1 00:00:06,014 --> 00:00:09,710 [upbeat worship music playing] 2 00:00:42,576 --> 00:00:44,217 [churchgoers cheer] 3 00:00:45,081 --> 00:00:46,549 Come on! 4 00:00:50,988 --> 00:00:52,555 Let's go! 5 00:01:14,740 --> 00:01:17,118 [guitar riff playing] 6 00:01:20,746 --> 00:01:22,750 [churchgoers cheering] 7 00:01:44,406 --> 00:01:46,471 Hallelujah! Amen. 8 00:01:46,607 --> 00:01:48,639 [upbeat music fades] 9 00:01:48,774 --> 00:01:50,479 [organ music playing] 10 00:01:50,615 --> 00:01:52,717 It's wonderful being with the Lord. 11 00:01:52,852 --> 00:01:54,412 [panting] 12 00:01:54,781 --> 00:01:56,656 Be seated, brothers and sisters. 13 00:01:57,325 --> 00:01:59,351 Today I have some very big news for you. 14 00:01:59,486 --> 00:02:01,257 The first thing. 15 00:02:01,392 --> 00:02:05,499 Those who have water to donate, or appliances, any fresh food and utensils... 16 00:02:05,634 --> 00:02:06,793 [panting] 17 00:02:06,928 --> 00:02:08,497 ...for the victims of the earthquake. 18 00:02:08,633 --> 00:02:10,464 It's been seven days. A long time. 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,503 And there's a lot more to do. 20 00:02:12,638 --> 00:02:15,139 The van, the van will be ready for donations 21 00:02:15,275 --> 00:02:17,176 at six this evening out front. 22 00:02:17,311 --> 00:02:19,212 For those victims, let us pray now. 23 00:02:19,347 --> 00:02:22,038 According to Second Chronicles 7:14, 24 00:02:22,441 --> 00:02:26,478 "If my people are praying or they are seeking my face, 25 00:02:26,813 --> 00:02:28,652 you will hear my heavenly voice, 26 00:02:28,787 --> 00:02:30,217 and I will heal their land." [churchgoers cheer] 27 00:02:30,353 --> 00:02:31,520 Glory to God! 28 00:02:31,656 --> 00:02:33,660 [churchgoers cheering, applauding] 29 00:02:33,795 --> 00:02:37,529 And the second announcement but certainly not least important, 30 00:02:38,265 --> 00:02:40,398 there is someone among us here. 31 00:02:40,533 --> 00:02:42,830 His very first time to this temple. 32 00:02:42,965 --> 00:02:45,635 And I tell you this man is a special man. 33 00:02:46,336 --> 00:02:47,831 An enlightened soul. 34 00:02:47,966 --> 00:02:50,838 A brother who has lost his home 35 00:02:50,973 --> 00:02:54,076 but has found a new one through the grace of God. 36 00:02:54,212 --> 00:02:55,572 Glory to God! 37 00:02:55,708 --> 00:02:57,042 Glory to God! 38 00:02:57,178 --> 00:03:00,811 More than a brother, he's like a guardian angel. 39 00:03:00,946 --> 00:03:02,881 You'll understand why soon. 40 00:03:03,017 --> 00:03:05,955 A round of applause for Ramón Tamayo. 41 00:03:06,090 --> 00:03:07,085 Bravo! 42 00:03:10,990 --> 00:03:12,596 Ramón, will you come join us? 43 00:03:14,062 --> 00:03:16,569 Marcus, please give us a little help here. 44 00:03:16,705 --> 00:03:19,036 Don't you dare be an asshole. A big welcome for my father! 45 00:03:19,172 --> 00:03:21,138 [priest] That's it. 46 00:03:21,274 --> 00:03:23,944 Ramón, a true guardian angel. 47 00:03:24,080 --> 00:03:29,206 Working every single night, saving people all over the city in his ambulance. 48 00:03:29,341 --> 00:03:31,947 He awaits a calling from God to save lives. 49 00:03:32,082 --> 00:03:35,820 Because that's what our brother Ramón does, saves lives. 50 00:03:36,256 --> 00:03:38,288 Expecting nothing in return. 51 00:03:38,424 --> 00:03:41,558 Only his unbelievable kindness 52 00:03:41,694 --> 00:03:44,291 is what drives him in the Lord's direction. 53 00:03:44,427 --> 00:03:45,591 Glory to God! 54 00:03:45,726 --> 00:03:47,096 [churchgoers cheering] 55 00:03:47,865 --> 00:03:50,463 Now it's our turn, brothers and sisters, 56 00:03:50,599 --> 00:03:56,033 your turn to find an opportunity, a way to help this angel on earth. 57 00:03:56,468 --> 00:04:01,248 But first, if I may be permitted, I mean rather, 58 00:04:02,018 --> 00:04:05,583 with permission of the Lord God, we welcome you into this community. 59 00:04:07,916 --> 00:04:10,719 [Marcus] Come on, Ramón, bath time. 60 00:04:11,422 --> 00:04:16,292 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, I baptize you. 61 00:04:16,427 --> 00:04:18,188 Embrace him, oh Lord. 62 00:04:18,324 --> 00:04:20,631 -Amen. Hallelujah! -[churchgoers] Amen! 63 00:04:20,767 --> 00:04:24,395 [priest] The Lord in his great mercy has decided 64 00:04:25,365 --> 00:04:27,768 that today's tithe should not go to the church 65 00:04:27,904 --> 00:04:29,742 but to one of his earthly angels. 66 00:04:30,578 --> 00:04:34,841 Because Ramón is in great, great need of 67 00:04:35,077 --> 00:04:38,682 an urgent operation on his gentle heart. 68 00:04:40,045 --> 00:04:41,955 Your gentle little heart, Ramón. 69 00:04:42,091 --> 00:04:43,389 I'm gonna kill you all. 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,319 -[priest] Hallelujah, Lord! -Hallelujah, Lord! 71 00:04:45,454 --> 00:04:48,119 Hallelujah, sisters and brothers! [churchgoers] Hallelujah! 72 00:04:48,254 --> 00:04:50,656 [cheering] [band playing instruments] 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,795 [churchgoers cheering] 74 00:05:43,651 --> 00:05:47,014 [reporters chattering] [radio chatter] 75 00:05:51,655 --> 00:05:54,025 [reporter] The authorities are activating emergency procedures 76 00:05:54,160 --> 00:05:58,495 and are awaiting the response from the army's emergency units. 77 00:05:58,631 --> 00:06:02,536 These elite units are currently on site and assessing the situation. 78 00:06:02,671 --> 00:06:05,397 Rescue teams have been active for many days now. 79 00:06:05,533 --> 00:06:07,936 They are some of the heroes that have been stepping up 80 00:06:08,072 --> 00:06:11,401 after the recent earthquake in Mexico City, 81 00:06:11,536 --> 00:06:13,678 and more teams are being assembled. 82 00:06:13,813 --> 00:06:15,348 Mexicans are hanging onto hope... 83 00:06:15,483 --> 00:06:18,045 [doctor] You are a remarkable student. 84 00:06:19,446 --> 00:06:22,213 I'm so grateful that there are people like you out there. 85 00:06:22,348 --> 00:06:24,887 People with the will to help others. 