1
00:00:06,014 --> 00:00:09,710
[upbeat worship music playing]
2
00:00:42,576 --> 00:00:44,217
[churchgoers cheer]
3
00:00:45,081 --> 00:00:46,549
Come on!
4
00:00:50,988 --> 00:00:52,555
Let's go!
5
00:01:14,740 --> 00:01:17,118
[guitar riff playing]
6
00:01:20,746 --> 00:01:22,750
[churchgoers cheering]
7
00:01:44,406 --> 00:01:46,471
Hallelujah! Amen.
8
00:01:46,607 --> 00:01:48,639
[upbeat music fades]
9
00:01:48,774 --> 00:01:50,479
[organ music playing]
10
00:01:50,615 --> 00:01:52,717
It's wonderful
being with the Lord.
11
00:01:52,852 --> 00:01:54,412
[panting]
12
00:01:54,781 --> 00:01:56,656
Be seated, brothers and sisters.
13
00:01:57,325 --> 00:01:59,351
Today I have
some very big news for you.
14
00:01:59,486 --> 00:02:01,257
The first thing.
15
00:02:01,392 --> 00:02:05,499
Those who have water
to donate, or appliances,
any fresh food and utensils...
16
00:02:05,634 --> 00:02:06,793
[panting]
17
00:02:06,928 --> 00:02:08,497
...for the victims
of the earthquake.
18
00:02:08,633 --> 00:02:10,464
It's been seven days.
A long time.
19
00:02:10,600 --> 00:02:12,503
And there's a lot more to do.
20
00:02:12,638 --> 00:02:15,139
The van, the van
will be ready for donations
21
00:02:15,275 --> 00:02:17,176
at six this evening out front.
22
00:02:17,311 --> 00:02:19,212
For those victims,
let us pray now.
23
00:02:19,347 --> 00:02:22,038
According to
Second Chronicles 7:14,
24
00:02:22,441 --> 00:02:26,478
"If my people are praying
or they are seeking my face,
25
00:02:26,813 --> 00:02:28,652
you will hear my heavenly voice,
26
00:02:28,787 --> 00:02:30,217
and I will heal their land."
[churchgoers cheer]
27
00:02:30,353 --> 00:02:31,520
Glory to God!
28
00:02:31,656 --> 00:02:33,660
[churchgoers cheering,
applauding]
29
00:02:33,795 --> 00:02:37,529
And the second announcement but
certainly not least important,
30
00:02:38,265 --> 00:02:40,398
there is someone among us here.
31
00:02:40,533 --> 00:02:42,830
His very first time
to this temple.
32
00:02:42,965 --> 00:02:45,635
And I tell you
this man is a special man.
33
00:02:46,336 --> 00:02:47,831
An enlightened soul.
34
00:02:47,966 --> 00:02:50,838
A brother who has lost his home
35
00:02:50,973 --> 00:02:54,076
but has found a new one
through the grace of God.
36
00:02:54,212 --> 00:02:55,572
Glory to God!
37
00:02:55,708 --> 00:02:57,042
Glory to God!
38
00:02:57,178 --> 00:03:00,811
More than a brother,
he's like a guardian angel.
39
00:03:00,946 --> 00:03:02,881
You'll understand why soon.
40
00:03:03,017 --> 00:03:05,955
A round of applause
for Ramón Tamayo.
41
00:03:06,090 --> 00:03:07,085
Bravo!
42
00:03:10,990 --> 00:03:12,596
Ramón, will you come join us?
43
00:03:14,062 --> 00:03:16,569
Marcus, please give us
a little help here.
44
00:03:16,705 --> 00:03:19,036
Don't you dare be an asshole.
A big welcome for my father!
45
00:03:19,172 --> 00:03:21,138
[priest] That's it.
46
00:03:21,274 --> 00:03:23,944
Ramón, a true guardian angel.
47
00:03:24,080 --> 00:03:29,206
Working every single night,
saving people all over the city
in his ambulance.
48
00:03:29,341 --> 00:03:31,947
He awaits a calling from God
to save lives.
49
00:03:32,082 --> 00:03:35,820
Because that's what our brother
Ramón does, saves lives.
50
00:03:36,256 --> 00:03:38,288
Expecting nothing in return.
51
00:03:38,424 --> 00:03:41,558
Only his unbelievable kindness
52
00:03:41,694 --> 00:03:44,291
is what drives him
in the Lord's direction.
53
00:03:44,427 --> 00:03:45,591
Glory to God!
54
00:03:45,726 --> 00:03:47,096
[churchgoers cheering]
55
00:03:47,865 --> 00:03:50,463
Now it's our turn,
brothers and sisters,
56
00:03:50,599 --> 00:03:56,033
your turn to find
an opportunity, a way to help
this angel on earth.
57
00:03:56,468 --> 00:04:01,248
But first, if I may
be permitted, I mean rather,
58
00:04:02,018 --> 00:04:05,583
with permission of the Lord
God, we welcome you
into this community.
59
00:04:07,916 --> 00:04:10,719
[Marcus] Come on, Ramón,
bath time.
60
00:04:11,422 --> 00:04:16,292
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
I baptize you.
61
00:04:16,427 --> 00:04:18,188
Embrace him, oh Lord.
62
00:04:18,324 --> 00:04:20,631
-Amen. Hallelujah!
-[churchgoers] Amen!
63
00:04:20,767 --> 00:04:24,395
[priest] The Lord
in his great mercy has decided
64
00:04:25,365 --> 00:04:27,768
that today's tithe
should not go to the church
65
00:04:27,904 --> 00:04:29,742
but to one
of his earthly angels.
66
00:04:30,578 --> 00:04:34,841
Because Ramón
is in great, great need of
67
00:04:35,077 --> 00:04:38,682
an urgent operation
on his gentle heart.
68
00:04:40,045 --> 00:04:41,955
Your gentle little heart, Ramón.
69
00:04:42,091 --> 00:04:43,389
I'm gonna kill you all.
70
00:04:43,658 --> 00:04:45,319
-[priest] Hallelujah, Lord!
-Hallelujah, Lord!
71
00:04:45,454 --> 00:04:48,119
Hallelujah,
sisters and brothers!
[churchgoers] Hallelujah!
72
00:04:48,254 --> 00:04:50,656
[cheering]
[band playing instruments]
73
00:04:50,791 --> 00:04:52,795
[churchgoers cheering]
74
00:05:43,651 --> 00:05:47,014
[reporters chattering]
[radio chatter]
75
00:05:51,655 --> 00:05:54,025
[reporter]
The authorities are activating
emergency procedures
76
00:05:54,160 --> 00:05:58,495
and are awaiting the response
from the army's emergency units.
77
00:05:58,631 --> 00:06:02,536
These elite units
are currently on site
and assessing the situation.
78
00:06:02,671 --> 00:06:05,397
Rescue teams have been active
for many days now.
79
00:06:05,533 --> 00:06:07,936
They are some of the heroes
that have been stepping up
80
00:06:08,072 --> 00:06:11,401
after the recent earthquake
in Mexico City,
81
00:06:11,536 --> 00:06:13,678
and more teams
are being assembled.
82
00:06:13,813 --> 00:06:15,348
Mexicans are hanging
onto hope...
83
00:06:15,483 --> 00:06:18,045
[doctor]
You are a remarkable student.
84
00:06:19,446 --> 00:06:22,213
I'm so grateful that there are
people like you out there.
85
00:06:22,348 --> 00:06:24,887
People with the will
to help others.
86
00:06:25,022 --> 00:06:27,791
I'm proud of you,
and I really mean that.
87
00:06:28,459 --> 00:06:29,925
Thank you, doctor.
88
00:06:30,559 --> 00:06:31,762
Very good.
89
00:06:33,497 --> 00:06:38,230
Could you please read
article 8, the second part
of the paragraph, for me?
