1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Vstávat! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 No tak! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Hledal jsem Tě 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 v pusté poušti. 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 A teď přetékám… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 …radostí Tvou! 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 A srdce mé 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 žízeň svírá. 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 Chci po Tvém boku 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 věčně stát! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 Pane můj! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Pane můj! 13 00:01:22,916 --> 00:01:27,212 Chci po Tvém boku stát, Pane můj! Chci po Tvém boku stát, Pane můj! 14 00:01:27,796 --> 00:01:32,050 Chci po Tvém boku stát, Pane můj! Pane můj! 15 00:01:32,551 --> 00:01:36,847 Chci po Tvém boku stát, Pane můj! Chci po Tvém boku stát, Pane můj! 16 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Chci po Tvém boku stát, Pane můj! 17 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Ó, Pane můj! 18 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Je skvělé mít Boha po boku. 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Posaďte se, bratři a sestry. 20 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Dnes mám pro vás dvě novinky. 21 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Číslo jedna. 22 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 Kdo by chtěl darovat vodu, jídlo, přístroje nebo nářadí 23 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 obětem zemětřesení… 24 00:02:08,586 --> 00:02:11,882 Už je to dlouhých sedm dní a pořád nás čeká spousta práce. 25 00:02:12,633 --> 00:02:16,720 Nákladní auto, Bůh jim žehnej, tady bude stát do čtyř odpoledne. 26 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Modleme se za naše bratry a sestry. 27 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Jak čteme v druhé knize Letopisů, 28 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 „Jestliže se můj lid bude modlit a bude hledat mou tvář, 29 00:02:26,813 --> 00:02:30,234 potom je vyslyším z nebe a uzdravím jejich zem.“ 30 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Chvála Pánu! 31 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 A druhá, ale o nic méně důležitá novina. 32 00:02:38,242 --> 00:02:42,162 Máme tu mezi sebou někoho, kdo je v našem chrámu poprvé. 33 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Opravdu výjimečnou osobu. 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Osvícenou osobu. 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Bratra, který přišel o domov. 36 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Ale s milostí Boží teď našel nový. 37 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Chvála Pánu! 38 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Amen! 39 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Spíš než bratr je to anděl strážný. 40 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Pochopíte, proč to říkám. 41 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Prosím o potlesk pro Ramóna Tamaya. 42 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 43 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramóne, přidáš se k nám? 44 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcusi, pomoz mi. Bude to vteřinka. 45 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - Neštvi mě. - Potlesk pro mého tátu. 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 Ano. 47 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón je anděl strážný. 48 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Každou noc jezdí po městě ve své sanitce. 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 A čeká na nebeské volání na pomoc bližnímu. 50 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Tohle náš bratr Ramón dělá. 51 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 Zachraňuje životy. 52 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 A nečeká nic na oplátku. 53 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Dělá to ze své nesmírné laskavosti. 54 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 A směřuje ho to k Bohu. 55 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Chvála Pánu! 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Teď jsme na řadě my. 57 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 Nebe nám dalo příležitost pomoct andělu na zemi. 58 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Ale nejdřív, pokud mi to dovolíš, nebo spíš… 59 00:04:01,992 --> 00:04:05,537 pokud to Pánu dovolíš, přivítáme tě do svého společenství. 60 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Čas na koupel, Ramóne. 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Přijmi ho, Pane. 62 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Amen. Aleluja! - Amen! 63 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 Pán ve své velké milosti rozhodl, 64 00:04:25,349 --> 00:04:29,478 že dnešní sbírka nepatří jeho chrámu, ale jeho pozemskému andělu. 65 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Ramónovi. 66 00:04:32,314 --> 00:04:38,529 Nutně potřebuje operaci na záchranu svého citlivého a dobrého srdce. 67 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Prý máš citlivý srdce. 68 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Všechny vás zabiju. 69 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Aleluja! - Aleluja! 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - Aleluja, bratři a sestry! - Aleluja! 71 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 PŮLNOČNÍ RODINA 72 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIROVÁNO DOKUMENTEM PŮLNOČNÍ RODINA 73 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Postupuje se dle krizových plánů. 74 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Podíváme se, jak reaguje armáda a občané. 75 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 Místní už jsou zapojení od začátku. 76 00:06:02,654 --> 00:06:08,160 Tady máme některé z hrdinů, již pomáhali, poté co Mexiko zasáhlo zemětřesení. 77 00:06:08,243 --> 00:06:12,289 Záchranáři, hasiči a vyprošťovací týmy znovu lidem ukázali, 78 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 že nejsou sami. 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Mexičané i přes bolest dál… 80 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 Jste skvělá studentka. 