86 00:06:25,022 --> 00:06:27,791 I'm proud of you, and I really mean that. 87 00:06:28,459 --> 00:06:29,925 Thank you, doctor. 88 00:06:30,559 --> 00:06:31,762 Very good. 89 00:06:33,497 --> 00:06:38,230 Could you please read article 8, the second part of the paragraph, for me? 90 00:06:42,443 --> 00:06:48,074 "Those students who engage directly or indirectly in medical practice or actions 91 00:06:48,210 --> 00:06:50,048 outside of approved academics are..." 92 00:06:50,183 --> 00:06:52,513 [bell rings] 93 00:06:52,648 --> 00:06:54,118 Should I go on? 94 00:06:54,253 --> 00:06:58,052 Do you understand you could face expulsion for a breach of standards? 95 00:06:59,792 --> 00:07:02,454 My papa was a paramedic his entire life. 96 00:07:02,589 --> 00:07:05,257 I've been inside of an ambulance more than my own house. 97 00:07:06,865 --> 00:07:09,132 Which field will you specialize in, Marigaby? 98 00:07:09,268 --> 00:07:10,761 Urgent care. 99 00:07:10,896 --> 00:07:12,231 Are you sure? 100 00:07:14,035 --> 00:07:16,107 I think you have so much potential. 101 00:07:17,310 --> 00:07:20,811 I can clearly see you as a great surgeon in cardio-thoracics, for example. 102 00:07:25,212 --> 00:07:27,147 It's time for you to make a decision. 103 00:07:30,284 --> 00:07:32,383 [Marigaby] It's so easy, isn't it? 104 00:07:32,518 --> 00:07:36,196 She doesn't live where I live. She won't miss a meal if she's not on the ambulance. 105 00:07:36,332 --> 00:07:37,927 It's just a choice to her. 106 00:07:45,600 --> 00:07:49,373 [Ramón] Okay, how long before we can get back into the building? 107 00:07:49,509 --> 00:07:50,605 [Leticia] Help me with this. 108 00:07:50,741 --> 00:07:53,641 [Ramón] Thank you, neighbor. 109 00:07:54,077 --> 00:07:57,040 And the city people are nowhere to be found. 110 00:07:57,175 --> 00:07:58,618 You surprised, Ramón? 111 00:08:00,013 --> 00:08:01,788 I can't go back to work. 112 00:08:02,291 --> 00:08:04,153 I can't go back to my home. 113 00:08:04,588 --> 00:08:06,384 My heart is fucked up. 114 00:08:06,520 --> 00:08:08,619 But you know what would be really fucked up? 115 00:08:08,755 --> 00:08:11,860 To be living in your ex-wife and her new boyfriend's house. 116 00:08:11,996 --> 00:08:14,027 That would be really fucked up, Ramón. 117 00:08:14,163 --> 00:08:15,895 And you know who's responsible, don't you? 118 00:08:16,030 --> 00:08:17,961 Who, Ramón? Your sister. 119 00:08:18,096 --> 00:08:21,542 Her brilliant idea of bringing us in here, asking her mother to take us in. 120 00:08:22,176 --> 00:08:23,803 [Marcus] Yeah. 121 00:08:23,939 --> 00:08:25,778 Family, lunch is ready. 122 00:08:26,414 --> 00:08:28,307 That backstabbing traitor. 123 00:08:29,946 --> 00:08:32,744 Where are you going? Out of here. 124 00:08:32,880 --> 00:08:33,917 [Leticia] Marcus? 125 00:08:35,684 --> 00:08:36,986 Marcus! 126 00:08:40,359 --> 00:08:41,760 Hey, Marcus! 127 00:08:52,338 --> 00:08:54,168 [door opens] 128 00:08:58,412 --> 00:09:01,380 -Hey! -Mm-hm. 129 00:09:01,516 --> 00:09:03,513 How was your lunch? Good. 130 00:09:03,649 --> 00:09:05,684 Bring me anything? No. 131 00:09:05,819 --> 00:09:08,187 But I called a couple of times and I texted. 132 00:09:08,322 --> 00:09:12,255 I put it on silent because I need to bust out this histology. 133 00:09:12,925 --> 00:09:17,594 And also Dr. Gómez gave me a warning. 134 00:09:17,730 --> 00:09:19,290 Is that an intestinal muscle? 135 00:09:19,426 --> 00:09:21,459 What's up with Dr. Gómez? What did you do? 136 00:09:21,595 --> 00:09:24,103 It was nothing. What could I possibly do to her? 137 00:09:24,238 --> 00:09:26,696 Not that it matters, because shit is always fucked up for her. 138 00:09:26,831 --> 00:09:29,372 -Especially when you're doing it right. -[laughs] 139 00:09:30,041 --> 00:09:32,044 What? What are you laughing at? Nothing. 140 00:09:32,180 --> 00:09:36,813 So, I understand why you didn't wanna tell me about the ambulance. 141 00:09:36,948 --> 00:09:39,586 Everyone's so critical. It's a bummer. 142 00:09:39,722 --> 00:09:42,651 Anyway, this bitch is about to kick me out, 143 00:09:42,787 --> 00:09:44,521 and now she has me on video. 144 00:09:44,657 --> 00:09:47,153 She pulls out the handbook and says, "Read this paragraph, article 8." 145 00:09:47,289 --> 00:09:48,956 Probably to embarrass me or some shit. 146 00:09:49,092 --> 00:09:50,889 Actually, I happen to like Dr. Gómez. 147 00:09:51,591 --> 00:09:54,591 Ah. If that's the kind of people you're into... 148 00:09:55,503 --> 00:09:57,534 She can be a pain in the ass. 149 00:09:58,270 --> 00:10:00,732 But she used to take me to the movies and tell me stories. 150 00:10:00,868 --> 00:10:04,541 The stories were about medicine, of course, but they were stories. 151 00:10:04,677 --> 00:10:06,812 Huh. Stop bullshitting me. 152 00:10:07,412 --> 00:10:08,649 I'm not. 153 00:10:10,050 --> 00:10:12,844 -You're saying that she's your mom? -Yeah. 154 00:10:13,413 --> 00:10:15,185 -What? -But how is she your mom? 155 00:10:15,321 --> 00:10:17,517 She doesn't even sound Spanish. You could have told me. 156 00:10:17,653 --> 00:10:21,354 -Look. You're getting a call from Raúl. -[phone buzzing] 157 00:10:26,597 --> 00:10:27,932 What's up? 158 00:10:28,068 --> 00:10:31,936 Doing some homework. Can I call you back later maybe? 159 00:10:33,002 --> 00:10:37,337 Okay. Sounds good. Kisses. Bye. 160 00:10:40,012 --> 00:10:42,305 -You do have a boyfriend. -No, I don't. 161 00:10:42,441 --> 00:10:44,684 He's pretty close to my family 162 00:10:44,820 --> 00:10:46,852 and he's attending physician for Dr. Ochoa. 163 00:10:47,354 --> 00:10:50,948 He's helping to find us a place for the operation on my father. 164 00:10:51,417 --> 00:10:53,160 How's your father doing? Alright? 165 00:10:53,295 --> 00:10:55,355 Yeah, guess so. 166 00:10:55,491 --> 00:10:58,963 We'll see. You never know. Thanks for asking. 167 00:11:00,461 --> 00:11:03,000 Is the doctor really your mom? Yeah. 168 00:11:04,503 --> 00:11:06,029 [sighs] 169 00:11:06,164 --> 00:11:07,305 Then I like her. 170 00:11:07,441 --> 00:11:09,072 [both chuckle] 171 00:11:12,337 --> 00:11:13,639 This all we're having? 