1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Ayo! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Ayo! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Aku telah mencari-Mu… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 Di gurun… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Kau mengisi hatiku… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 Dengan sukacita! 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Dan hatiku! 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 Merasa haus! 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 Untuk keabadian-Mu… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Kehadiran-Mu! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 Tuhanku! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Tuhanku! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Bawa aku ke sisi-Mu, Tuhanku! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 …Bawa aku ke sisimu, Tuhanku! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 …Bawa aku ke sisimu, Tuhanku! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Tuhanku! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 Bawa aku ke sisimu, Tuhanku! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Bawa aku ke sisimu, Tuhanku! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Bawa aku ke sisimu, Tuhanku! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Tuhanku! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Senang rasanya bisa bersama Tuhan. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Duduklah, Saudara-saudariku. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Hari ini aku punya dua berita besar untuk kalian. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Nomor satu. 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 Mereka yang ingin memberikan air, makanan, perlengkapan, peralatan 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 bagi korban gempa. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 Sudah tujuh hari. Itu sudah lama. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 Tapi masih banyak yang harus dilakukan. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 Truknya. Tuhan memberkati mereka… 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 akan berada di sini sampai pukul 18.00. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Marilah kita berdoa untuk mereka, Saudara-saudariku. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Menurut 2 Tawarikh 7:14, 33 00:02:22,559 --> 00:02:26,063 "Jika umatku berdoa dan mencari wajah-Ku, 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 maka aku akan mendengar dari surga, 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 dan akan memulihkan negeri mereka." 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Puji Tuhan! 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 Dan pengumuman kedua… Tapi tak kalah pentingnya. 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 Ada seseorang di antara kita. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 Mengunjungi gereja ini untuk pertama kalinya. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Orang yang sangat istimewa. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Manusia yang tercerahkan. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Seorang saudara yang kehilangan rumahnya. 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Tapi telah menemukan rumah baru, di bawah kasih karunia Tuhan. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Puji Tuhan! 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Amin! 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Lebih dari seorang saudara, dia seperti malaikat pelindung. 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Kau akan mengerti kenapa aku mengatakan ini. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Beri tepuk tangan meriah untuk Ramón Tamayo. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Maukah kau bergabung dengan kami? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, tolong aku. Sebentar saja. 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - Jangan jadi bajingan! - Beri tepuk tangan untuk ayahku. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 Itu dia. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón adalah malaikat pelindung. 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Mengemudi ke seluruh kota setiap malam dengan ambulansnya, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 menunggu panggilan ilahi untuk menyelamatkan nyawa. 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Karena itulah yang dilakukan saudara kita Ramón, 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 dia menyelamatkan nyawa. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 Tanpa mengharapkan imbalan apa pun. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Hanya kebaikannya yang luar biasa. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 Itu mendekatkannya kepada Tuhan. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Puji Tuhan! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Dan sekarang giliran kita, Saudara-saudariku. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 Kesempatan ilahi kita untuk membantu seorang malaikat di bumi. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Tapi pertama-tama, izinkan aku, atau lebih tepatnya, 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 izinkan Tuhan, 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 untuk menyambutmu di komunitas kami. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Ayo Ramón, waktunya mandi. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Bawa dia bersamamu, Tuhan. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Amin. Haleluya! - Amin! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 Dalam belas kasihan-Nya yang besar, Tuhan telah memutuskan 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 bahwa amal hari ini tak akan masuk ke rumah Tuhan, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 tapi ke salah satu malaikat duniawi-Nya. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Ramón. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Yang sangat membutuhkannya 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 untuk menjalani operasi jantungnya yang sensitif dan lembut. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Jantung kecilmu, Ramón. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Aku akan membunuh kalian semua! 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Haleluya, Tuhan! - Haleluya, Tuhan! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - Haleluya, Saudara dan saudari! - Haleluya! 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 MIDNIGHT FAMILY 82 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 TERINSPIRASI OLEH DOKUMENTER MIDNIGHT FAMILY 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Rencana darurat dari pihak berwenang telah aktif. 84 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Kami akan melihat tanggapan tentara, dan bagaimana tanggapan rakyat… 85 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 Karena orang-orang di sini sudah aktif untuk sementara waktu. 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Mereka adalah pahlawan yang telah membantu 87 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 setelah gempa dahsyat melanda Mexico City. 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Paramedis, petugas pemadam kebakaran, dan tim penyelamat 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 sekali lagi saling bahu membahu dengan masyarakat 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 untuk menunjukkan kepada mereka bahwa mereka tak sendirian. 