81 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Ráda tady vidím takové, jako jste vy. 82 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 S takovou chutí pomáhat druhým. 83 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Opravdu, jsem na vás hrdá. 84 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Děkuju, paní doktorko. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Dobře. 86 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 Můžete mi přečíst druhý odstavec článku 8? 87 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 „Přímé i nepřímé poskytování lékařské péče studenty 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 za jinými než studijními účely…“ 89 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Mám pokračovat? 90 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Chápete, že bych vás teď mohla vyhodit? 91 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Můj táta tohle dělá celý život. 92 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 V sanitce jsem strávila víc času než doma. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 V jakém oboru chcete dělat, Marigaby? 94 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Na pohotovosti. 95 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Jste si jistá? 96 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Podle mě máte na víc. 97 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Mohla byste být například výborným kardiochirurgem. 98 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Máte před sebou volbu. 99 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Snadné, že? 100 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 Ona nežije jako já. Ona nebude hladovět, když se sanitkou seknu. 101 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Pro ni je to snadná volba. 102 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 Ale jak dlouho potrvá, než se budeme moct vrátit? 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Děkuju ti, sousede. 104 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 Lidi z úřadů se ještě nezjevili. 105 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 To tě překvapuje? 106 00:08:00,189 --> 00:08:03,650 Nemůžu zpátky do práce. Nemůžu zpátky domů. 107 00:08:04,776 --> 00:08:08,238 - A mám srdce v prdeli. - Víš, co by bylo fakt na hovno? 108 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Bydlet se svou ex v domě jejího novýho chlapa. 109 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 To by bylo fakt k posrání. 110 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - Víš, kdo za to může? - Kdo, Ramóne? 111 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Tvá sestra. 112 00:08:18,081 --> 00:08:22,252 Její skvělej nápad nás sem přivedl. To ona mámu prosila, ať nás ubytuje. 113 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Rodino, jde se jíst. 114 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Ta malá krysa. 115 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - Kam jdeš? - Pryč odsud. 116 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcusi? 117 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Marcusi! 118 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Marcusi! 119 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Ahoj! 120 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Tak oběd dobrej? - Jo. 121 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Přinesls mi něco? - Ne. 122 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 Ale párkrát jsem ti psal a volal. 123 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 Mám vypnutý zvuky. Musím dokončit histologii. 124 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Navíc jsem dostala varování od doktorky Gómezové. 125 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 To je řitní svěrač? 126 00:09:19,518 --> 00:09:23,730 - Varování? Co jsi provedla? - Nic. Co bych jí asi prováděla? 127 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Vždycky se jí něco nezdá. I když děláš všechno dobře. 128 00:09:30,028 --> 00:09:33,240 - Co je? Čemu se směješ? - Ničemu. Hele… 129 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Chápu, proč jsi jí nechtěla říkat o té sanitce. 130 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Lidem se nezavděčíš. Je to děs. 131 00:09:38,829 --> 00:09:44,042 Už tak mě ta mrcha chtěla vykopnout a teď má to video. 132 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 A vytáhne studijní řád, ať prý přečtu článek 8. 133 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - Chtěla mě ztrapnit… - Já ji mám rád. 134 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Jestli máš rád tenhle typ lidí… 135 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Občas je fakt protivná. 136 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Ale jako děcku mi vyprávěla a tak. 137 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Samozřejmě o lékařství, ale stejně. 138 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Nestřílej si ze mě. 139 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 Nestřílím. 140 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - Takže je to tvá máma? - Jo. 141 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 No co? 142 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Nemá španělskej přízvuk. 143 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Měls mi to říct. 144 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Volá ti Raúl. 145 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Copak? 146 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Dělám úkoly. Promluvíme si později, jo? 147 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Dobře. Fajn, pusu. 148 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Čau. 149 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Takže někoho máš. - Nemám. 150 00:10:42,434 --> 00:10:46,688 Je to rodinnej přítel a taky asistent doktora Ochoy. 151 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Pomáhá nám najít místo, kde tátu budou ochotní operovat. 152 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Operovat? Je v pořádku? 153 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Jo, no víš… 154 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Uvidíme, ale dík za optání. 155 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Fakt je to tvoje máma? - Jo. 156 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Líbí se mi. 157 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Co dalšího máme? 158 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Artyčokový salát a zapékaný lilek. 