172 00:11:13,775 --> 00:11:17,712 Salad with artichokes and olives, and baked eggplant too. 173 00:11:17,847 --> 00:11:19,416 It's good for you. 174 00:11:20,719 --> 00:11:24,520 I was thinking of the gorditas you made. You remember them, sweetie? 175 00:11:24,655 --> 00:11:26,551 Oh, uh... 176 00:11:27,528 --> 00:11:30,357 Sorry, sorry. Leticia. 177 00:11:31,998 --> 00:11:35,000 You should eat healthier and lighter. 178 00:11:35,136 --> 00:11:37,699 You know you could go into surgery any moment now. 179 00:11:37,835 --> 00:11:41,170 Ramón, would you like to offer the blessing for this meal today? 180 00:11:41,306 --> 00:11:44,101 -I would rather burn in hell. -[Leticia] Ramón! 181 00:11:44,737 --> 00:11:47,506 Don't worry about it. I'll bless the food. 182 00:11:48,207 --> 00:11:49,379 [clears throat] 183 00:11:49,514 --> 00:11:50,649 Good. 184 00:11:51,218 --> 00:11:54,551 At Your table we will remember Your word is the way, 185 00:11:54,687 --> 00:11:56,312 Your body is fellowship. 186 00:11:56,448 --> 00:11:58,716 -Amen. -[Leticia] Amen. 187 00:11:58,852 --> 00:12:00,627 Well, I'm more stressed here than in the ambulance. 188 00:12:00,763 --> 00:12:02,191 [Leticia] Would you like some water? 189 00:12:06,763 --> 00:12:09,561 [doctor] You're good at fucking but terrible at wearing condoms. 190 00:12:11,599 --> 00:12:14,973 You better believe we're good at fucking. [laughs] 191 00:12:19,044 --> 00:12:20,944 Can you tell if it's a boy or a girl? 192 00:12:21,080 --> 00:12:22,916 It's too early for me to know yet. 193 00:12:23,352 --> 00:12:26,749 [breathes deeply] 194 00:12:26,885 --> 00:12:31,421 We're trying to make a decision about it, if we're having the baby or not. 195 00:12:31,556 --> 00:12:32,650 Right? 196 00:12:34,954 --> 00:12:38,059 Even though abortions are legal here in the city, 197 00:12:38,195 --> 00:12:40,460 we don't perform that procedure here. 198 00:12:45,306 --> 00:12:46,930 [sighs] 199 00:12:47,532 --> 00:12:49,166 Can you hear the heartbeat? 200 00:12:49,302 --> 00:12:51,339 [heartbeat thumping] 201 00:12:56,042 --> 00:12:57,675 [sighs] 202 00:13:03,218 --> 00:13:04,990 I'll let you make your minds up. 203 00:13:10,759 --> 00:13:13,691 Maybe you can get the abortion in your own country. 204 00:13:16,064 --> 00:13:18,135 It's my fucking body. 205 00:13:21,301 --> 00:13:24,845 [breathes deeply, sighs] 206 00:13:28,845 --> 00:13:29,845 What an asshole. 207 00:13:29,980 --> 00:13:31,181 We'll see someone new. 208 00:13:31,915 --> 00:13:33,183 It's your choice. 209 00:13:36,117 --> 00:13:40,124 What does it matter? There's no difference. All of them act the same way. 210 00:13:42,629 --> 00:13:44,396 It's 'cause they... 211 00:13:45,032 --> 00:13:47,494 they know I'm an immigrant, that's why. 212 00:13:50,436 --> 00:13:53,731 And what are we supposed to do if we were to have the kid? 213 00:13:54,671 --> 00:13:56,065 Hmm? 214 00:13:57,035 --> 00:13:59,209 You know how long my parents have been telling me 215 00:13:59,345 --> 00:14:01,748 that we're just passing through this place, 216 00:14:01,884 --> 00:14:04,581 that one day we'll have another home? 217 00:14:04,717 --> 00:14:05,809 Years already. 218 00:14:07,883 --> 00:14:09,520 [sighs] 219 00:14:09,656 --> 00:14:11,324 I don't want to... 220 00:14:11,860 --> 00:14:14,617 to bring another person into this world 221 00:14:14,753 --> 00:14:16,358 only to... to feel as fucked as I do. 222 00:14:27,509 --> 00:14:28,701 [machine beeping] 223 00:14:28,836 --> 00:14:32,110 [Marigaby] You must be Nallely's girlfriend, right? 224 00:14:32,976 --> 00:14:34,372 I'm Marigaby. 225 00:14:34,508 --> 00:14:36,180 I was the one who helped her. 226 00:14:36,316 --> 00:14:39,750 She told me what you did. I can't thank you enough. 227 00:14:39,885 --> 00:14:42,078 Mm-hm. It was nothing. 228 00:14:42,380 --> 00:14:43,555 How is she? 229 00:14:43,691 --> 00:14:45,849 I guess she's okay. 230 00:14:46,761 --> 00:14:48,390 She's awake, so that's good. 231 00:14:49,025 --> 00:14:50,057 Wanna talk to her? 232 00:14:50,193 --> 00:14:52,225 Yes, please. Go ahead. 233 00:14:52,361 --> 00:14:54,363 These are for her. Thanks. 234 00:15:03,169 --> 00:15:04,142 Nalle? 235 00:15:07,343 --> 00:15:10,610 My star girl. Do you remember me? 236 00:15:13,251 --> 00:15:16,253 A star? I'm nothing but a black hole. 237 00:15:19,417 --> 00:15:20,990 Don't say that. 238 00:15:21,459 --> 00:15:24,261 Come on, now. You can still do a lot of things. 239 00:15:25,800 --> 00:15:28,133 That's easy for you to say. 240 00:15:31,770 --> 00:15:32,973 I'm sorry. 241 00:15:34,038 --> 00:15:35,833 I'm just not in the mood. 242 00:15:38,239 --> 00:15:39,441 Thanks for coming. 243 00:15:45,312 --> 00:15:46,910 Don't worry about it. 244 00:15:48,446 --> 00:15:49,649 Just rest now. 245 00:15:55,458 --> 00:15:57,459 I have to go. Thanks again. 246 00:16:12,470 --> 00:16:15,543 [Marigaby] It's really fucked up when you try to help someone 247 00:16:15,679 --> 00:16:18,051 and end up doing more harm than good. 248 00:16:19,979 --> 00:16:22,649 I guess there are things that once broken 249 00:16:23,682 --> 00:16:25,388 can't be fixed anymore. 250 00:16:29,293 --> 00:16:31,124 [Leticia] No, no, no, no, no. 251 00:16:31,259 --> 00:16:34,497 What? You said I should do the same thing as I did with the others. 252 00:16:34,633 --> 00:16:37,298 Well, yes, but this time you need to subtract, not add. 253 00:16:37,433 --> 00:16:39,205 Come on. Keep going. [sighs] 254 00:16:39,874 --> 00:16:41,971 He's as dumb as his father. 255 00:16:42,874 --> 00:16:45,879 When I'm in the ambulance, I can concentrate better. Can I go? 256 00:16:46,014 --> 00:16:48,246 Just listen to your mother. Stay here. 257 00:16:48,381 --> 00:16:51,241 [Julio sighs] Hey, guys. Where's Marcus? 258 00:16:51,677 --> 00:16:53,142 Fueling up the ambulance. 259 00:16:53,277 --> 00:16:55,480 [Leticia] There's lunch for you in the kitchen. 260 00:16:55,916 --> 00:16:58,691 -Thanks, Ma. -[Leticia] You're welcome. 