1 00:00:45,170 --> 00:00:46,505 Auf geht's! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Auf geht's! 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,640 Ich habe Dich gesucht 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 In einer Wüste 5 00:00:59,476 --> 00:01:01,687 Du erfüllst mein Herz 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 Mit Freude 7 00:01:04,188 --> 00:01:05,858 Und mein Herz 8 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 Dürstet danach 9 00:01:09,194 --> 00:01:11,238 Dass Du mich auf ewig 10 00:01:11,572 --> 00:01:13,866 Begleitest, o Herr 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,329 O Herr 12 00:01:23,083 --> 00:01:25,419 Nimm mich an Deine Seite, o Herr 13 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 Nimm mich an Deine Seite, o Herr 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 Nimm mich an Deine Seite, o Herr 15 00:01:30,257 --> 00:01:32,050 O Herr 16 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 Nimm mich an Deine Seite, o Herr 17 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 O du mein Herr 18 00:01:50,569 --> 00:01:53,030 Fühlt sich gut an, bei Gott zu sein. 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 Setzt euch, Brüder und Schwestern. 20 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Heute habe ich zwei wichtige Neuigkeiten. 21 00:01:59,494 --> 00:02:00,746 Erstens: 22 00:02:00,829 --> 00:02:05,501 Wer spenden möchte: Wasser, Nahrung, Elektrogeräte, Werkzeug... 23 00:02:06,960 --> 00:02:08,461 Für die Opfer des Erdbebens. 24 00:02:08,544 --> 00:02:11,882 Schon Sieben Tage ist es her. Und es gibt noch viel zu tun. 25 00:02:12,633 --> 00:02:16,678 Der LKW, Gott segne ihn, steht heute bis 18 Uhr draußen. 26 00:02:17,304 --> 00:02:21,683 Beten wir für sie, Brüder und Schwestern. 2. Buch der Chronik 7,14: 27 00:02:22,518 --> 00:02:26,021 "Wenn mein Volk betet und mich sucht, 28 00:02:27,105 --> 00:02:30,734 dann höre ich es im Himmel, und bringe seinem Land Heilung." 29 00:02:30,817 --> 00:02:32,027 Ehre sei Gott! 30 00:02:33,779 --> 00:02:36,949 Und die zweite Ankündigung, nicht minder wichtig: 31 00:02:38,450 --> 00:02:40,369 Es ist jemand unter uns, 32 00:02:40,452 --> 00:02:42,412 der heute zum ersten Mal hier ist. 33 00:02:42,913 --> 00:02:45,582 Jemand ganz Besonderes. 34 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Ein Wesen des Lichts. 35 00:02:47,918 --> 00:02:50,379 Ein Bruder, der sein Zuhause verlor. 36 00:02:50,879 --> 00:02:54,132 Der jedoch ein Neues fand, in der Obhut Gottes. 37 00:02:54,508 --> 00:02:55,592 Ehre sei Gott! 38 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Ehre sei Gott! 39 00:02:58,220 --> 00:03:00,848 Er ist vielmehr ein Schutzengel als ein Bruder. 40 00:03:00,931 --> 00:03:02,599 Ihr werdet sehen, warum. 41 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Einen herzlichen Applaus für Ramón Tamayo. 42 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Kommst du zu uns? 43 00:03:14,278 --> 00:03:16,530 Marcus, hilf mir. Nur eine Sekunde. 44 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 - Untersteh dich... - Applaus für meinen Papa. 45 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Bravo! 46 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón ist ein Schutzengel. 47 00:03:24,037 --> 00:03:28,417 Jede Nacht fährt er in seiner Ambulanz durch die Stadt, 48 00:03:29,293 --> 00:03:32,045 in Erwartung des göttlichen Rufes, Leben zu retten. 49 00:03:32,129 --> 00:03:33,964 Denn das ist Ramóns Aufgabe: 50 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 Leben zu retten. 51 00:03:36,258 --> 00:03:38,343 Ohne eine Gegenleistung zu erwarten. 52 00:03:38,427 --> 00:03:41,054 Nur seine unendliche Güte. 53 00:03:41,722 --> 00:03:44,349 Sie führt ihn zu Gott. 54 00:03:44,433 --> 00:03:45,642 Ehre sei Gott! 55 00:03:47,811 --> 00:03:50,480 Und nun ist es an uns, Brüder und Schwestern. 56 00:03:50,564 --> 00:03:55,444 Die göttliche Gelegenheit, einem Engel auf Erden zu helfen. 57 00:03:56,445 --> 00:03:59,072 Doch vorher, wenn du erlaubst... 58 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Oder besser gesagt, 59 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 wenn du es Gott erlaubst, 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 heißen wir dich willkommen. 61 00:04:07,873 --> 00:04:09,833 Jetzt wird's nass, Ramón. 62 00:04:16,380 --> 00:04:18,175 Nimm ihn an deine Seite, Herr. 63 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 - Amen. Hallelujah! - Amen! 64 00:04:20,928 --> 00:04:24,097 In seiner großen Güte hat Gott entschieden, 65 00:04:25,432 --> 00:04:27,184 dass die heutige Kollekte nicht an ihn geht, 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,478 sondern an einen seiner Engel auf Erden: 67 00:04:30,395 --> 00:04:31,855 An Ramón, 68 00:04:32,272 --> 00:04:36,401 der dringend an seinem sanften und empfindlichen Herzen 69 00:04:37,402 --> 00:04:38,779 operiert werden muss. 70 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 Dein kleines Herz, Ramón. 71 00:04:42,115 --> 00:04:45,369 - Ich bringe euch alle um. - Hallelujah, o Herr! 72 00:04:45,452 --> 00:04:47,663 Hallelujah, Brüder und Schwestern! 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,094 MIDNIGHT FAMILY 74 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 IN ANLEHNUNG AN DEN DOKUMENTARFILM "MIDNIGHT FAMILY" 75 00:05:51,602 --> 00:05:54,062 Die Notfallpläne der Behörden sind aktiv. 76 00:05:54,146 --> 00:05:58,483 Wir werden sehen, wie die Armee mit der Gesellschaft interagiert, 77 00:05:58,567 --> 00:06:02,571 denn die Menschen sind schon seit einer Weile aktiv. 78 00:06:02,654 --> 00:06:04,615 Das sind einige der Helden, 79 00:06:04,698 --> 00:06:07,910 die nach dem verheerenden Erdbeben in Mexiko City geholfen haben. 