1 00:00:45,546 --> 00:00:46,505 Allez ! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,135 Allez ! 3 00:00:54,638 --> 00:00:58,183 Je T'ai cherché dans le désert 4 00:01:00,143 --> 00:01:01,687 Tu as empli mon cœur 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 De bonheur 6 00:01:04,063 --> 00:01:05,022 Mon cœur 7 00:01:07,192 --> 00:01:08,652 Réclame 8 00:01:09,152 --> 00:01:10,779 Ton éternelle 9 00:01:11,697 --> 00:01:13,866 Compagnie, Seigneur 10 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Mon Seigneur 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,419 Je veux être à Tes côtés, Seigneur 12 00:01:25,502 --> 00:01:29,506 Je veux être à Tes côtés, Seigneur 13 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Mon Seigneur 14 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 Je veux être à Tes côtés, Seigneur 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Je veux être à Tes côtés, Seigneur 16 00:01:37,389 --> 00:01:39,808 Je veux être à Tes côtés, Seigneur 17 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Mon Seigneur 18 00:01:50,777 --> 00:01:52,863 Qu'est-ce qu'on est bien avec Dieu ! 19 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 Mes frères, mes sœurs, asseyez-vous. 20 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 J'ai deux annonces à vous faire. 21 00:01:59,494 --> 00:02:03,415 La première : n'hésitez pas à donner de l'eau, de la nourriture, 22 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 de l'électroménager, des ustensiles de cuisine 23 00:02:07,002 --> 00:02:08,461 aux victimes du séisme. 24 00:02:08,544 --> 00:02:09,838 Ça fait déjà sept jours 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 et il reste encore beaucoup à faire. 26 00:02:12,591 --> 00:02:13,550 Le camion, 27 00:02:13,634 --> 00:02:17,262 béni soit-il, restera devant l'entrée jusqu'à 18h. 28 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 Prions pour les victimes. 29 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Souvenez-vous du deuxième livre des Chroniques 7:14 : 30 00:02:22,518 --> 00:02:26,396 "Si mon peuple prie et me cherche, 31 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 je l'exaucerai des cieux et je guérirai son pays." 32 00:02:30,817 --> 00:02:31,777 Gloire à Dieu ! 33 00:02:33,779 --> 00:02:37,282 Deuxième annonce, et non des moindres... 34 00:02:38,242 --> 00:02:40,285 Il y a une personne, aujourd'hui, 35 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 qui vient ici pour la première fois. 36 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 C'est quelqu'un d'unique. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 Un être de lumière. 38 00:02:47,918 --> 00:02:50,838 Un frère qui n'a plus de maison, 39 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 mais qui a trouvé refuge dans la maison du Seigneur. 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,592 Gloire à Dieu ! 41 00:02:55,676 --> 00:02:57,219 Gloire à Dieu ! 42 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Plus qu'un frère, c'est un ange gardien. 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,850 Vous allez comprendre pourquoi. 44 00:03:02,933 --> 00:03:05,352 Merci d'applaudir Ramón Tamayo. 45 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón, tu te joins à nous ? 46 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Marcus, aide-moi. Ce sera bref. 47 00:03:16,488 --> 00:03:19,533 - T'as pas intérêt. - On applaudit fort mon père. 48 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón est un ange gardien. 49 00:03:24,079 --> 00:03:26,790 Il parcourt la ville tous les soirs 50 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 dans son ambulance, 51 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 attendant l'appel divin pour sauver des vies. 52 00:03:32,087 --> 00:03:35,674 Oui, c'est ça, le métier de Ramón : sauver des vies. 53 00:03:36,300 --> 00:03:38,010 Et il n'attend rien en échange. 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,388 C'est son extrême générosité 55 00:03:41,722 --> 00:03:44,266 qui le guide vers le Seigneur. 56 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 Gloire à Dieu ! 57 00:03:47,811 --> 00:03:49,271 À présent, s'offre à nous 58 00:03:50,606 --> 00:03:54,067 une occasion divine d'aider 59 00:03:54,151 --> 00:03:55,861 un ange sur Terre. 60 00:03:56,445 --> 00:03:57,487 Mais avant, 61 00:03:58,322 --> 00:04:01,116 avec ta permission ou plutôt... 62 00:04:01,992 --> 00:04:05,537 avec la permission du Seigneur, on va faire de toi un des nôtres. 63 00:04:07,998 --> 00:04:10,125 C'est l'heure de ton bain, Ramón. 64 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 Accepte-le à Tes côtés, Seigneur. Amen ! 65 00:04:18,800 --> 00:04:21,261 - Alléluia ! - Amen ! 66 00:04:21,345 --> 00:04:24,097 Dieu a accepté, dans Sa grande bonté, 67 00:04:25,307 --> 00:04:29,478 que la quête du jour revienne à un de ses anges sur Terre. 68 00:04:30,312 --> 00:04:31,146 À Ramón, 69 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 qui a besoin de toute urgence 70 00:04:35,108 --> 00:04:36,652 d'être opéré de son tendre... 71 00:04:37,361 --> 00:04:38,820 et fragile cœur. 72 00:04:39,988 --> 00:04:43,242 - Ton joli petit cœur, Ramón. - Je vais vous tuer. 73 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 Alléluia, Seigneur ! 74 00:04:45,452 --> 00:04:47,162 Alléluia, mes frères et sœurs ! 75 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME 76 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Les autorités ont activé le plan catastrophe. 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 L'armée va devoir se coordonner 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 avec la population, 79 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 car celle-ci a retroussé ses manches depuis un bon moment. 