261 00:16:58,827 --> 00:17:00,688 Oh, my God, I'm hungry. 262 00:17:00,823 --> 00:17:02,955 -You can finish the rest in your room. -Okay. 263 00:17:03,390 --> 00:17:05,326 Hey. Yeah? 264 00:17:05,461 --> 00:17:07,265 I just love your plan for tonight. 265 00:17:08,066 --> 00:17:09,229 Go finish your homework. 266 00:17:09,365 --> 00:17:10,431 Bye! [Leticia] Bye! 267 00:17:10,567 --> 00:17:12,072 -[Ramón] Take care. -[door closes] 268 00:17:19,907 --> 00:17:21,877 [priest] Shall we go for a jog, love? Sure! 269 00:17:22,012 --> 00:17:26,409 Ready to tone up these athletic bodies? [groans] I'm still sore. 270 00:17:26,544 --> 00:17:27,851 [both laugh] 271 00:17:27,986 --> 00:17:29,122 Bye. Bye. 272 00:17:33,089 --> 00:17:34,754 [door closes] 273 00:17:37,494 --> 00:17:39,792 Dude, what the hell? Where are you? 274 00:17:40,930 --> 00:17:41,959 Bye. 275 00:17:52,240 --> 00:17:55,374 [Carmen] Reporting a 74 at Viaduct and San Antonio. Copy? 276 00:17:55,509 --> 00:17:56,710 Multiple crashes. 277 00:17:56,845 --> 00:17:58,849 [Marigaby] Copy, Carmen. On our way. Thanks. 278 00:17:58,984 --> 00:18:01,814 [siren wailing] 279 00:18:11,294 --> 00:18:12,594 [cell phone chimes] 280 00:18:13,968 --> 00:18:15,329 Julio. Come out, man. 281 00:18:15,464 --> 00:18:17,333 Mom already told us you escaped. 282 00:18:17,735 --> 00:18:19,330 Now that you're here, you're gonna work, bro. 283 00:18:19,466 --> 00:18:23,439 No, no, no, no, no. You stay here. Shit is about to get pretty nasty. 284 00:18:23,574 --> 00:18:25,744 What am I supposed to do? Do your homework. 285 00:18:25,879 --> 00:18:27,744 Watch the ambulance. 286 00:18:27,880 --> 00:18:31,745 Dad's fucking pissed you sneaked out, and that's not good for him. 287 00:18:33,912 --> 00:18:36,013 Stay right here. Don't get out. 288 00:18:44,563 --> 00:18:45,924 [firefighter] You two. You right there. 289 00:18:46,060 --> 00:18:48,860 We're here to help. Stop. The scene is not safe. 290 00:18:48,995 --> 00:18:51,699 You need to wait until it's safe to proceed. 291 00:18:59,572 --> 00:19:01,610 [crowd chattering] 292 00:19:07,618 --> 00:19:09,013 [bystander] Hey, check out the car. 293 00:19:12,524 --> 00:19:15,389 We need some more help. Send backup. 294 00:19:15,525 --> 00:19:16,995 [paramedic] Marigaby. Marcus. 295 00:19:17,130 --> 00:19:19,694 [Marigaby] What's up, godfather? 296 00:19:22,763 --> 00:19:24,529 How are you doing? You know. So-so. 297 00:19:24,664 --> 00:19:25,871 How's your dad doing? 298 00:19:26,007 --> 00:19:28,873 -Better. -Fatter now, huh? 299 00:19:29,009 --> 00:19:30,903 Can't we go in and help? 300 00:19:31,039 --> 00:19:33,645 No, we'd better wait until they give us the go-ahead. 301 00:19:33,781 --> 00:19:36,579 Fucking bus driver jumped the light and the car T-boned him. 302 00:19:38,248 --> 00:19:39,384 You guys ready? 303 00:19:40,547 --> 00:19:41,749 Give me a minute. 304 00:19:48,052 --> 00:19:50,158 [shutter clicks] Damn it! Damn it! 305 00:19:50,293 --> 00:19:51,726 Hide me, will you? 306 00:19:51,861 --> 00:19:53,796 What's wrong, Doc? I'll tell you later. Shh. 307 00:19:54,732 --> 00:19:57,033 The first responders have secured the area. 308 00:19:57,169 --> 00:20:00,869 They're gonna try to extract the injured passengers from both sides. 309 00:20:01,005 --> 00:20:04,206 Please move carefully. It's a dangerous situation, okay? 310 00:20:04,342 --> 00:20:05,708 Come on, come on, come on. 311 00:20:05,844 --> 00:20:09,174 It's too tight. We need someone smaller to go in. 312 00:20:09,310 --> 00:20:11,915 Yeah, I'll do it. [godfather] I need your team to go in. 313 00:20:12,050 --> 00:20:14,346 Can you give me an extraction vest? You got it, doctor. 314 00:20:14,481 --> 00:20:15,717 And some gloves? 315 00:20:15,852 --> 00:20:18,951 [first responder 2] Try to avoid sudden movements. 316 00:20:20,093 --> 00:20:21,918 You hear me in there? 317 00:20:22,354 --> 00:20:25,090 -He's unconscious, Doc. -I checked. I can fit. 318 00:20:25,226 --> 00:20:27,427 [Marcus] There's not much time. I smell gasoline. 319 00:20:27,563 --> 00:20:28,629 I know, but we have to go in. 320 00:20:28,765 --> 00:20:30,468 Hand me an extraction vest. Of course. 321 00:20:39,404 --> 00:20:41,407 [first responder 3] Avoid the area. Do you copy? 322 00:20:41,543 --> 00:20:43,246 [Marigaby] Going in. 323 00:20:43,882 --> 00:20:45,911 [Marcus] Careful, Doc. There's a lot of debris in there. 324 00:20:46,046 --> 00:20:49,286 Damn it. Hi there. He ran the light. 325 00:20:49,421 --> 00:20:50,717 [godfather] Marcus, over there. 326 00:20:50,853 --> 00:20:52,453 -More victims on the other side. -Easy. 327 00:20:52,689 --> 00:20:54,090 [godfather] I got you covered, Doc. 328 00:20:54,225 --> 00:20:56,254 [crash victim crying] 329 00:20:56,856 --> 00:20:58,291 [first responder 4] Unit 16. 330 00:20:58,426 --> 00:21:01,629 Godfather, the lady in the bus looks trapped behind the motor. 331 00:21:01,764 --> 00:21:03,665 We have to free them at the same time. 332 00:21:03,800 --> 00:21:06,499 -Okay. I'm on it. -Thank you, godfather. 333 00:21:06,635 --> 00:21:08,638 He came out of nowhere. 334 00:21:08,774 --> 00:21:11,239 Easy. Take it easy. We're gonna pull you out, okay? 335 00:21:11,374 --> 00:21:13,170 [shouting, crying] 336 00:21:15,213 --> 00:21:16,811 Coming through. 337 00:21:18,743 --> 00:21:19,979 My leg! 338 00:21:23,422 --> 00:21:25,616 Hi, my dear. What's your name? 339 00:21:26,052 --> 00:21:28,122 Rebeca. Rebeca, how old are you? 340 00:21:28,258 --> 00:21:29,285 Thirty. 341 00:21:36,096 --> 00:21:39,038 Hey there. My name's Marcus. I'm a paramedic. 342 00:21:39,173 --> 00:21:40,833 -Here to help. -Yeah. 343 00:21:40,969 --> 00:21:43,808 Does anything hurt? My head, a little. 344 00:21:44,811 --> 00:21:48,810 What the fuck are you doing here, bro? Stay there, Julio. 345 00:21:50,814 --> 00:21:52,715 [Marigaby] Okay, my friend. Breathe, yeah? 346 00:21:53,947 --> 00:21:55,311 Try not to move too much, please. 347 00:21:56,958 --> 00:21:58,623 Stay still. Okay. 348 00:21:58,759 --> 00:22:02,225 How are you doing, godfather? Almost there, Marigaby. 