159 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 Je to zdravý. 160 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Lásko, vzpomínáš si na ty gorditas, cos nám dělávala? 161 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Promiň. Leticie. 162 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Musíš jíst netučnou a zdravou stravu. 163 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Každou chvíli můžeš jet na sál. 164 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramóne, nechtěl bys dnes pronést modlitbu? 165 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Radši skončím v pekle. - Ramóne. 166 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Nevadí. 167 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Tak tedy já. 168 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Dobře. 169 00:11:51,211 --> 00:11:55,924 U Tvého stolu si připomínáme, že Tvé slovo je cesta a Tvé tělo církev. 170 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - Amen. - Amen. 171 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - V sanitce zažívám míň stresu než tady. - Vodu? 172 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Sex by vám šel, ale kondomy ne? 173 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 To si pište, že sex nám jde. 174 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Řeknete nám, co to bude? 175 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Na to je ještě brzy. 176 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 Ještě nevíme, jestli si to necháme. 177 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Že? 178 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Sice je tady potrat legální, 179 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 ale my tuto proceduru nenabízíme. 180 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Nevadí. 181 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 To je jeho tep. 182 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Nechám vás přemýšlet. 183 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Můžete si zajet potratit do své země. 184 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Hajzl jeden. 185 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 Najdeme jinýho doktora. Tohle je vůl. 186 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Jak budeš chtít. 187 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 To máš fuk. Všude to bude stejný. 188 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Problém je v tom, že jsem imigrantka. 189 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 A co budeš dělat, když si to necháme? 190 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 Víš, jak dlouho naši tvrdili, že tady jsme jen dočasně? 191 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Že prý patříme jinam. 192 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Jo. 193 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Já fakt nechci… 194 00:14:11,810 --> 00:14:16,106 přivést někoho na svět, jen aby se cítil stejně na hovno jako já. 195 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Nallelyna přítelkyně, že? 196 00:14:32,956 --> 00:14:36,210 Já jsem Marigaby. Ošetřovala jsem ji po zemětřesení. 197 00:14:36,293 --> 00:14:39,796 Vyprávěla mi o tom. Nevím, jak ti poděkovat. 198 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 V pohodě. 199 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 Jak se jí daří? 200 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Ujde to. 201 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Je vzhůru, tak aspoň něco. 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 Chceš s ní mluvit? 203 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Prosím. 204 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Jen do toho. - Tady. 205 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Díky. 206 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Nalle? 207 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 Ty moje hvězdo. 208 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Pamatuješ si mě? 209 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 Hvězda? Jsem spíš černá díra. 210 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 To neříkej. 211 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Pořád toho můžeš hodně dokázat. 212 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 To se ti řekne, když nejsi ležák. 213 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Promiň. 214 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Promiň, nemám náladu. 215 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Díky za návštěvu. 216 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 To nic. 217 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Odpočívej. 218 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - Tak ahoj. - Díky za návštěvu. 219 00:16:12,848 --> 00:16:17,477 Je na hovno, když ve snaze pomoct naděláte víc škody než užitku. 220 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Občas se asi prostě něco podělá tak moc… 221 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 že už to nejde spravit. 222 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 Ne. 223 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 Co je? Řekla jsi, ať udělám totéž, co se zbytkem. 224 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Já vím, ale máš sčítat, ne odčítat. 225 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 No dělej. 226 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Je tupej po tátovi. 227 00:16:42,377 --> 00:16:45,923 V sanitce se soustředím snáz. Můžu dneska jet? 228 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Poslechni mámu. Zůstaň tady. 229 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Kde je Marcus? 230 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Asi tankuje do sanitky. 231 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Oběd máš v kuchyni. 232 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Díky. - Pokračuj. 233 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Mám hlad. 234 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Pak se vrať a dopiš to. - Jo. 235 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Ahoj. 236 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Ty plány na večer ti závidím. 237 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Běž si dopsat úkol. 238 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - Čau! - Čau! 239 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 A buďte opatrní! 