80 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 Sanitäter, Feuerwehrleute und Rettungsteams 81 00:06:10,204 --> 00:06:13,665 taten sich erneut zusammen, um zu sagen: Ihr seid nicht allein. 82 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 Trotz des Leids... 83 00:06:15,250 --> 00:06:17,753 Du bist eine ausgezeichnete Studentin. 84 00:06:19,588 --> 00:06:22,216 Ich bin froh, dass es Leute wie dich gibt, 85 00:06:22,299 --> 00:06:24,801 die gewillt sind, anderen zu helfen. 86 00:06:24,885 --> 00:06:27,137 Das meine ich ernst. Ich bin sehr stolz. 87 00:06:28,347 --> 00:06:29,848 Danke, Doctora. 88 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 Na schön. 89 00:06:33,435 --> 00:06:37,397 Lesen Sie bitte Artikel 8, Absatz 2? 90 00:06:42,402 --> 00:06:47,199 "Studierende, die sich direkt oder indirekt an medizinischen Verfahren 91 00:06:48,158 --> 00:06:50,869 außerhalb des akademischen Umfelds beteiligen..." 92 00:06:52,871 --> 00:06:54,081 Weiter? 93 00:06:54,164 --> 00:06:58,001 Sie könnten unverzüglich exmatrikuliert werden, ist Ihnen das bewusst? 94 00:06:59,795 --> 00:07:02,464 Mein Vater war sein Leben lang Sanitäter. 95 00:07:02,548 --> 00:07:05,217 Ich hab in der Ambulanz mehr Zeit verbracht als zu Hause. 96 00:07:06,885 --> 00:07:09,179 Welches Fachgebiet möchten Sie wählen? 97 00:07:09,596 --> 00:07:10,806 Notfallmedizin. 98 00:07:11,265 --> 00:07:12,182 Sicher? 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Sie haben enormes Potenzial. 100 00:07:17,396 --> 00:07:20,774 Als ausgezeichnete Herz-Thorax-Chirurgin, zum Beispiel. 101 00:07:25,279 --> 00:07:27,114 Sie müssen sich entscheiden. 102 00:07:30,325 --> 00:07:31,910 Easy, oder? 103 00:07:31,994 --> 00:07:36,206 Sie lebt nicht, wo ich lebe. Ihr Tisch bleibt gedeckt, wenn ich aussteige. 104 00:07:37,207 --> 00:07:39,710 Für sie ist es nur eine Entscheidung. 105 00:07:45,591 --> 00:07:49,094 Und wann dürfen wir das Gebäude wieder betreten? 106 00:07:50,596 --> 00:07:52,681 Gut, vielen Dank, Nachbar. 107 00:07:54,057 --> 00:07:56,727 Von der Gemeinde lässt sich keiner hier blicken. 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Wundert dich das, Ramón? 109 00:08:00,272 --> 00:08:01,815 Ich kann nicht arbeiten. 110 00:08:02,316 --> 00:08:04,067 Ich kann nicht nach Hause. 111 00:08:04,610 --> 00:08:06,361 Mein Herz ist am Arsch. 112 00:08:06,445 --> 00:08:08,614 Weißt du, was echt ätzend wär? 113 00:08:08,697 --> 00:08:11,867 Im Haus des neuen Freundes deiner Ex wohnen zu müssen. 114 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 Das wär richtig Scheiße, Ramón. 115 00:08:14,453 --> 00:08:16,622 - Weißt du, wer an allem schuld ist? - Wer? 116 00:08:16,705 --> 00:08:17,748 Deine Schwester. 117 00:08:17,831 --> 00:08:22,628 War ihr Geistesblitz, hierherzukommen und eure Mutter um Asyl zu bitten. 118 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Essen ist fertig! 119 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Hinterhältiger Rotzlöffel. 120 00:08:30,219 --> 00:08:31,970 - Wo gehst du hin? - Weg. 121 00:08:32,929 --> 00:08:33,931 Marcus? 122 00:08:58,372 --> 00:08:59,414 Hallo. 123 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 - Wie war das Essen? - Gut. 124 00:09:02,960 --> 00:09:05,671 - Hast du mir nichts mitgebracht? - Nein. 125 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 Ich hab dir geschrieben, mehrmals angerufen. 126 00:09:08,382 --> 00:09:12,052 Es ist auf stumm. Ich muss mit Histologie fertig werden. 127 00:09:12,761 --> 00:09:16,723 Außerdem hat Dr. Gómez mich gerade verwarnt. 128 00:09:17,850 --> 00:09:19,309 Ist das ein Darmmuskel? 129 00:09:19,393 --> 00:09:21,562 "Verwarnt"? Was hast du angestellt? 130 00:09:21,645 --> 00:09:23,939 Nichts. Was soll ich ihr schon tun? 131 00:09:24,439 --> 00:09:27,609 Der kann man's echt nicht recht machen. 132 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 - Was? Warum lachst du? - Nichts. 133 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 Hey. 134 00:09:34,032 --> 00:09:36,910 Ich verstehe, dass du ihr nicht von der Ambulanz erzählen wolltest. 135 00:09:36,994 --> 00:09:38,495 Alle meckern immer. 136 00:09:39,496 --> 00:09:44,042 Die blöde Kuh droht, mich rauszuwerfen, und kommt mir mit dem Video. 137 00:09:44,126 --> 00:09:47,254 Zückt die Uni-Satzung: "Lesen Sie Artikel acht." 138 00:09:47,337 --> 00:09:50,674 - Um mich zu demütigen. - Dr. Gómez ist schon okay. 139 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Komischen Geschmack hast du... 140 00:09:55,596 --> 00:09:57,347 Sie kann schon echt nerven. 141 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 Als Kind ging sie mit mir ins Kino, 142 00:10:00,851 --> 00:10:04,188 und sie erzählte mir Geschichten über Medizin. Immerhin. 143 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Red keinen Scheiß. 144 00:10:07,441 --> 00:10:08,609 Tu ich nicht. 145 00:10:10,360 --> 00:10:12,613 - Dann ist sie deine Mutter? - Ja. 146 00:10:13,363 --> 00:10:14,531 Was? 147 00:10:14,615 --> 00:10:17,618 Sie hat keinen Akzent. Wie kann sie deine Mutter sein? 148 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Schau. Raúl ruft dich an. 149 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Was gibt's? 150 00:10:28,086 --> 00:10:31,548 Ich bin am Lernen. Reden wir später? 151 00:10:33,008 --> 00:10:35,552 Okay. Gut. Kuss. 152 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Bye. 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,183 Du hast einen Freund. 154 00:10:41,266 --> 00:10:44,686 Nein. Er ist ein Freund der Familie. 155 00:10:44,770 --> 00:10:46,688 Und Begleitarzt von Dr. Ochoa. 156 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Er hilft uns, einen OP-Platz für Papa zu finden. 