349 00:22:02,661 --> 00:22:04,161 [Marigaby] Is the equipment ready? 350 00:22:04,630 --> 00:22:06,392 [first responder 3] Where are the expanders? 351 00:22:06,527 --> 00:22:09,568 [godfather] I need help over here. I'm ready on my side. 352 00:22:09,703 --> 00:22:11,395 [first responder 4] Move her up on the count of three. 353 00:22:11,530 --> 00:22:15,034 [Marcus] I've got you, okay? Lean back. Help me out. 354 00:22:18,606 --> 00:22:20,006 Help me, little dude. 355 00:22:21,841 --> 00:22:23,140 Hold his head up, okay? 356 00:22:23,276 --> 00:22:25,247 Hold his neck and apply pressure on the wound. 357 00:22:25,383 --> 00:22:26,852 Yeah. His neck. 358 00:22:26,987 --> 00:22:28,179 Hold him, bro. 359 00:22:28,314 --> 00:22:32,416 We crashed. I was driving a young lady. 360 00:22:32,551 --> 00:22:35,021 So there's someone else in the car? [crash victim] Yes. 361 00:22:37,055 --> 00:22:38,589 Are you sure? Yeah. 362 00:22:38,724 --> 00:22:39,898 I don't see her. 363 00:22:40,033 --> 00:22:41,500 [screeching] 364 00:22:42,669 --> 00:22:44,901 [Marigaby] Hurry up. He'll bleed out! Ready. 365 00:22:45,037 --> 00:22:48,400 -Godfather, we're ready here. Are you? -We're set here. 366 00:22:48,535 --> 00:22:51,910 [first responder 4] Okay, almost there with the engine. Ready? 367 00:22:52,045 --> 00:22:53,942 [screeching] 368 00:22:54,077 --> 00:22:56,416 [godfather] Let's go! Coordinate your extractions! 369 00:22:57,681 --> 00:22:58,880 [first responder 4] On three! 370 00:22:59,813 --> 00:23:01,584 [all] One, two, three. 371 00:23:01,720 --> 00:23:03,346 [godfather] Let's go! [Rebeca screams] 372 00:23:10,727 --> 00:23:12,523 Marcus, he's bleeding too much! 373 00:23:13,526 --> 00:23:16,729 My name is Marcus. I'm a paramedic. Hey, are you alright? 374 00:23:16,865 --> 00:23:18,867 [Marigaby] Come on. Let's go. 375 00:23:19,634 --> 00:23:21,703 [Rebeca crying] 376 00:23:22,372 --> 00:23:24,775 [first responder 4] Extraction successful. Victims are stable. 377 00:23:24,910 --> 00:23:27,471 [Marigaby] Put him on that ambulance over there. 378 00:23:27,607 --> 00:23:31,441 [first responder 4] Excuse me. Coming through. Coming through. 379 00:23:31,577 --> 00:23:36,454 This way. This way. Coming through. Yes, right there. Good. 380 00:23:36,589 --> 00:23:39,387 Even your father couldn't do it better. 381 00:23:39,522 --> 00:23:41,153 I'm so proud of you. 382 00:23:42,791 --> 00:23:44,321 [Julio] Marcus! Hey. 383 00:23:45,032 --> 00:23:46,422 I'm scared. 384 00:23:47,762 --> 00:23:50,294 [Julio breathing heavily] 385 00:23:52,072 --> 00:23:53,171 [gulps] 386 00:23:53,306 --> 00:23:54,969 [Marcus] Take it easy. 387 00:23:56,537 --> 00:23:57,909 [thud] 388 00:23:58,345 --> 00:24:00,645 [Marcus] Julio. Fucking hell. 389 00:24:02,609 --> 00:24:04,517 [Leticia] How did he sneak into the ambulance? 390 00:24:05,352 --> 00:24:07,278 I thought we agreed on this. 391 00:24:09,247 --> 00:24:11,281 If only you knew him better... 392 00:24:11,417 --> 00:24:14,116 Yeah, but you're totally indulging him, Ramón. 393 00:24:14,252 --> 00:24:18,120 Just 'cause you took us in doesn't give you an opinion on raising the children. 394 00:24:18,256 --> 00:24:19,929 Who you abandoned, by the way. 395 00:24:20,498 --> 00:24:24,337 I wanted to stay in contact with you and the children and maintain civility. 396 00:24:24,472 --> 00:24:26,033 But you always get so defensive, Ramón. 397 00:24:26,168 --> 00:24:28,336 We'll leave tomorrow if it makes you feel better. 398 00:24:28,471 --> 00:24:31,010 [sighs] All of us here are trying to make the best of the situation. 399 00:24:31,145 --> 00:24:34,307 All of us, huh? All of us? You're speaking in plural? All of us? 400 00:24:34,442 --> 00:24:37,847 You know what? We'll talk about it when you settle down. 401 00:24:38,781 --> 00:24:40,216 Don't you worry about it. 402 00:24:40,351 --> 00:24:44,155 We're gonna repay every dime you collected at your temple, huh? 403 00:24:44,291 --> 00:24:48,387 You and your holy guy with his "God is with us." God is with us! 404 00:24:48,523 --> 00:24:51,388 [Leticia] Calm down before you have another heart attack. 405 00:24:52,660 --> 00:24:53,826 [sighs] 406 00:24:54,462 --> 00:24:57,196 [Marcus] Hey, there's no need to split hairs, right? 407 00:24:57,928 --> 00:24:59,165 Okay, Doc. 408 00:25:00,107 --> 00:25:01,832 This is for you. 409 00:25:01,967 --> 00:25:03,666 Good luck. Alright. 410 00:25:03,802 --> 00:25:07,475 This is for Ramón. And I'm saving mine for an emergency. 411 00:25:07,610 --> 00:25:09,414 Huh! Seriously? 412 00:25:09,549 --> 00:25:11,881 Listen to how smart your brother is. No, you'd better leave that right here. 413 00:25:12,017 --> 00:25:15,379 What does emergency sound like? Emergencies, right? 414 00:25:15,515 --> 00:25:18,216 The money shouldn't be spent on useless things, okay? 415 00:25:18,352 --> 00:25:20,759 -You can't save all of it. -Yeah, whatever. 416 00:25:20,895 --> 00:25:23,558 What do I get? I could use some money for a torta. 417 00:25:23,994 --> 00:25:26,223 What's the matter? Are you not well fed? 418 00:25:26,592 --> 00:25:29,424 Move it, Julio. Come on. Make some room here, buddy. 419 00:25:29,560 --> 00:25:31,769 Need something for your dizziness? 420 00:25:34,673 --> 00:25:36,268 It happened to me once, buddy. 421 00:25:37,069 --> 00:25:38,875 You mean you passed out? 422 00:25:40,473 --> 00:25:43,544 This guy tries really hard to be a big man. 423 00:25:43,679 --> 00:25:46,046 Bullshit. That's not true. He used to throw up all the time. 424 00:25:46,181 --> 00:25:50,216 -Leave me alone. -Oh, yeah. Please, man. 425 00:25:53,892 --> 00:25:57,120 My first three accidents were pretty ugly. 426 00:25:57,255 --> 00:25:59,323 They made me puke. [retches] 427 00:25:59,459 --> 00:26:02,300 Yeah, but I never cried like your sister. 