240 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - Proběhneme se? - Jasně. 241 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 Připravená trochu se nasvalit? 242 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 Všechno mě bolí. 243 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Ahoj. - Ahoj. 244 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Tak kde vězíš? 245 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Ahoj. 246 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 Na křižovatce Viaducto a San Antonio hlásí 74. 247 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Hromadná havárie. 248 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 Slyším, jedeme tam. 249 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Vylez. 250 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Máma nám o tobě řekla. 251 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 - A když už jsi tady, budeš makat. - Ne, zůstaneš tady. 252 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 Bude to humus. 253 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - A co mám dělat? - Domácí úkoly. 254 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Budeš hlídat sanitku. 255 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 Tátu namíchlo, žes utekl. To pro něj není zdravý. 256 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Zůstaň tam. - Nevystupuj. 257 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Stůjte, stát. 258 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - Jdeme pomoct. - Stát, není tam bezpečno. 259 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Počkáme na zabezpečení vraků. 260 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Vidíš to auto? 261 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Potřebujeme pomoc. 262 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Mari, Marcusi. 263 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Náš kmotřík! Jak je? 264 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Jak se máš? - Ujde to. 265 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Jak se má můj kámoš? 266 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - Líp. - Ztloustl. 267 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 Nic nového. 268 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Čeká na operaci. Kdy tam vyrazíme? 269 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Počkáme na pokyn vyprošťovacího týmu. 270 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 Autobus projel na červenou a ten osobák ho naboural. 271 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Připraveni? 272 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Počkejte tady. 273 00:19:43,141 --> 00:19:47,980 Jeden je uvězněný v autě, zaklíněný. Nahoře je další, a k tomu pár raněných. 274 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Sakra. 275 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Toho prvního, brácho? 276 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - Co je? - Pak ti to řeknu. 277 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Oblast nehody už je zabezpečená. 278 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Teď budou z obou stran vyprošťovat raněné. 279 00:20:00,242 --> 00:20:04,246 Vozy nejsou úplně stabilní, tak buďte opatrní. Situace je vážná. 280 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Tak pohyb, pojďme. 281 00:20:05,831 --> 00:20:09,209 Je tu málo místa. Potřebujeme pomoc s vyproštěním. 282 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - Já půjdu, jo? - Opatrně. 283 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - Máte ochrannou vestu? - Jo. 284 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - A rukavice? - Tady. 285 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 Opatrně, žádné prudké pohyby. 286 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Slyšíte mě? 287 00:20:22,347 --> 00:20:25,142 - Je v bezvědomí. - Tak jo, vlezu tam. 288 00:20:25,225 --> 00:20:28,687 - Cítím benzín. Dochází nám čas. - Jo, ale prostě tam musíme. 289 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - Tu vestu, prosím. - Jistě. 290 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Vezměte si tu deku. 291 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Jdu dovnitř. 292 00:20:43,869 --> 00:20:47,080 - Dej si pozor na střepy, Doktorko. - Sakra. 293 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - Zdravím. - Objevil se zničehonic. 294 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Marcusi, běž tam. 295 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - Pomoz jim. - Jen klid. 296 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Jsem tady. 297 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Strejdo, v tom autobuse je jedna žena uvězněná za motorem. 298 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Musíme je oba vyprostit současně. 299 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - Dobře, zařídím to. - Díky. 300 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Vyprošťováci! - Zničehonic. 301 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Klid, dostaneme vás odsud. 302 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 Moje noha! 303 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Zdravím. Jak se jmenujete? 304 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - A kolik vám je? 305 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Třicet. 306 00:21:36,088 --> 00:21:39,091 Zdravím, já jsem Marcus. Záchranář. 307 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Pomůžu vám, ano? - Ano. 308 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Bolí vás něco? - Trochu hlava. 309 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Co tady sakra děláš? 310 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Ani se nehni, Julio. 311 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Tak jo. Dýchejte, ano? 312 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Nehýbat, prosím. 313 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Zůstaňte v klidu. Dobře. 314 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Jak to jde, strejdo? 315 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Už to bude. 316 00:22:02,656 --> 00:22:06,451 - Už máme všechno? - Ještě roztahovací kleště. 317 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Pomozte mi tady. 318 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Já už čekám na pokyn. 319 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Na tři ji zvedněte. 