90
00:06:42,443 --> 00:06:48,074
"Those students who engage
directly or indirectly
in medical practice or actions
91
00:06:48,210 --> 00:06:50,048
outside of approved
academics are..."
92
00:06:50,183 --> 00:06:52,513
[bell rings]
93
00:06:52,648 --> 00:06:54,118
Should I go on?
94
00:06:54,253 --> 00:06:58,052
Do you understand
you could face expulsion
for a breach of standards?
95
00:06:59,792 --> 00:07:02,454
My papa was a paramedic
his entire life.
96
00:07:02,589 --> 00:07:05,257
I've been inside of an ambulance
more than my own house.
97
00:07:06,865 --> 00:07:09,132
Which field will you
specialize in, Marigaby?
98
00:07:09,268 --> 00:07:10,761
Urgent care.
99
00:07:10,896 --> 00:07:12,231
Are you sure?
100
00:07:14,035 --> 00:07:16,107
I think you have
so much potential.
101
00:07:17,310 --> 00:07:20,811
I can clearly see you
as a great surgeon in
cardio-thoracics, for example.
102
00:07:25,212 --> 00:07:27,147
It's time for you
to make a decision.
103
00:07:30,284 --> 00:07:32,383
[Marigaby]
It's so easy, isn't it?
104
00:07:32,518 --> 00:07:36,196
She doesn't live where I live.
She won't miss a meal
if she's not on the ambulance.
105
00:07:36,332 --> 00:07:37,927
It's just a choice to her.
106
00:07:45,600 --> 00:07:49,373
[Ramón] Okay, how long
before we can get back
into the building?
107
00:07:49,509 --> 00:07:50,605
[Leticia] Help me with this.
108
00:07:50,741 --> 00:07:53,641
[Ramón] Thank you, neighbor.
109
00:07:54,077 --> 00:07:57,040
And the city people
are nowhere to be found.
110
00:07:57,175 --> 00:07:58,618
You surprised, Ramón?
111
00:08:00,013 --> 00:08:01,788
I can't go back to work.
112
00:08:02,291 --> 00:08:04,153
I can't go back to my home.
113
00:08:04,588 --> 00:08:06,384
My heart is fucked up.
114
00:08:06,520 --> 00:08:08,619
But you know what would be
really fucked up?
115
00:08:08,755 --> 00:08:11,860
To be living in your ex-wife
and her new boyfriend's house.
116
00:08:11,996 --> 00:08:14,027
That would be
really fucked up, Ramón.
117
00:08:14,163 --> 00:08:15,895
And you know who's responsible,
don't you?
118
00:08:16,030 --> 00:08:17,961
Who, Ramón?
Your sister.
119
00:08:18,096 --> 00:08:21,542
Her brilliant idea
of bringing us in here,
asking her mother to take us in.
120
00:08:22,176 --> 00:08:23,803
[Marcus] Yeah.
121
00:08:23,939 --> 00:08:25,778
Family, lunch is ready.
122
00:08:26,414 --> 00:08:28,307
That backstabbing traitor.
123
00:08:29,946 --> 00:08:32,744
Where are you going?
Out of here.
124
00:08:32,880 --> 00:08:33,917
[Leticia] Marcus?
125
00:08:35,684 --> 00:08:36,986
Marcus!
126
00:08:40,359 --> 00:08:41,760
Hey, Marcus!
127
00:08:52,338 --> 00:08:54,168
[door opens]
128
00:08:58,412 --> 00:09:01,380
-Hey!
-Mm-hm.
129
00:09:01,516 --> 00:09:03,513
How was your lunch?
Good.
130
00:09:03,649 --> 00:09:05,684
Bring me anything?
No.
131
00:09:05,819 --> 00:09:08,187
But I called a couple of times
and I texted.
132
00:09:08,322 --> 00:09:12,255
I put it on silent
because I need to bust out
this histology.
133
00:09:12,925 --> 00:09:17,594
And also
Dr. Gómez gave me a warning.
134
00:09:17,730 --> 00:09:19,290
Is that an intestinal muscle?
135
00:09:19,426 --> 00:09:21,459
What's up with Dr. Gómez?
What did you do?
136
00:09:21,595 --> 00:09:24,103
It was nothing.
What could I possibly do to her?
137
00:09:24,238 --> 00:09:26,696
Not that it matters,
because shit is always
fucked up for her.
138
00:09:26,831 --> 00:09:29,372
-Especially when
you're doing it right.
-[laughs]
139
00:09:30,041 --> 00:09:32,044
What? What are you laughing at?
Nothing.
140
00:09:32,180 --> 00:09:36,813
So, I understand
why you didn't wanna tell me
about the ambulance.
141
00:09:36,948 --> 00:09:39,586
Everyone's so critical.
It's a bummer.
142
00:09:39,722 --> 00:09:42,651
Anyway, this bitch
is about to kick me out,
143
00:09:42,787 --> 00:09:44,521
and now she has me on video.
144
00:09:44,657 --> 00:09:47,153
She pulls out the handbook
and says, "Read this paragraph,
article 8."
145
00:09:47,289 --> 00:09:48,956
Probably to embarrass me
or some shit.
146
00:09:49,092 --> 00:09:50,889
Actually, I happen
to like Dr. Gómez.
147
00:09:51,591 --> 00:09:54,591
Ah. If that's the kind of people
you're into...
148
00:09:55,503 --> 00:09:57,534
She can be a pain in the ass.
149
00:09:58,270 --> 00:10:00,732
But she used to take me to
the movies and tell me stories.
150
00:10:00,868 --> 00:10:04,541
The stories were
about medicine, of course,
but they were stories.
151
00:10:04,677 --> 00:10:06,812
Huh. Stop bullshitting me.
152
00:10:07,412 --> 00:10:08,649
I'm not.
153
00:10:10,050 --> 00:10:12,844
-You're saying
that she's your mom?
-Yeah.
154
00:10:13,413 --> 00:10:15,185
-What?
-But how is she your mom?
155
00:10:15,321 --> 00:10:17,517
She doesn't even sound Spanish.
You could have told me.
156
00:10:17,653 --> 00:10:21,354
-Look. You're getting
a call from Raúl.
-[phone buzzing]
157
00:10:26,597 --> 00:10:27,932
What's up?
158
00:10:28,068 --> 00:10:31,936
Doing some homework.
Can I call you back later maybe?
159
00:10:33,002 --> 00:10:37,337
Okay. Sounds good. Kisses. Bye.
160
00:10:40,012 --> 00:10:42,305
-You do have a boyfriend.
-No, I don't.
161
00:10:42,441 --> 00:10:44,684
He's pretty close to my family
162
00:10:44,820 --> 00:10:46,852
and he's attending physician
for Dr. Ochoa.
163
00:10:47,354 --> 00:10:50,948
He's helping to find us a place
for the operation on my father.
164
00:10:51,417 --> 00:10:53,160
How's your father doing?
Alright?
165
00:10:53,295 --> 00:10:55,355
Yeah, guess so.
166
00:10:55,491 --> 00:10:58,963
We'll see. You never know.
Thanks for asking.
167
00:11:00,461 --> 00:11:03,000
Is the doctor really your mom?
Yeah.
168
00:11:04,503 --> 00:11:06,029
[sighs]
169
00:11:06,164 --> 00:11:07,305
Then I like her.
170
00:11:07,441 --> 00:11:09,072
[both chuckle]
171
00:11:12,337 --> 00:11:13,639
This all we're having?
172
00:11:13,775 --> 00:11:17,712
Salad with artichokes and
olives, and baked eggplant too.
173
00:11:17,847 --> 00:11:19,416
It's good for you.
174
00:11:20,719 --> 00:11:24,520
I was thinking
of the gorditas you made.
You remember them, sweetie?
175
00:11:24,655 --> 00:11:26,551
Oh, uh...