428 00:26:02,436 --> 00:26:03,933 -[groans] -Fuck off. 429 00:26:05,933 --> 00:26:09,774 -So will I make it as a paramedic? -There's no way to know, man. 430 00:26:09,910 --> 00:26:12,636 -It's a bitch. -It can be so difficult, bro. 431 00:26:12,772 --> 00:26:16,440 Just kidding ya. You're a talented little shit, baby bro. 432 00:26:16,576 --> 00:26:19,312 You've done injections. You've done it all. 433 00:26:19,447 --> 00:26:21,486 [Carmen on radio] We have an 8-31 in Narvarte. 434 00:26:21,621 --> 00:26:24,516 Do you copy? 8-31 in Narvarte. 435 00:26:25,219 --> 00:26:26,788 Here you go, dude. Copy, Carmencita. 436 00:26:26,923 --> 00:26:28,821 On the way. But keep quiet, huh? 437 00:26:28,957 --> 00:26:30,663 Okay. You earned it. 438 00:26:30,798 --> 00:26:33,889 Come on, back to work. Whoever pukes buys dinner. 439 00:26:34,025 --> 00:26:37,593 [Marigaby] That's right, dude. You buy the tacos if you throw up! 440 00:26:42,968 --> 00:26:44,171 Come on, hurry. 441 00:26:45,810 --> 00:26:48,110 Things are gonna change now, son. 442 00:26:48,612 --> 00:26:50,848 No more sneaking out. 443 00:26:50,983 --> 00:26:53,280 I didn't sleep much, so I'm not gonna do well. 444 00:26:53,415 --> 00:26:56,785 Well, you need to get more sleep, don't you? Let's go. 445 00:26:56,921 --> 00:26:58,454 Good morning. Good morning. 446 00:26:58,589 --> 00:27:02,523 Hello. Good morning. Julio Tamayo is no longer permitted to enter school. 447 00:27:02,659 --> 00:27:03,795 See? Let's go. 448 00:27:03,930 --> 00:27:06,127 No, no, no, no, no. Just wait. Hurry. Hurry up. 449 00:27:06,995 --> 00:27:09,066 But why isn't he allowed in? 450 00:27:09,568 --> 00:27:10,903 Are you a relative of his? 451 00:27:11,572 --> 00:27:14,304 His mum. Uh, um, excuse me, ma'am. 452 00:27:14,439 --> 00:27:18,040 I can take you to the principal's office so he can explain better. 453 00:27:18,774 --> 00:27:20,202 Please come with me. 454 00:27:20,338 --> 00:27:22,047 Come on. [bell rings] 455 00:27:22,183 --> 00:27:23,182 Come along! 456 00:27:23,618 --> 00:27:26,015 [principal] Let me put it this way. 457 00:27:26,151 --> 00:27:29,481 If we were grading recess, he'd be failing that too. 458 00:27:29,617 --> 00:27:34,122 He has serious problems with conduct. Take a look at this. 459 00:27:41,668 --> 00:27:44,064 Did you prescribe medications? 460 00:27:44,200 --> 00:27:46,133 I told you we shouldn't have come. 461 00:27:46,269 --> 00:27:48,301 We sent several e-mails to his father, 462 00:27:48,437 --> 00:27:50,035 but he doesn't seem to be worried about it. 463 00:27:50,171 --> 00:27:52,074 No. Ramón doesn't have e-mail. 464 00:27:53,771 --> 00:27:56,714 Well, we were provided with this e-mail address. 465 00:27:56,850 --> 00:28:00,776 ramonpapa_. paramedics@hotmail.com. 466 00:28:00,911 --> 00:28:04,220 His latest e-mail message says that you are considering 467 00:28:04,356 --> 00:28:07,683 moving to another school, one that better suits his interests. 468 00:28:12,294 --> 00:28:14,391 How many songs have we done, beautiful? 469 00:28:14,527 --> 00:28:16,398 [rap music plays on speaker] Hmm? 470 00:28:16,534 --> 00:28:19,563 I don't wanna be rapping with these dudes for the rest of my life. 471 00:28:19,699 --> 00:28:21,874 Yeah, that's why I keep insisting we leave here. 472 00:28:22,009 --> 00:28:24,876 -We need to go. -I know, but with what money? 473 00:28:25,011 --> 00:28:27,340 We'd better start saving our cash, though, right? 474 00:28:28,482 --> 00:28:30,611 Can I show you something? 475 00:28:30,747 --> 00:28:32,207 Let me see... 476 00:28:32,343 --> 00:28:33,878 Enough. Leave me alone. 477 00:28:34,014 --> 00:28:35,451 [Crisis chuckles] 478 00:28:35,586 --> 00:28:36,888 What is it? 479 00:28:41,024 --> 00:28:44,490 [heartbeat thumping on phone] 480 00:28:44,892 --> 00:28:46,198 What is it? 481 00:28:46,334 --> 00:28:47,931 It's a heartbeat. 482 00:28:48,067 --> 00:28:51,234 Are you joking? When did you record that? 483 00:28:51,704 --> 00:28:53,729 [melody plays on phone] 484 00:29:11,721 --> 00:29:12,990 Not so good? 485 00:29:14,186 --> 00:29:15,619 I can make it better. 486 00:29:20,564 --> 00:29:21,801 Asshole. 487 00:29:22,965 --> 00:29:24,331 What are you doing today? 488 00:29:27,605 --> 00:29:28,467 Ah, Crisis. 489 00:29:41,752 --> 00:29:43,319 There you go. 490 00:29:43,754 --> 00:29:45,149 Say no to Crisis. 491 00:29:45,285 --> 00:29:46,925 [music continues on phone] 492 00:29:53,762 --> 00:29:55,098 [mumbling] 493 00:29:58,470 --> 00:30:01,104 I really wanna get out of this place. Where to? 494 00:30:03,102 --> 00:30:06,436 If you look over there, there's a spot in the shade with a bed. 495 00:30:06,571 --> 00:30:08,771 No, no, no, come on, now. [laughs] 496 00:30:18,415 --> 00:30:21,960 You know, if you need a place to study, I can give you a key. 497 00:30:23,691 --> 00:30:26,255 My place here is close to the school, right? 498 00:30:26,390 --> 00:30:28,131 Please just shut up. 499 00:30:30,799 --> 00:30:34,663 If you need help with the nervous system or neurology... 500 00:30:34,799 --> 00:30:37,205 Oh, shit. ...or anatomy, I can help. 501 00:30:37,341 --> 00:30:38,970 You're losing me here a little bit, Dr. Luna. 502 00:30:39,106 --> 00:30:42,314 No, look, right here. I have these great books for you to use. 503 00:30:42,449 --> 00:30:43,707 I'm leaving. 504 00:30:45,618 --> 00:30:47,150 Really? Yeah. 505 00:30:58,390 --> 00:31:01,395 [cell phone ringing] 506 00:31:02,799 --> 00:31:03,826 [Marigaby sighs] 507 00:31:05,970 --> 00:31:07,766 Hello? [chuckles] 508 00:31:07,902 --> 00:31:09,238 Yes? 509 00:31:12,412 --> 00:31:13,539 Uh-huh. 510 00:31:14,371 --> 00:31:15,740 And when? 511 00:31:16,343 --> 00:31:17,917 It's about your father. 512 00:31:18,052 --> 00:31:20,117 Yeah. Yeah, yeah, yeah, coming. Book the OR. 513 00:31:21,185 --> 00:31:23,684 Will Blondie be the anesthesiologist? 514 00:31:24,754 --> 00:31:27,454 That's great. Let's try to find the best radiologist. 515 00:31:28,992 --> 00:31:30,358 And the cardiologist? 516 00:31:32,693 --> 00:31:35,563 Rojas. Rojas. Rojas is perfect. Yeah, perfect. 517 00:31:36,266 --> 00:31:39,032 Sure, I'll call her. I'll call her. 518 00:31:39,168 --> 00:31:41,237 Thank you. Thanks so much. 519 00:31:42,406 --> 00:31:44,735 -What? -That was my man at the hospital. 