320 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Držím vás, položte se. 321 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Pomozte mi. 322 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Pomoz mi, brácho! 323 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Podrž mu hlavu. 324 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Drž mu krk a stlačuj ránu. 325 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Jo. 326 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Nepouštěj ho, kámo. 327 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Nabourali jsme. Vezl jsem jednu ženu. 328 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - V autě ještě někdo je? - Ano. 329 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - Určitě? - Ano. 330 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Nikoho nevidím. 331 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - Honem! Vykrvácí! - Už můžeme? 332 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - Ještě vestu a límec. - Hotovo! 333 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 Teď ten motor odtlačíme. Připravení? 334 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Pohyb! Vytáhneme je současně! 335 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Můžeme! 336 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Tři, dva, jedna! 337 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Teď! 338 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcusi, hrozně krvácí! 339 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Zdravím, jsem Marcus. Záchranář. 340 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Panebože. Jak je vám? 341 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Opatrně. 342 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Vyproštěni a stabilizováni. 343 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Naložte ho do tamté sanitky. 344 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Ani můj přítel by to nezvládl líp. 345 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Jsem na tebe pyšný. 346 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - Marcusi! - Hej. 347 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Mám strach. 348 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Klid. 349 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio! Do hajzlu. 350 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 Jak odsud vyklouzl? 351 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Nemáme snad dohodu? 352 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Kdybys ho líp znala… 353 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Ale ty ho rozmazluješ. 354 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 Protožes nás ubytovala, 355 00:24:15,706 --> 00:24:19,459 najednou máš právo mluvit do výchovy dětí, které jsi opustila? 356 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 Chtěla jsem zůstat v kontaktu, ale zachovat mír. 357 00:24:24,464 --> 00:24:28,385 - Jenže ty hned přecházíš do defenzívy. - Klidně zítra odejdeme. 358 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Všichni děláme, co můžeme. 359 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 My? Najednou jsme to „my“? 360 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 Víš co? Probereme to, až se uklidníš. 361 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 A buď bez obav. 362 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Splatím všechno, co jste pro mě v tom vašem chrámě vybrali. 363 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 Ty a ten kazatelíček a to jeho: „Bůh je nad námi“. 364 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Uklidni se, než si ublížíš. 365 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 Uděláme to jednoduše. 366 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Hej, Doktorko. 367 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 To je pro tebe. 368 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Hodně štěstí! 369 00:25:03,795 --> 00:25:08,091 Tohle je Ramónův díl, tohle můj a zbytek odložím pro případ nouze. 370 00:25:08,175 --> 00:25:11,929 Děláš si srandu? Ne, nech to pěkně tady. 371 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 Víš, co to je nouze? Na takovej fond se sahá až v nouzi. 372 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 Neutrácí se za blbosti, co nevyužiješ. 373 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - Ty neumíš šetřit. - No jasně. 374 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 A co já? Dej mi aspoň na něco dobrýho. 375 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Nedostáváš najíst nebo co? 376 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Uhni, Julio. Šoupni se. 377 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 Chceš něco proti motání hlavy? 378 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 Jednou se mi to taky stalo. 379 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Taky jsi omdlela? 380 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - A on se tváří jako pan sebevědomej. - To není pravda. 381 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - Ale v jednom kuse zvracel. - Dej mi pokoj! 382 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Ale no tak! 383 00:25:53,887 --> 00:25:58,392 První tři nehody byly hnus. Až jsem z toho blil. 384 00:25:59,434 --> 00:26:03,730 - Ale nebrečel jsem, na rozdíl od ní. - Nepruď. 385 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Může ze mě být záchranář? 386 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Nevím. Nebude to lehký. 387 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 Je to celkem dřina, ale… 388 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - Děláme si srandu. - Jsi talent. 389 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Už jsi dělal s jehlami a vůbec. 390 00:26:19,788 --> 00:26:24,209 8-31 v Narvarte. Slyšíte? 8-31 v Narvarte. 391 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Brácho. - Slyšíme, Carmen. 392 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Jedeme. - Na, ale je to tajný. 393 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - Dobře. - Zasloužil sis to. 394 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Jdeme makat. Kdo hodí šavli, platí večeři. 395 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Kdo se poblije, koupí tacos. Jedeme. 396 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Přidej! 397 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Teď to bude jinak, synku. 