157 00:10:51,443 --> 00:10:53,195 Was hat dein Vater? Geht's ihm gut? 158 00:10:53,570 --> 00:10:54,821 Ja, also... 159 00:10:55,280 --> 00:10:58,909 Wir werden sehen. Danke für die Nachfrage. 160 00:11:00,702 --> 00:11:02,955 - Ist Dr. Gómez echt deine Mutter? - Ja. 161 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 Ich mag deine Mutter. 162 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Was gibt's noch? 163 00:11:13,715 --> 00:11:17,177 Artischockensalat und überbackene Auberginen. 164 00:11:18,053 --> 00:11:19,054 Ist gesund. 165 00:11:20,931 --> 00:11:24,518 Weißt du noch, Schatz? Deine Gorditas? Die waren köstlich. 166 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Entschuldige. 167 00:11:28,689 --> 00:11:29,857 Leticia. 168 00:11:32,025 --> 00:11:34,528 Du brauchst gesunde und leichte Kost. 169 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Du könntest jederzeit operiert werden. 170 00:11:37,823 --> 00:11:40,701 Ramón, sprichst du heute das Tischgebet? 171 00:11:41,493 --> 00:11:42,911 Lieber fahr ich zur Hölle. 172 00:11:44,705 --> 00:11:45,747 Ist schon gut. 173 00:11:46,290 --> 00:11:47,332 Ich mache das. 174 00:11:51,253 --> 00:11:54,631 An Deinem Tisch gedenken wir: Dein Wort ist der Weg. 175 00:11:54,715 --> 00:11:56,425 Dein Körper, Gemeinschaft. 176 00:11:56,925 --> 00:11:58,302 - Amen. - Amen. 177 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - In der Ambulanz hab ich weniger Stress. - Wer möchte Wasser? 178 00:12:06,894 --> 00:12:09,521 Gut im Vögeln, mies beim Verhüten, was? 179 00:12:11,773 --> 00:12:13,650 Gut im Vögeln, allerdings. 180 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Wird es ein Junge oder Mädchen? 181 00:12:21,033 --> 00:12:22,743 Dafür ist es noch zu früh. 182 00:12:26,872 --> 00:12:31,168 Wir sind nicht sicher, ob wir es bekommen wollen. 183 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Stimmt's? 184 00:12:35,130 --> 00:12:37,883 Trotz Abtreibungsrecht hier in der Stadt: 185 00:12:37,966 --> 00:12:40,511 Solche Eingriffe machen wir hier nicht. 186 00:12:48,018 --> 00:12:49,686 Das ist der Herzschlag. 187 00:13:03,200 --> 00:13:05,244 Ich lass euch nachdenken. 188 00:13:10,916 --> 00:13:14,127 Wenn du abtreiben willst, geh in dein Land. 189 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 So ein blödes Arschloch. 190 00:13:28,350 --> 00:13:31,687 Wir suchen uns 'nen anderen Arzt. Der ist ein Depp. 191 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 Was immer du willst. 192 00:13:36,149 --> 00:13:39,236 Das ändert nichts. Alle werden dasselbe sagen. 193 00:13:42,739 --> 00:13:47,286 Ich bin Immigrantin, darum geht 's hier. 194 00:13:50,664 --> 00:13:53,208 Und was machst du, wenn wir es bekommen? 195 00:13:57,254 --> 00:14:01,341 Weißt du, seit wann meine Eltern sagen, wir sind nur vorübergehend hier? 196 00:14:01,884 --> 00:14:03,969 Dass wir woanders zu Hause sind? 197 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Tja. 198 00:14:09,600 --> 00:14:11,101 Ich will niemanden 199 00:14:12,019 --> 00:14:16,190 in diese Welt setzen, der sich dann so beschissen fühlt wie ich. 200 00:14:28,827 --> 00:14:31,163 Du musst Nayes Freundin sein. 201 00:14:33,165 --> 00:14:34,374 Marigaby. 202 00:14:34,458 --> 00:14:36,335 Ich war während des Erdbebens bei ihr. 203 00:14:36,418 --> 00:14:38,253 Sie hat mir von dir erzählt. 204 00:14:38,712 --> 00:14:40,589 Wie soll ich dir nur danken? 205 00:14:41,298 --> 00:14:42,299 Schon gut. 206 00:14:42,633 --> 00:14:43,717 Wie geht's ihr? 207 00:14:44,676 --> 00:14:45,761 Ganz okay. 208 00:14:46,470 --> 00:14:48,347 Sie ist wach, das ist schon was. 209 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Willst du mit ihr reden? 210 00:14:50,390 --> 00:14:51,308 Bitte. 211 00:14:51,725 --> 00:14:53,227 - Nur zu. - Hier. 212 00:14:53,310 --> 00:14:54,311 Danke. 213 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Naye? 214 00:15:07,574 --> 00:15:08,784 Mein Stern. 215 00:15:09,785 --> 00:15:11,161 Kennst du mich noch? 216 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 Stern? Eher ein Schwarzes Loch. 217 00:15:19,545 --> 00:15:20,629 Sag das nicht. 218 00:15:21,713 --> 00:15:23,924 Du kannst immer noch viel machen. 219 00:15:25,843 --> 00:15:28,053 Du hast leicht reden. 220 00:15:32,015 --> 00:15:33,016 Tut mir leid. 221 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 Ich bin nicht gut drauf. 222 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Danke fürs Kommen. 223 00:15:45,571 --> 00:15:46,822 Ist schon gut. 224 00:15:48,574 --> 00:15:49,575 Ruh dich aus. 225 00:15:55,414 --> 00:15:58,000 - Ich komm wieder, ja? - Danke fürs Kommen. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,142 Fühlt sich echt scheiße an, helfen zu wollen, 227 00:16:15,225 --> 00:16:18,145 und gleichzeitig Schaden anrichten zu können. 228 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 Manches zerbricht wohl 229 00:16:23,734 --> 00:16:26,320 und kann nicht mehr gekittet werden. 230 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 Nein, nein, nein. 231 00:16:31,325 --> 00:16:34,661 Was? Ich dachte, genauso wie vorher. 232 00:16:34,745 --> 00:16:37,331 Ja, aber addieren, nicht subtrahieren. 233 00:16:37,664 --> 00:16:38,999 Komm. Weiter. 234 00:16:39,875 --> 00:16:41,710 So dämlich wie sein Vater. 235 00:16:42,377 --> 00:16:45,923 In der Ambulanz kann ich mich besser konzentrieren. Darf ich mit? 236 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Hör auf deine Mutter. Du bleibst hier. 237 00:16:49,259 --> 00:16:51,094 Hey. Wo ist Marcus? 238 00:16:51,553 --> 00:16:53,138 Die Ambulanz volltanken. 239 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 Essen steht in der Küche. 