80 00:06:02,863 --> 00:06:04,781 Voici les héros et héroïnes 81 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 qui ont aidé les victimes du terrible séisme. 82 00:06:07,951 --> 00:06:11,455 Ambulanciers, pompiers et secouristes ont prêté main-forte 83 00:06:11,538 --> 00:06:15,167 pour montrer que nous ne sommes pas seuls, malgré tout... 84 00:06:15,250 --> 00:06:17,169 Vous êtes une élève brillante. 85 00:06:19,588 --> 00:06:24,009 Ça me rassure de savoir que certains ont pour vocation d'aider leur prochain. 86 00:06:24,760 --> 00:06:27,262 C'est sincère. Je suis fière de vous. 87 00:06:28,305 --> 00:06:29,765 Merci, docteure. 88 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Bien. 89 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 Lisez l'article 8, 90 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 deuxième paragraphe, s'il vous plaît. 91 00:06:42,402 --> 00:06:45,614 "Tout élève qui prendra part directement ou indirectement 92 00:06:45,697 --> 00:06:47,616 à des procédures médicales 93 00:06:48,116 --> 00:06:50,285 hors du cadre universitaire..." 94 00:06:52,704 --> 00:06:54,081 Je continue ? 95 00:06:54,164 --> 00:06:58,001 Vous comprenez que vous pourriez être renvoyée sur-le-champ ? 96 00:06:59,753 --> 00:07:02,172 Mon père a été secouriste toute sa vie. 97 00:07:02,673 --> 00:07:05,217 L'ambulance était ma seconde maison. 98 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Dans quoi aimeriez-vous vous spécialiser ? 99 00:07:09,513 --> 00:07:10,806 Les urgences. 100 00:07:11,139 --> 00:07:12,182 Vous êtes sûre ? 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,769 Vous avez un sacré potentiel. 102 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Vous seriez une grande chirurgienne cardiothoracique. 103 00:07:25,237 --> 00:07:27,114 Vous devez faire un choix. 104 00:07:30,325 --> 00:07:31,785 Facile à dire ! 105 00:07:31,869 --> 00:07:34,997 Contrairement à elle, si je bosse pas, je mange pas. 106 00:07:37,082 --> 00:07:39,084 Pour elle, c'est juste un choix à faire. 107 00:07:45,591 --> 00:07:49,928 On doit attendre jusqu'à quand avant de rentrer chez nous ? 108 00:07:51,805 --> 00:07:53,182 Merci, voisin. 109 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 Les types de la mairie ne sont même pas passés. 110 00:07:57,186 --> 00:07:58,437 Quelle surprise ! 111 00:08:00,189 --> 00:08:01,648 Je peux pas bosser, 112 00:08:02,232 --> 00:08:04,067 je peux pas rentrer chez moi 113 00:08:04,568 --> 00:08:06,236 et j'ai le cœur bousillé... 114 00:08:06,320 --> 00:08:08,614 Tu sais ce qui serait vraiment horrible ? 115 00:08:08,697 --> 00:08:11,825 Devoir vivre chez son ex et son nouveau mec. 116 00:08:11,909 --> 00:08:13,869 Ça me foutrait vraiment la haine. 117 00:08:14,328 --> 00:08:16,622 - Qui est responsable de tout ça ? - Qui ? 118 00:08:16,705 --> 00:08:20,000 Ta frangine, qui a eu la bonne idée de nous faire venir ici. 119 00:08:20,083 --> 00:08:22,544 Demander à ta mère de nous héberger... 120 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Allez, à table. 121 00:08:26,423 --> 00:08:28,258 Sale petit Judas. 122 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 - Où tu vas ? - Faire un tour. 123 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcus ? 124 00:08:58,288 --> 00:08:59,414 Salut. 125 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 - T'as bien mangé ? - Ça va. 126 00:09:02,960 --> 00:09:05,045 - Tu m'as rien ramené ? - Non. 127 00:09:05,963 --> 00:09:07,923 Mais je t'ai appelée plusieurs fois. 128 00:09:08,340 --> 00:09:11,885 Je l'ai mis sur silencieux pour finir mon devoir d'histologie. 129 00:09:12,719 --> 00:09:15,639 En plus, la Dr Gómez 130 00:09:15,848 --> 00:09:17,349 m'a donné un avertissement. 131 00:09:17,724 --> 00:09:19,268 C'est le muscle de l'intestin ? 132 00:09:19,351 --> 00:09:20,519 Tu lui as fait quoi ? 133 00:09:21,645 --> 00:09:24,314 Rien. Qu'est-ce que tu veux que je lui fasse ? 134 00:09:24,398 --> 00:09:27,609 De toute façon, pour elle, tout ce que je fais est mal. 135 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 - Pourquoi tu rigoles ? - Pour rien. 136 00:09:32,114 --> 00:09:33,073 Écoute... 137 00:09:33,991 --> 00:09:36,785 T'as bien fait de rien dire pour l'ambulance. 138 00:09:36,869 --> 00:09:39,162 Il y aura toujours des gens qui critiqueront. 139 00:09:39,454 --> 00:09:45,210 En plus, cette sorcière me montre la vidéo puis le règlement 140 00:09:45,294 --> 00:09:47,171 et me dit : "Lis-moi l'article 8." 141 00:09:47,254 --> 00:09:50,674 - Pour m'humilier ou... - Moi, je l'aime bien. 142 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Si c'est ça, ton style de femme... 143 00:09:55,512 --> 00:09:57,181 Elle est chiante, parfois. 144 00:09:58,348 --> 00:10:00,767 Mais avant, elle me racontait des histoires. 145 00:10:00,851 --> 00:10:03,562 Des histoires de médecins, mais quand même. 146 00:10:05,439 --> 00:10:08,609 - Tu te fous de moi. - Non. 147 00:10:10,277 --> 00:10:11,570 C'est ta mère ? 148 00:10:11,904 --> 00:10:13,906 Oui. Pourquoi ? 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Elle a même pas l'accent espagnol. 150 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 - T'aurais pu me prévenir. - Raúl t'appelle. 151 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Ça va ? 152 00:10:27,961 --> 00:10:30,047 Je fais mes devoirs à la fac. 153 00:10:30,130 --> 00:10:32,049 On se rappelle plus tard ? 154 00:10:33,050 --> 00:10:34,801 D'accord. Très bien. 155 00:10:34,885 --> 00:10:37,304 Je t'embrasse. À plus. 156 00:10:40,015 --> 00:10:41,183 T'as un mec, donc. 157 00:10:41,266 --> 00:10:44,645 C'est pas mon mec. C'est un ami de la famille 158 00:10:44,728 --> 00:10:46,688 et il bosse avec le Dr Ochoa. 