398 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Už se nikam nevyplížíš. 399 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Nespal jsem. Ve škole mi to nepůjde. 400 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Spát se přece musí! 401 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Pojď. 402 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 403 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Počkat, Julio Tamayo dovnitř nesmí. 404 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Vidíš? Jdeme. 405 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - Ne, stůj. - Pospěšte si. 406 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Proč tam nesmí? 407 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Promiňte, kdo jste? 408 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Jeho matka. - Promiňte. 409 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 Vezmu vás k řediteli. On už vám to vysvětlí. 410 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Šlo by to? 411 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Běž. 412 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Honem! 413 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 Řeknu to takhle. 414 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 I kdybychom známkovali přestávky, propadl by. 415 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Má velké problémy s chováním, jen se podívejte. 416 00:27:41,662 --> 00:27:45,916 - Předepisoval jsi léky? - Já říkal, že sem nemáme chodit. 417 00:27:45,999 --> 00:27:50,087 Napsali jsme jeho otci několik e-mailů, ale zřejmě ho to nezajímá. 418 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 Ne. Ramón nemá e-mail. 419 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Dostali jsme na něj adresu 420 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.pramedicos@hotmail.com. 421 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 V posledním e-mailu nám píše, že zvažujete 422 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 přehlásit Julia na školu, která pro něj bude vhodnější. 423 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 Kolik písniček jsme hráli, lásko? 424 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Nechci s nima rapovat do konce života. 425 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Proto chci někam pryč. 426 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Odjedeme. 427 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 Nemáme prachy. Prvně musíme našetřit. 428 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Něco pro tebe mám. 429 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Ukaž. 430 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Nech toho, dej pokoj. 431 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 Tak co to je? 432 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 Co to je? 433 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 Tlukot srdce. 434 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 Děláš si srandu? Kdy jsi to nahrál? 435 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Tvý oči říkají, že brzy líp se budem mít. 436 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Ty oči nikdy nelžou, tak si troufám snít. 437 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Můj sen zašeptá a já nebudu lhát. 438 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Mám tě děsně rád a ničeho, co nás čeká, nehodlám se bát. 439 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Blbý? 440 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 Ještě to vylepším. 441 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Jsi hroznej. 442 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Co máš dneska v plánu? 443 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Crisis. 444 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Jen po boku tvým se nikdy nebojím. 445 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 A všem strachům svým se na odpor postavím. 446 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Víš, že mě napadá, že není doba správná. 447 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Ale už teď miluju to, co se v tobě skrývá. 448 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 Tady to máš. 449 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Blbý, Crisis, co? 450 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Rozhlídni se kolem, kde to stojíme. 451 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 Fakt chci vypadnout… 452 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Fakt chci vypadnout. - Kam? 453 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Tamtím směrem. Na místečko, co připomíná postel. 454 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Jestli potřebuješ studovnu, klidně ti dám klíče. 455 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 Odsud to máš blízko do školy, ne? 456 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Zmlkni už. 457 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Kdybys potřebovala pomoc s nervovou soustavou 458 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 nebo s anatomií, stačí říct. 459 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Ztrácíte mě, doktore. 460 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Mám skvělý knížky, co by se ti mohly hodit. 461 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Jdu pryč. 462 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Fakt? - Fakt. 463 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 Ano? 464 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Ano? 465 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 Aha. 466 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Kdy? 467 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 Jde o tvého tátu. 468 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Jo, ano! Zamluv sál. 469 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 Může anesteziologa dělat Blondýna? 470 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Výborně, tak už nám schází jen radiolog. 471 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 A kardiolog? 472 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas je bezva. Jo, super. 473 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Jo, zavolám mu. 474 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Díky, děkuju moc. 475 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - Tak co? - To byl kámoš z nemocnice. 476 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Uvolnil se sál. 477 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - Fakt? Na kdy? - Na dnešek. 