240 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Danke, Mama. - Weiter. 241 00:16:58,810 --> 00:17:00,354 Ich hab Hunger bekommen. 242 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 - Danach machst du hier weiter. - Ja. 243 00:17:03,649 --> 00:17:05,025 - Hey. - Was? 244 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Toller Plan für heute Abend. 245 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Hausaufgaben! 246 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 Tschüs! 247 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Passt auf euch auf! 248 00:17:19,998 --> 00:17:21,875 - Gehen wir laufen, Liebling? - Ja. 249 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 Unsere athletischen Körper formen? 250 00:17:24,837 --> 00:17:26,421 Mir tut schon alles weh. 251 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 Tschüs! 252 00:17:37,641 --> 00:17:39,476 Mann, wo steckst du? 253 00:17:52,281 --> 00:17:55,450 74 gemeldet bei Viaducto und San Antonio. Verstanden? 254 00:17:55,534 --> 00:17:56,743 Serienunfall. 255 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 Verstanden. Sind unterwegs, danke. 256 00:18:14,011 --> 00:18:15,345 - Julio. - Komm raus. 257 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 Mama sagt, du bist hier. 258 00:18:17,723 --> 00:18:19,433 Dann kannst du auch arbeiten. 259 00:18:19,516 --> 00:18:20,976 Nein. Du bleibst hier. 260 00:18:21,685 --> 00:18:23,228 Das wird noch heftig. 261 00:18:23,687 --> 00:18:25,939 - Und was soll ich machen? - Hausaufgaben. 262 00:18:26,023 --> 00:18:27,191 Du passt hier auf. 263 00:18:27,274 --> 00:18:31,361 Ramón ist stinksauer, weil du weg bist. Das tut ihm nicht gut. 264 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Du bleibst da. - Nicht aussteigen. 265 00:18:44,625 --> 00:18:45,959 Halt! 266 00:18:46,043 --> 00:18:48,837 - Wir wollen helfen. - Halt. Ist nicht sicher hier. 267 00:18:48,921 --> 00:18:51,632 Wir warten, bis abgesichert ist. 268 00:19:07,689 --> 00:19:08,982 Schau mal, das Auto. 269 00:19:12,611 --> 00:19:14,488 Wir brauchen hier mehr Hilfe. 270 00:19:15,822 --> 00:19:17,032 Mari. Marcus. 271 00:19:17,574 --> 00:19:19,618 Mensch, Padrino! 272 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Wie geht's dir? - So lala. 273 00:19:24,915 --> 00:19:26,250 Wie geht's meinem Compadre? 274 00:19:26,333 --> 00:19:27,918 - Gut. - Dick ist er. 275 00:19:28,001 --> 00:19:28,919 Nichts Neues. 276 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Wartet auf die OP. Wann geht's hier los? 277 00:19:31,046 --> 00:19:33,841 Warten wir, was die Rettungskräfte sagen. 278 00:19:33,924 --> 00:19:37,219 Der Bus fuhr über Rot und das Auto knallte voll rein. 279 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Bist du so weit? 280 00:19:40,931 --> 00:19:42,099 Wartet hier. 281 00:19:43,141 --> 00:19:46,103 Eine Person ist im Wagen eingequetscht. 282 00:19:46,186 --> 00:19:48,564 Einer steckt fest, mehrere Verletzte. 283 00:19:48,647 --> 00:19:49,857 Ach du Scheiße. 284 00:19:50,274 --> 00:19:51,733 Der Erste? 285 00:19:51,817 --> 00:19:54,653 - Was denn? - Sag ich dir später. Sei still. 286 00:19:54,736 --> 00:19:57,197 Die Ersthelfer haben den Ort gesichert. 287 00:19:57,281 --> 00:20:00,200 Wir holen die Verletzten über beide Seiten raus. 288 00:20:00,284 --> 00:20:02,077 Die Fahrzeuge sind instabil. 289 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Vorsichtig bewegen. Die Lage ist ernst. 290 00:20:04,329 --> 00:20:05,122 Also los. 291 00:20:05,914 --> 00:20:09,209 Zu eng hier! Jemand muss rein, für die Extraktion. 292 00:20:09,293 --> 00:20:11,628 - Ich geh rein. - Vorsichtig, Mädchen. 293 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 - Habt ihr eine Schutzweste? - Ja. 294 00:20:14,298 --> 00:20:15,883 - Und Handschuhe? - Hier drüben. 295 00:20:15,966 --> 00:20:18,010 Vorsicht, keine schnellen Bewegungen. 296 00:20:20,095 --> 00:20:21,471 Hören Sie mich? 297 00:20:22,431 --> 00:20:23,891 Nicht bei Bewusstsein. 298 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Ja, ich geh rein. 299 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Es riecht nach Benzin. Wir haben wenig Zeit. 300 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Ja, aber wir müssen rein. 301 00:20:28,687 --> 00:20:30,898 - Die Weste, okay? - Ja. 302 00:20:42,117 --> 00:20:43,327 Ich passe durch. 303 00:20:43,869 --> 00:20:45,787 Vorsicht mit den Splittern. 304 00:20:45,871 --> 00:20:46,955 Mist. 305 00:20:47,039 --> 00:20:49,583 - Hallo. - Er kam aus dem Nichts. 306 00:20:49,666 --> 00:20:52,419 Marcus, geh rüber. Da sind mehr Verletzte. 307 00:20:53,003 --> 00:20:54,129 Ich helfe dir. 308 00:20:58,300 --> 00:21:01,720 Padrino, die Frau im Bus klemmt offenbar hinterm Motor. 309 00:21:01,803 --> 00:21:03,889 Wir müssen sie gleichzeitig befreien. 310 00:21:03,972 --> 00:21:06,558 - Okay. Ich bin dran. - Danke. 311 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Doppelextraktion! - Aus dem Nichts. 312 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Keine Sorge. Wir holen Sie hier raus. 313 00:21:15,192 --> 00:21:16,276 Lasst uns durch. 314 00:21:18,737 --> 00:21:19,905 Mein Bein! 315 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Hallo, Mädchen. Wie heißt du? 316 00:21:26,161 --> 00:21:28,413 - Rebeca. - Rebeca, wie alt bist du? 317 00:21:28,497 --> 00:21:29,748 Dreißig. 318 00:21:36,255 --> 00:21:37,422 Hallo. 319 00:21:37,506 --> 00:21:39,216 Ich bin Marcus, ich bin Sanitäter. 320 00:21:39,299 --> 00:21:40,968 Ich helfe dir, okay? 321 00:21:41,051 --> 00:21:44,137 - Hast du Schmerzen? - Mein Kopf, ein bisschen. 322 00:21:45,013 --> 00:21:46,598 Was machst du hier, verdammt? 323 00:21:47,015 --> 00:21:48,767 Rühr dich nicht vom Fleck. 