520 00:31:45,546 --> 00:31:46,970 A room is available. 521 00:31:47,440 --> 00:31:49,712 Really? When? Today. 522 00:31:49,847 --> 00:31:51,040 Six this evening. 523 00:31:51,176 --> 00:31:52,443 [sighs] 524 00:31:52,578 --> 00:31:54,310 Good? Thank you. Yeah. Yeah. 525 00:31:54,446 --> 00:31:57,318 Okay. We need a bunch of things first. Think you can get us a stent? 526 00:31:57,453 --> 00:32:00,191 Sure, yeah. Already have it. Okay. Good. 527 00:32:00,794 --> 00:32:05,160 We've got almost three hours to prepare the room without getting caught. 528 00:32:05,295 --> 00:32:07,727 Okay. Your dad needs to be ready. 529 00:32:08,296 --> 00:32:09,526 -Yeah. -Is he ready? 530 00:32:09,662 --> 00:32:11,733 Yeah. He's been on a diet. Okay. 531 00:32:11,868 --> 00:32:13,269 He's ready. 532 00:32:14,035 --> 00:32:15,106 Listen. 533 00:32:17,503 --> 00:32:19,204 I know we've been over it. 534 00:32:20,274 --> 00:32:24,476 Even though the operation's simple, your father's at high risk here. 535 00:32:24,612 --> 00:32:27,782 He's a bit obese and he's hypertensive. 536 00:32:28,851 --> 00:32:32,323 And patients in his condition don't do well in most surgeries. 537 00:32:32,959 --> 00:32:35,057 He could die in the procedure. 538 00:32:35,760 --> 00:32:39,757 Or a few days later from problems in post-operation phase. 539 00:32:40,425 --> 00:32:41,931 Mm-hmm. Hmm? 540 00:32:42,066 --> 00:32:44,168 Yeah. Yeah, I know that. Thanks. 541 00:32:49,400 --> 00:32:50,471 I'm calling him. 542 00:32:52,074 --> 00:32:53,969 [line ringing] 543 00:32:58,018 --> 00:32:59,615 [Ramón] You know what, my friend? 544 00:32:59,750 --> 00:33:02,984 What gets me is them acting like a perfect family in the house, 545 00:33:03,120 --> 00:33:04,186 laughing their asses off. 546 00:33:04,322 --> 00:33:07,682 Come on, now, buddy. You're not over her? 547 00:33:07,818 --> 00:33:09,994 Speaking honestly now, buddy, 548 00:33:10,130 --> 00:33:12,394 Lety has gotten even more beautiful. 549 00:33:12,529 --> 00:33:15,032 Oh, my God, brother. You've always been a romantic. 550 00:33:15,168 --> 00:33:17,299 You can't help yourself. You're old school. 551 00:33:17,434 --> 00:33:20,170 And I'm winning her back, my friend. 552 00:33:20,306 --> 00:33:22,806 It's not over. No way it's over. Salud! 553 00:33:22,942 --> 00:33:24,472 Salud , my friend. 554 00:33:27,714 --> 00:33:28,710 [godfather sighs] 555 00:33:28,845 --> 00:33:30,079 Tomasito. 556 00:33:30,448 --> 00:33:32,910 How about another round? And the second course. 557 00:33:33,046 --> 00:33:37,353 Then bring for him maybe some... tacos with lettuce leaves. 558 00:33:37,488 --> 00:33:40,688 [chuckles] Be right back. [patron] Good afternoon. 559 00:33:41,524 --> 00:33:43,761 Check it out, brother. Look who's here. 560 00:33:43,896 --> 00:33:46,427 Hey, Oscuro. Come on over. 561 00:33:46,562 --> 00:33:48,432 Let's get our fortunes read. Hey, no, no, no. 562 00:33:48,568 --> 00:33:50,394 [Oscuro] Would you like to know your fortune, monsieur? 563 00:33:50,529 --> 00:33:52,368 I would. And his as well. 564 00:33:59,976 --> 00:34:01,036 [sighs] 565 00:34:10,484 --> 00:34:13,552 I see blood. So much blood. 566 00:34:13,687 --> 00:34:16,458 One of you will be crossing over soon. 567 00:34:26,068 --> 00:34:27,130 Fucking Oscuro. 568 00:34:27,266 --> 00:34:29,239 [scoffs] 569 00:34:29,374 --> 00:34:31,541 "One of you will be crossing over." 570 00:34:31,677 --> 00:34:32,643 [laughs] 571 00:34:32,779 --> 00:34:33,805 Fuck Oscuro, huh? 572 00:34:36,080 --> 00:34:39,584 [cell phone buzzing] 573 00:34:39,720 --> 00:34:40,911 [Ramón sighs] 574 00:34:42,788 --> 00:34:43,947 [sighs] 575 00:34:46,091 --> 00:34:47,257 [Leticia] He's not answering. 576 00:34:47,393 --> 00:34:50,655 [Marigaby] I'm getting godfather's voice mail. 577 00:34:51,258 --> 00:34:53,929 There you go. This is the money we collected at the church. 578 00:34:54,065 --> 00:34:57,169 -Still trying to reach Ramón. -[gasps] I bet I know where he is! 579 00:34:57,901 --> 00:34:58,929 Where? 580 00:35:00,931 --> 00:35:04,176 At The Clinic. What clinic? 581 00:35:11,108 --> 00:35:13,416 ["Oye cantinero" playing on jukebox] 582 00:35:34,036 --> 00:35:35,265 Ramón. 583 00:35:36,101 --> 00:35:39,640 Leticia! Come here! How wonderful to see you. 584 00:35:39,775 --> 00:35:42,941 Look here. This good man loves you so very much. 585 00:35:43,076 --> 00:35:45,509 Tell her how much, Ramón, brother. Let her know. 586 00:35:45,644 --> 00:35:46,845 Why aren't you answering? 587 00:35:46,980 --> 00:35:50,046 Why aren't either of you answering your telephones? 588 00:35:50,914 --> 00:35:52,222 The kids are waiting outside. 589 00:35:52,358 --> 00:35:55,619 The OR is ready. They wanna operate today. 590 00:35:56,355 --> 00:35:59,992 Operate? No, no, no, no, no. Don't do it, buddy. No, no, no. 591 00:36:00,127 --> 00:36:02,560 It's not possible. I mean, I can't have an operation. 592 00:36:02,695 --> 00:36:05,837 I just had a couple of those tacos with chicharron and a couple of tequilas. 593 00:36:05,973 --> 00:36:07,239 Alright, so breathe, then. 594 00:36:08,667 --> 00:36:10,803 Let me smell your breath. 595 00:36:11,504 --> 00:36:13,740 No, come on. Liar. 596 00:36:15,672 --> 00:36:16,908 My brother... 597 00:36:22,350 --> 00:36:23,585 [Leticia sighs] 598 00:36:26,958 --> 00:36:28,359 Enough. 599 00:36:31,724 --> 00:36:33,590 I told you to wait outside. 600 00:36:33,726 --> 00:36:35,333 Let's go. Come on, come on. 601 00:36:38,002 --> 00:36:39,029 [sighs] 602 00:36:52,147 --> 00:36:53,408 Marcus... 603 00:36:53,877 --> 00:36:56,084 Promise me one thing, son. 604 00:36:56,219 --> 00:36:57,818 What's up, Ramón? 605 00:36:58,253 --> 00:37:01,722 You'll care for this ambulance like it matters more than life itself. 606 00:37:03,754 --> 00:37:05,187 You're a great rapper. 607 00:37:06,264 --> 00:37:08,190 [Marcus] You alright, Ramón? 608 00:37:09,898 --> 00:37:13,331 Julito, promise me you'll finish high school. Hmm? 609 00:37:13,700 --> 00:37:15,637 So you can be a good paramedic. 