478 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 V šest večer. 479 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - Jo? - Díky, jo. 480 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Dobře, potřebujeme několik věcí. Seženeš stent? 481 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - Jo, už ho mám. - Dobře. 482 00:32:00,796 --> 00:32:05,217 Máme asi tři hodiny na to nepozorovaně ten sál připravit. 483 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Dobře. - Musíš to tátovi říct. 484 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Jo. - Je připravený? 485 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Jo, drží dietu. - Dobře. 486 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Ještě tohle… 487 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Poslyš. 488 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Beztak to víš, ale… 489 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 Je to prostý zákrok, ale táta je rizikový pacient. 490 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Trpí nadváhou a hypertenzí. 491 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 Lidi s podlomeným zdravím operace špatně snášejí. 492 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Mohl by při tom umřít. 493 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Nebo klidně čtyři dny po zákroku kvůli pooperačním komplikacím. 494 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Jo, já vím. Díky. 495 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Zavolám mu. 496 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 Víš ty co? 497 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 ZÁCHRANNÁ SLUŽBA 498 00:33:00,689 --> 00:33:04,693 Mému srdci nejvíc škodí ten jejich smích a hra na rodinnou idylku. 499 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 Vždyť už ji nemiluješ. 500 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Upřímně, příteli. 501 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety je hezčí než kdy dřív. 502 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 Ty jsi ale romantik. Stará škola. 503 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 Získám ji zpátky. 504 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Ještě nepatřím do starýho železa. 505 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Na zdraví. - Na tvůj úspěch. 506 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 507 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Ještě jednu rundu a druhý chod. 508 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 A salát tady pro kamaráda. 509 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - Hned. - Dobrý den. 510 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Kamaráde, koukej, kdo jde. 511 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Hej, Oscuro! Pojď sem! 512 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Řekni si o věštbu. - Ne. 513 00:33:48,529 --> 00:33:52,241 - Chcete znát budoucnost? - Jistě, svou i jeho. 514 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Vidím spoustu krve. 515 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Záplavy krve. 516 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Jeden z vás míří na druhý břeh. 517 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Zatracenej Oscuro. 518 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 „Jeden z vás míří na druhý břeh.“ 519 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Do háje s ním. 520 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 Nezvedá to. 521 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 Já skončila v hlasovce. 522 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Na, tohle jsme vybrali v kostele. 523 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - Ještě jsme se nedovolaly. - Asi vím, kde je. 524 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Kde? 525 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - V Klinice. - V jaké? 526 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 KLINIKA 527 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Hej, pane vrchní. Ještě jednu rundu, prosím vás! 528 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Chci se tu zkárovat, než mi ráno bude hrozně zas. 529 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Chci jen pít a pít. Chci jen pít a pít. 530 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramóne! 531 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Ahoj! 532 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Ahoj! Moc rád tě tady vidím. 533 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Poslyš. 534 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 Tenhle chlap tě pořád strašně moc miluje. Jen jí to řekni, kamaráde. 535 00:35:45,812 --> 00:35:50,025 Proč to nezvedáš? A ty? Proč ani jeden nezvedáte mobil? 536 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Venku tě čekají děti. 537 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 Sál je připravený a dneska jdeš na operaci. 538 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Na operaci? Ne! 539 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - Ne, kamaráde, to ne. - Nemůžou mě operovat. 540 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Právě jsem si dal tacos a dva panáky tequily. 541 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Tak na mě dýchni. 542 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Dýchni na mě! 543 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Jdeme. 544 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Lháři. 545 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Kamaráde… 546 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Už dost, Ramóne. 547 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Ty máš čekat venku. 548 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Pojď, no pojď. 549 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcusi. 550 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Jedno mi slib, synku. 551 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 Copak, Ramóne? 552 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Budeš se o tu sanitku starat jako o vlastní. 553 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Bude z tebe skvělý raper. 554 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Je ti dobře, Ramóne? 555 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, ty vychodíš střední. 556 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Jen tak z tebe bude záchranář. 