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Orang Meksiko menyimpan harapan atas rasa sakit… 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 Kau mahasiswa yang luar biasa… 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Aku senang ada orang sepertimu… 94 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 Dengan kemauan untuk membantu orang lain. 95 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Aku serius. Aku sangat bangga padamu! 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Terima kasih, Dokter. 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Baiklah. 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 Bisa kau baca paragraf kedua pasal 8? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "Mahasiswa yang terlibat secara langsung atau tak langsung dalam prosedur medis 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 di luar tujuan akademik…" 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Haruskah aku melanjutkan? 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Kau mengerti bahwa kau dapat dikeluarkan sekarang? 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Ayahku telah menjadi paramedis sepanjang hidupnya. 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 Aku lebih sering berada di ambulans daripada di rumah. 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Praktik mana yang akan kau pilih, Marigaby? 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 UGD. 107 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Kau yakin? 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Menurutku kau punya potensi besar. 109 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Aku dapat melihatmu sebagai ahli bedah kardio-toraks yang hebat. 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Kau harus membuat pilihan. 111 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Sangat mudah, 'kan? 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 Dia tidak tinggal di tempatku tinggal. Dia tetap bisa makan jika aku berhenti. 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Itu hanya pilihan baginya. 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 Tapi berapa lama kita harus menunggu sebelum kembali ke gedung? 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Aku berterima kasih, Tetanggaku. 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 Orang-orang dari kotamadya tak terlihat. 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Kau heran, Ramón? 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 Aku tak bisa kembali bekerja. 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Aku tak bisa pulang ke rumah. 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Jantungku rusak! 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Tapi kau tahu apa yang paling kacau? 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Tinggal di rumah pacar baru mantan istrimu. 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Itu sangat kacau, Ramón. 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - Kau tahu salah siapa ini? - Siapa, Ramón? 125 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Adikmu. 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Dan ide cemerlangnya untuk membawa kita ke sini. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Meminta ibumu untuk menampung kita… 128 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Makan siang sudah siap, Semuanya. 129 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Anak pengkhianat itu. 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - Kau mau ke mana? - Keluar dari sini. 131 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcus? 132 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Marcus! 133 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Hei, Marcus! 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Halo! 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Bagaimana makan siangnya? - Enak. 136 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Kau membawakanku sesuatu? - Tidak. 137 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 Tapi aku mengirim pesan dan meneleponmu beberapa kali. 138 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 Ponselku kusenyapkan. Aku harus menyelesaikan Histologi ini. 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Selain itu, dr. Gómez memberiku peringatan. 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 Apa itu otot usus? 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Dia "memperingatkan"-mu? Apa yang kau lakukan? 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Bukan apa-apa. Apa yang bisa kulakukan padanya? 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Aku selalu salah baginya. Bahkan ketika aku melakukan hal benar. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - Apa? Apa yang kau tertawakan? - Bukan apa-apa. 145 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Hei. 146 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Aku mengerti kenapa kau tak ingin memberitahunya tentang ambulans. 147 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Semua orang pikir ini menyebalkan. 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 Wanita sialan itu sudah sangat ingin menendangku 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 dan sekarang dia punya videonya. 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Lalu dia mengambil buku kode etik mahasiswa 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 dan berkata: "Bisa kau baca pasal 8?" 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - Dia melakukannya untuk mempermalukanku… - Aku sebenarnya suka dr. Gómez. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Jika itu jenis orang yang kau sukai… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Dia bisa menyebalkan. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Tapi saat aku kecil, dia biasa mengajakku ke bioskop dan bercerita… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Cerita tentang kedokteran, tentu saja. Tapi itu tetap cerita. 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Berhenti membohongiku. 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 Tidak. 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - Jadi… dia… ibumu? - Ya. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Apa? 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Dia bahkan tak punya aksen Spanyol! Apa maksudmu dia ibumu? 162 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Kau seharusnya memberitahuku. 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Lihat. Raúl meneleponmu. 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Ada apa? 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Sedang mengerjakan tugas. Kita bisa bicara… nanti? 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Baiklah. Cium. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Selamat tinggal. 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Jadi, kau punya pacar. - Tidak. 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 Dia teman keluarga. 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Dan juga bawahan dr. Ochoa. 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Dia membantu kami menemukan tempat untuk operasi ayahku. 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Ada apa dengan ayahmu? Dia baik-baik saja? 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Ya. Maksudku… 174 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Kita lihat saja nanti. Tapi terima kasih sudah bertanya. 