159 00:10:46,980 --> 00:10:50,776 Il m'aide à trouver un créneau pour l'opération de mon père. 160 00:10:51,360 --> 00:10:53,195 Qu'est-ce qu'il a ? Il va bien ? 161 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 Oui. Enfin, on verra. 162 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 En tout cas, merci d'avoir demandé. 163 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - C'est vraiment ta mère ? - Oui. 164 00:11:05,832 --> 00:11:07,334 Je l'aime bien. 165 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 Il y a quoi d'autre ? 166 00:11:13,632 --> 00:11:15,342 Une salade d'artichauts 167 00:11:15,843 --> 00:11:17,594 et un gratin d'aubergines. 168 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 C'est sain. 169 00:11:20,848 --> 00:11:24,518 Chérie, tu te souviens des super arepas que tu faisais ? 170 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Désolé. 171 00:11:28,689 --> 00:11:30,315 "Leticia". 172 00:11:31,942 --> 00:11:34,903 Tu dois manger sain et léger. 173 00:11:35,153 --> 00:11:37,114 Ils peuvent t'opérer à n'importe quel moment. 174 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Ramón, 175 00:11:39,157 --> 00:11:41,201 tu te sens de dire le bénédicité ? 176 00:11:41,285 --> 00:11:42,911 Plutôt brûler en enfer. 177 00:11:42,995 --> 00:11:44,162 Ramón ! 178 00:11:44,538 --> 00:11:46,206 Ce n'est pas grave. 179 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 Je m'en charge. 180 00:11:49,585 --> 00:11:50,711 Bon. 181 00:11:51,128 --> 00:11:52,963 Nous n'oublions pas 182 00:11:53,046 --> 00:11:56,842 que Ta parole nous guide et Ton corps nous unit. Amen. 183 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 Je suis moins stressé dans l'ambulance. 184 00:12:00,762 --> 00:12:02,139 Tu veux de l'eau ? 185 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Ça sait batifoler, mais ça sait pas se protéger. 186 00:12:11,607 --> 00:12:13,609 Chacun sa spécialité. 187 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Vous pouvez nous dire son sexe ? 188 00:12:21,033 --> 00:12:22,743 C'est trop tôt encore. 189 00:12:26,788 --> 00:12:31,960 De toute façon, on sait pas encore si on va le garder. 190 00:12:32,044 --> 00:12:33,212 Pas vrai ? 191 00:12:35,005 --> 00:12:37,799 Même si l'avortement est autorisé, 192 00:12:37,883 --> 00:12:40,177 on ne fait pas ce genre de choses ici. 193 00:12:48,018 --> 00:12:49,686 Ça, c'est son cœur. 194 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Je vous laisse réfléchir. 195 00:13:10,874 --> 00:13:13,335 Si tu veux avorter, retourne dans ton pays. 196 00:13:16,213 --> 00:13:18,090 Quel connard de merde. 197 00:13:28,308 --> 00:13:29,893 On ira en voir un autre 198 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 moins con que lui. 199 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 C'est toi qui décides. 200 00:13:36,024 --> 00:13:39,528 Tous les médecins vont nous dire la même chose. 201 00:13:42,698 --> 00:13:47,744 Le vrai problème, c'est que je suis une immigrée. 202 00:13:50,539 --> 00:13:53,584 Si on garde ce merdeux, qu'est-ce qu'on va devenir ? 203 00:13:57,171 --> 00:14:01,758 Ça fait des siècles que mes parents me répètent qu'on s'éternisera pas ici, 204 00:14:01,842 --> 00:14:04,011 que notre place est ailleurs. 205 00:14:04,595 --> 00:14:05,762 Oui... 206 00:14:09,516 --> 00:14:10,976 Je veux surtout pas 207 00:14:11,894 --> 00:14:14,730 donner naissance à un gosse qui aura une vie... 208 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 aussi merdique que la mienne. 209 00:14:28,660 --> 00:14:31,705 Tu dois être la petite copine de Nallely. 210 00:14:32,831 --> 00:14:33,790 Marigaby. 211 00:14:34,374 --> 00:14:36,293 J'étais avec elle lors du séisme. 212 00:14:36,376 --> 00:14:39,796 Elle m'a tout raconté. Je ne sais pas comment te remercier. 213 00:14:40,756 --> 00:14:42,049 T'inquiète. 214 00:14:42,549 --> 00:14:43,675 Comment elle va ? 215 00:14:43,759 --> 00:14:46,053 Ça pourrait être pire. 216 00:14:46,386 --> 00:14:48,347 Elle est réveillée. C'est déjà ça. 217 00:14:48,764 --> 00:14:51,517 - Tu veux lui parler ? - Si ça te dérange pas. 218 00:14:51,600 --> 00:14:53,185 - Je t'en prie. - Tiens. 219 00:14:53,268 --> 00:14:54,436 Merci. 220 00:15:03,153 --> 00:15:04,071 Nallely ? 221 00:15:07,491 --> 00:15:10,577 Mon étoile de cinéma. Tu te souviens de moi ? 222 00:15:13,038 --> 00:15:15,040 Un trou noir, pas une étoile. 223 00:15:19,127 --> 00:15:20,087 Ne dis pas ça. 224 00:15:21,547 --> 00:15:23,757 Tu peux encore faire plein de choses. 225 00:15:25,843 --> 00:15:28,512 Facile à dire quand on est à ta place. 226 00:15:31,932 --> 00:15:33,141 Excuse-moi. 227 00:15:34,059 --> 00:15:35,894 Je suis de mauvaise humeur. 228 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Merci d'être venue. 229 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 Pas de problème. 230 00:15:48,532 --> 00:15:49,783 Repose-toi. 231 00:15:55,205 --> 00:15:57,833 - Je vous laisse. - Merci d'être venue. 232 00:16:12,723 --> 00:16:15,350 C'est horrible de voir qu'en voulant bien faire, 233 00:16:15,434 --> 00:16:17,686 on fait du mal aux autres. 234 00:16:18,896 --> 00:16:22,441 J'imagine que, quand certaines choses se brisent, 235 00:16:23,650 --> 00:16:25,694 on ne peut plus les réparer. 236 00:16:31,283 --> 00:16:34,620 Quoi ? Tu m'as dit que c'était comme les autres. 237 00:16:34,703 --> 00:16:37,331 Oui, mais tu dois additionner et pas soustraire. 238 00:16:37,664 --> 00:16:39,208 Allez, continue. 239 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Il est aussi bête que son père. 240 00:16:42,878 --> 00:16:45,923 Dans l'ambulance, je bosse mieux. Je peux y aller ? 