557 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Jo, tati. Ale slib mi, že neumřeš. 558 00:37:22,910 --> 00:37:27,789 Děda Gabino, stýc Florencio, všichni umřeli na nemocné srdce. 559 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Nic ti slíbit nemůžu. 560 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Ale ty mi můžeš slíbit, že budeš hodnej. 561 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 562 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Určitě z tebe bude skvělá doktorka. 563 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Už dost, tati. Je to snadnej zákrok, to zvládneš. 564 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 565 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 Ty víš… 566 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 že tě miluju celým svým srdcem. 567 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Celým svým odepsaným srdcem. 568 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 Měla bys vědět, že když jsem líbal tu kámošovu sestřenici… 569 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 Tu zubatou? 570 00:38:07,538 --> 00:38:11,375 - Nic to nebylo, jen pár pus. - Na to si nevzpomínám. 571 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 Nic nepředstírej. 572 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 Proto jsi od nás odešla. 573 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 Teď se to nehodí probírat. 574 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Zkrátka přes všechny svoje chyby… 575 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 Dobře to dopadne. 576 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Všechny vás nade všecko miluju. 577 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Zdravím, jak se daří? 578 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Můžete počkat tady. Budu vás informovat. 579 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Jestli přežiju, změním se. 580 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 A získám tě zpátky. 581 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Dobře to dopadne. 582 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Můžeme? 583 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Tam nesmíte. 584 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvio, nech ji. Převlékne se. 585 00:39:23,989 --> 00:39:27,284 - Je to medička, dohlédnu na ni. - Dobře, tak běžte. 586 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 První ročník? 587 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Ano. 588 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Máte v rodině lékaře? 589 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 Ne, pane doktore. 590 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Pacient už tento zákrok potřebuje dlouho. 591 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Bude zázrak, když přežije. Ještě týden a bylo po něm. 592 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Dobře, máme dobrý výhled. Jdu na to. 593 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Jakou tepnou vstupuji, slečno? 594 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Radiální. 595 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 Co je největším rizikem tohoto zákroku? 596 00:40:03,403 --> 00:40:05,864 - Trombóza. - A co ještě? 597 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenóza v dané tepně a zástava srdce. 598 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 A nejzávažnější komplikace? 599 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Nevím. 600 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Intrakraniální krvácení, slečno. 601 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 To je vážná komplikace způsobená protisrážlivou léčbou. 602 00:40:23,924 --> 00:40:28,762 - Jak se má rodina, pane doktore? - Dobře, jsou na dovolené. 603 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 OPERAČNÍ SÁLY 604 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Prostupuji ateroskleromatickým plátem. 605 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 Stupeň kalcifikace plátu je vysoký. 606 00:41:07,134 --> 00:41:11,221 Pokud pacient neupraví životní styl, jenom tu ztrácíme čas. 607 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Zvládne to, mami. 608 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Dobře, stent je na místě. 609 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 Co vy na to, Raúle? 610 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Vypadá to dobře. 611 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Tak vytahujeme. 612 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Průtok krve dobrý. 613 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Skvěle! Katetrizace proběhla úspěšně. 614 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 A teď ta druhá polovina, postoperační… 615 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 Co je? 616 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - Frekvence? - 200. 617 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - 210. - Tlak? 618 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - Klesá. - Pulz? 619 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - Nic. - Fibriluje. 620 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 Přivezte resuscitační vozík! 621 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - Fibriluje. - Co mám dělat? 622 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Studuju, můžu pomoct! 623 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - Má zástavu. - Tati! 624 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Odveďte ji. 625 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Prosím, nech mě! Tati! 626 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 Vím, co dělat! Tati! Prosím! 627 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Tati! 628 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Defibrilátor na 200 joulů. 629 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - Nabíjím. - Podávám adrenalin. 630 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Ven. - Nechte mě tady. 631 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Počkejte venku. Jen klid. 632 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Co se stalo? 633 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Co je s tátou? 634 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 Jak to vysvětlit, 635 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 a přitom se nezhroutit? 636 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 Překlad titulků: Růžena Svobodová