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Apa dr. gomez benar-benar ibumu? - Ya! 176 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Aku suka dia. 177 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Apa saja menu kita? 178 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Salad jantung artichoke, dan terong panggang. 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 Ini menyehatkan! 180 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Sayang, apa kau ingat "gorditas" enak yang biasa kau buat? 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Maaf. Leticia. 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Kau perlu makan makanan ringan dan sehat. 183 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Kau dapat menjalani operasi kapan saja. 184 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, apa kau ingin mengucap syukur hari ini? 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Aku lebih suka pergi ke neraka. - Ramón! 186 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Tak apa-apa. 187 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Aku akan melakukannya. 188 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Baiklah. 189 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 Di meja-Mu kami akan ingat bahwa Firman-Mu adalah jalan yang benar. 190 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Tubuhmu adalah persekutuan. 191 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - Amin. - Amin. 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - Aku tak stres seperti ini di ambulans. - Kau ingin air? 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Kalian pandai bercinta, tapi payah dalam memakai kondom. 194 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 Kami memang pandai bercinta. 195 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Bisa beri tahu dia laki-laki atau perempuan? 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Terlalu dini untuk mengetahuinya. 197 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 Kami tak yakin apa kami ingin mempertahankannya. 198 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Benar, 'kan? 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Meskipun di kota ini diperbolehkan melakukan aborsi, 200 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 kami tak melakukan prosedur tersebut. 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Tak apa-apa. 202 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Itu detak jantungnya. 203 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Kalian sebaiknya memikirkannya. 204 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Jika kalian ingin aborsi, kalian harus pergi ke negara kalian sendiri. 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Dasar bajingan. 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 Kita bisa menemui dokter lain. Dia idiot. 207 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Ini pilihanmu. 208 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 Itu tak penting. Semuanya akan sama. 209 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Ini tentang aku… menjadi seorang imigran. 210 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 Dan apa yang akan kau lakukan jika kita melahirkan anak ini? 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 Kau tahu sudah berapa lama orang tuaku mengatakan kami di sini hanya sementara? 212 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Bahwa kami seharusnya tinggal di tempat lain. 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Ya. 214 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Aku benar-benar tak ingin… 215 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 Melahirkan seseorang ke dunia ini untuk merasa 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 sesedih yang kurasakan. 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Kau pasti pacar Nalle, 'kan? 218 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Aku Marigaby. 219 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Aku merawatnya setelah gempa. 220 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Dia mengatakan kepadaku apa yang kau lakukan. 221 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Aku sangat berterima kasih. 222 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 Tak apa-apa. 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 Bagaimana keadaannya? 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Dia baik-baik saja. 225 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Dia bangun, itu bagus. 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 Kau ingin berbicara dengannya? 227 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Ya. 228 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Silakan. - Ini. 229 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Terima kasih. 230 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Nalle? 231 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 Bintangku. 232 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Kau ingat aku? 233 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 Bintang? Aku hanyalah lubang hitam. 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 Jangan katakan itu. 235 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Kau masih bisa melakukan banyak hal. 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 Mudah mengatakan itu dari tempatmu berdiri. 237 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Aku minta maaf. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Maaf, suasana hatiku sedang buruk. 239 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Terima kasih telah datang. 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Jangan khawatir. 241 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Beristirahatlah. 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - Permisi. - Terima kasih telah datang. 243 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 Menyebalkan rasanya saat kau berusaha membantu, 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 tapi dengan melakukan itu, kau malah membuat keadaan memburuk. 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Kurasa ada hal-hal rusak 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 yang tak akan bisa diperbaiki lagi. 247 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 Tidak. 248 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 Apa? Kau bilang aku harus melakukan hal yang sama seperti yang lain! 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Memang. Tapi kau harus menambahkan, bukan mengurangi! 250 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Ayo. Lanjutkan. 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Dia sama bodohnya dengan ayahnya. 252 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 Aku lebih mudah fokus di ambulans. 253 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Boleh aku pergi? 254 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Dengarkan ibumu. Tetaplah di sini. 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Hei. Di mana Marcus? 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Sepertinya dia mengisi bahan bakar ambulans. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Makananmu ada di dapur. 258 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Terima kasih, Bu. - Teruskan. 259 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Aku lapar sekarang. 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Kembalilah untuk selesaikan PR-mu. - Ya. 261 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Hei. 