241 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Écoute ta mère et reste ici. 242 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 Dites, vous avez vu Marcus ? 243 00:16:51,512 --> 00:16:55,307 - Il est allé faire le plein. - Le repas est sur la table. 244 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 - Merci, maman. - Continue. 245 00:16:58,810 --> 00:17:00,312 J'ai faim, maintenant. 246 00:17:00,771 --> 00:17:02,814 Mais tu reviens faire tes devoirs. 247 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Tu vas passer une super soirée, toi ! 248 00:17:08,194 --> 00:17:09,279 Va bosser. 249 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 À plus. 250 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Soyez prudents. 251 00:17:19,957 --> 00:17:21,875 - On va courir, chérie ? - Oui ! 252 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Prête à muscler ton corps d'athlète ? 253 00:17:24,752 --> 00:17:26,713 J'ai mal partout. 254 00:17:28,048 --> 00:17:29,591 À plus. 255 00:17:37,558 --> 00:17:39,935 Alors, t'es où ? 256 00:17:52,281 --> 00:17:54,491 On a un 74 entre Viaducto et San Antonio. 257 00:17:54,575 --> 00:17:56,743 Tu me reçois ? Accident de véhicules. 258 00:17:57,119 --> 00:17:59,580 Bien reçu, Carmencita. On y va. Merci. 259 00:18:14,011 --> 00:18:17,639 - Julio. - Sors, maman nous a dit que tu étais là. 260 00:18:17,723 --> 00:18:21,435 - Vu que t'es là, tu vas nous aider. - Non, tu restes ici. 261 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 Ça risque d'être trop violent pour toi. 262 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 - Je ferai quoi, ici ? - Tes devoirs. 263 00:18:25,856 --> 00:18:27,774 Tu surveilles l'ambulance. 264 00:18:27,858 --> 00:18:31,320 Papa est furieux que tu sois parti. Il a pas besoin de ça. 265 00:18:33,780 --> 00:18:35,991 - Tu restes ici. - Tu sors pas. 266 00:18:45,250 --> 00:18:46,126 Stop. 267 00:18:46,210 --> 00:18:48,837 - On doit aller là-bas. - C'est trop dangereux. 268 00:18:48,921 --> 00:18:51,173 Attendez que la zone soit sécurisée. 269 00:19:12,653 --> 00:19:13,779 On a besoin d'aide. 270 00:19:15,531 --> 00:19:17,032 Mari. Marcus. 271 00:19:17,491 --> 00:19:18,659 Parrain ! Ça va ? 272 00:19:22,704 --> 00:19:24,540 - Ça va ? - Ça peut aller. 273 00:19:24,831 --> 00:19:27,000 - Comment va votre père ? - Mieux. 274 00:19:27,084 --> 00:19:28,919 - Bien gros, surtout. - Ça, je sais. 275 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Il attend l'opération. On peut aider ? 276 00:19:31,046 --> 00:19:33,757 On attend le feu vert des premiers intervenants. 277 00:19:33,841 --> 00:19:36,969 Le bus a grillé le feu et la caisse lui est rentrée dedans. 278 00:19:38,303 --> 00:19:39,721 Tu es prêt ? 279 00:19:40,889 --> 00:19:42,057 Je reviens. 280 00:19:43,100 --> 00:19:45,227 On a un blessé coincé dans la voiture. 281 00:19:48,605 --> 00:19:50,190 Fait chier. 282 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Cache-moi. 283 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - Pourquoi ? - Je t'expliquerai. 284 00:19:54,653 --> 00:19:57,155 Les premiers intervenants ont sécurisé la zone. 285 00:19:57,239 --> 00:19:58,866 Ils vont tenter de sortir les blessés 286 00:19:58,949 --> 00:20:00,075 par les deux accès. 287 00:20:00,158 --> 00:20:02,035 Les véhicules sont instables. 288 00:20:02,119 --> 00:20:04,246 Essayez de progresser avec prudence. 289 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 Allez ! 290 00:20:06,331 --> 00:20:09,209 Il faut que quelqu'un entre pour sortir les blessés. 291 00:20:09,293 --> 00:20:11,587 - Je m'en charge. - Sois prudente. 292 00:20:12,004 --> 00:20:14,840 Donnez-moi une attelle d'extraction et des gants. 293 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Doucement. Pas de mouvements brusques. 294 00:20:20,095 --> 00:20:21,471 Vous m'entendez ? 295 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Il est inconscient. 296 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 J'ai vu. Je peux entrer. 297 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Ça sent l'essence. On doit faire vite. 298 00:20:27,561 --> 00:20:30,439 Il faut qu'on entre. Vous me passerez l'attelle. 299 00:20:42,034 --> 00:20:43,118 J'entre. 300 00:20:43,869 --> 00:20:45,996 Fais attention, il y a plein de débris. 301 00:20:46,955 --> 00:20:49,374 - Bonsoir. - Il a grillé le feu. 302 00:20:49,458 --> 00:20:51,502 Marcus, va aider les autres blessés. 303 00:20:52,878 --> 00:20:54,129 Je suis là, ma chérie. 304 00:20:58,217 --> 00:21:01,637 Parrain, la femme du bus est bloquée par la voiture. 305 00:21:01,720 --> 00:21:03,931 On doit les désincarcérer en même temps. 306 00:21:04,014 --> 00:21:05,057 Je m'en occupe. 307 00:21:05,140 --> 00:21:06,558 Merci, parrain. 308 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Il a grillé le feu... 309 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Doucement, on va vous sortir de là. 310 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 Laissez passer. 311 00:21:18,737 --> 00:21:20,072 Ma jambe ! 312 00:21:23,408 --> 00:21:24,743 Bonsoir. 313 00:21:24,826 --> 00:21:26,954 - Vous vous appelez comment ? - Rebeca. 314 00:21:27,037 --> 00:21:29,248 - Et vous avez quel âge ? - 30 ans. 315 00:21:36,129 --> 00:21:37,339 Bonsoir. 316 00:21:37,422 --> 00:21:40,300 Je m'appelle Marcus. Je vais vous aider. 317 00:21:40,968 --> 00:21:43,804 - Vous avez mal quelque part ? - Un peu à la tête. 318 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Qu'est-ce que tu fous là ? 319 00:21:46,932 --> 00:21:48,559 Reste où tu es, Julio. 320 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Respirez profondément, d'accord ? 