إلى الجهة الأخرى. 562 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 تباً لك يا "أوسكورو". 563 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "أحدكما سيعبر إلى الجهة الأخرى." 564 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 "أوسكورو" اللعين! 565 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 إنه لا يجيب. 566 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 حوّلني إلى المجيب الصوتي. 567 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 تفضلي. هذا المبلغ الذي جمعناه في الكنيسة. 568 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - لم ننجح في الاتصال بـ"رامون". - ربما أعرف مكانه. 569 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 أين؟ 570 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - في العيادة. - أي عيادة؟ 571 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 "العيادة" 572 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 "أيها الساقي، إليّ بكأس أخرى 573 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 أريد أن أثمل فأنا في حالة مزرية 574 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 أريد أن أشرب كثيراً" 575 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 "رامون"! 576 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 مرحباً! 577 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 مرحباً! تسرّني رؤيتك هنا. 578 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 اسمعي. 579 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 هذا الرجل لا يزال يحبك كثيراً. أخبرها. 580 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 لم لا تجيب على هاتفك؟ 581 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 وأنت؟ لم لا يجب أي منكما على هاتفه؟ 582 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 أولادك في الخارج. 583 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 غرفة العمليات جاهزة. ستخضع للجراحة اليوم. 584 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 جراحة؟ لا. 585 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - لا يا زميلي! لا تفعل! - لا يمكنني الخضوع للجراحة. 586 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 تناولت شطيرتي "تاكو" وشربت كأسي "تيكيلا". 587 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 لنر. ازفر. 588 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 ازفر! 589 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 هيا بنا! 590 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 كاذب! 591 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 يا زميلي… 592 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 هذا يكفي يا "رامون". 593 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 قلت لك أن تنتظر خارجاً. 594 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 هيا بنا. تعال! 595 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 "ماركوس"… 596 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 عدني بشيء واحد يا بنيّ. 597 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 ما الأمر يا "رامون"؟ 598 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 ستعتني بسيارة الإسعاف هذه وتحميها بحياتك. 599 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 ستصبح مؤدي "راب" بارعاً. 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 هل أنت بخير يا "رامون"؟ 601 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 "خوليو"، يجب أن تنهي دراستك الثانوية. 602 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 حينها فقط ستصبح مسعفاً بارعاً. 603 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 نعم يا أبي. لكن عدني بأنك لن تموت. 604 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 جدي "غابينو" وعمي "فلورنسيو"… 605 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 ماتا بسبب مرض القلب. 606 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 لا أعدك بشيء. 607 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 لكن يمكنك أن تعدني بأن تكون مطيعاً. 608 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 "ماريغابي". 609 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 أنا واثق بأنك ستصبحين طبيبة عظيمة. 610 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 هذا يكفي يا أبي. إنها جراحة بسيطة. ستكون بخير. 611 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 "ليتي". 612 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 تعرفين أنني… 613 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 أحبك من صميم قلبي. 614 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 من صميم قلبي المريض. 615 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 يجب أن تعرفي أنني حين قبّلت قريبة صديقي… 616 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 ذات الأسنان الكبيرة؟ 617 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 كانت مجرد قبلات سخيفة وحسب. 618 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 لا أتذكّر ذلك. 619 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 لا تدّعي بأنك لا تتذكّرين. 620 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 هذا سبب هجرك لنا. 621 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 الوقت غير مناسب لنتحدث عن ذلك. 622 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 أريدك أن تعرفي أنه رغم أخطائي كلّها… 623 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 624 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 أنتم كلّكم حب حياتي. 625 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 مرحباً. كيف حالكم؟ 626 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 يمكنكم الانتظار هنا. سأبقيكم على اطلاع. 627 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 إذا نجوت، فسأتغير. 628 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 وسأستعيدك. 629 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 سيكون كلّ شيء بخير يا "رامون". 630 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 هل نذهب؟ 631 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 لا يمكنك الدخول. 632 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 اتركيها يا "سيلفيا". ستشارك في العملية. 633 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 إنها طالبة في كلية الطب. سأهتم بالأمر. 634 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 حسناً. تفضلي. 635 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 السنة الأولى؟ 636 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 نعم. 637 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 هل في عائلتك طبيب آخر؟ 638 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 لا يا دكتور. 639 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 كان المريض بحاجة إلى هذه الجراحة منذ وقت طويل. 640 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 ستكون معجزة إذا صمد. أسبوع آخر بلا جراحة، وكان سيموت. 641 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 حسناً. الرؤية جيدة. سأدخل. 642 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 أي مدخل هو هذا يا آنسة؟ 643 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 المدخل الكعبري يا دكتور. 644 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 ما الخطر الأكثر شيوعاً في جراحة كهذه؟ 645 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 التجلّط. 646 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 ماذا أيضاً؟ 647 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 عودة التضيق في الشريان المصاب وتوقّف القلب. 648 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 وما التعقيد الأخطر؟ 649 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 لا أعرف. 650 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 النزيف الدماغي يا آنسة. 651 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 هذا تعقيد خطير سببه الأدوية المسيلة للدم. 652 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 كيف حال عائلتك يا دكتور؟ 653 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 إنهم بخير. إنهم في إجازة. 654 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 "غرف العمليات" 655 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 انظري. أنا أخترق تورم الشرايين. 656 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 درجة تكلس تضيق الأوعية الدموية شديدة. 657 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 إن لم يغيّر هذا المريض أسلوب حياته، 658 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 فنحن نهدر وقتنا وحسب. 659 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 سيكون بخير يا أمي. 660 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 حسناً. أدخلنا الدعامة. 661 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 ما رأيك يا "راؤول"؟ 662 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 يبدو هذا جيداً يا دكتور. 663 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 سنخرج. 664 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 تدفق الدم جيد. 665 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 عظيم! قسطرة ناجحة! 666 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 الآن. يشكّل ما بعد الجراحة 50 بالمئة… 667 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 ما الأمر؟ 668 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - الوتيرة؟ - 200. 669 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - 210. - الضغط؟ 670 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - ينخفض. - النبض؟ 671 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - لا نبض. - إنه في حالة رجفان. 672 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 أحتاج إلى عدة إنعاش فوراً! 673 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - رجفان بطيني. - كيف أساعد؟ 674 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 أنا طالبة طب. يمكنني المساعدة. 675 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - توقّف قلبه. - أبي! 676 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 أخرجوها من هنا. 677 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 أرجوك! دعني أبقى! أبي! 678 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 أعرف ما الذي سأفعله، أبي! أرجوك يا أبي! 679 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 أبي! 680 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 مزيل الرجفان بقوة 200 جول. 681 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - شحن بقوة 200 جول. - أحقنه بميليغرام من الأدرينالين. 682 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - اخرجي! - لا بأس يا دكتورة. 683 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 انتظري في الخارج يا آنسة. اهدئي. 684 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 ماذا حصل لـ"رامون"؟ 685 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 ماذا حصل لأبي؟ 686 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 لكن كيف أشرح الأمر… 687 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 من دون أن أنهار؟ 688 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 ترجمة "موريال ضو"