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Aku suka rencanamu malam ini. 263 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Selesaikan PR-mu. 264 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - Selamat tinggal! - Sampai jumpa! 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 Jaga dirimu baik-baik! 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - Haruskah kita berlari, Sayang? - Tentu! 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 Siap membentuk tubuh atletis ini? 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 Tubuhku sakit semua. 269 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 270 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Apa-apaan ini? Kau ada di mana? 271 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Sampai jumpa. 272 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 74 dilaporkan di Viaducto dan San Antonio. Kau dengar? 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Beberapa kecelakaan mobil. 274 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 Dimengerti. Dalam perjalanan. 275 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Keluar. 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Ibu bilang kau ada di sini. 277 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Karena kau di sini, kau akan bekerja. 278 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Tidak. Kau tetap di sini. 279 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 Tempat ini berbahaya. 280 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - Dan apa yang harus kukerjakan? - Pekerjaan rumahmu. 281 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Kau berjaga-jaga, Bung! 282 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 Ayah sangat marah kau menyelinap keluar. Itu tak baik untuknya. 283 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Tetap di sana. - Jangan turun. 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Berhenti. 285 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - Kami di sini untuk membantu. - Berhenti. Tempat ini tak aman. 286 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Kita tunggu sampai tempat ini aman untuk diakses. 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Lihat mobilnya. 288 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Kita akan butuh lebih banyak bantuan. 289 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Mari. Marcus. 290 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Ayah baptis, apa kabar? 291 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Apa kabarmu? - Lumayan. 292 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Bagaimana kabar sobatku? 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - Lebih baik. - Lebih gemuk! 294 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 Itu bukan hal baru! 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Sedang menunggu operasi. Kapan kita akan mulai? 296 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Kita tunggu kabar dari responden pertama. 297 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 Sopir bus melanggar lampu merah, mobil langsung menabrak. 298 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Kau siap? 299 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Tunggu. 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 Satu orang terjebak di dalam mobil, terjepit. 301 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Ada satu orang terjebak di bagian atas dan beberapa orang cedera. 302 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Sialan! 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Tutupi aku. 304 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - Ada apa? - Akan kuberi tahu nanti. Diam. 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Responden pertama telah mengamankan area tersebut. 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Mereka akan mencoba mengeluarkan yang terluka dari kedua sisi. 307 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 Kendaraannya tak stabil. 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Berhati-hatilah. Ini situasi yang serius. 309 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Ayo kita lakukan. 310 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 Di sini terlalu sempit! 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 Kita butuh seseorang untuk masuk dan mengeluarkan mereka. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - Aku akan pergi. - Hati-hati, Sayang. 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - Boleh minta rompi ekstraksi? - Tentu, Dokter. 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Dan sarung tangan? - Sebelah sini. 315 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 Hati-hati, hindari gerakan tiba-tiba. 316 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Bisa kau mendengarku? 317 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Dia tidak sadar. 318 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Sudah kuperiksa. Aku muat! 319 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Aku mencium bau gas. Kita tak punya banyak waktu. 320 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 Aku tahu, tapi kita harus masuk. 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - Berikan aku rompi ekstraksi. - Tentu. 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Ambil selimutnya. 323 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Masuk. 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 Hati-hati, Dok, terlalu banyak puing. 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Sial. 326 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - Hai! - Dia tak peduli dengan lampu merah. 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Marcus, bantu mereka. 328 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - Ada korban lagi di sana. - Pelan-pelan. 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Aku akan membantumu, Sayang. 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Ayah baptis, sepertinya wanita di bus terjebak di belakang mesin. 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Kita harus mengeluarkan mereka pada saat yang sama. 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - Baik. Akan kulakukan, Sayang! - Terima kasih, Ayah Baptis. 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Siapkan ekstraksi ganda! - Dia datang entah dari mana. 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Tak apa-apa. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 Kakiku! 336 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Halo, Sayang. Siapa namamu? 337 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - Rebecca, berapa umurmu? 338 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Tiga puluh. 339 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Hei. 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Namaku Marcus. Aku paramedis. 341 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Aku akan membantumu. - Ya. 342 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Apa ada yang sakit? - Kepalaku, sedikit. 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Apa yang kau lakukan di sini? 344 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Tetap di sana, Julio. 345 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Baiklah, Kawan. Bernapaslah. 346 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Tolong jangan bergerak. 347 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Diam di tempat. Baik. 348 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Bagaimana keadaannya, Ayah Baptis? 349 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Hampir siap, Sayang. 