321 00:21:54,022 --> 00:21:55,274 Essayez de pas bouger. 322 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Restez comme ça. Allez-y. 323 00:21:58,735 --> 00:22:00,237 Tu en es où, parrain ? 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,072 J'ai presque fini. 325 00:22:02,573 --> 00:22:03,991 Le matériel est prêt ? 326 00:22:04,700 --> 00:22:06,451 Je prépare le vérin. 327 00:22:06,535 --> 00:22:09,580 - J'ai besoin d'aide. - Je suis prête. 328 00:22:09,663 --> 00:22:10,873 À trois, on soulève. 329 00:22:11,665 --> 00:22:15,002 Je vous tiens. Accrochez-vous et poussez. 330 00:22:18,589 --> 00:22:20,090 Aide-moi, toi ! 331 00:22:22,634 --> 00:22:24,720 Tiens-lui la tête et appuie sur la plaie. 332 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Tiens-le. 333 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 On a eu un accident. Il y avait une fille avec moi. 334 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Elle était dans la voiture ? - Oui. 335 00:22:37,065 --> 00:22:38,567 - Vous êtes sûr ? - Certain. 336 00:22:38,650 --> 00:22:39,943 Je vois personne. 337 00:22:41,945 --> 00:22:44,364 Vite, il perd beaucoup de sang. 338 00:22:45,032 --> 00:22:46,366 Je suis prête, parrain. 339 00:22:46,450 --> 00:22:47,910 Nous aussi. 340 00:22:47,993 --> 00:22:48,952 Allez. 341 00:22:49,286 --> 00:22:51,914 On a presque fini avec le bloc-moteur. Prêts ? 342 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 On va essayer de les sortir en même temps. 343 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Un, deux et trois. 344 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 Allez ! 345 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Il perd beaucoup de sang ! 346 00:23:13,560 --> 00:23:16,772 Je m'appelle Marcus. Vous vous sentez bien ? 347 00:23:17,439 --> 00:23:18,774 En douceur. 348 00:23:22,319 --> 00:23:24,112 Désincarcération terminée. 349 00:23:24,196 --> 00:23:27,115 - Victime stable. - Emmenez-le à cette ambulance. 350 00:23:27,616 --> 00:23:31,495 Reculez, tout le monde. On recule, s'il vous plaît. 351 00:23:36,542 --> 00:23:38,836 Même ton père n'aurait pas fait mieux. 352 00:23:39,503 --> 00:23:41,380 Je suis très fier de toi. 353 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Marcus ! 354 00:23:45,217 --> 00:23:46,385 J'ai peur. 355 00:23:53,559 --> 00:23:54,935 Ça va aller. 356 00:23:58,313 --> 00:24:00,440 Julio. Putain... 357 00:24:02,985 --> 00:24:04,486 Comment il est sorti d'ici ? 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,114 On s'était mis d'accord, non ? 359 00:24:09,408 --> 00:24:11,326 Tu sais pas à quel point il est têtu. 360 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Tu lui dis oui à tout. 361 00:24:14,037 --> 00:24:18,166 On est chez toi, mais t'as pas ton mot à dire sur l'éducation des enfants 362 00:24:18,250 --> 00:24:19,626 que tu as abandonnés. 363 00:24:20,460 --> 00:24:24,214 Je voulais reprendre contact avec vous dans de bonnes conditions, 364 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 mais tu es toujours sur la défensive. 365 00:24:26,175 --> 00:24:27,801 Si tu veux, on part demain. 366 00:24:28,719 --> 00:24:31,054 On fait tous des efforts ! 367 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 "Tous" ? Madame parle au pluriel, maintenant ! 368 00:24:34,766 --> 00:24:38,061 Tu sais quoi ? On en reparlera quand tu seras plus calme. 369 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 T'inquiète pas, 370 00:24:39,855 --> 00:24:43,650 je vous rendrai tout l'argent de votre collecte divine, 371 00:24:44,193 --> 00:24:46,236 à toi et à ton petit prêtre... 372 00:24:46,320 --> 00:24:48,405 "Dieu est là !" 373 00:24:48,488 --> 00:24:51,783 Doucement, Ramón. Tu te fais du mal. 374 00:24:54,411 --> 00:24:57,831 C'est bon, pas besoin d'en faire toute une histoire. 375 00:24:57,915 --> 00:24:59,333 Docteure, 376 00:25:00,042 --> 00:25:01,376 voilà ta part. 377 00:25:01,919 --> 00:25:02,961 Cadeau. 378 00:25:03,795 --> 00:25:05,422 Pour Ramón, le grand absent. 379 00:25:05,506 --> 00:25:07,508 Et je garde ça en cas d'urgence. 380 00:25:07,591 --> 00:25:09,051 Mais bien sûr ! 381 00:25:09,134 --> 00:25:11,929 Il est malin. Non, tu laisses le fric ici. 382 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 "En cas d'urgence", ça veut dire "pour les urgences". 383 00:25:15,474 --> 00:25:18,185 On va pas claquer ce fric en trucs inutiles. 384 00:25:18,268 --> 00:25:19,353 Il faut épargner. 385 00:25:19,436 --> 00:25:20,812 Bien sûr... 386 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 Et moi ? File-moi du fric pour mes gâteaux. 387 00:25:23,649 --> 00:25:24,983 On te nourrit déjà. 388 00:25:26,485 --> 00:25:27,444 Pousse-toi. 389 00:25:28,028 --> 00:25:29,488 Mais pousse-toi ! 390 00:25:29,571 --> 00:25:31,615 Tu veux un truc contre les vertiges ? 391 00:25:34,743 --> 00:25:36,245 Ça m'est déjà arrivé aussi. 392 00:25:37,329 --> 00:25:38,914 Tu t'es déjà évanouie ? 393 00:25:40,666 --> 00:25:43,585 Et lui, qui fait son gros dur... 394 00:25:43,669 --> 00:25:45,420 - Elle ment. - Il gerbait toujours. 395 00:25:45,504 --> 00:25:47,214 Arrête de dire n'importe quoi. 396 00:25:47,297 --> 00:25:49,883 Mais oui, bien sûr ! 397 00:25:54,096 --> 00:25:56,807 Mes trois premiers accidents ont été violents. 398 00:25:57,266 --> 00:25:58,475 Je gerbais. 399 00:25:59,768 --> 00:26:02,104 Mais j'ai jamais chialé comme elle. 400 00:26:03,188 --> 00:26:04,273 Ta gueule. 401 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Je pourrai devenir secouriste ? 402 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Je sais pas. Faut voir. 403 00:26:10,320 --> 00:26:12,614 Ça va pas être facile. 