176
00:11:27,528 --> 00:11:30,357
Sorry, sorry. Leticia.
177
00:11:31,998 --> 00:11:35,000
You should eat
healthier and lighter.
178
00:11:35,136 --> 00:11:37,699
You know you could
go into surgery any moment now.
179
00:11:37,835 --> 00:11:41,170
Ramón, would you like
to offer the blessing
for this meal today?
180
00:11:41,306 --> 00:11:44,101
-I would rather burn in hell.
-[Leticia] Ramón!
181
00:11:44,737 --> 00:11:47,506
Don't worry about it.
I'll bless the food.
182
00:11:48,207 --> 00:11:49,379
[clears throat]
183
00:11:49,514 --> 00:11:50,649
Good.
184
00:11:51,218 --> 00:11:54,551
At Your table we will remember
Your word is the way,
185
00:11:54,687 --> 00:11:56,312
Your body is fellowship.
186
00:11:56,448 --> 00:11:58,716
-Amen.
-[Leticia] Amen.
187
00:11:58,852 --> 00:12:00,627
Well, I'm more stressed here
than in the ambulance.
188
00:12:00,763 --> 00:12:02,191
[Leticia] Would you like
some water?
189
00:12:06,763 --> 00:12:09,561
[doctor] You're good at fucking
but terrible at wearing condoms.
190
00:12:11,599 --> 00:12:14,973
You better believe
we're good at fucking. [laughs]
191
00:12:19,044 --> 00:12:20,944
Can you tell
if it's a boy or a girl?
192
00:12:21,080 --> 00:12:22,916
It's too early
for me to know yet.
193
00:12:23,352 --> 00:12:26,749
[breathes deeply]
194
00:12:26,885 --> 00:12:31,421
We're trying to make
a decision about it,
if we're having the baby or not.
195
00:12:31,556 --> 00:12:32,650
Right?
196
00:12:34,954 --> 00:12:38,059
Even though abortions are legal
here in the city,
197
00:12:38,195 --> 00:12:40,460
we don't perform
that procedure here.
198
00:12:45,306 --> 00:12:46,930
[sighs]
199
00:12:47,532 --> 00:12:49,166
Can you hear the heartbeat?
200
00:12:49,302 --> 00:12:51,339
[heartbeat thumping]
201
00:12:56,042 --> 00:12:57,675
[sighs]
202
00:13:03,218 --> 00:13:04,990
I'll let you make your minds up.
203
00:13:10,759 --> 00:13:13,691
Maybe you can get the abortion
in your own country.
204
00:13:16,064 --> 00:13:18,135
It's my fucking body.
205
00:13:21,301 --> 00:13:24,845
[breathes deeply, sighs]
206
00:13:28,845 --> 00:13:29,845
What an asshole.
207
00:13:29,980 --> 00:13:31,181
We'll see someone new.
208
00:13:31,915 --> 00:13:33,183
It's your choice.
209
00:13:36,117 --> 00:13:40,124
What does it matter?
There's no difference.
All of them act the same way.
210
00:13:42,629 --> 00:13:44,396
It's 'cause they...
211
00:13:45,032 --> 00:13:47,494
they know
I'm an immigrant, that's why.
212
00:13:50,436 --> 00:13:53,731
And what are we supposed to do
if we were to have the kid?
213
00:13:54,671 --> 00:13:56,065
Hmm?
214
00:13:57,035 --> 00:13:59,209
You know how long
my parents have been telling me
215
00:13:59,345 --> 00:14:01,748
that we're just
passing through this place,
216
00:14:01,884 --> 00:14:04,581
that one day
we'll have another home?
217
00:14:04,717 --> 00:14:05,809
Years already.
218
00:14:07,883 --> 00:14:09,520
[sighs]
219
00:14:09,656 --> 00:14:11,324
I don't want to...
220
00:14:11,860 --> 00:14:14,617
to bring
another person into this world
221
00:14:14,753 --> 00:14:16,358
only to... to feel
as fucked as I do.
222
00:14:27,509 --> 00:14:28,701
[machine beeping]
223
00:14:28,836 --> 00:14:32,110
[Marigaby] You must be
Nallely's girlfriend, right?
224
00:14:32,976 --> 00:14:34,372
I'm Marigaby.
225
00:14:34,508 --> 00:14:36,180
I was the one who helped her.
226
00:14:36,316 --> 00:14:39,750
She told me what you did.
I can't thank you enough.
227
00:14:39,885 --> 00:14:42,078
Mm-hm. It was nothing.
228
00:14:42,380 --> 00:14:43,555
How is she?
229
00:14:43,691 --> 00:14:45,849
I guess she's okay.
230
00:14:46,761 --> 00:14:48,390
She's awake, so that's good.
231
00:14:49,025 --> 00:14:50,057
Wanna talk to her?
232
00:14:50,193 --> 00:14:52,225
Yes, please.
Go ahead.
233
00:14:52,361 --> 00:14:54,363
These are for her.
Thanks.
234
00:15:03,169 --> 00:15:04,142
Nalle?
235
00:15:07,343 --> 00:15:10,610
My star girl.
Do you remember me?
236
00:15:13,251 --> 00:15:16,253
A star?
I'm nothing but a black hole.
237
00:15:19,417 --> 00:15:20,990
Don't say that.
238
00:15:21,459 --> 00:15:24,261
Come on, now. You can still
do a lot of things.
239
00:15:25,800 --> 00:15:28,133
That's easy for you to say.
240
00:15:31,770 --> 00:15:32,973
I'm sorry.
241
00:15:34,038 --> 00:15:35,833
I'm just not in the mood.
242
00:15:38,239 --> 00:15:39,441
Thanks for coming.
243
00:15:45,312 --> 00:15:46,910
Don't worry about it.
244
00:15:48,446 --> 00:15:49,649
Just rest now.
245
00:15:55,458 --> 00:15:57,459
I have to go.
Thanks again.
246
00:16:12,470 --> 00:16:15,543
[Marigaby] It's really fucked up
when you try to help someone
247
00:16:15,679 --> 00:16:18,051
and end up
doing more harm than good.
248
00:16:19,979 --> 00:16:22,649
I guess there are things
that once broken
249
00:16:23,682 --> 00:16:25,388
can't be fixed anymore.
250
00:16:29,293 --> 00:16:31,124
[Leticia] No, no, no, no, no.
251
00:16:31,259 --> 00:16:34,497
What? You said
I should do the same thing
as I did with the others.
252
00:16:34,633 --> 00:16:37,298
Well, yes, but this time
you need to subtract, not add.
253
00:16:37,433 --> 00:16:39,205
Come on. Keep going.
[sighs]
254
00:16:39,874 --> 00:16:41,971
He's as dumb as his father.
255
00:16:42,874 --> 00:16:45,879
When I'm in the ambulance,
I can concentrate better.
Can I go?
256
00:16:46,014 --> 00:16:48,246
Just listen to your mother.
Stay here.
257
00:16:48,381 --> 00:16:51,241
[Julio sighs]
Hey, guys. Where's Marcus?
258
00:16:51,677 --> 00:16:53,142
Fueling up the ambulance.
259
00:16:53,277 --> 00:16:55,480
[Leticia] There's lunch for you
in the kitchen.
260
00:16:55,916 --> 00:16:58,691
-Thanks, Ma.
-[Leticia] You're welcome.
261
00:16:58,827 --> 00:17:00,688
Oh, my God, I'm hungry.
262
00:17:00,823 --> 00:17:02,955
-You can finish the rest
in your room.
-Okay.
263
00:17:03,390 --> 00:17:05,326
Hey.
Yeah?
264
00:17:05,461 --> 00:17:07,265
I just love your plan
for tonight.
265
00:17:08,066 --> 00:17:09,229
Go finish your homework.
266
00:17:09,365 --> 00:17:10,431
Bye!