610 00:37:15,772 --> 00:37:18,739 Sure, Pop. But promise me you won't die on me now. 611 00:37:20,438 --> 00:37:21,643 Hmm. 612 00:37:22,943 --> 00:37:25,474 Your Grandfather Gabino and Uncle Florencio, 613 00:37:25,610 --> 00:37:29,914 they both died from heart disease, so I can't make any promises. 614 00:37:30,283 --> 00:37:33,050 But for me, please promise that you'll be a good boy. 615 00:37:34,193 --> 00:37:35,756 Marigaby. [Marigaby] Hmm? 616 00:37:37,255 --> 00:37:39,897 I see you as the world's greatest doctor. 617 00:37:40,032 --> 00:37:44,329 Stop it. I mean, the procedure will be easy. You're gonna be okay. 618 00:37:44,464 --> 00:37:45,636 [Ramón sighs] 619 00:37:45,772 --> 00:37:46,800 Lety. 620 00:37:48,867 --> 00:37:50,738 I know you know this... 621 00:37:52,212 --> 00:37:54,407 I love you with my whole heart. 622 00:37:54,543 --> 00:37:56,980 With my whole fucked-up heart. 623 00:37:57,116 --> 00:38:02,277 I want you to know that when you saw me kissing my friend's cousin that day... 624 00:38:04,585 --> 00:38:05,918 The lady with big teeth? 625 00:38:07,560 --> 00:38:09,984 [Ramón] That was all it was, just a few kisses. 626 00:38:10,120 --> 00:38:12,130 I don't remember that at all. 627 00:38:12,265 --> 00:38:13,761 Don't pretend you don't remember. 628 00:38:15,100 --> 00:38:16,764 It's why you left us. 629 00:38:18,671 --> 00:38:21,670 Now isn't the time to bring that up, alright? 630 00:38:28,141 --> 00:38:30,109 I want you to know that despite all my mistakes... 631 00:38:30,245 --> 00:38:33,448 [Julio sniffles] It's gonna be alright, little bro. 632 00:38:33,584 --> 00:38:35,948 ...you're all the loves of my life. 633 00:38:57,309 --> 00:38:58,872 Hello. How are you doing? 634 00:38:59,008 --> 00:39:02,045 You can all wait here. I'll keep you posted. 635 00:39:02,948 --> 00:39:06,550 If I get through this, I'll change. I'll be a new man. 636 00:39:08,055 --> 00:39:09,652 I'll get you back, Lety. 637 00:39:11,850 --> 00:39:13,051 It's gonna be okay, Ramón. 638 00:39:13,885 --> 00:39:15,020 [Dr. Luna] Shall we go? 639 00:39:20,232 --> 00:39:23,862 -Sorry. You can't go in there. -Silvia, it's okay. She can scrub in. 640 00:39:23,998 --> 00:39:25,629 She's a med student. I'll supervise her. 641 00:39:25,764 --> 00:39:27,329 Okay. Go ahead. 642 00:39:32,309 --> 00:39:34,745 [machines beeping] 643 00:39:35,281 --> 00:39:37,076 [doctor] This your first year? 644 00:39:37,545 --> 00:39:39,008 [Marigaby] Yes. 645 00:39:39,143 --> 00:39:41,182 Is anyone in your family a doctor? 646 00:39:41,317 --> 00:39:42,587 No, doctor. 647 00:39:42,723 --> 00:39:46,584 This patient has needed this procedure for a long time. 648 00:39:46,719 --> 00:39:50,053 It'll be a miracle if he survives. One more week, he'd be gone. 649 00:39:50,188 --> 00:39:52,794 Okay, visual's good. I'm going in. 650 00:39:54,732 --> 00:39:57,100 Which access is this, young lady? 651 00:39:57,570 --> 00:39:59,264 [Marigaby] Radial access, doctor. 652 00:39:59,400 --> 00:40:03,271 And what's the most common risk in a procedure like this? 653 00:40:03,406 --> 00:40:04,404 [Marigaby] Thrombosis. 654 00:40:04,539 --> 00:40:05,805 [doctor] What else? 655 00:40:05,941 --> 00:40:08,876 Restenosis in the artery and heart attack. 656 00:40:10,275 --> 00:40:12,209 And the most serious complication? 657 00:40:14,416 --> 00:40:15,815 I... don't know. 658 00:40:15,951 --> 00:40:19,154 Intracranial hemorrhage, young lady. 659 00:40:20,023 --> 00:40:23,820 It's caused by anti-platelet treatment. 660 00:40:23,956 --> 00:40:26,657 -[Dr. Luna] How's your family, doctor? -[doctor] They're doing well. 661 00:40:26,793 --> 00:40:28,500 On vacation, by the way. 662 00:40:57,088 --> 00:41:02,358 [doctor] Alright. I'm encountering an atheroma plaque here. Pushing through it. 663 00:41:02,493 --> 00:41:05,927 The degree of stenosis is very significant. 664 00:41:07,164 --> 00:41:12,467 If the patient doesn't change his lifestyle, we're just wasting our time. 665 00:41:14,941 --> 00:41:17,945 [Marcus singing, rapping] 666 00:41:43,639 --> 00:41:45,401 He's gonna be okay, Mom. 667 00:42:02,659 --> 00:42:05,525 Okay. The stent is in place. 668 00:42:05,661 --> 00:42:07,531 What do you think, Raúl? 669 00:42:07,667 --> 00:42:10,267 [Dr. Luna] It looks good, doctor. 670 00:42:10,402 --> 00:42:12,032 [doctor] Pulling it back. 671 00:42:14,538 --> 00:42:16,571 Blood flow is good. 672 00:42:16,707 --> 00:42:19,307 Catheterization is successful. 673 00:42:20,243 --> 00:42:24,276 Now, post-operation is the other 50% of this process. 674 00:42:24,411 --> 00:42:26,211 -[machines beeping rapidly] -What's happening? 675 00:42:30,186 --> 00:42:32,690 -[doctor] Frequency? -[Dr. Luna] It's around 200. 676 00:42:33,922 --> 00:42:35,351 210. [doctor] Blood pressure? 677 00:42:35,487 --> 00:42:37,088 -[doctor 2] It's dropping. -Pulse rate? 678 00:42:37,224 --> 00:42:38,621 Absent. [Dr. Luna] He's fibrillating. 679 00:42:38,757 --> 00:42:40,558 [doctor] Get the crash cart ready. What can I do to help? 680 00:42:40,693 --> 00:42:43,692 -Ventricular fibrillation. -I'm a med student. I can help. 681 00:42:43,828 --> 00:42:47,063 [doctor] He's in cardiac arrest. Get her out of here, please. 682 00:42:47,199 --> 00:42:51,108 -Please let me stay. Raúl, please. -Marigaby, you can't help right now. 683 00:42:51,243 --> 00:42:53,969 -You need to go. You need to go now! -Please, please. Dad! 684 00:42:54,105 --> 00:42:58,640 [doctor] Charge to 200 joules. I need one milligram of adrenaline. 685 00:42:58,776 --> 00:43:03,253 No, ma'am, you have to go. Please wait outside. Stay calm. 686 00:43:03,389 --> 00:43:04,887 [beeping continues] 687 00:43:18,131 --> 00:43:19,997 [Leticia] What happened to Ramón? 688 00:43:20,133 --> 00:43:22,300 [Julio] What happened to Pop? 689 00:43:24,740 --> 00:43:25,908 [Marigaby sniffles] 690 00:43:29,039 --> 00:43:30,240 [Marigaby cries] 691 00:43:30,810 --> 00:43:35,247 [Marigaby] How can I explain it without falling apart? 692 00:43:45,157 --> 00:43:47,127 [defibrillator winds up, clanks]