404 00:26:12,698 --> 00:26:16,451 - On déconne. - T'es doué pour ça, petit con. 405 00:26:16,535 --> 00:26:19,037 T'as déjà fait une piqûre... T'as tout fait. 406 00:26:19,830 --> 00:26:23,208 On a un 8-31 à Narvarte. Tu me reçois ? 407 00:26:25,752 --> 00:26:28,797 Tiens, mon pote. Mais tu dis rien. 408 00:26:28,881 --> 00:26:29,756 En quel honneur ? 409 00:26:29,840 --> 00:26:32,968 Tu l'as mérité. On y va. Celui qui gerbe paie à bouffer. 410 00:26:33,594 --> 00:26:35,679 Je sens que tu vas raquer. 411 00:26:35,762 --> 00:26:36,680 Viens. 412 00:26:42,978 --> 00:26:44,271 Dépêche-toi ! 413 00:26:46,106 --> 00:26:50,986 Les choses vont changer, maintenant. Les sorties en douce, c'est fini. 414 00:26:51,069 --> 00:26:53,363 J'ai pas dormi. Je vais rien suivre en cours. 415 00:26:53,447 --> 00:26:55,532 La prochaine fois, tu dormiras ! 416 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Allez. 417 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Bonjour. 418 00:26:58,994 --> 00:27:01,955 Julio Tamayo n'a pas le droit d'entrer. 419 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Tu vois ? On rentre. 420 00:27:03,832 --> 00:27:04,958 Non, attends. 421 00:27:05,042 --> 00:27:06,376 Passez. 422 00:27:07,085 --> 00:27:09,171 Pourquoi il n'a pas le droit d'entrer ? 423 00:27:09,505 --> 00:27:10,672 Vous êtes qui ? 424 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 - Sa mère. - Désolé. 425 00:27:14,343 --> 00:27:18,013 Le principal va vous recevoir et vous expliquer. 426 00:27:18,764 --> 00:27:19,890 Je vous en prie. 427 00:27:20,557 --> 00:27:21,558 Allez. 428 00:27:22,100 --> 00:27:23,018 Vite ! 429 00:27:23,477 --> 00:27:25,145 C'est très simple : 430 00:27:26,146 --> 00:27:28,524 même à la récré, il pose problème. 431 00:27:29,525 --> 00:27:34,071 Comme vous pouvez voir, son attitude laisse franchement à désirer. 432 00:27:41,662 --> 00:27:44,206 Tu as rédigé des ordonnances médicales ? 433 00:27:44,289 --> 00:27:45,832 On aurait dû rester à la maison. 434 00:27:45,916 --> 00:27:47,751 On a prévenu son père par mail, 435 00:27:47,835 --> 00:27:50,587 mais ça ne semble pas l'inquiéter. 436 00:27:50,671 --> 00:27:52,047 Ramón n'a pas d'adresse mail. 437 00:27:53,757 --> 00:27:55,968 On nous a pourtant 438 00:27:56,051 --> 00:28:00,806 donné l'adresse suivante : ramonpapa.ambulance@hotmail.com. 439 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 Dans son dernier mail, il nous a dit qu'il comptait 440 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 mettre Julio dans une école en accord avec ses intérêts. 441 00:28:12,276 --> 00:28:14,528 Combien de chansons on a improvisées ? 442 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Je vais pas faire des battles avec eux toute ma vie. 443 00:28:19,658 --> 00:28:21,827 Raison de plus pour partir. 444 00:28:21,910 --> 00:28:24,162 - Allez, on va ailleurs ! - Avec quel fric ? 445 00:28:24,872 --> 00:28:27,332 Il faut d'abord qu'on mette de côté. 446 00:28:28,625 --> 00:28:31,420 - Je peux te montrer un truc ? - Vas-y. 447 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Mais non, pas ça. 448 00:28:35,507 --> 00:28:36,758 C'est quoi, alors ? 449 00:28:44,850 --> 00:28:46,143 C'est quoi ? 450 00:28:46,351 --> 00:28:47,686 Son cœur. 451 00:28:47,769 --> 00:28:51,148 T'es sérieux ? T'as enregistré ça quand ? 452 00:28:57,196 --> 00:28:59,781 Dans tes yeux Je vois un horizon heureux 453 00:28:59,865 --> 00:29:02,367 Ce regard ne trompe pas Et fait écho à mes vœux 454 00:29:02,451 --> 00:29:04,369 Il me parle en silence C'est pas un secret 455 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Je suis dingue de toi Quoi qu'il advienne, je suis prêt 456 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 T'as aimé ? 457 00:29:14,171 --> 00:29:15,756 Je peux faire mieux. 458 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Crétin. 459 00:29:22,679 --> 00:29:23,639 Tu vas faire quoi ? 460 00:29:27,518 --> 00:29:28,435 Ma Cris. 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,897 Je resterai à tes côtés La peur m'a quitté 462 00:29:31,980 --> 00:29:34,316 Celui qui me soumettra N'est pas encore né 463 00:29:34,399 --> 00:29:35,901 Tu sais ce que je pense 464 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 Je tente ma chance J'assume les conséquences 465 00:29:38,695 --> 00:29:40,447 Et j'attendrai sa naissance 466 00:29:41,823 --> 00:29:44,409 Voilà. Dédicace à ma Cris. 467 00:29:50,249 --> 00:29:53,293 Regarde-nous un peu Regarde-nous un peu 468 00:29:55,420 --> 00:29:57,089 Je dois partir 469 00:29:58,465 --> 00:30:00,884 - Je veux vraiment me barrer. - Où ? 470 00:30:03,053 --> 00:30:04,429 Là-bas. 471 00:30:04,888 --> 00:30:07,224 Là-bas, il y a un lit. 472 00:30:18,360 --> 00:30:22,030 Si tu veux un endroit où bosser, je te file le double des clés. 473 00:30:23,615 --> 00:30:26,201 En plus, ça te rapproche de la fac. 474 00:30:26,285 --> 00:30:28,370 Tais-toi un peu. 475 00:30:30,747 --> 00:30:34,960 Si tu as besoin de cours particuliers sur le système nerveux 476 00:30:35,460 --> 00:30:37,296 ou sur l'anatomie, je suis là. 477 00:30:37,379 --> 00:30:39,006 Je ne vous écoute plus, docteur. 478 00:30:39,298 --> 00:30:42,342 J'ai d'excellents bouquins qui pourraient t'aider. 479 00:30:42,426 --> 00:30:43,802 Je m'en vais. 480 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Déjà ? - Oui. 481 00:31:05,949 --> 00:31:07,117 Allô ? 482 00:31:07,910 --> 00:31:09,328 Oui. 483 00:31:14,374 --> 00:31:15,918 Quand ? 484 00:31:16,585 --> 00:31:17,961 C'est pour ton père. 485 00:31:18,045 --> 00:31:20,088 Oui, parfait. Réservez le bloc. 486 00:31:21,089 --> 00:31:23,509 Elle pourra s'occuper de l'anesthésie ? 487 00:31:24,760 --> 00:31:27,888 Parfait. Il manque plus qu'un radiologue. 