350 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 Apa perangkatnya sudah siap? 351 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Menyiapkan ekspander. 352 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Aku butuh bantuan di sini. 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Aku siap di sini. Beri tahu aku. 354 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Pegang dia pada hitungan tiga. 355 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Aku akan memegangmu. Bersandarlah di sini. 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Bantu aku. 357 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Bantu aku, Dik! 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Pegang kepalanya. 359 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Pegang lehernya, tekan lukanya. 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Ya. 361 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Pegangi dia. 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Kami mengalami kecelakaan mobil. Aku mengantar seorang wanita. 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Ada orang lain di dalam mobil. - Ya. 364 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - Kau yakin? - Ya. 365 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Aku tak bisa melihat siapa pun. 366 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - Cepat. Dia kehabisan darah! - Bagaimana progresnya? 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - Rompi dan kerahnya belum dipakai. - Kami siap di sini! 368 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 Kami siap dengan mesinnya. Kau siap? 369 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Ayo! Koordinasikan ekstraksimu! 370 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Siap! 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Satu, dua, tiga. 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Ayo! 373 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, dia berdarah terlalu banyak! 374 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Hai. Namaku Marcus. Aku paramedis. 375 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Astaga. Kau baik-baik saja? 376 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Hati-hati. 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Ekstraksi selesai, stabilkan korban. 378 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Bawa dia ke ambulans sebelah sana. 379 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Bahkan sobatku pun tak bisa melakukan yang lebih baik dari ini. 380 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Aku bangga padamu, Sayang. 381 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - Marcus! - Hei. 382 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Aku takut. 383 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Tak apa-apa. 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. Sial! 385 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 Bagaimana dia menyelinap ke ambulans? 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Bukankah kita sudah setuju? 387 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Jika kau mengenalnya lebih baik… 388 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Tapi kau memanjakannya. 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 Jadi, hanya karena kau menerima kami, 390 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 kau pikir kau punya hak untuk mendidik anak-anak. 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 Anak-anak yang kau tinggalkan. 392 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 Aku ingin berkomunikasi denganmu dan anak-anak, tapi secara damai. 393 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 Tapi kau selalu bersikap defensif, Ramón. 394 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 Kami bisa pergi besok, jika kau mau. 395 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Kita berusaha sebaik mungkin di sini. 396 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 Kita? Sekarang kau bicara "kita"? 397 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 Kau tahu apa? Kita bicara lagi saat kau sedang tenang. 398 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 Dan jangan khawatir. 399 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Aku akan bayar setiap sen yang dikumpulkan di gerejamu 400 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 dan pendeta kecilmu. "Tuhan ada di sana." 401 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Tenanglah, kau akan melukai dirimu sendiri. 402 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 Tak perlu pusing-pusing. 403 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Hei, Dokter. 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 Ini untukmu. 405 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Semoga beruntung! 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 Ini untuk Ramón, yang tak ada di sini. 407 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Ini milikku, dan aku menyimpan sesuatu untuk keadaan darurat. 408 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Kau bercanda? 409 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 Kau serius? Tidak, tinggalkan itu di sini. 410 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 Apa itu keadaan darurat? Ketika keadaan sedang darurat. 411 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 Uang ini tak boleh digunakan untuk hal-hal yang tak digunakan siapa pun. 412 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - Kau tak bisa menyimpan uang. - Terserah. 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 Bagaimana denganku? Berikan aku uang jajan. 414 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Kau tak cukup makan atau apa? 415 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Minggir, Julio! 416 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 Kau ingin sesuatu untuk rasa pusingmu? 417 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 Itu juga pernah terjadi padaku. 418 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Kau juga pingsan? 419 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - Kau pikir dia tangguh… - Itu tak benar. 420 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - … tapi dia selalu muntah. - Jangan libatkan aku! 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Ayolah! 422 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 Tiga kecelakaan pertamaku sangat buruk. 423 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 Membuatku muntah. 424 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 Tapi aku tak pernah menangis, seperti kakakmu. 425 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 Persetan! 426 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Apa aku bisa menjadi paramedis? 427 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Aku tak tahu. Ini akan sulit. 428 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 Ini memang sulit, tapi… 429 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - Kami bercanda. - Kau punya bakat! 430 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Kau telah menyuntik orang. Kau telah melakukan segalanya. 431 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 Ada 8-31 di Narvarte. 432 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Kau dengar? Ada 8-31 di Narvarte. 433 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Lihat. - Dimengerti, Carmencita. 434 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Kami sedang dalam perjalanan. - Ini. Tapi jangan beri tahu siapa pun. 