324 00:21:50,811 --> 00:21:52,396 Okay, atmen, ja? 325 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Bitte nicht bewegen. 326 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Ganz ruhig. Okay? 327 00:21:58,735 --> 00:21:59,903 Wie läuft's, Padrino? 328 00:22:00,946 --> 00:22:02,072 Fast geschafft! 329 00:22:02,614 --> 00:22:03,991 Sind alle bereit? 330 00:22:04,700 --> 00:22:06,451 Rettungsspreizer vorbereiten. 331 00:22:06,535 --> 00:22:08,078 Ich brauche Hilfe. 332 00:22:08,161 --> 00:22:09,580 Bereit! Sagt mir Bescheid. 333 00:22:09,663 --> 00:22:10,873 Auf drei anheben. 334 00:22:11,623 --> 00:22:13,417 Ich hab dich. Lehn dich an. 335 00:22:13,959 --> 00:22:15,002 Mithelfen. 336 00:22:18,881 --> 00:22:19,923 Hilf mir, Mann! 337 00:22:22,009 --> 00:22:23,218 Halt seinen Kopf. 338 00:22:23,302 --> 00:22:26,096 - Nacken stabil, Druck auf die Wunde. - Ja. 339 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Gut festhalten. 340 00:22:28,557 --> 00:22:31,643 Wir hatten einen Unfall. Eine Señorita war mein Fahrgast. 341 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Da ist noch jemand im Auto? - Ja. 342 00:22:37,149 --> 00:22:38,609 - Sicher? - Ja. 343 00:22:38,692 --> 00:22:39,943 Ich sehe niemanden. 344 00:22:42,112 --> 00:22:44,990 - Schnell, er verblutet! - Wie ist der Stand? 345 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Weste und Nackenstütze fehlen. 346 00:22:46,867 --> 00:22:48,952 - Wir sind bereit! - Wir auch. 347 00:22:49,036 --> 00:22:51,747 Wir sind fertig mit dem Motor. Bereit? 348 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Los! Koordinierte Extraktionen! 349 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Eins, zwei, drei! 350 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Los! 351 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, er blutet stark! 352 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 Hallo, ich heiße Marcus. Ich bin Sanitäter. 353 00:23:15,479 --> 00:23:16,772 Himmel. Geht's Ihnen gut? 354 00:23:17,481 --> 00:23:19,066 Vorsichtig. 355 00:23:22,319 --> 00:23:24,863 Extraktion gelungen, Opfer stabil. 356 00:23:24,947 --> 00:23:27,407 Bringt ihn in die Ambulanz da drüben. 357 00:23:36,542 --> 00:23:39,545 Das hätte selbst mein Compadre nicht besser gekonnt. 358 00:23:39,628 --> 00:23:41,338 Ich bin stolz auf dich. 359 00:23:43,048 --> 00:23:44,258 Marcus! 360 00:23:45,133 --> 00:23:46,385 Ich hab Angst. 361 00:23:53,600 --> 00:23:54,935 Ganz ruhig. 362 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 Julio! Scheiße. 363 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Wie kam er in die Ambulanz? 364 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 Hatten wir nicht eine Abmachung? 365 00:24:09,324 --> 00:24:11,326 Würdest du ihn besser kennen, wüsstest du's. 366 00:24:11,410 --> 00:24:13,579 Du lässt ihm alles durchgehen. 367 00:24:14,162 --> 00:24:15,873 Dass du uns aufgenommen hast, 368 00:24:15,956 --> 00:24:20,460 berechtigt dich nicht, bei den Kindern mitzureden, die du verlassen hast! 369 00:24:20,544 --> 00:24:24,339 Ich wollte Kontakt zu den Kindern und dir, friedvoll. 370 00:24:24,423 --> 00:24:28,886 - Aber du gehst immer in die Defensive. - Wir können morgen ausziehen. 371 00:24:28,969 --> 00:24:31,054 Wir alle geben unser Bestes. 372 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 "Wir"? Im Plural, auf einmal? 373 00:24:34,808 --> 00:24:38,604 Weißt du was? Wir reden, wenn du dich beruhigt hast. 374 00:24:38,687 --> 00:24:39,771 Und keine Sorge. 375 00:24:40,105 --> 00:24:44,109 Ich zahle euch jeden Cent zurück, den ihr in der "Kirche" gesammelt habt. 376 00:24:44,193 --> 00:24:48,405 Du und dein Priesterchen. "Gott ist hier." 377 00:24:48,488 --> 00:24:51,325 Komm runter, du schadest dir noch. 378 00:24:54,369 --> 00:24:57,289 Kein Grund zur Aufregung. 379 00:24:57,915 --> 00:24:59,082 Hier, Doc. 380 00:25:00,125 --> 00:25:01,376 Für dich. 381 00:25:02,044 --> 00:25:03,045 Da. 382 00:25:03,795 --> 00:25:05,589 Ramón, der nicht hier ist. 383 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Für mich, und für Notfälle. 384 00:25:07,883 --> 00:25:09,092 Ja, klar. 385 00:25:09,176 --> 00:25:11,929 Red keinen Scheiß. Das bleibt hier. 386 00:25:12,012 --> 00:25:14,890 Was heißt Notfall? Im Notfall. 387 00:25:15,474 --> 00:25:18,018 Nicht für irgendwelches unnützes Zeug. 388 00:25:18,352 --> 00:25:20,854 - Ihr könnt nicht mit Geld umgehen. - Genau. 389 00:25:20,938 --> 00:25:23,357 Und ich? Wenigstens für was zu essen. 390 00:25:23,899 --> 00:25:25,859 Bekommst du etwa nicht genug? 391 00:25:26,610 --> 00:25:28,987 Rutsch mal, Julio. Komm. 392 00:25:29,655 --> 00:25:31,865 Willst du was gegen den Schwindel? 393 00:25:34,743 --> 00:25:36,245 Mir ist das auch passiert. 394 00:25:37,329 --> 00:25:38,872 Du bist auch umgekippt? 395 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 - Der tut immer so cool... - Schwachsinn. 396 00:25:44,294 --> 00:25:47,214 - ...hat sich aber ständig übergeben. - Ich bin der Hammer. 397 00:25:47,297 --> 00:25:49,550 Ja, schon klar, Mann. 398 00:25:54,096 --> 00:25:56,849 Meine ersten drei Unfälle waren echt fies. 399 00:25:57,307 --> 00:25:58,517 Ich hab gekotzt. 400 00:25:59,810 --> 00:26:02,646 Aber nie rumgeheult, wie deine Schwester. 401 00:26:02,729 --> 00:26:04,147 Du kannst mich mal. 402 00:26:05,983 --> 00:26:07,734 Kann ich trotzdem Sanitäter werden? 403 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Boah, weiß nicht. Ist schon hart. 404 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Schon schwierig, aber... 405 00:26:12,823 --> 00:26:15,784 - Ist nur Spaß. - Du hast echt Talent. 406 00:26:16,577 --> 00:26:19,037 Du kannst spritzen. Eigentlich alles. 407 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 Ein 8-31 in Narvarte. Verstanden? 