488 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 Et un cardiologue. 489 00:31:32,643 --> 00:31:35,521 Rojas ? C'est très bien. Parfait. 490 00:31:36,271 --> 00:31:38,106 Oui, je l'appelle. 491 00:31:39,149 --> 00:31:41,360 Merci beaucoup. 492 00:31:42,319 --> 00:31:43,278 Alors ? 493 00:31:43,362 --> 00:31:45,030 C'était mon ami de l'hôpital. 494 00:31:45,531 --> 00:31:46,990 On a un créneau. 495 00:31:47,449 --> 00:31:51,078 - Sérieux ? Quand ? - Aujourd'hui, à 18h. 496 00:31:52,412 --> 00:31:54,373 - C'est bon ? - Merci. Oui, c'est bon. 497 00:31:54,456 --> 00:31:55,958 Il nous faut plein de trucs. 498 00:31:56,041 --> 00:31:59,002 - Tu peux obtenir un stent ? - Oui, j'en ai déjà un. 499 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 On a trois heures 500 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 pour préparer discrètement le bloc. 501 00:32:06,343 --> 00:32:08,804 Il faut prévenir ton père. Il sera prêt ? 502 00:32:09,388 --> 00:32:11,181 Oui, il suit déjà son régime. 503 00:32:11,765 --> 00:32:13,267 Je prends mon sac. 504 00:32:14,226 --> 00:32:15,185 Au fait... 505 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Tu le sais déjà... 506 00:32:20,232 --> 00:32:23,694 L'opération est simple, mais ton père est un patient à risque. 507 00:32:24,611 --> 00:32:27,656 Il est en surpoids, il fait de l'hypertension... 508 00:32:28,824 --> 00:32:31,368 Ce genre de patient supporte mal les opérations. 509 00:32:33,036 --> 00:32:35,122 Il peut mourir lors de l'intervention 510 00:32:35,747 --> 00:32:39,793 ou après, s'il y a des complications postopératoires. 511 00:32:42,045 --> 00:32:44,256 Oui, j'en suis consciente. Merci. 512 00:32:49,469 --> 00:32:50,762 Je vais l'appeler. 513 00:32:57,978 --> 00:33:00,606 Tu sais ce qui fait le plus de mal à mon cœur ? 514 00:33:00,689 --> 00:33:04,610 C'est de les voir rigoler comme une petite famille parfaite. 515 00:33:04,693 --> 00:33:07,070 Je croyais que t'étais passé à autre chose. 516 00:33:07,779 --> 00:33:09,615 Tu veux que je te dise la vérité ? 517 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 Je trouve que Leti est de plus en plus belle. 518 00:33:12,868 --> 00:33:15,913 T'as toujours été un romantique, compère. 519 00:33:15,996 --> 00:33:17,289 Très fleur bleue. 520 00:33:17,372 --> 00:33:20,000 Je vais la récupérer, compère. 521 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 J'ai pas dit mon dernier mot. 522 00:33:22,920 --> 00:33:24,755 - Santé ! - Je trinque à ça. 523 00:33:29,426 --> 00:33:32,930 Tomasito, la même et un truc à picorer. 524 00:33:33,013 --> 00:33:37,392 Et pour mon compère... un taco à la laitue. 525 00:33:38,227 --> 00:33:40,354 - Tout de suite. - Bonjour. 526 00:33:41,522 --> 00:33:42,564 Compère, 527 00:33:42,648 --> 00:33:43,857 regarde qui est là. 528 00:33:43,941 --> 00:33:45,317 Oscuro ! Viens là. 529 00:33:46,485 --> 00:33:47,903 Il va nous lire notre avenir. 530 00:33:48,820 --> 00:33:51,406 - Vous voulez connaître votre avenir ? - Oui ! 531 00:33:51,490 --> 00:33:52,699 Le sien et le mien. 532 00:34:10,259 --> 00:34:12,135 Je vois beaucoup de sang. 533 00:34:12,219 --> 00:34:13,387 Beaucoup de sang. 534 00:34:13,719 --> 00:34:15,931 Un de vous deux va trépasser. 535 00:34:26,567 --> 00:34:27,775 Putain d'Oscuro. 536 00:34:29,360 --> 00:34:31,697 "Un de vous deux va trépasser." 537 00:34:32,697 --> 00:34:33,782 Il est con, ce type. 538 00:34:46,170 --> 00:34:49,422 - Il répond pas. - Mon parrain non plus. 539 00:34:51,300 --> 00:34:52,259 Tiens. 540 00:34:52,342 --> 00:34:55,012 - La quête de l'église. - On a pas de nouvelles de lui. 541 00:34:56,013 --> 00:34:57,139 Je sais où il est ! 542 00:34:57,848 --> 00:34:58,807 Où ? 543 00:35:00,934 --> 00:35:04,354 - À La Clinique. - Quelle clinique ? 544 00:35:05,689 --> 00:35:07,566 BAR LA CLINIQUE 545 00:35:15,490 --> 00:35:17,492 Allez, garçon 546 00:35:17,910 --> 00:35:20,412 Sers-moi un autre verre 547 00:35:22,706 --> 00:35:28,712 Je veux me soûler Rentrer chez moi en rampant 548 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón ! 549 00:35:35,969 --> 00:35:37,179 Leticia ! 550 00:35:37,262 --> 00:35:39,598 Ça fait plaisir de vous voir ici ! 551 00:35:39,681 --> 00:35:40,724 Venez. 552 00:35:40,807 --> 00:35:42,976 Cet homme vous aime encore. 553 00:35:43,060 --> 00:35:45,646 Allez, dis-le-lui ! 554 00:35:45,729 --> 00:35:46,897 Tu décroches pas ? 555 00:35:47,189 --> 00:35:49,358 Vous, pourquoi vous répondez pas non plus ? 556 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Tes enfants sont dehors. 557 00:35:52,611 --> 00:35:55,405 Ils ont trouvé un créneau. On t'opère aujourd'hui. 558 00:35:56,615 --> 00:35:57,824 Une opération ? 559 00:35:57,908 --> 00:35:59,243 Non ! 560 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Non, compère ! 561 00:36:00,702 --> 00:36:02,496 Je peux pas me faire opérer. 562 00:36:02,579 --> 00:36:05,290 Je me suis envoyé deux tacos et deux tequilas. 563 00:36:05,791 --> 00:36:07,334 Souffle pour voir. 564 00:36:08,627 --> 00:36:09,753 Souffle ! 565 00:36:11,672 --> 00:36:12,631 Allez, viens. 566 00:36:13,173 --> 00:36:14,508 Menteur. 567 00:36:15,676 --> 00:36:16,844 Compère... 568 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Ça suffit, Ramón. 569 00:36:31,733 --> 00:36:33,694 Je t'ai dit d'attendre dehors. 570 00:36:33,777 --> 00:36:35,779 On y va. Allez. 571 00:36:51,753 --> 00:36:52,629 Marcus. 572 00:36:54,006 --> 00:36:55,757 Promets-moi une chose, fiston. 573 00:36:56,341 --> 00:36:57,676 Quoi, Ramón ? 574 00:36:58,385 --> 00:37:01,680 Tu vas veiller sur l'ambulance comme si ta vie en dépendait. 575 00:37:03,891 --> 00:37:05,601 Tu vas devenir un grand rappeur. 576 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Tu te sens bien, Ramón ? 577 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, essaie d'avoir ton bac. 578 00:37:13,734 --> 00:37:15,694 Comme ça, tu seras un bon secouriste. 579 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 D'accord, mais promets que tu vas pas mourir. 580 00:37:22,618 --> 00:37:24,244 Grand-père Gabino, 581 00:37:24,328 --> 00:37:25,579 tonton Florencio... 582 00:37:25,662 --> 00:37:29,791 Tous ont eu des soucis cardiaques. Je peux rien te promettre. 583 00:37:30,334 --> 00:37:33,003 Mais toi, tu peux me promettre d'être sage. 584 00:37:34,129 --> 00:37:35,172 Marigaby. 585 00:37:37,216 --> 00:37:39,927 Tu vas devenir la meilleure docteure du monde. 586 00:37:40,010 --> 00:37:43,639 Arrête. C'est une opération banale. Ça va aller. 587 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Leti. 588 00:37:49,019 --> 00:37:50,854 Tu sais très bien... 589 00:37:52,189 --> 00:37:54,441 que je t'aime de tout mon cœur, 590 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 même s'il est bousillé. 591 00:37:57,027 --> 00:38:00,739 Sache que le jour où j'ai embrassé 592 00:38:00,822 --> 00:38:03,033 la cousine de mon pote... 593 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Celle aux dents de lapin ? 594 00:38:07,871 --> 00:38:11,375 - C'est pas allé plus loin. - Je m'en souvenais même pas. 595 00:38:12,251 --> 00:38:16,713 À d'autres. C'est après ça que tu nous as quittés. 596 00:38:18,799 --> 00:38:21,510 Le moment est mal choisi pour parler de ça. 597 00:38:28,016 --> 00:38:30,143 Je sais que j'ai fait des bêtises. 598 00:38:31,520 --> 00:38:33,397 Ça va aller, bonhomme. 599 00:38:33,480 --> 00:38:35,858 Mais vous êtes l'amour de ma vie. 600 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Bonjour. Ça va ? 601 00:38:59,006 --> 00:39:01,425 Attendez ici. Je vous tiendrai au courant. 602 00:39:02,926 --> 00:39:06,889 Si je m'en sors, je te promets que je vais changer 603 00:39:08,015 --> 00:39:09,600 et que je vais te récupérer. 604 00:39:11,852 --> 00:39:13,020 Ça va bien se passer. 605 00:39:13,812 --> 00:39:14,980 On y va ? 606 00:39:20,152 --> 00:39:22,446 - Vous ne pouvez pas entrer. - C'est bon. 607 00:39:22,529 --> 00:39:25,616 Elle va se changer. Elle est étudiante. Je m'occupe d'elle. 608 00:39:25,699 --> 00:39:27,451 Très bien. Allez-y. 609 00:39:35,334 --> 00:39:36,960 En première année ? 610 00:39:37,669 --> 00:39:38,629 Oui. 611 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Des médecins dans la famille ? 612 00:39:41,298 --> 00:39:42,299 Non, docteur. 613 00:39:42,382 --> 00:39:43,383 Ce patient 614 00:39:43,467 --> 00:39:46,637 aurait dû subir cette intervention bien avant. 615 00:39:46,720 --> 00:39:47,638 Il a de la chance. 616 00:39:47,721 --> 00:39:50,098 Une semaine de plus lui aurait été fatale. 617 00:39:50,182 --> 00:39:53,227 J'ai une bonne image. Je remonte. 618 00:39:54,770 --> 00:39:57,147 Comment s'appelle cette voie ? 619 00:39:58,148 --> 00:39:59,274 La voie radiale. 620 00:39:59,691 --> 00:40:03,320 Quel est le principal risque dans ce genre d'intervention ? 621 00:40:03,403 --> 00:40:05,864 - La thrombose. - Mais encore ? 622 00:40:05,948 --> 00:40:09,326 Une sténose de l'artère et un arrêt cardiaque. 623 00:40:10,285 --> 00:40:12,579 Et la pire des complications ? 624 00:40:14,331 --> 00:40:15,874 Je ne sais pas. 625 00:40:16,291 --> 00:40:19,253 L'hémorragie intracérébrale. 626 00:40:20,003 --> 00:40:23,715 C'est une complication grave causée par l'antiagrégant plaquettaire. 627 00:40:23,799 --> 00:40:24,967 Votre famille va bien ? 628 00:40:26,218 --> 00:40:28,762 Oui, ça va. Ils sont en vacances, heureusement. 629 00:40:28,846 --> 00:40:31,473 BLOC OPÉRATOIRE 630 00:40:57,082 --> 00:41:00,919 Je traverse une plaque d'athérome. 631 00:41:02,504 --> 00:41:05,591 Le degré de calcification de la sténose est important. 632 00:41:07,009 --> 00:41:11,430 Si le patient ne change pas ses habitudes, cette opération n'aura servi à rien. 633 00:41:43,670 --> 00:41:45,380 Ça va aller, maman. 634 00:42:04,149 --> 00:42:05,692 J'ai posé le stent. 635 00:42:06,193 --> 00:42:08,320 - Qu'en pensez-vous, Raúl ? - C'est très bien. 636 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 On termine. 637 00:42:14,535 --> 00:42:17,204 Flux sanguin correct. C'est bon. 638 00:42:17,621 --> 00:42:19,373 Opération réussie. 639 00:42:20,541 --> 00:42:24,294 La partie postopératoire représente 50 %... 640 00:42:24,378 --> 00:42:25,754 Qu'est-ce qui se passe ? 641 00:42:30,551 --> 00:42:32,636 - Fréquence ? - Elle est montée à 200. 642 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - 210. - Tension ? 643 00:42:35,472 --> 00:42:36,390 Elle chute. 644 00:42:36,473 --> 00:42:37,933 - Pouls ? - Absent. 645 00:42:38,016 --> 00:42:40,602 - Il est en fibrillation. - Le chariot d'urgence. 646 00:42:40,978 --> 00:42:44,231 Je peux vous aider. Je suis étudiante en médecine. 647 00:42:44,314 --> 00:42:46,358 Il est en arrêt. Sortez-la d'ici. 648 00:42:46,733 --> 00:42:48,318 Laissez-moi rester. 649 00:42:48,402 --> 00:42:50,070 Papa ! 650 00:42:50,153 --> 00:42:51,864 Laissez-moi l'assister. 651 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Défibrillateur à 200. 652 00:42:58,787 --> 00:43:01,206 - Sortez. - Vous devez attendre dehors. 653 00:43:01,290 --> 00:43:02,457 Ça va aller. 654 00:43:18,640 --> 00:43:20,392 Qu'est-ce qui s'est passé ? 655 00:43:20,934 --> 00:43:22,644 Qu'est-ce qui est arrivé à papa ? 656 00:43:30,194 --> 00:43:32,070 Comment leur expliquer 657 00:43:33,530 --> 00:43:35,199 sans craquer ? 658 00:45:06,999 --> 00:45:09,751 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 659 00:45:09,835 --> 00:45:12,629 Sous-titrage : Dubbing Brothers