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - Baik. - Kau pantas mendapatkannya. 436 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Ayo kembali bekerja. Siapa pun yang muntah, beli makan malam. 437 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Ya, kau bayar taco jika kau muntah! Ayo. 438 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Ayo cepat! 439 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Segalanya akan berubah, Nak. 440 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Itu berarti kau tak bisa menyelinap keluar lagi. 441 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Aku tak tidur. Aku tak akan bisa belajar dengan baik di sekolah. 442 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Kau perlu tidur! 443 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Ayo. 444 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 445 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Tunggu. Julio Tamayo tak diizinkan masuk. 446 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Lihat? Ayo. 447 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - Tidak. Berhenti. - Ayo. Cepat. 448 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Kenapa dia tak diizinkan masuk? 449 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Aku minta maaf. Siapa kau? 450 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Aku ibunya. - Maaf. 451 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 Akan kuantar kau ke ruangan kepala sekolah agar dia bisa menjelaskannya kepadamu. 452 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Silakan. 453 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Ayo. 454 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Ayo cepat! 455 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 Begini singkatnya. 456 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 Jika kami menilai waktu istirahatnya saja, dia juga akan gagal. 457 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Dia punya masalah pelanggaran serius, seperti yang kau lihat. 458 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 Kau meresepkan obat? 459 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Sudah kubilang kita tak perlu datang. 460 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 Kami telah mengirim surel pemberitahuan kepada ayahnya, 461 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 tapi sepertinya dia tak peduli. 462 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 Ramón tak punya akun surel. 463 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Kami diberi surel ini, 464 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramónpapa.paramedicos@hotmail.com. 465 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 Surel terbarunya mengatakan kau sedang mempertimbangkan 466 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 memindahkan Julio ke sekolah yang lebih sesuai dengan minatmu. 467 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 Sudah berapa banyak lagu yang kita mainkan, Cantik? 468 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Aku tak ingin bernyanyi rap dengan orang-orang itu selama sisa hidupku. 469 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Itu sebabnya aku bersikeras untuk pergi. 470 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Kita harus pergi. 471 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 Kita tak punya uang. Kita harus menabung dulu. 472 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Boleh kutunjukkan sesuatu? 473 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Biar kulihat… 474 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Ayolah. Tinggalkan aku sendiri. 475 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 Apa itu? 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 Apa itu? 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 Detak jantungnya. 478 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 Kau bercanda? Kapan kau merekam itu? 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Aku melihat matamu dan aku tahu Waktu yang lebih baik akan datang 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Aku suka mata yang tak pernah bohong itu Dan aku berani bermimpi besar 481 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Itu berbisik padaku Dan aku tak akan bohong 482 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Untukmu aku rela mati dan aku siap Untuk apa yang akan datang! 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Terdengar jelek? 484 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 Aku bisa memperbaikinya. 485 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Bajingan. 486 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Apa yang kau kerjakan hari ini? 487 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Crisis. 488 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Aku akan selalu berjalan di sisimu Kau tahu aku tak peduli harga diriku 489 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Tak ada monster yang bisa mengalahkanku Aku selalu melawan arus 490 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Kau tahu apa yang ada di pikiranku Mungkin ini bukan waktunya 491 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Tapi aku sudah mencintai Apa yang kau kandung 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 Ini dia! 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Jelek, ya, Crisis? 494 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Lihatlah di mana kita berdiri sekarang Di mana kita berdiri 495 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 Aku benar-benar ingin pergi… 496 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Aku benar-benar ingin pergi. - Ke mana? 497 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Ada tempat di sana yang terlihat seperti tempat tidur. 498 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Jika kau butuh tempat untuk belajar, kau bisa simpan kuncinya. 499 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 Tempatku dekat dengan sekolahmu, 'kan? 500 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Diamlah. 501 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Jika kau butuh bantuan dengan sistem saraf 502 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 atau anatomi, aku dapat membantumu. 503 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Aku tak bisa fokus mendengarmu, Dokter. 504 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Aku punya buku bagus yang mungkin berguna bagimu. 505 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Aku pergi sekarang. 506 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Kau serius? - Ya. 507 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 Halo? 508 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Ya? 509 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Kapan? 510 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 Ini tentang ayahmu. 511 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Baiklah, ya, ya! Pesan ruang operasinya! 512 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 Bisakah Pirang menjadi ahli anestesi? 513 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Bagus. Kita hanya perlu ahli radiologi. 514 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 Dan ahli jantungnya? 515 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas boleh. Ya, bagus. 516 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Ya, aku akan meneleponnya. 517 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Terima kasih. Terima kasih banyak. 518 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - Apa? - Itu temanku dari rumah sakit. 