[Leticia] Bye!
267
00:17:10,567 --> 00:17:12,072
-[Ramón] Take care.
-[door closes]
268
00:17:19,907 --> 00:17:21,877
[priest] Shall we go
for a jog, love?
Sure!
269
00:17:22,012 --> 00:17:26,409
Ready to tone up
these athletic bodies?
[groans] I'm still sore.
270
00:17:26,544 --> 00:17:27,851
[both laugh]
271
00:17:27,986 --> 00:17:29,122
Bye.
Bye.
272
00:17:33,089 --> 00:17:34,754
[door closes]
273
00:17:37,494 --> 00:17:39,792
Dude, what the hell?
Where are you?
274
00:17:40,930 --> 00:17:41,959
Bye.
275
00:17:52,240 --> 00:17:55,374
[Carmen] Reporting a 74 at
Viaduct and San Antonio. Copy?
276
00:17:55,509 --> 00:17:56,710
Multiple crashes.
277
00:17:56,845 --> 00:17:58,849
[Marigaby] Copy, Carmen.
On our way. Thanks.
278
00:17:58,984 --> 00:18:01,814
[siren wailing]
279
00:18:11,294 --> 00:18:12,594
[cell phone chimes]
280
00:18:13,968 --> 00:18:15,329
Julio.
Come out, man.
281
00:18:15,464 --> 00:18:17,333
Mom already told us you escaped.
282
00:18:17,735 --> 00:18:19,330
Now that you're here,
you're gonna work, bro.
283
00:18:19,466 --> 00:18:23,439
No, no, no, no, no.
You stay here. Shit
is about to get pretty nasty.
284
00:18:23,574 --> 00:18:25,744
What am I supposed to do?
Do your homework.
285
00:18:25,879 --> 00:18:27,744
Watch the ambulance.
286
00:18:27,880 --> 00:18:31,745
Dad's fucking pissed
you sneaked out,
and that's not good for him.
287
00:18:33,912 --> 00:18:36,013
Stay right here.
Don't get out.
288
00:18:44,563 --> 00:18:45,924
[firefighter]
You two. You right there.
289
00:18:46,060 --> 00:18:48,860
We're here to help.
Stop. The scene is not safe.
290
00:18:48,995 --> 00:18:51,699
You need to wait
until it's safe to proceed.
291
00:18:59,572 --> 00:19:01,610
[crowd chattering]
292
00:19:07,618 --> 00:19:09,013
[bystander]
Hey, check out the car.
293
00:19:12,524 --> 00:19:15,389
We need some more help.
Send backup.
294
00:19:15,525 --> 00:19:16,995
[paramedic] Marigaby. Marcus.
295
00:19:17,130 --> 00:19:19,694
[Marigaby] What's up, godfather?
296
00:19:22,763 --> 00:19:24,529
How are you doing?
You know. So-so.
297
00:19:24,664 --> 00:19:25,871
How's your dad doing?
298
00:19:26,007 --> 00:19:28,873
-Better.
-Fatter now, huh?
299
00:19:29,009 --> 00:19:30,903
Can't we go in and help?
300
00:19:31,039 --> 00:19:33,645
No, we'd better wait
until they give us the go-ahead.
301
00:19:33,781 --> 00:19:36,579
Fucking bus driver jumped the
light and the car T-boned him.
302
00:19:38,248 --> 00:19:39,384
You guys ready?
303
00:19:40,547 --> 00:19:41,749
Give me a minute.
304
00:19:48,052 --> 00:19:50,158
[shutter clicks]
Damn it! Damn it!
305
00:19:50,293 --> 00:19:51,726
Hide me, will you?
306
00:19:51,861 --> 00:19:53,796
What's wrong, Doc?
I'll tell you later. Shh.
307
00:19:54,732 --> 00:19:57,033
The first responders
have secured the area.
308
00:19:57,169 --> 00:20:00,869
They're gonna try
to extract the injured
passengers from both sides.
309
00:20:01,005 --> 00:20:04,206
Please move carefully. It's
a dangerous situation, okay?
310
00:20:04,342 --> 00:20:05,708
Come on, come on, come on.
311
00:20:05,844 --> 00:20:09,174
It's too tight. We need
someone smaller to go in.
312
00:20:09,310 --> 00:20:11,915
Yeah, I'll do it.
[godfather] I need your team
to go in.
313
00:20:12,050 --> 00:20:14,346
Can you give me
an extraction vest?
You got it, doctor.
314
00:20:14,481 --> 00:20:15,717
And some gloves?
315
00:20:15,852 --> 00:20:18,951
[first responder 2] Try to avoid
sudden movements.
316
00:20:20,093 --> 00:20:21,918
You hear me in there?
317
00:20:22,354 --> 00:20:25,090
-He's unconscious, Doc.
-I checked. I can fit.
318
00:20:25,226 --> 00:20:27,427
[Marcus] There's not much time.
I smell gasoline.
319
00:20:27,563 --> 00:20:28,629
I know, but we have to go in.
320
00:20:28,765 --> 00:20:30,468
Hand me an extraction vest.
Of course.
321
00:20:39,404 --> 00:20:41,407
[first responder 3]
Avoid the area. Do you copy?
322
00:20:41,543 --> 00:20:43,246
[Marigaby] Going in.
323
00:20:43,882 --> 00:20:45,911
[Marcus] Careful, Doc. There's
a lot of debris in there.
324
00:20:46,046 --> 00:20:49,286
Damn it. Hi there.
He ran the light.
325
00:20:49,421 --> 00:20:50,717
[godfather] Marcus, over there.
326
00:20:50,853 --> 00:20:52,453
-More victims on the other side.
-Easy.
327
00:20:52,689 --> 00:20:54,090
[godfather]
I got you covered, Doc.
328
00:20:54,225 --> 00:20:56,254
[crash victim crying]
329
00:20:56,856 --> 00:20:58,291
[first responder 4] Unit 16.
330
00:20:58,426 --> 00:21:01,629
Godfather, the lady in the bus
looks trapped behind the motor.
331
00:21:01,764 --> 00:21:03,665
We have to free them
at the same time.
332
00:21:03,800 --> 00:21:06,499
-Okay. I'm on it.
-Thank you, godfather.
333
00:21:06,635 --> 00:21:08,638
He came out of nowhere.
334
00:21:08,774 --> 00:21:11,239
Easy. Take it easy.
We're gonna pull you out, okay?
335
00:21:11,374 --> 00:21:13,170
[shouting, crying]
336
00:21:15,213 --> 00:21:16,811
Coming through.
337
00:21:18,743 --> 00:21:19,979
My leg!
338
00:21:23,422 --> 00:21:25,616
Hi, my dear. What's your name?
339
00:21:26,052 --> 00:21:28,122
Rebeca.
Rebeca, how old are you?
340
00:21:28,258 --> 00:21:29,285
Thirty.
341
00:21:36,096 --> 00:21:39,038
Hey there. My name's Marcus.
I'm a paramedic.
342
00:21:39,173 --> 00:21:40,833
-Here to help.
-Yeah.
343
00:21:40,969 --> 00:21:43,808
Does anything hurt?
My head, a little.
344
00:21:44,811 --> 00:21:48,810
What the fuck are you doing
here, bro? Stay there, Julio.
345
00:21:50,814 --> 00:21:52,715
[Marigaby]
Okay, my friend. Breathe, yeah?
346
00:21:53,947 --> 00:21:55,311
Try not to move too much,
please.
347
00:21:56,958 --> 00:21:58,623
Stay still. Okay.
348
00:21:58,759 --> 00:22:02,225
How are you doing, godfather?
Almost there, Marigaby.
349
00:22:02,661 --> 00:22:04,161
[Marigaby]
Is the equipment ready?
350
00:22:04,630 --> 00:22:06,392
[first responder 3]
Where are the expanders?
351
00:22:06,527 --> 00:22:09,568
[godfather]
I need help over here.
I'm ready on my side.
352
00:22:09,703 --> 00:22:11,395
[first responder 4] Move her up
on the count of three.
353
00:22:11,530 --> 00:22:15,034
[Marcus] I've got you, okay?
Lean back. Help me out.
354
00:22:18,606 --> 00:22:20,006
Help me, little dude.
355
00:22:21,841 --> 00:22:23,140
Hold his head up, okay?
356
00:22:23,276 --> 00:22:25,247
Hold his neck
and apply pressure on the wound.
357
00:22:25,383 --> 00:22:26,852
Yeah.
His neck.
358
00:22:26,987 --> 00:22:28,179
Hold him, bro.
359
00:22:28,314 --> 00:22:32,416
We crashed.
I was driving a young lady.
360
00:22:32,551 --> 00:22:35,021
So there's someone else
in the car?
[crash victim] Yes.
361
00:22:37,055 --> 00:22:38,589
Are you sure?
Yeah.
362
00:22:38,724 --> 00:22:39,898
I don't see her.
363
00:22:40,033 --> 00:22:41,500
[screeching]
364
00:22:42,669 --> 00:22:44,901
[Marigaby] Hurry up.
He'll bleed out!
Ready.
365
00:22:45,037 --> 00:22:48,400
-Godfather, we're ready here.
Are you?
-We're set here.
366
00:22:48,535 --> 00:22:51,910
[first responder 4] Okay, almost
there with the engine. Ready?
367
00:22:52,045 --> 00:22:53,942
[screeching]
368
00:22:54,077 --> 00:22:56,416
[godfather] Let's go!
Coordinate your extractions!
369
00:22:57,681 --> 00:22:58,880
[first responder 4] On three!
370
00:22:59,813 --> 00:23:01,584
[all] One, two, three.
371
00:23:01,720 --> 00:23:03,346
[godfather] Let's go!
[Rebeca screams]
372
00:23:10,727 --> 00:23:12,523
Marcus, he's bleeding too much!
373
00:23:13,526 --> 00:23:16,729
My name is Marcus.
I'm a paramedic.
Hey, are you alright?
374
00:23:16,865 --> 00:23:18,867
[Marigaby] Come on. Let's go.
375
00:23:19,634 --> 00:23:21,703
[Rebeca crying]
376
00:23:22,372 --> 00:23:24,775
[first responder 4] Extraction
successful. Victims are stable.
377
00:23:24,910 --> 00:23:27,471
[Marigaby] Put him
on that ambulance over there.
378
00:23:27,607 --> 00:23:31,441
[first responder 4] Excuse me.
Coming through. Coming through.
379
00:23:31,577 --> 00:23:36,454
This way. This way. Coming
through. Yes, right there. Good.
380
00:23:36,589 --> 00:23:39,387
Even your father
couldn't do it better.
381
00:23:39,522 --> 00:23:41,153
I'm so proud of you.
382
00:23:42,791 --> 00:23:44,321
[Julio] Marcus!
Hey.
383
00:23:45,032 --> 00:23:46,422
I'm scared.
384
00:23:47,762 --> 00:23:50,294
[Julio breathing heavily]
385
00:23:52,072 --> 00:23:53,171
[gulps]
386
00:23:53,306 --> 00:23:54,969
[Marcus] Take it easy.
387
00:23:56,537 --> 00:23:57,909
[thud]
388
00:23:58,345 --> 00:24:00,645
[Marcus] Julio. Fucking hell.
389
00:24:02,609 --> 00:24:04,517
[Leticia] How did he sneak
into the ambulance?
390
00:24:05,352 --> 00:24:07,278
I thought we agreed on this.
391
00:24:09,247 --> 00:24:11,281
If only you knew him better...
392
00:24:11,417 --> 00:24:14,116
Yeah, but you're totally
indulging him, Ramón.
393
00:24:14,252 --> 00:24:18,120
Just 'cause you took us in
doesn't give you an opinion
on raising the children.
394
00:24:18,256 --> 00:24:19,929
Who you abandoned, by the way.
395
00:24:20,498 --> 00:24:24,337
I wanted to stay in contact
with you and the children
and maintain civility.
396
00:24:24,472 --> 00:24:26,033
But you always get
so defensive, Ramón.
397
00:24:26,168 --> 00:24:28,336
We'll leave tomorrow
if it makes you feel better.
398
00:24:28,471 --> 00:24:31,010
[sighs] All of us here
are trying to make the best
of the situation.
399
00:24:31,145 --> 00:24:34,307
All of us, huh? All of us?
You're speaking in plural?
All of us?
400
00:24:34,442 --> 00:24:37,847
You know what? We'll talk
about it when you settle down.
401
00:24:38,781 --> 00:24:40,216
Don't you worry about it.
402
00:24:40,351 --> 00:24:44,155
We're gonna repay
every dime you collected
at your temple, huh?
403
00:24:44,291 --> 00:24:48,387
You and your holy guy
with his "God is with us."
God is with us!
404
00:24:48,523 --> 00:24:51,388
[Leticia] Calm down before
you have another heart attack.
405
00:24:52,660 --> 00:24:53,826
[sighs]
406
00:24:54,462 --> 00:24:57,196
[Marcus] Hey, there's no need
to split hairs, right?
407
00:24:57,928 --> 00:24:59,165
Okay, Doc.
408
00:25:00,107 --> 00:25:01,832
This is for you.
409
00:25:01,967 --> 00:25:03,666
Good luck.
Alright.
410
00:25:03,802 --> 00:25:07,475
This is for Ramón. And I'm
saving mine for an emergency.
411
00:25:07,610 --> 00:25:09,414
Huh! Seriously?
412
00:25:09,549 --> 00:25:11,881
Listen to how smart
your brother is. No, you'd
better leave that right here.
413
00:25:12,017 --> 00:25:15,379
What does emergency sound like?
Emergencies, right?
414
00:25:15,515 --> 00:25:18,216
The money shouldn't be spent
on useless things, okay?
415
00:25:18,352 --> 00:25:20,759
-You can't save all of it.
-Yeah, whatever.
416
00:25:20,895 --> 00:25:23,558
What do I get? I could use
some money for a torta.
417
00:25:23,994 --> 00:25:26,223
What's the matter?
Are you not well fed?
418
00:25:26,592 --> 00:25:29,424
Move it, Julio. Come on.
Make some room here, buddy.
419
00:25:29,560 --> 00:25:31,769
Need something
for your dizziness?
420
00:25:34,673 --> 00:25:36,268
It happened to me once, buddy.
421
00:25:37,069 --> 00:25:38,875
You mean you passed out?
422
00:25:40,473 --> 00:25:43,544
This guy tries really hard
to be a big man.
423
00:25:43,679 --> 00:25:46,046
Bullshit. That's not true.
He used to throw up
all the time.
424
00:25:46,181 --> 00:25:50,216
-Leave me alone.
-Oh, yeah. Please, man.
425
00:25:53,892 --> 00:25:57,120
My first three accidents
were pretty ugly.
426
00:25:57,255 --> 00:25:59,323
They made me puke. [retches]
427
00:25:59,459 --> 00:26:02,300
Yeah, but I never cried
like your sister.
428
00:26:02,436 --> 00:26:03,933
-[groans]
-Fuck off.
429
00:26:05,933 --> 00:26:09,774
-So will I make it
as a paramedic?
-There's no way to know, man.
430
00:26:09,910 --> 00:26:12,636
-It's a bitch.
-It can be so difficult, bro.
431
00:26:12,772 --> 00:26:16,440
Just kidding ya.
You're a talented little shit,
baby bro.
432
00:26:16,576 --> 00:26:19,312
You've done injections.
You've done it all.
433
00:26:19,447 --> 00:26:21,486
[Carmen on radio]
We have an 8-31 in Narvarte.
434
00:26:21,621 --> 00:26:24,516
Do you copy? 8-31 in Narvarte.
435
00:26:25,219 --> 00:26:26,788
Here you go, dude.
Copy, Carmencita.
436
00:26:26,923 --> 00:26:28,821
On the way.
But keep quiet, huh?
437
00:26:28,957 --> 00:26:30,663
Okay.
You earned it.
438
00:26:30,798 --> 00:26:33,889
Come on, back to work.
Whoever pukes buys dinner.
439
00:26:34,025 --> 00:26:37,593
[Marigaby] That's right,
dude. You buy the tacos
if you throw up!
440
00:26:42,968 --> 00:26:44,171
Come on, hurry.
441
00:26:45,810 --> 00:26:48,110
Things are gonna
change now, son.
442
00:26:48,612 --> 00:26:50,848
No more sneaking out.
443
00:26:50,983 --> 00:26:53,280
I didn't sleep much,
so I'm not gonna do well.
444
00:26:53,415 --> 00:26:56,785
Well, you need to get
more sleep, don't you? Let's go.
445
00:26:56,921 --> 00:26:58,454
Good morning.
Good morning.
446
00:26:58,589 --> 00:27:02,523
Hello. Good morning.
Julio Tamayo is no longer
permitted to enter school.
447
00:27:02,659 --> 00:27:03,795
See? Let's go.
448
00:27:03,930 --> 00:27:06,127
No, no, no, no, no. Just wait.
Hurry. Hurry up.
449
00:27:06,995 --> 00:27:09,066
But why isn't he allowed in?
450
00:27:09,568 --> 00:27:10,903
Are you a relative of his?
451
00:27:11,572 --> 00:27:14,304
His mum.
Uh, um, excuse me, ma'am.
452
00:27:14,439 --> 00:27:18,040
I can take you
to the principal's office
so he can explain better.
453
00:27:18,774 --> 00:27:20,202
Please come with me.
454
00:27:20,338 --> 00:27:22,047
Come on.
[bell rings]
455
00:27:22,183 --> 00:27:23,182
Come along!
456
00:27:23,618 --> 00:27:26,015
[principal]
Let me put it this way.
457
00:27:26,151 --> 00:27:29,481
If we were grading recess,
he'd be failing that too.
458
00:27:29,617 --> 00:27:34,122
He has serious problems with
conduct. Take a look at this.
459
00:27:41,668 --> 00:27:44,064
Did you prescribe medications?
460
00:27:44,200 --> 00:27:46,133
I told you
we shouldn't have come.
461
00:27:46,269 --> 00:27:48,301
We sent several e-mails
to his father,
462
00:27:48,437 --> 00:27:50,035
but he doesn't seem
to be worried about it.
463
00:27:50,171 --> 00:27:52,074
No. Ramón doesn't have e-mail.
464
00:27:53,771 --> 00:27:56,714
Well, we were provided
with this e-mail address.
465
00:27:56,850 --> 00:28:00,776
ramonpapa_.
paramedics@hotmail.com.
466
00:28:00,911 --> 00:28:04,220
His latest e-mail message
says that you are considering
467
00:28:04,356 --> 00:28:07,683
moving to another school, one
that better suits his interests.
468
00:28:12,294 --> 00:28:14,391
How many songs
have we done, beautiful?
469
00:28:14,527 --> 00:28:16,398
[rap music plays on speaker]
Hmm?
470
00:28:16,534 --> 00:28:19,563
I don't wanna be rapping
with these dudes
for the rest of my life.
471
00:28:19,699 --> 00:28:21,874
Yeah, that's why
I keep insisting we leave here.
472
00:28:22,009 --> 00:28:24,876
-We need to go.
-I know, but with what money?
473
00:28:25,011 --> 00:28:27,340
We'd better start
saving our cash, though, right?
474
00:28:28,482 --> 00:28:30,611
Can I show you something?
475
00:28:30,747 --> 00:28:32,207
Let me see...
476
00:28:32,343 --> 00:28:33,878
Enough. Leave me alone.
477
00:28:34,014 --> 00:28:35,451
[Crisis chuckles]
478
00:28:35,586 --> 00:28:36,888
What is it?
479
00:28:41,024 --> 00:28:44,490
[heartbeat thumping on phone]
480
00:28:44,892 --> 00:28:46,198
What is it?
481
00:28:46,334 --> 00:28:47,931
It's a heartbeat.
482
00:28:48,067 --> 00:28:51,234
Are you joking?
When did you record that?
483
00:28:51,704 --> 00:28:53,729
[melody plays on phone]
484
00:29:11,721 --> 00:29:12,990
Not so good?
485
00:29:14,186 --> 00:29:15,619
I can make it better.
486
00:29:20,564 --> 00:29:21,801
Asshole.
487
00:29:22,965 --> 00:29:24,331
What are you doing today?
488
00:29:27,605 --> 00:29:28,467
Ah, Crisis.
489
00:29:41,752 --> 00:29:43,319
There you go.
490
00:29:43,754 --> 00:29:45,149
Say no to Crisis.
491
00:29:45,285 --> 00:29:46,925
[music continues on phone]
492
00:29:53,762 --> 00:29:55,098
[mumbling]
493
00:29:58,470 --> 00:30:01,104
I really wanna
get out of this place.
Where to?
494
00:30:03,102 --> 00:30:06,436
If you look over there,
there's a spot in the shade
with a bed.
495
00:30:06,571 --> 00:30:08,771
No, no, no, come on, now.
[laughs]
496
00:30:18,415 --> 00:30:21,960
You know, if you need
a place to study,
I can give you a key.
497
00:30:23,691 --> 00:30:26,255
My place here
is close to the school, right?
498
00:30:26,390 --> 00:30:28,131
Please just shut up.
499
00:30:30,799 --> 00:30:34,663
If you need help with the
nervous system or neurology...
500
00:30:34,799 --> 00:30:37,205
Oh, shit.
...or anatomy, I can help.
501
00:30:37,341 --> 00:30:38,970
You're losing me here
a little bit, Dr. Luna.
502
00:30:39,106 --> 00:30:42,314
No, look, right here.
I have these great books
for you to use.
503
00:30:42,449 --> 00:30:43,707
I'm leaving.
504
00:30:45,618 --> 00:30:47,150
Really?
Yeah.
505
00:30:58,390 --> 00:31:01,395
[cell phone ringing]
506
00:31:02,799 --> 00:31:03,826
[Marigaby sighs]
507
00:31:05,970 --> 00:31:07,766
Hello?
[chuckles]
508
00:31:07,902 --> 00:31:09,238
Yes?
509
00:31:12,412 --> 00:31:13,539
Uh-huh.
510
00:31:14,371 --> 00:31:15,740
And when?
511
00:31:16,343 --> 00:31:17,917
It's about your father.
512
00:31:18,052 --> 00:31:20,117
Yeah. Yeah, yeah, yeah, coming.
Book the OR.
513
00:31:21,185 --> 00:31:23,684
Will Blondie
be the anesthesiologist?
514
00:31:24,754 --> 00:31:27,454
That's great. Let's try to find
the best radiologist.
515
00:31:28,992 --> 00:31:30,358
And the cardiologist?
516
00:31:32,693 --> 00:31:35,563
Rojas. Rojas.
Rojas is perfect. Yeah, perfect.
517
00:31:36,266 --> 00:31:39,032
Sure, I'll call her.
I'll call her.
518
00:31:39,168 --> 00:31:41,237
Thank you. Thanks so much.
519
00:31:42,406 --> 00:31:44,735
-What?
-That was my man
at the hospital.
520
00:31:45,546 --> 00:31:46,970
A room is available.
521
00:31:47,440 --> 00:31:49,712
Really? When?
Today.
522
00:31:49,847 --> 00:31:51,040
Six this evening.
523
00:31:51,176 --> 00:31:52,443
[sighs]
524
00:31:52,578 --> 00:31:54,310
Good?
Thank you. Yeah. Yeah.
525
00:31:54,446 --> 00:31:57,318
Okay. We need a bunch
of things first.
Think you can get us a stent?
526
00:31:57,453 --> 00:32:00,191
Sure, yeah. Already have it.
Okay. Good.
527
00:32:00,794 --> 00:32:05,160
We've got almost three hours
to prepare the room
without getting caught.
528
00:32:05,295 --> 00:32:07,727
Okay.
Your dad needs to be ready.
529
00:32:08,296 --> 00:32:09,526
-Yeah.
-Is he ready?
530
00:32:09,662 --> 00:32:11,733
Yeah. He's been on a diet.
Okay.
531
00:32:11,868 --> 00:32:13,269
He's ready.
532
00:32:14,035 --> 00:32:15,106
Listen.
533
00:32:17,503 --> 00:32:19,204
I know we've been over it.
534
00:32:20,274 --> 00:32:24,476
Even though
the operation's simple,
your father's at high risk here.
535
00:32:24,612 --> 00:32:27,782
He's a bit obese
and he's hypertensive.
536
00:32:28,851 --> 00:32:32,323
And patients in his condition
don't do well in most surgeries.
537
00:32:32,959 --> 00:32:35,057
He could die in the procedure.
538
00:32:35,760 --> 00:32:39,757
Or a few days later
from problems
in post-operation phase.
539
00:32:40,425 --> 00:32:41,931
Mm-hmm.
Hmm?
540
00:32:42,066 --> 00:32:44,168
Yeah. Yeah, I know that. Thanks.
541
00:32:49,400 --> 00:32:50,471
I'm calling him.
542
00:32:52,074 --> 00:32:53,969
[line ringing]
543
00:32:58,018 --> 00:32:59,615
[Ramón]
You know what, my friend?
544
00:32:59,750 --> 00:33:02,984
What gets me is them acting like
a perfect family in the house,
545
00:33:03,120 --> 00:33:04,186
laughing their asses off.
546
00:33:04,322 --> 00:33:07,682
Come on, now, buddy.
You're not over her?
547
00:33:07,818 --> 00:33:09,994
Speaking honestly now, buddy,
548
00:33:10,130 --> 00:33:12,394
Lety has gotten
even more beautiful.
549
00:33:12,529 --> 00:33:15,032
Oh, my God, brother.
You've always been a romantic.
550
00:33:15,168 --> 00:33:17,299
You can't help yourself.
You're old school.
551
00:33:17,434 --> 00:33:20,170
And I'm winning her back,
my friend.
552
00:33:20,306 --> 00:33:22,806
It's not over.
No way it's over. Salud!
553
00:33:22,942 --> 00:33:24,472
Salud , my friend.
554
00:33:27,714 --> 00:33:28,710
[godfather sighs]
555
00:33:28,845 --> 00:33:30,079
Tomasito.
556
00:33:30,448 --> 00:33:32,910
How about another round?
And the second course.
557
00:33:33,046 --> 00:33:37,353
Then bring for him maybe some...
tacos with lettuce leaves.
558
00:33:37,488 --> 00:33:40,688
[chuckles] Be right back.
[patron] Good afternoon.
559
00:33:41,524 --> 00:33:43,761
Check it out, brother.
Look who's here.
560
00:33:43,896 --> 00:33:46,427
Hey, Oscuro. Come on over.
561
00:33:46,562 --> 00:33:48,432
Let's get our fortunes read.
Hey, no, no, no.
562
00:33:48,568 --> 00:33:50,394
[Oscuro] Would you like to know
your fortune, monsieur?
563
00:33:50,529 --> 00:33:52,368
I would. And his as well.
564
00:33:59,976 --> 00:34:01,036
[sighs]
565
00:34:10,484 --> 00:34:13,552
I see blood. So much blood.
566
00:34:13,687 --> 00:34:16,458
One of you will be
crossing over soon.
567
00:34:26,068 --> 00:34:27,130
Fucking Oscuro.
568
00:34:27,266 --> 00:34:29,239
[scoffs]
569
00:34:29,374 --> 00:34:31,541
"One of you
will be crossing over."
570
00:34:31,677 --> 00:34:32,643
[laughs]
571
00:34:32,779 --> 00:34:33,805
Fuck Oscuro, huh?
572
00:34:36,080 --> 00:34:39,584
[cell phone buzzing]
573
00:34:39,720 --> 00:34:40,911
[Ramón sighs]
574
00:34:42,788 --> 00:34:43,947
[sighs]
575
00:34:46,091 --> 00:34:47,257
[Leticia] He's not answering.
576
00:34:47,393 --> 00:34:50,655
[Marigaby] I'm getting
godfather's voice mail.
577
00:34:51,258 --> 00:34:53,929
There you go. This is the money
we collected at the church.
578
00:34:54,065 --> 00:34:57,169
-Still trying to reach Ramón.
-[gasps] I bet I know
where he is!
579
00:34:57,901 --> 00:34:58,929
Where?
580
00:35:00,931 --> 00:35:04,176
At The Clinic.
What clinic?
581
00:35:11,108 --> 00:35:13,416
["Oye cantinero"
playing on jukebox]
582
00:35:34,036 --> 00:35:35,265
Ramón.
583
00:35:36,101 --> 00:35:39,640
Leticia! Come here!
How wonderful to see you.
584
00:35:39,775 --> 00:35:42,941
Look here. This good man
loves you so very much.
585
00:35:43,076 --> 00:35:45,509
Tell her how much, Ramón,
brother. Let her know.
586
00:35:45,644 --> 00:35:46,845
Why aren't you answering?
587
00:35:46,980 --> 00:35:50,046
Why aren't either of you
answering your telephones?
588
00:35:50,914 --> 00:35:52,222
The kids are waiting outside.
589
00:35:52,358 --> 00:35:55,619
The OR is ready.
They wanna operate today.
590
00:35:56,355 --> 00:35:59,992
Operate? No, no, no, no, no.
Don't do it, buddy. No, no, no.
591
00:36:00,127 --> 00:36:02,560
It's not possible. I mean,
I can't have an operation.
592
00:36:02,695 --> 00:36:05,837
I just had a couple
of those tacos with chicharron
and a couple of tequilas.
593
00:36:05,973 --> 00:36:07,239
Alright, so breathe, then.
594
00:36:08,667 --> 00:36:10,803
Let me smell your breath.
595
00:36:11,504 --> 00:36:13,740
No, come on. Liar.
596
00:36:15,672 --> 00:36:16,908
My brother...
597
00:36:22,350 --> 00:36:23,585
[Leticia sighs]
598
00:36:26,958 --> 00:36:28,359
Enough.
599
00:36:31,724 --> 00:36:33,590
I told you to wait outside.
600
00:36:33,726 --> 00:36:35,333
Let's go. Come on, come on.
601
00:36:38,002 --> 00:36:39,029
[sighs]
602
00:36:52,147 --> 00:36:53,408
Marcus...
603
00:36:53,877 --> 00:36:56,084
Promise me one thing, son.
604
00:36:56,219 --> 00:36:57,818
What's up, Ramón?
605
00:36:58,253 --> 00:37:01,722
You'll care for this
ambulance like it matters
more than life itself.
606
00:37:03,754 --> 00:37:05,187
You're a great rapper.
607
00:37:06,264 --> 00:37:08,190
[Marcus] You alright, Ramón?
608
00:37:09,898 --> 00:37:13,331
Julito, promise me
you'll finish high school. Hmm?
609
00:37:13,700 --> 00:37:15,637
So you can be a good paramedic.
610
00:37:15,772 --> 00:37:18,739
Sure, Pop. But promise me
you won't die on me now.
611
00:37:20,438 --> 00:37:21,643
Hmm.
612
00:37:22,943 --> 00:37:25,474
Your Grandfather Gabino
and Uncle Florencio,
613
00:37:25,610 --> 00:37:29,914
they both died
from heart disease,
so I can't make any promises.
614
00:37:30,283 --> 00:37:33,050
But for me, please promise
that you'll be a good boy.
615
00:37:34,193 --> 00:37:35,756
Marigaby.
[Marigaby] Hmm?
616
00:37:37,255 --> 00:37:39,897
I see you
as the world's greatest doctor.
617
00:37:40,032 --> 00:37:44,329
Stop it. I mean,
the procedure will be easy.
You're gonna be okay.
618
00:37:44,464 --> 00:37:45,636
[Ramón sighs]
619
00:37:45,772 --> 00:37:46,800
Lety.
620
00:37:48,867 --> 00:37:50,738
I know you know this...
621
00:37:52,212 --> 00:37:54,407
I love you with my whole heart.
622
00:37:54,543 --> 00:37:56,980
With my whole fucked-up heart.
623
00:37:57,116 --> 00:38:02,277
I want you to know
that when you saw me kissing
my friend's cousin that day...
624
00:38:04,585 --> 00:38:05,918
The lady with big teeth?
625
00:38:07,560 --> 00:38:09,984
[Ramón] That was all it was,
just a few kisses.
626
00:38:10,120 --> 00:38:12,130
I don't remember that at all.
627
00:38:12,265 --> 00:38:13,761
Don't pretend
you don't remember.
628
00:38:15,100 --> 00:38:16,764
It's why you left us.
629
00:38:18,671 --> 00:38:21,670
Now isn't the time
to bring that up, alright?
630
00:38:28,141 --> 00:38:30,109
I want you to know
that despite all my mistakes...
631
00:38:30,245 --> 00:38:33,448
[Julio sniffles]
It's gonna be alright,
little bro.
632
00:38:33,584 --> 00:38:35,948
...you're all
the loves of my life.
633
00:38:57,309 --> 00:38:58,872
Hello. How are you doing?
634
00:38:59,008 --> 00:39:02,045
You can all wait here.
I'll keep you posted.
635
00:39:02,948 --> 00:39:06,550
If I get through this,
I'll change. I'll be a new man.
636
00:39:08,055 --> 00:39:09,652
I'll get you back, Lety.
637
00:39:11,850 --> 00:39:13,051
It's gonna be okay, Ramón.
638
00:39:13,885 --> 00:39:15,020
[Dr. Luna] Shall we go?
639
00:39:20,232 --> 00:39:23,862
-Sorry. You can't go in there.
-Silvia, it's okay.
She can scrub in.
640
00:39:23,998 --> 00:39:25,629
She's a med student.
I'll supervise her.
641
00:39:25,764 --> 00:39:27,329
Okay. Go ahead.
642
00:39:32,309 --> 00:39:34,745
[machines beeping]
643
00:39:35,281 --> 00:39:37,076
[doctor] This your first year?
644
00:39:37,545 --> 00:39:39,008
[Marigaby] Yes.
645
00:39:39,143 --> 00:39:41,182
Is anyone in your family
a doctor?
646
00:39:41,317 --> 00:39:42,587
No, doctor.
647
00:39:42,723 --> 00:39:46,584
This patient has needed this
procedure for a long time.
648
00:39:46,719 --> 00:39:50,053
It'll be a miracle
if he survives.
One more week, he'd be gone.
649
00:39:50,188 --> 00:39:52,794
Okay, visual's good.
I'm going in.
650
00:39:54,732 --> 00:39:57,100
Which access is this,
young lady?
651
00:39:57,570 --> 00:39:59,264
[Marigaby]
Radial access, doctor.
652
00:39:59,400 --> 00:40:03,271
And what's the most common risk
in a procedure like this?
653
00:40:03,406 --> 00:40:04,404
[Marigaby] Thrombosis.
654
00:40:04,539 --> 00:40:05,805
[doctor] What else?
655
00:40:05,941 --> 00:40:08,876
Restenosis in the artery
and heart attack.
656
00:40:10,275 --> 00:40:12,209
And the most serious
complication?
657
00:40:14,416 --> 00:40:15,815
I... don't know.
658
00:40:15,951 --> 00:40:19,154
Intracranial hemorrhage,
young lady.
659
00:40:20,023 --> 00:40:23,820
It's caused
by anti-platelet treatment.
660
00:40:23,956 --> 00:40:26,657
-[Dr. Luna]
How's your family, doctor?
-[doctor] They're doing well.
661
00:40:26,793 --> 00:40:28,500
On vacation, by the way.
662
00:40:57,088 --> 00:41:02,358
[doctor] Alright.
I'm encountering an atheroma
plaque here. Pushing through it.
663
00:41:02,493 --> 00:41:05,927
The degree of stenosis
is very significant.
664
00:41:07,164 --> 00:41:12,467
If the patient
doesn't change his lifestyle,
we're just wasting our time.
665
00:41:14,941 --> 00:41:17,945
[Marcus singing, rapping]
666
00:41:43,639 --> 00:41:45,401
He's gonna be okay, Mom.
667
00:42:02,659 --> 00:42:05,525
Okay. The stent is in place.
668
00:42:05,661 --> 00:42:07,531
What do you think, Raúl?
669
00:42:07,667 --> 00:42:10,267
[Dr. Luna]
It looks good, doctor.
670
00:42:10,402 --> 00:42:12,032
[doctor] Pulling it back.
671
00:42:14,538 --> 00:42:16,571
Blood flow is good.
672
00:42:16,707 --> 00:42:19,307
Catheterization is successful.
673
00:42:20,243 --> 00:42:24,276
Now, post-operation is
the other 50% of this process.
674
00:42:24,411 --> 00:42:26,211
-[machines beeping rapidly]
-What's happening?
675
00:42:30,186 --> 00:42:32,690
-[doctor] Frequency?
-[Dr. Luna] It's around 200.
676
00:42:33,922 --> 00:42:35,351
210.
[doctor] Blood pressure?
677
00:42:35,487 --> 00:42:37,088
-[doctor 2] It's dropping.
-Pulse rate?
678
00:42:37,224 --> 00:42:38,621
Absent.
[Dr. Luna] He's fibrillating.
679
00:42:38,757 --> 00:42:40,558
[doctor]
Get the crash cart ready.
What can I do to help?
680
00:42:40,693 --> 00:42:43,692
-Ventricular fibrillation.
-I'm a med student. I can help.
681
00:42:43,828 --> 00:42:47,063
[doctor] He's in cardiac arrest.
Get her out of here, please.
682
00:42:47,199 --> 00:42:51,108
-Please let me stay.
Raúl, please.
-Marigaby, you can't help
right now.
683
00:42:51,243 --> 00:42:53,969
-You need to go.
You need to go now!
-Please, please. Dad!
684
00:42:54,105 --> 00:42:58,640
[doctor] Charge to 200 joules.
I need one milligram
of adrenaline.
685
00:42:58,776 --> 00:43:03,253
No, ma'am, you have to go.
Please wait outside. Stay calm.
686
00:43:03,389 --> 00:43:04,887
[beeping continues]
687
00:43:18,131 --> 00:43:19,997
[Leticia]
What happened to Ramón?
688
00:43:20,133 --> 00:43:22,300
[Julio] What happened to Pop?
689
00:43:24,740 --> 00:43:25,908
[Marigaby sniffles]
690
00:43:29,039 --> 00:43:30,240
[Marigaby cries]
691
00:43:30,810 --> 00:43:35,247
[Marigaby] How can I explain it
without falling apart?
692
00:43:45,157 --> 00:43:47,127
[defibrillator winds up, clanks]