8-31 in Narvarte. 408 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 - Schau mal. - Ja. Sind unterwegs. 409 00:26:27,588 --> 00:26:28,964 Hier. Aber kein Wort. 410 00:26:29,047 --> 00:26:30,841 - Okay. - Hast es verdient. 411 00:26:30,924 --> 00:26:33,677 Los jetzt. Wer kotzt, zahlt das Essen. 412 00:26:33,760 --> 00:26:35,345 Du zahlst die Tacos... 413 00:26:35,762 --> 00:26:36,847 Komm. 414 00:26:43,061 --> 00:26:44,188 Beeil dich. 415 00:26:46,190 --> 00:26:48,108 Es wird sich einiges ändern. 416 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Du darfst nicht nochmal abhauen. 417 00:26:51,028 --> 00:26:53,447 Ich hab nicht geschlafen. Wie soll ich da lernen? 418 00:26:53,530 --> 00:26:55,115 Du musst schlafen. 419 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Komm jetzt. 420 00:26:56,909 --> 00:26:58,827 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 421 00:26:58,911 --> 00:27:01,955 Moment. Julio Tamayo darf nicht rein. 422 00:27:02,623 --> 00:27:03,832 Siehst du? Gehen wir. 423 00:27:03,916 --> 00:27:06,043 - Nein, warte. - Kommt rein. 424 00:27:07,252 --> 00:27:08,962 Warum darf er nicht rein? 425 00:27:09,588 --> 00:27:10,672 Wer sind Sie bitte? 426 00:27:11,548 --> 00:27:14,343 - Seine Mutter. - Oh, Verzeihung. 427 00:27:14,426 --> 00:27:18,013 Ich bringe Sie zum Direktor, der erklärt es Ihnen. 428 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Seien Sie so gut. 429 00:27:20,724 --> 00:27:21,725 Komm. 430 00:27:22,434 --> 00:27:23,477 Schnell! 431 00:27:23,560 --> 00:27:24,978 Ganz einfach. 432 00:27:26,146 --> 00:27:28,524 Er würde selbst in der Pause durchfallen. 433 00:27:29,691 --> 00:27:33,237 Er ist verhaltensauffällig, wie Sie sehen können. 434 00:27:41,745 --> 00:27:43,914 Du hast Medikamente verschrieben? 435 00:27:44,289 --> 00:27:45,958 Ich wollte ja nicht herkommen. 436 00:27:46,041 --> 00:27:50,587 Wir kontaktierten seinen Vater per Mail, aber das kümmert Sie wohl nicht. 437 00:27:50,671 --> 00:27:52,798 Ramón hat keine E-Mail-Adresse. 438 00:27:53,966 --> 00:27:56,844 Uns wurde diese mitgeteilt: 439 00:27:56,927 --> 00:28:00,430 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 440 00:28:01,306 --> 00:28:04,268 In der letzten Mail steht, Sie überlegen, 441 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 Julio in eine Schule zu geben, die Ihren Vorstellungen entspricht. 442 00:28:12,276 --> 00:28:15,070 Wie viele Songs haben wir schon, Crisis? 443 00:28:16,572 --> 00:28:19,533 Ich will nicht für immer mit diesen Typen rappen. 444 00:28:19,616 --> 00:28:21,994 Darum sag ich, müssen wir weg. 445 00:28:22,077 --> 00:28:23,537 Lass uns fortgehen. 446 00:28:23,620 --> 00:28:27,082 Mit welcher Kohle? Erst müssen wir sparen. 447 00:28:28,667 --> 00:28:30,210 Kann ich dir was zeigen? 448 00:28:30,878 --> 00:28:32,171 Zeig her... 449 00:28:32,254 --> 00:28:33,922 Nicht. Lass mich. 450 00:28:35,632 --> 00:28:36,717 Also, was? 451 00:28:44,975 --> 00:28:46,351 Was ist das? 452 00:28:46,435 --> 00:28:47,853 Der Herzschlag. 453 00:28:47,936 --> 00:28:50,898 Ernsthaft? Wann hast du das gemacht? 454 00:28:57,279 --> 00:28:59,865 In deinen Augen seh ich Dass was Gutes kommt 455 00:28:59,948 --> 00:29:02,492 Deine Augen lügen nicht Und ich träume prompt 456 00:29:02,576 --> 00:29:04,494 Es spricht zu mir Ich lüge nicht 457 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 Ich bin verrückt nach dir Und bereit für das, was kommt 458 00:29:11,835 --> 00:29:12,920 Klingt scheiße? 459 00:29:14,254 --> 00:29:15,923 Ich kann noch was drehen. 460 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Idiot. 461 00:29:23,013 --> 00:29:24,264 Was hast du vor? 462 00:29:28,018 --> 00:29:29,061 Crisis. 463 00:29:29,144 --> 00:29:31,897 Ich bin an deiner Seite Du weißt, ich bin geheilt 464 00:29:31,980 --> 00:29:34,399 Nichts kann mich erschrecken Oder unterdrücken 465 00:29:34,483 --> 00:29:37,236 Du weißt, was ich denk Vielleicht ist nicht der Moment 466 00:29:37,319 --> 00:29:40,697 Doch ich spür schon Liebe pur Für die kleine Kreatur 467 00:29:41,823 --> 00:29:43,033 Na bitte. 468 00:29:43,825 --> 00:29:45,160 Bad, Crisis, was? 469 00:29:50,332 --> 00:29:53,293 Schau, wo wir jetzt stehen Wo wir stehen 470 00:29:55,420 --> 00:29:56,922 Ich will lieber gehen 471 00:29:58,465 --> 00:30:00,717 - Ich will wirklich gehen. - Wohin? 472 00:30:03,178 --> 00:30:04,429 Da ist es gemütlich. 473 00:30:04,972 --> 00:30:07,975 Da drüben ist es gemütlich, fast wie ein Bett. 474 00:30:18,402 --> 00:30:22,155 Falls du irgendwo lernen musst, kannst du Schlüssel haben. 475 00:30:23,657 --> 00:30:26,285 Ist doch ganz nah zur Uni, oder? 476 00:30:26,368 --> 00:30:28,036 Jetzt sei schon still. 477 00:30:30,831 --> 00:30:34,668 Wenn du Hilfe brauchst, mit dem Nervensystem 478 00:30:35,335 --> 00:30:37,087 oder Anatomie, ich kann helfen. 479 00:30:37,171 --> 00:30:39,006 Sie verlieren mich, Doktor. 480 00:30:39,339 --> 00:30:42,384 Ich hab tolle Bücher, die könnten dir nützen. 481 00:30:42,467 --> 00:30:43,677 Ich geh jetzt. 482 00:31:06,033 --> 00:31:07,159 Hallo? 483 00:31:07,910 --> 00:31:09,161 Ja? 484 00:31:14,625 --> 00:31:15,709 Und wann? 485 00:31:16,585 --> 00:31:17,961 Geht um deinen Vater. 486 00:31:18,045 --> 00:31:20,088 Ja, ist gut. Buchen Sie den OP. 487 00:31:21,089 --> 00:31:23,634 Kann die Blonde Anästhesistin sein? 488 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 Gut. Dann brauchen wir einen Radiologen. 489 00:31:29,056 --> 00:31:30,641 Und einen Kardiologen? 490 00:31:32,684 --> 00:31:35,229 Rojas ist gut. Ja, perfekt. 491 00:31:36,396 --> 00:31:37,773 Ja, ich rufe sie an. 492 00:31:39,191 --> 00:31:41,026 Danke. Vielen Dank. 493 00:31:42,486 --> 00:31:44,863 - Was? - Mein Freund von der Klinik. 494 00:31:45,572 --> 00:31:47,074 Ein OP-Saal wurde frei. 495 00:31:47,574 --> 00:31:49,785 - Ernsthaft? Wann? - Heute. 496 00:31:49,868 --> 00:31:51,078 18 Uhr. 497 00:31:52,496 --> 00:31:54,414 - Okay? - Danke. Ja. 498 00:31:54,498 --> 00:31:57,292 Okay. Wir brauchen einiges. Besorgst du den Stent? 499 00:31:57,376 --> 00:31:59,795 - Ja. Hab ich schon. - Okay. 500 00:32:00,796 --> 00:32:04,842 Wir haben drei Stunden, um unbemerkt den OP vorzubereiten. 501 00:32:05,300 --> 00:32:08,220 - Okay. - Wir müssen es deinem Vater sagen. 502 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 - Ja. - Ist er bereit? 503 00:32:09,596 --> 00:32:11,723 - Ja. Er ist schon auf Diät. - Okay. 504 00:32:11,807 --> 00:32:13,267 Ich hole den Stent. 505 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 Hey. 506 00:32:17,563 --> 00:32:18,897 Du weißt das, aber... 507 00:32:20,357 --> 00:32:24,528 Auch wenn's ein Routineeingriff ist, dein Vater ist Risikopatient. 508 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 Er ist übergewichtig und Hypertoniker. 509 00:32:28,907 --> 00:32:32,327 Schlechter Allgemeinzustand bedeutet höheres Risiko. 510 00:32:33,120 --> 00:32:34,788 Er könnte im OP sterben. 511 00:32:35,831 --> 00:32:39,835 Oder in vier Tagen, einem Monat. Aufgrund von Komplikationen. 512 00:32:42,087 --> 00:32:44,089 Ja, ich weiß. Danke. 513 00:32:49,511 --> 00:32:50,804 Ich rufe ihn an. 514 00:32:58,061 --> 00:32:59,438 Weißt du, Compadre? 515 00:33:00,105 --> 00:33:02,983 Es schmerzt mich, sie lachen zu sehen, 516 00:33:03,066 --> 00:33:04,610 wie sie auf perfekte Familie machen. 517 00:33:04,693 --> 00:33:07,279 Ich dachte, das hättest du überwunden. 518 00:33:07,779 --> 00:33:09,781 Um ehrlich zu sein, Compadre: 519 00:33:10,157 --> 00:33:12,451 Lety ist schöner denn je. 520 00:33:13,035 --> 00:33:15,329 Bist halt ein hoffnungsloser Romantiker. 521 00:33:15,412 --> 00:33:16,997 Von der alten Schule. 522 00:33:17,414 --> 00:33:19,625 Ich erobere sie zurück. 523 00:33:20,459 --> 00:33:22,836 Noch bin ich nicht fertig. Noch nicht. 524 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 - Prost! - Darauf trinken wir. 525 00:33:29,009 --> 00:33:30,010 Tomasito. 526 00:33:30,469 --> 00:33:32,971 Nochmal das Gleiche und den nächsten Gang. 527 00:33:33,055 --> 00:33:35,015 Und für meinen Freund hier... 528 00:33:36,058 --> 00:33:37,392 einen Salat-Taco. 529 00:33:38,268 --> 00:33:40,187 - Kommt sofort. - Guten Tag. 530 00:33:41,855 --> 00:33:43,857 Compadre, schau, wer da ist. 531 00:33:43,941 --> 00:33:45,943 Hey, Oscuro! Komm zu uns. 532 00:33:46,610 --> 00:33:48,445 - Er soll uns die Zukunft vorhersagen. - Nein. 533 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Wollt ihr die Zukunft wissen? 534 00:33:50,614 --> 00:33:52,199 Klar. Seine und meine. 535 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 Ich sehe viel Blut. 536 00:34:12,261 --> 00:34:13,679 Sehr viel Blut. 537 00:34:13,762 --> 00:34:16,431 Einer von euch wechselt ins Jenseits. 538 00:34:26,567 --> 00:34:28,068 Verdammter Oscuro. 539 00:34:29,360 --> 00:34:32,072 "Einer von euch wechselt ins Jenseits." 540 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Verdammter Oscuro. 541 00:34:46,210 --> 00:34:47,379 Er geht nicht dran. 542 00:34:47,462 --> 00:34:49,380 Nur Mailbox beim Padrino. 543 00:34:51,382 --> 00:34:53,969 Hier. Das Geld aus der Kirche. 544 00:34:54,052 --> 00:34:55,637 Wir erreichen ihn nicht. 545 00:34:56,054 --> 00:34:57,848 Vielleicht weiß ich, wo er ist. 546 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 Wo? 547 00:35:01,059 --> 00:35:02,269 In der Klinik. 548 00:35:03,395 --> 00:35:04,438 Welche Klinik? 549 00:35:05,689 --> 00:35:07,441 DIE KLINIK 550 00:35:15,490 --> 00:35:21,413 Hey, Barmann Schenk mir nochmal ein 551 00:35:22,789 --> 00:35:28,795 Ich will mich betrinken Und mich schrecklich fühlen 552 00:35:30,380 --> 00:35:33,926 Ich will viel trinken Ich will viel trinken 553 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón. 554 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Ja, hallo! 555 00:35:37,262 --> 00:35:40,766 So was! Wie schön, dich hier zu sehen. Schau. 556 00:35:40,849 --> 00:35:45,687 Dieser Mann liebt dich noch von Herzen. Sag's ihr, Compadre. 557 00:35:45,771 --> 00:35:46,897 Warum gehst du nicht dran? 558 00:35:47,231 --> 00:35:49,358 Und du? Warum geht ihr nicht ans Telefon? 559 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Die Kinder sind draußen. 560 00:35:52,694 --> 00:35:55,405 Es ist ein OP frei, du wirst heute operiert. 561 00:35:56,448 --> 00:35:59,159 Operiert? Nein, nein, nein. 562 00:35:59,243 --> 00:36:02,621 - Nein, Compadre. Nein. - Das geht nicht. 563 00:36:02,704 --> 00:36:05,832 Ich hab Tacos gegessen und zwei Tequila getrunken. 564 00:36:05,916 --> 00:36:07,251 Hauch mich an, los. 565 00:36:08,627 --> 00:36:09,753 Hauch mich an! 566 00:36:12,005 --> 00:36:13,173 Wir gehen. 567 00:36:13,257 --> 00:36:14,258 Lügner. 568 00:36:15,801 --> 00:36:16,802 Compadre... 569 00:36:27,145 --> 00:36:28,313 Komm jetzt, Ramón. 570 00:36:31,733 --> 00:36:33,777 Ich sagte, draußen warten. 571 00:36:33,861 --> 00:36:35,237 Komm jetzt. 572 00:36:52,212 --> 00:36:53,213 Marcus. 573 00:36:54,089 --> 00:36:55,799 Versprich mir was, Junge. 574 00:36:56,425 --> 00:36:57,634 Was denn? 575 00:36:58,343 --> 00:37:01,680 Dass du auf die Ambulanz achtest wie auf dein Leben. 576 00:37:03,974 --> 00:37:05,726 Du wirst ein großer Rapper. 577 00:37:06,310 --> 00:37:07,853 Geht's dir gut, Ramón? 578 00:37:09,813 --> 00:37:11,607 Julio, du machst die Schule fertig. 579 00:37:13,901 --> 00:37:15,694 Nur so wirst du ein guter Sanitäter. 580 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Ja. Versprich du mir, dass du nicht stirbst. 581 00:37:22,743 --> 00:37:25,662 Opa Gabino, Onkel Florencio... 582 00:37:25,746 --> 00:37:27,789 Alle am Herzen gestorben. 583 00:37:27,873 --> 00:37:29,791 Das kann ich dir nicht versprechen. 584 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Aber du schon, dass du dich benimmst. 585 00:37:34,254 --> 00:37:35,714 Marigaby. 586 00:37:37,299 --> 00:37:39,635 Du wirst die beste Ärztin der Welt. 587 00:37:40,010 --> 00:37:43,430 Hör auf. Das ist ein Routineeingriff. Das wird schon. 588 00:37:45,724 --> 00:37:46,725 Lety. 589 00:37:48,936 --> 00:37:50,437 Du weißt... 590 00:37:52,231 --> 00:37:54,441 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 591 00:37:54,858 --> 00:37:57,069 Meinem ganzen, kranken Herzen. 592 00:37:57,152 --> 00:38:02,199 Weißt du, als ich Compadres Cousine küsste... 593 00:38:04,576 --> 00:38:06,662 Was? Die mit den großen Zähnen? 594 00:38:07,829 --> 00:38:09,790 Das waren nur ein paar Küsse. 595 00:38:10,207 --> 00:38:12,209 Das weiß ich gar nicht mehr. 596 00:38:12,292 --> 00:38:13,710 Tu doch nicht so. 597 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Deswegen bist du gegangen. 598 00:38:18,924 --> 00:38:21,426 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt. 599 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Ihr sollt wissen: Trotz meiner Fehler... 600 00:38:31,645 --> 00:38:33,188 Das wird schon, Kleiner. 601 00:38:33,564 --> 00:38:35,983 ...seid ihr die Liebe meines Lebens. 602 00:38:57,546 --> 00:38:58,922 Hallo. Wie geht's? 603 00:38:59,006 --> 00:39:01,758 Sie können hier warten. Ich halte Sie auf dem Laufenden. 604 00:39:02,968 --> 00:39:06,471 Wenn ich das überlebe, werde ich mich ändern. 605 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 Und dich zurückgewinnen. 606 00:39:11,852 --> 00:39:13,020 Alles wird gut, Ramón. 607 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Sollen wir? 608 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Sie dürfen nicht rein. 609 00:39:21,570 --> 00:39:23,864 Silvia, schon gut. Sie soll sich umziehen. 610 00:39:23,947 --> 00:39:25,574 Sie studiert Medizin. Meine Verantwortung. 611 00:39:25,657 --> 00:39:27,659 Ist gut. Nur zu. 612 00:39:35,375 --> 00:39:36,960 Erstes Jahr? 613 00:39:37,711 --> 00:39:38,712 Ja. 614 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Haben Sie einen Arzt in der Familie? 615 00:39:41,298 --> 00:39:42,549 Nein. 616 00:39:42,633 --> 00:39:45,969 Diese OP war längst überfällig. 617 00:39:46,386 --> 00:39:49,681 Ein Wunder, wenn er überlebt. Eine Woche später und... 618 00:39:49,765 --> 00:39:52,643 Okay, das Bild ist gut. Ich gehe hoch. 619 00:39:54,853 --> 00:39:57,231 Welcher Zugang ist das, Señorita? 620 00:39:58,148 --> 00:39:59,274 Radialer Zugang. 621 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Und das größte Risiko bei einem solchen Eingriff? 622 00:40:03,403 --> 00:40:04,530 Thrombose. 623 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 Was noch? 624 00:40:05,948 --> 00:40:09,493 Restenose der operierten Arterie und Herzstillstand. 625 00:40:10,285 --> 00:40:12,663 Und die gefährlichste Komplikation? 626 00:40:14,373 --> 00:40:15,415 Ich weiß nicht. 627 00:40:16,416 --> 00:40:18,961 Die intrakranielle Blutung, Señorita. 628 00:40:20,003 --> 00:40:23,924 Sehr ernst. Verursacht durch antithrombozytäre Therapien. 629 00:40:24,007 --> 00:40:26,218 Wie geht's Ihrer Familie, Doktor? 630 00:40:26,301 --> 00:40:28,762 Gut. Im Urlaub, die Glücklichen. 631 00:40:28,846 --> 00:40:31,139 OPERATIONSSÄLE 632 00:40:57,082 --> 00:41:00,711 Ich seziere eine atheromatöse Plaque. 633 00:41:02,504 --> 00:41:05,591 Das Ausmaß der Stenose ist bedeutend. 634 00:41:07,176 --> 00:41:09,511 Ändert der Patient seinen Lebensstil nicht, 635 00:41:09,595 --> 00:41:11,305 vergeuden wir unsere Zeit. 636 00:41:43,712 --> 00:41:45,506 Er wird schon wieder, Mama. 637 00:42:02,856 --> 00:42:05,108 Okay. Der Stent ist drin. 638 00:42:05,776 --> 00:42:07,152 Was denken Sie, Raúl? 639 00:42:07,694 --> 00:42:09,321 Sieht gut aus, Doktor. 640 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Wir gehen raus. 641 00:42:14,535 --> 00:42:15,994 Guter Blutfluss. 642 00:42:16,703 --> 00:42:19,414 Gut. Katheterisierung erfolgreich. 643 00:42:20,624 --> 00:42:24,294 Also, postoperativ sind die anderen 50 %... 644 00:42:24,670 --> 00:42:26,171 Was ist? 645 00:42:30,676 --> 00:42:33,178 - Frequenz? - Plötzlich bei 200. 646 00:42:33,929 --> 00:42:35,472 - 210. - Blutdruck? 647 00:42:35,556 --> 00:42:37,140 - Fällt. - Puls? 648 00:42:37,224 --> 00:42:38,976 - Nicht vorhanden. - Er fibrilliert. 649 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Notfallwagen holen. 650 00:42:40,352 --> 00:42:42,521 - Er fibrilliert. - Wie kann ich helfen? 651 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Ich studiere Medizin, ich kann helfen! 652 00:42:44,314 --> 00:42:45,691 - Herzstillstand. - Papa! 653 00:42:45,774 --> 00:42:47,150 Bitte bringt sie raus. 654 00:42:47,234 --> 00:42:50,112 Lassen Sie mich bleiben, bitte! Papa! 655 00:42:50,195 --> 00:42:52,739 Ich weiß, was ich tue. Papa. Bitte! 656 00:42:52,823 --> 00:42:54,032 Papa! 657 00:42:54,116 --> 00:42:55,909 Defibrillator: 200 Joule. 658 00:42:55,993 --> 00:42:58,704 - Laden auf 200 Joule. - Ein Milligramm Adrenalin. 659 00:42:58,787 --> 00:43:00,122 - Raus. - Schon gut. 660 00:43:00,205 --> 00:43:02,249 Warten Sie draußen. Ganz ruhig. 661 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Was ist mit Ramón? 662 00:43:20,976 --> 00:43:22,227 Was ist mit Papa? 663 00:43:30,194 --> 00:43:32,362 Wie soll ich es ihnen erklären, 664 00:43:33,530 --> 00:43:35,199 ohne zusammenzubrechen? 665 00:43:50,589 --> 00:43:53,509 Untertitel: Esther Pietsch 666 00:43:53,592 --> 00:43:56,512 Untertitelung: DUBBING BROTHERS