519 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Ruang operasi mendadak tersedia. 520 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - Benarkah? Kapan? - Hari ini. 521 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 18.00? 522 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - Ya? - Terima kasih. Baik. 523 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Baik. Kita butuh banyak hal. Bisa kau dapatkan stent? 524 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - Ya. Aku sudah punya. - Baiklah. 525 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Kita punya waktu tiga jam 526 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 untuk menyiapkan ruang operasi tanpa ketahuan. 527 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Baik. - Ayahmu harus tahu. 528 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Ya. - Apa dia siap? 529 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Ya. Dia sudah berdiet. - Baik. 530 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Biarkan aku mengambil ini… 531 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Dengarkan. 532 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Aku tahu kau sadar akan hal ini, tapi… 533 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 Meskipun prosedurnya sederhana, ayahmu pasien berisiko tinggi. 534 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Dia kelebihan berat badan dan bertekanan darah tinggi. 535 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 Dan pasien dengan kondisi fisik yang buruk berperforma buruk dalam operasi. 536 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Dia bisa tewas selama prosedur. 537 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Mungkin empat hari atau sebulan kemudian karena komplikasi pasca-operasi. 538 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Ya, aku tahu. Terima kasih. 539 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Aku meneleponnya! 540 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 Kau tahu, Sobat? 541 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 AMBULANS PENYELAMAT PARAMEDIS 542 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 Yang menghancurkan hatiku adalah melihat mereka tertawa 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 dan pura-pura menjadi keluarga sempurna. 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 Kupikir kau sudah melupakannya. 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Jika aku jujur, Sobat. 546 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety lebih cantik dari sebelumnya. 547 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 Kau sangat romantis, Sobat. Sangat kolot. 548 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 Aku akan merebutnya kembali. 549 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Aku belum selesai. 550 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Bersulang. - Bersulang untuk itu! 551 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 552 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Aku pesan minum lagi dan makanan kedua. 553 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 Dan taco selada untuk temanku. 554 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - Segera. - Selamat siang. 555 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Sobat, lihat siapa yang datang. 556 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Hei! "Oscuro"! Kemarilah! 557 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Minta dia membaca masa depan kita! - Tidak! 558 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Haruskah aku meramal nasibmu, Tuan? 559 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 Tentu! Nasibku dan nasibnya. 560 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Aku melihat banyak darah. 561 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Banyak darah. 562 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Salah satu dari kalian akan menyeberang ke sisi lain. 563 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Oscuro sialan. 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "Salah satu dari kalian akan menyeberang ke sisi lain". 565 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Oscuro sialan. 566 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 Dia tak menjawab. 567 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 Aku tinggalkan pesan suara. 568 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Ini. Uang yang dikumpulkan gereja. 569 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - Kami belum bisa menghubungi Ramón. - Aku tahu di mana dia. 570 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Di mana? 571 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - Di Klinik. - Klinik apa? 572 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Hei bartender Tolong satu seloki lagi 573 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Aku ingin mabuk Ingin merasa seperti sampah 574 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Aku ingin banyak minum Aku ingin banyak minum 575 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón! 576 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Hei! 577 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Hei, kau! Senang melihatmu di sini. 578 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Dengar. 579 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 Pria ini masih sangat mencintaimu. Katakan padanya, Sobat. 580 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 Kenapa kau tak menjawab? 581 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 Dan kau? Kenapa kalian tak menjawab panggilanku? 582 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Anak-anakmu ada di luar. 583 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 Ruang operasi sudah siap, kau menjalani operasi hari ini. 584 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Operasi? Tidak! 585 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - Tidak, Sobat. Jangan. - Aku tak bisa menjalani operasi. 586 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Aku baru saja makan taco dan dua tequila. 587 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Coba kita lihat. Embuskan napas. 588 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Embuskan napas! 589 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Ayo! 590 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Pembohong. 591 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Sobat… 592 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Cukup, Ramón. 593 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Aku menyuruhmu menunggu di luar. 594 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Ayo. Ayo! 595 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus… 596 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Berjanjilah satu hal padaku, Nak. 597 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 Apa itu, Ramón? 598 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Kau akan mengurus ambulans ini dengan sepenuh jiwamu. 599 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Kau akan menjadi rapper yang hebat. 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Kau baik-baik saja, Ramón? 601 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, kau harus lulus SMA. 602 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Hanya dengan begitu kau bisa menjadi paramedis yang baik. 603 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Ya, Ayah. Tapi berjanjilah padaku kau tak akan mati. 604 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 Kakek Gabino, paman Florencio… 605 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 Mereka semua meninggal karena penyakit jantung. 606 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Aku tak bisa menjanjikan apa pun. 607 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Tapi kau bisa berjanji untuk menjadi anak yang baik. 608 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 609 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Aku yakin kau akan menjadi dokter yang hebat. 610 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Cukup, Ayah. Ini prosedur sederhana, kau akan baik-baik saja. 611 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 612 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 Kau tahu itu… 613 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 Aku mencintaimu sepenuh hati. 614 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Dengan seluruh ragaku yang rusak. 615 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 Kau perlu tahu bahwa ketika aku mencium sepupu temanku… 616 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 Wanita bergigi besar itu? 617 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 Itu hanya ciuman. 618 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Aku tak ingat itu. 619 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 Jangan pura-pura tak ingat. 620 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 Itulah alasanmu meninggalkan kami. 621 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 Ini bukan waktu yang tepat untuk membicarakannya. 622 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Aku ingin kau tahu… terlepas dari semua kesalahanku… 623 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 Semua akan baik-baik saja. 624 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Kalian semua adalah hidupku. 625 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Halo. Apa kabar? 626 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Kalian bisa menunggu di sini. Aku akan terus mengabarimu. 627 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Jika aku selamat, aku akan berubah. 628 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 Dan aku akan merebutmu kembali. 629 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Semuanya akan baik-baik saja, Ramón. 630 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Kita mulai? 631 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Kau tak boleh masuk ke sana. 632 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, biarkan dia. Dia akan membersihkan diri. 633 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Dia mahasiswi kedokteran. Aku yang tanggung jawab. 634 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Baiklah. Silakan. 635 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 Tahun pertama? 636 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Ya. 637 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Ada anggota keluargamu yang dokter? 638 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 Tak ada, Dokter. 639 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Pasien seharusnya sudah sejak dulu melakukan proses ini. 640 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Akan menjadi keajaiban jika dia bertahan. Telat seminggu, dia tak akan selamat. 641 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Baik. Visualnya bagus. Aku akan naik. 642 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Akses yang mana ini, Nona Muda? 643 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Akses radial, Dokter. 644 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 Apa risiko paling umum dalam prosedur seperti ini? 645 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Trombosis. 646 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 Apa lagi? 647 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosis di arteri yang terkena dan serangan jantung. 648 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 Dan komplikasi yang paling serius? 649 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Aku tak tahu. 650 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Pendarahan intrakranial, Nona Muda. 651 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Itu komplikasi serius yang disebabkan oleh pengobatan anti-platelet. 652 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 Bagaimana kabar keluargamu, Dokter? 653 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Mereka baik-baik saja. Mereka sedang berlibur. 654 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 RUANG OPERASI 655 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Dengar. Aku akan melewati plak ateroma di sini. 656 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 Tingkat kalsifikasi stenosisnya signifikan. 657 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 Jika pasien ini tak mengubah gaya hidupnya, 658 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 kita hanya membuang-buang waktu. 659 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Dia akan baik-baik saja, Bu. 660 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Baik. Stent ada di sana. 661 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 Bagaimana menurutmu, Raúl? 662 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Kelihatannya baik-baik saja, Dokter. 663 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Kita mundur. 664 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Aliran darahnya bagus. 665 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Besar! Itu kateterisasi yang sukses. 666 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 Sekarang. Pasca-operasi adalah 50% lain dari… 667 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 Apa itu? 668 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - Frekuensi? - Sekarang 200. 669 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - 210. - Tekanan? 670 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - Turun. - Denyut nadi? 671 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - Absen. - Dia fibrilasi. 672 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 Aku butuh kereta darurat di sini sekarang! 673 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - Dia fibrilasi. - Ada yang bisa kubantu? 674 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Aku belajar kedokteran, aku bisa berguna! 675 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - Dia serangan jantung. - Ayah! 676 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Keluarkan dia dari sini. 677 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Tolong biarkan aku tinggal! Ayah! 678 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 Aku tahu apa yang akan kulakukan, Ayah. Kumohon, Ayah! 679 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Ayah! 680 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Defibrillator pada 200 joule. 681 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - Mengisi hingga 200 joule. - Mendorong satu miligram adrenalin. 682 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Keluar. - Tak apa-apa, Dokter. 683 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Tunggu di luar, Nona. Tenanglah. 684 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Apa yang terjadi pada Ramón? 685 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Apa yang terjadi pada Ayah? 686 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 Tapi bagaimana aku menjelaskannya… 687 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 tanpa merasa hancur lebur? 688 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih